All language subtitles for El.Lado.Oscuro.Del.Corazon.1992.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-esp.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,200 --> 00:00:41,290 Me importa un pito que las mujeres tengan los senos como 2 00:00:41,370 --> 00:00:43,870 magnolias o como pasas de higo. 3 00:00:46,580 --> 00:00:47,660 Un cutis de durazno 4 00:00:49,410 --> 00:00:50,410 o de papel de lija. 5 00:00:53,540 --> 00:00:57,120 Le doy una importancia igual a cero, al hecho de que amanezcan 6 00:00:57,200 --> 00:00:58,750 con un aliento afrodisíaco 7 00:01:00,410 --> 00:01:02,700 o con un aliento insecticida. 8 00:01:04,120 --> 00:01:06,450 Soy perfectamente capaz de soportar 9 00:01:08,200 --> 00:01:08,870 una nariz 10 00:01:10,000 --> 00:01:12,910 que sacaría el primer premio en una exposición de zanahorias. 11 00:01:16,000 --> 00:01:16,620 ¡Pero eso sí! 12 00:01:19,580 --> 00:01:20,410 y en esto soy 13 00:01:21,580 --> 00:01:26,200 irreductible, no les perdono bajo ningún pretexto, 14 00:01:29,910 --> 00:01:30,750 que no sepan volar. 15 00:01:36,870 --> 00:01:39,080 Si no saben volar, ¡pierden el tiempo conmigo!. 16 00:04:20,290 --> 00:04:24,500 Yo no sabía que no tenerte podía ser dulce, como nombrarte 17 00:04:24,580 --> 00:04:29,290 para que vengas, aunque no vengas y no haya sino tu 18 00:04:29,370 --> 00:04:33,409 ausencia tan dura como el golpe que me di en la cara 19 00:04:33,500 --> 00:04:34,330 pensando en ti. 20 00:04:53,250 --> 00:04:53,870 Me gusta. 21 00:04:54,540 --> 00:04:55,159 Sí. 22 00:04:56,290 --> 00:04:56,909 ¿Qué tal? 23 00:04:57,700 --> 00:05:00,580 ¿Valía la pena o no hacer venir al amigo desde Buenos Aires? 24 00:05:01,370 --> 00:05:04,200 Sí, pero yo quisiera que revisáramos un poquito a ver 25 00:05:04,290 --> 00:05:06,410 cuántas veces aparecen planos del producto. 26 00:05:07,160 --> 00:05:08,120 Ah, las veces que quieran. 27 00:05:09,580 --> 00:05:10,790 Nadie mejor que ustedes para eso. 28 00:05:12,250 --> 00:05:13,330 Les pido mil disculpas. 29 00:05:13,450 --> 00:05:16,910 Fue un placer, pero tengo que irme volando. 30 00:05:21,910 --> 00:05:22,540 Perdón. 31 00:05:25,580 --> 00:05:26,200 ¡Animal! 32 00:05:28,830 --> 00:05:31,080 Un día de estos, me voy a cansar de tus groserías. 33 00:05:31,750 --> 00:05:32,950 Cada una vuela como puede. 34 00:05:33,870 --> 00:05:36,040 Esta noche van a tener algo para hablar con sus mujeres. 35 00:05:36,540 --> 00:05:38,580 Mira, pasa por la caja antes de que me arrepienta. 36 00:05:38,909 --> 00:05:42,159 Hay un pago para ti. Y llámame antes de irte. 37 00:05:43,040 --> 00:05:44,330 Sí, amo. 38 00:05:44,659 --> 00:05:46,330 Quiero que hagas tu trabajo. 39 00:05:46,790 --> 00:05:49,500 Pero por favor, no estés en la presentación. 40 00:06:05,540 --> 00:06:08,160 Buen día, unas verduritas deme. 41 00:06:08,290 --> 00:06:09,000 Bueno. 42 00:06:54,659 --> 00:07:01,040 Somos las tres carabelas de Don Cristóbal Colón. 43 00:07:01,450 --> 00:07:07,750 Y llevamos a las Indias, su nuevo conquistador. 44 00:07:11,250 --> 00:07:12,540 Niña me dicen, 45 00:07:12,950 --> 00:07:14,700 los infelices, 46 00:07:15,080 --> 00:07:18,790 pero me gustan las meretrices. 47 00:07:22,330 --> 00:07:25,540 Pinta me dicen, los mozalbetes, 48 00:07:26,080 --> 00:07:28,950 pero me unto con coloretes. 49 00:07:37,200 --> 00:07:39,909 Yo soy la Santa María. 50 00:07:41,000 --> 00:07:43,659 Ora pro nobis y amén. 51 00:07:44,620 --> 00:07:47,750 Virgen de noche y de día. 52 00:07:48,290 --> 00:07:51,500 Ora pro nobis y olé. 53 00:07:53,950 --> 00:07:59,700 Somos las tres carabelas de Don Cristóbal Colón. 54 00:08:00,410 --> 00:08:06,790 Y llevamos a las Indias, su nuevo conquistador. 55 00:08:21,120 --> 00:08:22,370 –Una cerveza por favor. –Bueno. 56 00:08:49,120 --> 00:08:51,790 Me importa un pito que las mujeres tengan los senos 57 00:08:51,870 --> 00:08:55,200 como magnolias o como pasas de higo. 58 00:08:57,500 --> 00:09:03,410 Un cutis de durazno o de papel de lija. Le doy una importancia 59 00:09:04,200 --> 00:09:07,660 igual a cero al hecho de que amanezcan con un aliento 60 00:09:07,750 --> 00:09:12,200 afrodisíaco o con un aliento insecticida. 61 00:09:13,660 --> 00:09:16,410 Soy perfectamente capaz de soportarles 62 00:09:16,500 --> 00:09:19,200 una nariz que sacaría el primer premio en una 63 00:09:19,330 --> 00:09:20,620 exposición de zanahorias. 64 00:09:21,910 --> 00:09:22,540 ¡Pero eso sí! 65 00:09:24,580 --> 00:09:25,700 Y en esto soy 66 00:09:25,790 --> 00:09:26,540 irreductible, 67 00:09:28,040 --> 00:09:33,040 no les perdono bajo ningún pretexto que no sepan volar. 68 00:09:36,410 --> 00:09:39,540 Si no saben volar ¡pierden el tiempo conmigo! 69 00:09:41,540 --> 00:09:43,580 Vuelos de instrucción: cincuenta dólares. 70 00:09:44,910 --> 00:09:46,000 Cabotaje setenta. 71 00:09:46,950 --> 00:09:48,450 Internacionales cien. 72 00:10:14,000 --> 00:10:15,290 Mi táctica es mirarte. 73 00:10:16,660 --> 00:10:18,750 Aprender como eres, quererte como eres. 74 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 Mi táctica es hablarte y escucharte. 75 00:10:26,200 --> 00:10:29,120 Construir con palabras un puente indestructible. 76 00:10:31,620 --> 00:10:35,160 Mi táctica es quedarme en tu recuerdo, no sé cómo ni sé 77 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 con qué pretexto. 78 00:10:38,410 --> 00:10:39,450 Pero quedarme contigo. 79 00:10:43,450 --> 00:10:44,660 Mi táctica es ser franco 80 00:10:46,870 --> 00:10:47,950 y saber que eres franca 81 00:10:50,500 --> 00:10:52,120 y que no nos vendamos simulacros 82 00:10:53,830 --> 00:10:56,620 para que entre los dos no haya telón ni abismos. 83 00:10:58,200 --> 00:11:00,950 Mi estrategia es, en cambio, más profunda y más simple. 84 00:11:01,790 --> 00:11:04,250 Mi estrategia es que un día cualquiera, no sé cómo ni 85 00:11:04,330 --> 00:11:06,580 sé con qué pretexto, por fin me necesites. 86 00:11:07,910 --> 00:11:09,950 Táctica y estrategia. Mario Benedetti. 87 00:11:11,000 --> 00:11:12,290 ¿Me vas a llevar a alguna parte? 88 00:11:15,660 --> 00:11:17,410 Y seguro que también leíste a Onetti. 89 00:11:19,000 --> 00:11:21,790 No vengo acá para hablar de literatura, muñeco. 90 00:11:22,910 --> 00:11:23,750 Esto es un cabaret. 91 00:11:24,450 --> 00:11:25,160 No un club literario 92 00:11:26,870 --> 00:11:27,790 Sí, perdóname. 93 00:11:29,000 --> 00:11:29,620 ¿A tu casa? 94 00:11:30,950 --> 00:11:32,000 Te va a salir un poco más. 95 00:12:08,410 --> 00:12:11,080 Porque te tengo y no. 96 00:12:12,620 --> 00:12:14,620 Porque te pienso. 97 00:12:16,330 --> 00:12:18,120 Porque la noche está de ojos abiertos. 98 00:12:19,870 --> 00:12:23,040 Porque la noche pasa y digo amor. 99 00:12:51,500 --> 00:12:53,200 ¿Por qué guardas los libros de esa manera? 100 00:12:55,540 --> 00:12:58,080 Es una costumbre que me queda de la época de los milicos. 101 00:13:02,790 --> 00:13:04,250 ¿Por qué te gusta tanto la poesía ? 102 00:13:05,450 --> 00:13:06,080 ¿A qué te dedicas? 103 00:13:08,080 --> 00:13:08,910 Soy juez de paz. 104 00:13:13,330 --> 00:13:14,790 Se te está por acabar el tiempo. 105 00:13:16,200 --> 00:13:17,450 ¿Quieres hacerlo de una vez o no? 106 00:13:20,290 --> 00:13:21,700 ¿Por qué te gusta tanto la poesía? 107 00:13:25,160 --> 00:13:26,370 Es parte de mi trabajo. 108 00:13:28,080 --> 00:13:31,410 Me permite conocer gente culta como tú. 109 00:13:34,620 --> 00:13:36,750 En general, un tipo al que le gusta la poesía no debe 110 00:13:36,830 --> 00:13:37,870 ser un mal tipo. 111 00:13:38,870 --> 00:13:40,370 Es posible que no tenga un mango. 112 00:13:41,660 --> 00:13:43,040 Pero si lo tiene no lo guarda. 113 00:13:50,830 --> 00:13:51,700 Son cien dólares. 114 00:13:53,080 --> 00:13:53,950 En mi casa son cien. 115 00:13:56,160 --> 00:13:57,120 Mejor dámelos ahora. 116 00:14:23,870 --> 00:14:24,500 ¿Me permite? 117 00:14:25,120 --> 00:14:25,750 Sí. 118 00:14:26,700 --> 00:14:28,450 ¿Conoce a Benedetti? 119 00:14:29,040 --> 00:14:29,790 –¿Benedetti? –Si. 120 00:14:30,410 --> 00:14:31,660 ¿Trabaja acá? 121 00:14:32,950 --> 00:14:34,700 ¿Usted quiere ir al paraíso? 122 00:14:35,540 --> 00:14:37,790 No se preocupe, las putas van a llegar primero. 123 00:14:38,660 --> 00:14:39,870 ¿Me hace un cafecito? 124 00:14:40,790 --> 00:14:41,290 Bueno. 125 00:15:34,620 --> 00:15:35,250 ¡Hola! 126 00:15:35,330 --> 00:15:36,620 Perdona, me olvidé la llave. 127 00:15:48,870 --> 00:15:49,620 ¿Cómo te fue? 128 00:15:51,580 --> 00:15:52,950 Conocí una mina muy rara. 129 00:15:53,750 --> 00:15:54,580 ¿Cuántas tetas tiene? 130 00:16:01,620 --> 00:16:02,540 Hola, ¿qué tal? 131 00:16:03,750 --> 00:16:05,200 Soy Erik, amigo de Gustavo. 132 00:16:08,620 --> 00:16:09,250 ¿Te pagaron? 133 00:16:10,040 --> 00:16:10,950 Sí, me voy a un hotel. 134 00:16:14,700 --> 00:16:15,330 ¿Qué haces? 135 00:16:16,080 --> 00:16:16,750 Tengo frío. 136 00:16:17,370 --> 00:16:18,660 No, en la vida. 137 00:16:19,120 --> 00:16:20,500 Soy el profesor de lengua. 138 00:17:34,450 --> 00:17:35,500 No estás escribiendo. 139 00:17:39,450 --> 00:17:40,250 Estoy con mi tren. 140 00:17:42,450 --> 00:17:43,080 ¿Te gusta? 141 00:17:44,790 --> 00:17:45,580 Lo acabo de comprar. 142 00:17:49,790 --> 00:17:51,750 Tuve varios, pero los fui perdiendo en las mudanzas. 143 00:17:52,910 --> 00:17:54,250 ¿Y desde cuándo no escribes nada? 144 00:17:56,120 --> 00:17:56,830 Estuve de viaje. 145 00:18:00,830 --> 00:18:02,290 Quizás ya no tengas nada que decir. 146 00:18:08,580 --> 00:18:12,450 O quizás comenzaste a darte cuenta que soy la mujer más 147 00:18:12,580 --> 00:18:13,750 importante de tu vida. 148 00:18:17,040 --> 00:18:17,660 O quizás... 149 00:18:20,250 --> 00:18:21,950 Decidiste quedarte en silencio 150 00:18:23,910 --> 00:18:25,700 para que yo te dicte mis palabras. 151 00:18:27,540 --> 00:18:28,370 ¿Tus palabras? 152 00:18:30,910 --> 00:18:33,080 Puede ser que sirvan para redactar un 153 00:18:33,160 --> 00:18:35,950 comunicado militar. ¿Pero un poema? 154 00:18:39,120 --> 00:18:40,200 ¿Ya encontraste a la que vuela? 155 00:18:42,950 --> 00:18:43,580 Todavía no. 156 00:18:45,700 --> 00:18:46,910 Me estás ocultando algo. 157 00:18:47,000 --> 00:18:48,330 ¡Siempre te voy a ocultar algo! 158 00:18:49,750 --> 00:18:52,000 ¡Lo sabes y creo que eso es lo que más te gusta! 159 00:18:52,620 --> 00:18:53,250 ¿Gustarme? 160 00:18:55,750 --> 00:18:57,620 A mí nada puede gustarme, Oliverio. 161 00:19:06,000 --> 00:19:09,200 Pobrecita, eres tan aburrida. 162 00:19:20,450 --> 00:19:21,540 ¿Qué me miras? 163 00:19:23,040 --> 00:19:23,660 No sé. 164 00:19:26,200 --> 00:19:28,290 Pensaba en el día en que tenga que llevarte. 165 00:19:30,000 --> 00:19:32,080 Te confieso que no sé cómo te lo voy a decir. 166 00:19:33,330 --> 00:19:34,580 Con otros es más fácil. 167 00:19:36,120 --> 00:19:37,870 Pero a ti no sé cómo te lo voy a decir. 168 00:19:39,500 --> 00:19:40,410 Te compadezco. 169 00:19:40,870 --> 00:19:41,620 ¿Por? 170 00:19:42,330 --> 00:19:43,870 Tienes un laburo de mierda. 171 00:19:49,910 --> 00:19:50,540 ¿Quieres un café? 172 00:19:54,410 --> 00:19:55,120 ¿Un cigarrillo? 173 00:19:57,000 --> 00:19:59,660 Qué ridícula eres. Te cuidas la salud. 174 00:20:01,620 --> 00:20:07,040 Mira, aquí te marqué varios trabajos posibles. Hay uno 175 00:20:07,120 --> 00:20:10,000 interesante como gerente de un banco. Bueno en realidad 176 00:20:10,080 --> 00:20:13,700 dice subgerente, pero yo podría hacer los arreglos. 177 00:20:13,790 --> 00:20:15,370 El hombre que está allá es un poco mayor. 178 00:20:15,500 --> 00:20:17,700 No necesito que me busques trabajo. 179 00:20:19,120 --> 00:20:19,790 Estoy bien así 180 00:20:21,620 --> 00:20:22,660 ¿Cómo te lo tengo que decir? 181 00:20:22,750 --> 00:20:23,950 Mi oficio es el de poeta. 182 00:20:24,410 --> 00:20:25,040 Poeta. 183 00:20:27,370 --> 00:20:28,040 Soy poeta. 184 00:20:29,700 --> 00:20:31,080 ¿Qué oficio es ser poeta? 185 00:20:32,200 --> 00:20:34,330 ¿Dónde dice aquí: se busca 186 00:20:34,700 --> 00:20:35,330 poeta? 187 00:20:35,750 --> 00:20:37,950 Buena remuneración. 188 00:20:42,120 --> 00:20:43,040 Sólo trato de que seas 189 00:20:43,120 --> 00:20:44,200 sensato, Oliverio. 190 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 Que dejes de ser un niño. 191 00:20:49,910 --> 00:20:50,540 ¿Para qué? 192 00:20:58,750 --> 00:21:00,660 Los nervios se me adhieren al barro, 193 00:21:03,200 --> 00:21:04,000 a las paredes, 194 00:21:07,580 --> 00:21:08,870 abrazan los ramajes, 195 00:21:10,700 --> 00:21:11,500 penetran en la 196 00:21:11,580 --> 00:21:13,660 tierra, se esparcen por el aire, 197 00:21:14,410 --> 00:21:16,910 –No sigas. –hasta alcanzar el cielo. 198 00:21:17,500 --> 00:21:18,330 El mármol, 199 00:21:18,410 --> 00:21:20,500 los caballos tienen mis propias venas. 200 00:21:20,580 --> 00:21:22,080 ¡Oliverio, no delires! 201 00:21:22,290 --> 00:21:25,000 Cualquier dolor lastima mi carne, mi esqueleto. 202 00:21:25,700 --> 00:21:27,950 ¡Las veces que me he muerto al ver matar un toro! 203 00:21:28,750 --> 00:21:29,910 Estás completamente loco. 204 00:21:31,200 --> 00:21:32,040 Un demente. 205 00:21:32,750 --> 00:21:33,580 Un chico enfermo. 206 00:21:34,620 --> 00:21:38,120 Un idiota irresponsable al que debería obligar a suicidarse. 207 00:21:39,200 --> 00:21:42,040 Si diviso una nube debo emprender el vuelo. 208 00:21:42,120 --> 00:21:44,790 Si una mujer se acuesta, yo me acuesto con ella. 209 00:21:45,040 --> 00:21:46,000 Das miedo Oliverio. 210 00:21:46,500 --> 00:21:49,200 Cuántas veces me he dicho: ¿seré yo esa piedra? 211 00:21:49,410 --> 00:21:52,120 Nunca sigo un cadáver sin quedarme a su lado. 212 00:21:52,250 --> 00:21:53,500 Cuando ponen un huevo, 213 00:21:53,580 --> 00:21:54,750 yo también cacareo. 214 00:21:55,080 --> 00:21:57,790 Basta que alguien me piense para ser un recuerdo. 215 00:22:00,410 --> 00:22:01,250 ¿La está molestando? 216 00:22:01,410 --> 00:22:02,040 No. 217 00:22:02,120 --> 00:22:02,750 Si. 218 00:22:04,040 --> 00:22:04,660 Si. 219 00:22:56,200 --> 00:22:59,080 El hombre de hoy, tan evolucionadito que se cree 220 00:23:00,160 --> 00:23:03,500 no ha asumido total y naturalmente su sexualidad 221 00:23:03,580 --> 00:23:04,330 como Dios manda. 222 00:23:05,450 --> 00:23:09,160 La mayoría de los problemas que tenemos se deben a que vivimos 223 00:23:09,250 --> 00:23:10,120 en un mundo de mal 224 00:23:10,200 --> 00:23:10,830 cogidos. 225 00:23:12,290 --> 00:23:17,000 Militares mal cogidos, políticos mal cogidos. Al pueblo se 226 00:23:17,080 --> 00:23:22,040 lo cogen, pero él mismo es incapaz de instrumentar 227 00:23:22,120 --> 00:23:24,620 respuestas frente a esa violencia sexual que 228 00:23:24,700 --> 00:23:25,750 supone la explotación. 229 00:23:31,080 --> 00:23:35,160 Sabes, en Norte América, una exposición como esta 230 00:23:36,160 --> 00:23:40,160 estaría auspiciada por American Express. 231 00:23:41,580 --> 00:23:45,750 Acá, cuánto pueden tardar en clausurarla porque algún 232 00:23:45,830 --> 00:23:47,450 hipócrita hace una denuncia. 233 00:23:48,870 --> 00:23:52,290 Con Gustavo descubrí que un artista debe vivir donde el 234 00:23:52,370 --> 00:23:55,200 arte se ha movido con la esperanza de ser subversivo, 235 00:23:55,580 --> 00:23:59,700 porque sino es sólo ¿cómo se dice laborterapia? 236 00:24:00,040 --> 00:24:00,790 Laborterapia. 237 00:24:01,290 --> 00:24:04,000 Permitida dentro de un manicomio. 238 00:24:04,080 --> 00:24:05,160 Pero tú sabes de esto. 239 00:24:05,250 --> 00:24:06,080 Algo no anda bien. 240 00:24:06,830 --> 00:24:12,450 La Señora Dolores Harriel de Lopez Mellier está interesada 241 00:24:12,540 --> 00:24:15,660 en la pija de tres metros para el living de su casa en Punta 242 00:24:15,750 --> 00:24:16,370 del Este. 243 00:24:16,750 --> 00:24:19,500 Y seguramente la va a pagar con su tarjeta American Express. 244 00:24:19,830 --> 00:24:21,080 ¿Ves que es igual que allá? 245 00:24:22,250 --> 00:24:23,910 Olí, tengo hambre. 246 00:24:24,330 --> 00:24:25,120 ¿Le escribiste algo? 247 00:24:33,250 --> 00:24:37,120 Ya que navegas por mi sangre y conoces mis límites y me 248 00:24:37,200 --> 00:24:41,500 despiertas en la mitad del día para acostarme en tu recuerdo 249 00:24:41,700 --> 00:24:46,750 y eres furia de mi paciencia para mí, dime qué diablos hago, 250 00:24:46,830 --> 00:24:48,080 por qué te necesito, 251 00:24:48,160 --> 00:24:48,910 quién eres, 252 00:24:49,000 --> 00:24:53,250 muda, sola, recorriéndome, razón de mi pasión, 253 00:24:53,330 --> 00:24:56,660 por qué quiero llenarme solamente de mí y abarcarte, 254 00:24:56,750 --> 00:24:57,660 acabarte, 255 00:24:58,290 --> 00:24:58,910 ah 256 00:25:00,250 --> 00:25:04,290 mezclarme a tus huesitos y eres única patria contra las 257 00:25:04,370 --> 00:25:05,540 bestias del olvido. 258 00:25:06,540 --> 00:25:07,290 Con esto se muere. 259 00:25:08,580 --> 00:25:10,120 Si no me dice sí con esto, la mato. 260 00:25:11,910 --> 00:25:13,160 ¿Cuánto les debo, muchachos? 261 00:25:14,200 --> 00:25:15,950 Es un poema bastante largo, eh. 262 00:25:17,500 --> 00:25:18,120 ¿Te parece? 263 00:25:18,830 --> 00:25:20,540 –¿Tres bifecitos de chorizo? –Sí. 264 00:25:21,120 --> 00:25:21,830 Anchitos, ¿eh? 265 00:26:20,500 --> 00:26:21,290 Disculpe, señor. 266 00:26:21,410 --> 00:26:23,790 El gerente dice si puede ponerse al día con su cuenta. 267 00:26:25,120 --> 00:26:26,620 Dígale al gerente que no se preocupe. 268 00:26:27,620 --> 00:26:28,750 Ahora bajo y arreglo todo. 269 00:26:28,950 --> 00:26:29,450 Bueno. 270 00:26:44,330 --> 00:26:47,290 ¡Dicen que ya no soy yo! 271 00:26:49,790 --> 00:26:52,790 ¡Qué estoy más loca que ayer! 272 00:26:53,620 --> 00:26:56,370 Ciudad de locos, corazones. 273 00:26:58,250 --> 00:26:59,580 Ciudad de locos. 274 00:27:02,910 --> 00:27:05,830 ¡Locos, locos, locos! 275 00:27:06,160 --> 00:27:11,160 ¡Locos, locos, locos, locos! 276 00:27:12,950 --> 00:27:14,580 No quiero salir a 277 00:27:14,660 --> 00:27:19,160 fumar, no quiero salir a la calle contigo. 278 00:27:20,700 --> 00:27:25,370 No quiero empezar a pensar quién puso la yerba en 279 00:27:25,450 --> 00:27:26,750 el viejo cajón. 280 00:27:27,830 --> 00:27:28,450 No. 281 00:27:31,040 --> 00:27:33,120 Buen día Lexotanil, 282 00:27:33,500 --> 00:27:37,080 buen día señora, buen día doctor. 283 00:27:38,950 --> 00:27:41,200 Maldito sea tu amor, 284 00:27:41,540 --> 00:27:44,540 tu inmenso reino y tu ansiado dolor. 285 00:27:45,700 --> 00:27:47,870 No. 286 00:27:49,500 --> 00:27:53,290 ¡En esta puta, puta ciudad! 287 00:27:54,330 --> 00:27:57,580 ¡En esta puta, puta ciudad! 288 00:27:59,450 --> 00:28:06,250 ¡En esta puta, puta ciudad! ¡En esta puta... 289 00:28:08,200 --> 00:28:09,950 cuidad! 290 00:28:20,040 --> 00:28:20,660 No. 291 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 Nada ansío de nada, 292 00:28:39,080 --> 00:28:42,120 mientras dure el instante de eternidad que es todo 293 00:28:42,200 --> 00:28:43,410 cuando no quiero nada. 294 00:28:44,910 --> 00:28:45,540 Gracias. 295 00:29:01,160 --> 00:29:02,540 Demasiado corpóreo, 296 00:29:02,620 --> 00:29:03,950 limitado, compacto. 297 00:29:04,500 --> 00:29:07,330 Tendré que abrir los poros y disgregarme un poco, 298 00:29:07,580 --> 00:29:08,620 no digo demasiado. 299 00:29:10,620 --> 00:29:11,250 Gracias. 300 00:29:13,080 --> 00:29:16,040 Musicalmente el clarinete es un instrumento muchísimo más 301 00:29:16,120 --> 00:29:17,200 rico que el diccionario. 302 00:29:18,950 --> 00:29:19,580 Gracias. 303 00:29:21,750 --> 00:29:24,830 La esperanza dispone de tantos terrenos baldíos. 304 00:29:50,290 --> 00:29:51,580 ¿No hay nadie en la vagina? 305 00:29:53,500 --> 00:29:53,870 Hola. 306 00:29:55,290 --> 00:29:56,040 ¿Y Gustavo? 307 00:29:56,500 --> 00:29:57,450 Gustavo está preso. 308 00:29:57,700 --> 00:29:58,540 Otra vez. 309 00:29:59,450 --> 00:30:01,750 Ah, clausuraron la exposición. 310 00:30:01,830 --> 00:30:02,620 Fantástico, ¿no? 311 00:30:03,580 --> 00:30:06,700 Y hay que pagar una... una finanza. 312 00:30:07,080 --> 00:30:07,910 No, fianza. 313 00:30:08,370 --> 00:30:09,370 –Fianza. –Sí. 314 00:30:10,250 --> 00:30:10,870 ¿Y la guita? 315 00:30:12,160 --> 00:30:12,790 Bueno. 316 00:30:14,200 --> 00:30:16,950 La señora que quería comprar esa obra en la exposición 317 00:30:17,040 --> 00:30:17,750 ¿te recuerdas? 318 00:30:18,080 --> 00:30:19,160 –Sí. –Aquí está. 319 00:30:21,250 --> 00:30:22,120 ¿Y qué le vas a decir? 320 00:30:23,120 --> 00:30:25,910 Bueno, que soy su merchant de Montreal y que... 321 00:30:27,330 --> 00:30:27,950 No. 322 00:30:28,950 --> 00:30:30,830 De Nueva York, ¿no? 323 00:30:32,080 --> 00:30:36,040 Que haga la operación ahora porque indudablemente se trata 324 00:30:36,120 --> 00:30:37,450 de un artista maldito. 325 00:30:38,700 --> 00:30:42,370 Su obra se va a cotizar cada vez más. 326 00:30:43,660 --> 00:30:44,410 ¿Qué te parece? 327 00:31:31,950 --> 00:31:33,540 Podríamos vernos en otras circunstancias, ¿no? 328 00:31:34,200 --> 00:31:35,450 ¿Bueno, viejo, eres mi abogado? 329 00:31:35,750 --> 00:31:36,830 Pero también soy tu hijo. 330 00:31:38,620 --> 00:31:40,120 ¿Cuándo vas a sentar cabeza, papá? 331 00:31:40,200 --> 00:31:42,250 Estás grande para seguir haciendo cosas de pendejo. 332 00:31:42,870 --> 00:31:45,450 Si vas a empezar a retarme, me voy. 333 00:31:47,330 --> 00:31:49,450 No le des un beso a tu madre de mi parte. 334 00:31:51,160 --> 00:31:52,700 Y gracias, doctor. 335 00:31:53,290 --> 00:31:55,370 Dale las gracias a ellos, que te pagaron la fianza. 336 00:32:06,120 --> 00:32:09,040 Que sea loco no quiere decir que no te quiera. 337 00:32:13,040 --> 00:32:14,410 –Hola. –Muchachos. 338 00:32:17,250 --> 00:32:20,500 Pensé que saldrías con hambre y escribí esto. 339 00:32:20,700 --> 00:32:21,700 Dame. dame, dame. 340 00:32:27,080 --> 00:32:29,790 –¡Por lo menos tres choricitos, vale! –Por supuesto. 341 00:32:30,040 --> 00:32:32,700 Ay, pero lo que más necesito 342 00:32:33,000 --> 00:32:39,950 una calentita, rosadita, grande, latiente, y jugosa. 343 00:33:07,620 --> 00:33:08,330 Un champán. 344 00:33:35,790 --> 00:33:37,040 Lo que está necesitando 345 00:33:37,250 --> 00:33:38,750 no es un soneto, Oli. 346 00:33:39,200 --> 00:33:40,790 –¿Te fijaste en una cosa? –¿Qué? 347 00:33:41,000 --> 00:33:41,910 El vello. 348 00:33:42,870 --> 00:33:45,830 Tiene bigotes y tiene vello en los brazos. 349 00:33:46,700 --> 00:33:47,450 Eso es hormonal. 350 00:33:50,450 --> 00:33:52,580 Esas mujeres tienen un sexo aspirador. 351 00:33:54,830 --> 00:33:55,790 Como una ventosa. 352 00:33:57,910 --> 00:34:02,330 Y aunque quisieras defenderte de ellas usando calzoncillos 353 00:34:02,540 --> 00:34:07,040 erizables, pantalones de amianto o pararrayos testiculares 354 00:34:07,120 --> 00:34:09,949 todo sería inútil, por la violencia con 355 00:34:10,040 --> 00:34:10,909 que arrojan su sexo. 356 00:34:12,080 --> 00:34:14,409 Antes de que puedas darte cuenta, te desbarrancan 357 00:34:14,500 --> 00:34:18,540 en una montaña rusa de espasmos interminables. 358 00:34:21,620 --> 00:34:23,580 Y después no hay más remedio que resignarse 359 00:34:25,370 --> 00:34:26,620 a meses de inmovilidad. 360 00:34:28,699 --> 00:34:29,409 Si pretendemos 361 00:34:29,500 --> 00:34:30,830 recuperar los kilos que hemos 362 00:34:30,909 --> 00:34:32,159 perdido en un instante. 363 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 ¿Por qué te fijaste en mí? 364 00:35:24,330 --> 00:35:25,580 Me gustaron tus bigotes. 365 00:35:28,580 --> 00:35:30,160 Es un elogio que nunca me habían hecho. 366 00:35:32,370 --> 00:35:33,000 Pero... 367 00:35:34,830 --> 00:35:36,330 ¿Algo más que debe gustar? ¿No? 368 00:35:38,450 --> 00:35:39,120 ¿Eres casado? 369 00:35:42,000 --> 00:35:42,500 Ya no. 370 00:35:43,040 --> 00:35:44,290 ¿Y te volverías a casar? 371 00:35:46,080 --> 00:35:46,700 ¡Epa! 372 00:35:47,330 --> 00:35:51,080 No te asustes. No voy a aparecer un día diciéndote que 373 00:35:51,160 --> 00:35:52,950 estoy embarazada y que quiero que nos casemos. 374 00:35:54,450 --> 00:35:55,370 No creo que el matrimonio 375 00:35:55,450 --> 00:35:56,540 sea lo más importante. 376 00:35:57,040 --> 00:35:58,040 Se puede vivir sin estar 377 00:35:58,120 --> 00:35:59,000 casado, pero... 378 00:36:00,370 --> 00:36:01,000 Eso sí. 379 00:36:03,290 --> 00:36:05,080 Sin amor creo que no se puede vivir. 380 00:36:08,120 --> 00:36:08,910 ¿Tú qué piensas? 381 00:36:10,410 --> 00:36:14,290 Eh, un cachito córrete, que tengo una arruga en la sábana 382 00:36:14,370 --> 00:36:15,000 que me molesta. 383 00:36:15,160 --> 00:36:15,660 Acá. 384 00:36:15,870 --> 00:36:17,040 Eso es, así. Ahí. 385 00:36:42,330 --> 00:36:42,950 ¿Qué haces acá? 386 00:36:44,330 --> 00:36:45,200 Lo estoy esperando a él. 387 00:36:47,790 --> 00:36:48,410 ¿Sabe? 388 00:36:49,540 --> 00:36:50,500 Claro que sabe. 389 00:36:51,750 --> 00:36:53,660 Me pidió tomar un submarino por última vez. 390 00:37:01,450 --> 00:37:02,660 Siempre con gente joven. 391 00:37:05,450 --> 00:37:06,620 ¿Te gustan los pendejos? 392 00:37:07,910 --> 00:37:10,660 Muerte puta. Muerte cruel. 393 00:37:11,040 --> 00:37:14,700 Muerte al pedo. Muerte implacable. 394 00:37:14,790 --> 00:37:18,040 Muerte inexorable. Misteriosa muerte. 395 00:37:19,200 --> 00:37:20,250 Muerte súbita. 396 00:37:21,000 --> 00:37:22,120 Muerte accidental. 397 00:37:23,410 --> 00:37:25,250 Muerte en cumplimiento del deber. 398 00:37:27,660 --> 00:37:28,870 ¿Qué sería de ti sin mí? 399 00:37:41,410 --> 00:37:43,120 Yo no existo por mi misma, Oliverio. 400 00:37:43,660 --> 00:37:44,500 ¿Cuándo vas a entenderlo? 401 00:37:46,040 --> 00:37:46,750 Soy un instrumento. 402 00:37:48,120 --> 00:37:48,950 ¿Cumplís órdenes? 403 00:37:51,040 --> 00:37:52,200 ¿Por qué no podrás llevarme a mi? 404 00:37:54,120 --> 00:37:55,040 ¿Estás enamorada de mí? 405 00:37:57,700 --> 00:37:59,660 A veces me parece que te morís de ganas. 406 00:38:01,250 --> 00:38:02,160 Te encantaría que 407 00:38:02,410 --> 00:38:05,000 te metiera una mano entre las piernas. 408 00:38:05,500 --> 00:38:06,830 Que te manoseara las tetas. 409 00:38:07,120 --> 00:38:07,540 ¿Eh? 410 00:38:07,870 --> 00:38:08,750 ¡Muerte puta! 411 00:38:10,950 --> 00:38:12,040 Un poeta hablando 412 00:38:12,120 --> 00:38:13,160 como un camionero. 413 00:38:14,750 --> 00:38:15,950 ¿O será que estás creciendo? 414 00:38:18,950 --> 00:38:21,660 Si no te llevo es porque todavía dices algunas palabras 415 00:38:21,870 --> 00:38:22,910 que impiden que te lleve. 416 00:38:24,660 --> 00:38:28,410 Y mientras las sigas diciendo tengo prohibido tocarte. 417 00:38:29,700 --> 00:38:30,410 ¿Qué palabras? 418 00:38:32,830 --> 00:38:34,080 Con el correr del tiempo 419 00:38:35,580 --> 00:38:36,660 las vas a ir olvidando, 420 00:38:39,080 --> 00:38:41,120 y ahí vas a quedar en mi poder. 421 00:38:45,700 --> 00:38:46,750 ¿Ya la encontraste? 422 00:38:47,830 --> 00:38:48,750 ¿A quién? 423 00:38:52,450 --> 00:38:53,200 A la que vuela. 424 00:39:09,120 --> 00:39:09,750 Sí. 425 00:39:11,750 --> 00:39:13,040 ¿Y qué producto es? 426 00:39:16,370 --> 00:39:19,540 El lanzamiento, claro, sí. Sí, sí. 427 00:39:21,950 --> 00:39:24,660 Y bueno, puedo tener las ideas en un par de días. 428 00:39:26,950 --> 00:39:28,250 No, no, por correo no. 429 00:39:28,950 --> 00:39:29,910 Prefiero llevártelas yo. 430 00:39:42,200 --> 00:39:44,580 No te quedes inmóvil al borde del camino. 431 00:39:46,080 --> 00:39:49,910 No congeles el júbilo, no quieras con desgana, 432 00:39:50,160 --> 00:39:52,700 no te salves ahora ni nunca. 433 00:39:53,750 --> 00:39:54,500 No te salves. 434 00:39:56,000 --> 00:39:57,080 No te llenes de calma. 435 00:39:58,870 --> 00:40:01,540 No reserves del mundo sólo un rincón tranquilo. 436 00:40:03,080 --> 00:40:06,200 No dejes caer los párpados pesados como juicios. 437 00:40:08,080 --> 00:40:09,370 No te quedes sin labios, 438 00:40:11,040 --> 00:40:12,410 no te duermas sin sueño. 439 00:40:13,950 --> 00:40:17,450 No te pienses sin sangre, no te juzgues sin tiempo. 440 00:40:22,200 --> 00:40:24,160 Pero si pese a todo, no puedes evitarlo 441 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 y congelas el júbilo y quieres con desgana. 442 00:40:28,910 --> 00:40:30,080 Y te salvas ahora 443 00:40:30,250 --> 00:40:31,330 y te llenas de cal 444 00:40:32,410 --> 00:40:34,950 y reservas del mundo, sólo un rincón tranquilo. 445 00:40:35,700 --> 00:40:38,910 Y dejas caer los párpados pesados como juicios. 446 00:40:39,910 --> 00:40:42,700 Y te secas sin labios y te duermes sin sueño 447 00:40:43,580 --> 00:40:46,750 y te piensas sin sangre y te juzgas sin tiempo 448 00:40:47,790 --> 00:40:50,200 y te quedas inmóvil al borde del camino. 449 00:40:51,580 --> 00:40:52,450 Y te salvas. 450 00:40:54,660 --> 00:40:55,410 Entonces... 451 00:40:56,790 --> 00:40:57,870 No te quedes conmigo. 452 00:41:41,580 --> 00:41:42,200 ¿Cómo te va? 453 00:41:43,830 --> 00:41:44,450 Me va. 454 00:41:45,500 --> 00:41:46,450 Cien dólares. 455 00:41:47,450 --> 00:41:48,080 Te va bien. 456 00:41:51,120 --> 00:41:51,750 ¿Y a ti? 457 00:41:52,200 --> 00:41:52,910 ¿Cuándo llegaste? 458 00:41:54,700 --> 00:41:55,080 Hoy. 459 00:41:55,950 --> 00:41:57,290 ¿Y te viniste directo al cabaret? 460 00:41:58,700 --> 00:41:59,410 Eres un vicioso. 461 00:42:01,540 --> 00:42:02,950 ¿En Buenos Aires haces lo mismo? 462 00:42:03,500 --> 00:42:05,040 No, en Buenos Aires voy a misa. 463 00:42:08,000 --> 00:42:09,500 ¿A qué me dijiste que te dedicabas? 464 00:42:10,250 --> 00:42:11,080 Era algo absurdo. 465 00:42:11,870 --> 00:42:13,450 En ese entonces era juez de paz. 466 00:42:15,700 --> 00:42:17,000 Hoy soy astronauta. 467 00:42:20,330 --> 00:42:24,080 Escribo. Y cuando necesito plata me alquilo 468 00:42:24,410 --> 00:42:25,160 y hago publicidad. 469 00:42:26,000 --> 00:42:27,330 ¡Ah, eres una puta como yo! 470 00:42:32,870 --> 00:42:33,620 ¿En todo este tiempo 471 00:42:33,700 --> 00:42:34,870 alguna vez te acordaste de mí? 472 00:42:37,410 --> 00:42:38,790 No, tengo mala memoria. 473 00:42:43,080 --> 00:42:43,700 No, mentira. 474 00:42:45,080 --> 00:42:46,200 Una vez encontré un libro de Benedetti 475 00:42:46,330 --> 00:42:48,410 en el botiquín del baño y me acordé de ti. 476 00:42:48,950 --> 00:42:49,910 ¿En el botiquín? 477 00:42:52,580 --> 00:42:53,200 ¿Qué tomas? 478 00:42:54,330 --> 00:42:55,750 No, no gastes acá. 479 00:42:57,040 --> 00:42:58,660 Espérame un minuto y nos vamos. 480 00:43:13,540 --> 00:43:18,290 Porque has venido a recoger tu imagen. 481 00:43:18,790 --> 00:43:23,290 Y eres mejor que todas tus imágenes. 482 00:43:23,500 --> 00:43:31,830 Porque eres linda desde el pie hasta el alma. 483 00:43:32,040 --> 00:43:36,290 Porque te escondes dulce en el orgullo. 484 00:43:36,450 --> 00:43:38,620 Pequeña y dulce. 485 00:43:38,750 --> 00:43:40,950 Corazón coraza. 486 00:43:41,080 --> 00:43:42,870 Porque eres mía. 487 00:43:43,000 --> 00:43:45,450 Porque no eres mía. 488 00:43:45,580 --> 00:43:46,200 Tengo que amarte, amor. 489 00:43:48,540 --> 00:43:51,000 Tengo que amarte, 490 00:43:51,120 --> 00:43:55,540 aunque esta herida duela como dos. 491 00:43:55,660 --> 00:43:59,290 Aunque te busque y no te encuentre. 492 00:43:59,410 --> 00:44:02,120 Y aunque 493 00:44:02,250 --> 00:44:04,540 la noche pase y yo te tenga 494 00:44:04,660 --> 00:44:06,500 y no. 495 00:44:25,700 --> 00:44:28,200 ¡No, espera por favor, espera! 496 00:44:28,700 --> 00:44:30,250 ¡Para, para, para! 497 00:44:37,790 --> 00:44:38,410 No sé. 498 00:44:40,910 --> 00:44:41,660 Me dolió algo. 499 00:44:44,700 --> 00:44:45,330 Perdóname. 500 00:44:50,450 --> 00:44:51,200 No te preocupes. 501 00:44:52,330 --> 00:44:53,160 Este no te lo cobro. 502 00:45:01,290 --> 00:45:02,910 ¿Cuánto hace que trabajas en el cabaret? 503 00:45:04,950 --> 00:45:06,080 En este, un año. 504 00:45:07,120 --> 00:45:07,750 ¿Y antes? 505 00:45:09,290 --> 00:45:13,040 Antes era pupila en un colegio de monjas. 506 00:45:16,160 --> 00:45:17,450 ¿Y cuánta guita ganas por mes? 507 00:45:19,200 --> 00:45:20,580 Lo necesario para vivir. 508 00:45:23,290 --> 00:45:24,330 Parece que no es mucho. 509 00:45:25,750 --> 00:45:26,660 Estoy ahorrando. 510 00:45:29,450 --> 00:45:30,080 ¿Para qué? 511 00:45:31,500 --> 00:45:32,870 Para irme a Europa. 512 00:45:34,450 --> 00:45:36,250 Mi mejor amiga está viviendo en Barcelona. 513 00:45:38,450 --> 00:45:39,580 ¿Y cuánta guita te falta? 514 00:45:40,500 --> 00:45:41,120 Poco. 515 00:45:43,080 --> 00:45:43,700 Vístete. 516 00:45:44,870 --> 00:45:46,750 Tengo que volver al cabaret para encontrarme 517 00:45:46,830 --> 00:45:47,450 con una amiga. 518 00:45:51,950 --> 00:45:52,700 ¿Tienes un tipo? 519 00:45:54,540 --> 00:45:55,370 ¿Un cafishio? 520 00:45:57,160 --> 00:45:57,790 No. 521 00:45:58,910 --> 00:46:00,580 Soy una trabajadora independiente. 522 00:46:04,580 --> 00:46:05,750 ¿No quieres ser mi cafishio? 523 00:46:08,410 --> 00:46:09,370 Pone un departamentito. 524 00:46:10,410 --> 00:46:11,330 Yo pongo unas minas. 525 00:46:13,700 --> 00:46:14,540 Un par de amigas. 526 00:46:17,120 --> 00:46:17,910 Puede ser negocio. 527 00:46:20,250 --> 00:46:21,700 ¿Cafishio, ves? 528 00:46:23,120 --> 00:46:25,080 Es una profesión que no se me había ocurrido. 529 00:46:27,410 --> 00:46:28,250 Lo voy a pensar. 530 00:46:35,200 --> 00:46:36,500 ¿Podemos almorzar mañana? 531 00:46:37,500 --> 00:46:38,120 ¿Almorzar? 532 00:46:39,370 --> 00:46:41,000 Llámame por teléfono y vemos. 533 00:46:41,160 --> 00:46:43,040 ¿Tienes teléfono? 534 00:46:43,660 --> 00:46:44,290 No. 535 00:46:48,450 --> 00:46:50,540 Nunca veas a una puta con luz de día. 536 00:46:54,000 --> 00:46:55,410 ¿Cuándo te vuelves a Buenos Aires? 537 00:46:59,830 --> 00:47:01,580 Si nos vemos, me quedo, si no, me voy mañana. 538 00:47:07,500 --> 00:47:08,120 Buen viaje. 539 00:47:18,330 --> 00:47:18,950 Basta. 540 00:47:20,450 --> 00:47:22,200 Por esta noche cierro la puerta, 541 00:47:23,870 --> 00:47:28,660 me pongo el saco, guardo los papelitos donde no hago sino 542 00:47:28,750 --> 00:47:29,410 hablar de ti, 543 00:47:31,790 --> 00:47:33,370 mentir sobre tu paradero, 544 00:47:35,750 --> 00:47:37,250 cuerpo que me has de temblar. 545 00:48:08,790 --> 00:48:10,080 Estás un poquito más gorda, ¿no? 546 00:48:11,910 --> 00:48:13,910 Ese, aunque no parezca, fue un chiste político. 547 00:48:17,950 --> 00:48:20,290 Aquí hay un aviso pidiendo un gerente de marketing. 548 00:48:21,660 --> 00:48:22,830 Eso debería gustarte. 549 00:48:23,080 --> 00:48:24,410 No necesito trabajo. 550 00:48:24,500 --> 00:48:26,830 Además, tengo plata. Mira. 551 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 ¿Y qué vas a hacer con eso? 552 00:48:32,410 --> 00:48:33,540 ¿Cuánto te va a durar? 553 00:48:33,700 --> 00:48:34,330 No sé. 554 00:48:35,910 --> 00:48:37,290 Pero por ahora tengo una idea. 555 00:49:25,870 --> 00:49:26,910 Buen día, joven. 556 00:49:27,700 --> 00:49:30,660 Siempre llega mi mano más tarde que otra mano que se 557 00:49:30,750 --> 00:49:32,580 mezcla la mía y forman una mano. 558 00:49:34,250 --> 00:49:35,410 Cuando voy a sentarme 559 00:49:35,790 --> 00:49:39,290 advierto que mi cuerpo se sienta en otro cuerpo que acaba 560 00:49:39,370 --> 00:49:40,790 de sentarse a donde yo me siento. 561 00:49:41,120 --> 00:49:43,120 Y en el preciso instante de entrar en una casa, 562 00:49:43,290 --> 00:49:45,200 descubro que ya estaba antes de haber llegado. 563 00:49:45,950 --> 00:49:49,040 Por eso es muy posible que no asista mi entierro y que 564 00:49:49,120 --> 00:49:50,870 mientras me rieguen de lugares comunes, ya me 565 00:49:50,950 --> 00:49:54,450 encuentre en la tumba, vestido de esqueleto, bostezando los 566 00:49:54,540 --> 00:49:56,120 tópicos y los llantos fingidos. 567 00:49:57,870 --> 00:49:58,830 Que pase usted un buen día. 568 00:50:02,370 --> 00:50:06,040 ¡Bichita!. ¡Bichita!. ¡Ven mamita!. 569 00:50:06,870 --> 00:50:07,500 ¡Hola Oli! 570 00:50:08,160 --> 00:50:08,790 ¿Qué tal? 571 00:50:10,290 --> 00:50:13,500 Tú sabes que los canadienses somos muy, muy preocupados por 572 00:50:13,580 --> 00:50:14,370 la salud física. 573 00:50:14,790 --> 00:50:17,660 Esto es aerobismo adaptado a Latinoamérica. 574 00:50:17,750 --> 00:50:18,370 ¿Dónde está? 575 00:50:18,790 --> 00:50:19,750 ¡Bichita! 576 00:50:20,660 --> 00:50:22,120 ¡Ven mamita! 577 00:50:22,790 --> 00:50:23,410 Eso es. 578 00:50:28,540 --> 00:50:29,160 ¿Qué haces? 579 00:50:30,330 --> 00:50:34,540 Estoy pensando exponer mis obras frente a... 580 00:50:36,830 --> 00:50:39,540 frente a la Casa de Gobierno, la Catedral. 581 00:50:42,040 --> 00:50:46,040 Una obra de arte en una exposición es como un pájaro 582 00:50:46,120 --> 00:50:46,750 en una jaula. 583 00:50:48,330 --> 00:50:52,620 No, hay que salir. Ir a la gente, a la calle. 584 00:50:54,450 --> 00:50:55,500 ¡Arte en libertad! 585 00:50:56,410 --> 00:50:57,620 Otra vez en cana. 586 00:50:58,790 --> 00:50:59,410 Tengo hambre. 587 00:51:00,080 --> 00:51:02,500 Por casualidad, ¿no habrás escrito algo? 588 00:51:03,790 --> 00:51:05,330 No me dejen afuera, eh. 589 00:51:05,580 --> 00:51:08,160 En un rato voy a tener un hambre bárbara. 590 00:51:16,790 --> 00:51:21,370 No es para quedarnos en casa que hacemos una casa. 591 00:51:21,540 --> 00:51:23,790 No es para quedarnos en el amor que amamos 592 00:51:24,830 --> 00:51:26,540 y no morimos para morir. 593 00:51:27,660 --> 00:51:30,120 Tenemos sed y paciencias de animal. 594 00:51:31,500 --> 00:51:34,330 Este es un poco raro. No parece de amor ¿no? 595 00:51:35,040 --> 00:51:36,410 ¿Cómo no va a ser de amor? 596 00:51:37,370 --> 00:51:39,620 Tú léeselo, ella lo va a entender. 597 00:51:41,950 --> 00:51:44,200 Es un poema especial para las mujeres. 598 00:51:46,080 --> 00:51:46,700 Está bien. 599 00:51:47,200 --> 00:51:49,450 Total, el que me diste el otro día la volvió loca. 600 00:51:49,790 --> 00:51:50,870 Está muerta conmigo. 601 00:51:51,290 --> 00:51:52,120 ¿Qué van a comer? 602 00:51:52,540 --> 00:51:53,200 Cualquier cosa. 603 00:51:53,910 --> 00:51:55,080 Danos un poquito de asado. 604 00:51:55,410 --> 00:51:56,620 Está muy bueno el asado, che. 605 00:51:57,870 --> 00:52:00,040 ¡Animal! Un día de estos nos vas a dejar sin comer. 606 00:52:04,250 --> 00:52:09,200 El modelo argentino se ha trasladado al resto del 607 00:52:09,290 --> 00:52:10,950 planeta Tierra en todas partes. 608 00:52:48,540 --> 00:52:51,000 Deja de distraerte con esas boludeces, Oliverio. 609 00:52:52,700 --> 00:52:54,200 Estamos más solos que la mierda. 610 00:52:55,950 --> 00:52:57,000 Tenemos que hacer algo. 611 00:52:59,370 --> 00:53:00,660 Vamos a buscar una mina Oli. ¿Eh? 612 00:53:02,500 --> 00:53:04,540 Si no vuela, por lo menos le damos de comer a la nutria. 613 00:53:30,370 --> 00:53:33,250 Yo puedo perdonarle cualquier defecto a una mujer, 614 00:53:34,370 --> 00:53:36,580 menos que no sepa volar. 615 00:53:39,160 --> 00:53:42,160 Tendría que tener un radar, porque soy ciega. 616 00:54:10,120 --> 00:54:10,750 La camisa. 617 00:54:17,370 --> 00:54:18,000 El pantalón. 618 00:54:27,750 --> 00:54:29,450 Te estás cubriendo el pecho con algo. 619 00:54:42,910 --> 00:54:43,500 Rojo. 620 00:54:49,290 --> 00:54:49,910 Blanco. 621 00:55:04,370 --> 00:55:05,000 Verde. 622 00:56:05,330 --> 00:56:06,080 Azul. 623 00:57:06,500 --> 00:57:07,870 En la próxima nos bajamos. 624 00:57:37,540 --> 00:57:38,700 ¿Cuándo vuelvo a no verte? 625 00:57:40,660 --> 00:57:41,290 Pronto. 626 00:57:47,700 --> 00:57:48,330 Llámame. 627 00:58:24,410 --> 00:58:25,660 ¿No te da vergüenza? 628 00:58:26,080 --> 00:58:27,370 ¿Pero cómo es posible? 629 00:58:27,950 --> 00:58:29,830 ¿Qué has hecho para llegar a ese estado? 630 00:58:30,450 --> 00:58:32,700 Ya ni siquiera puedes vivir entre la gente. 631 00:58:33,250 --> 00:58:33,950 ¡Mamá! 632 00:58:39,330 --> 00:58:39,950 Sí, hijo. 633 00:58:49,540 --> 00:58:51,620 Hubieras podido ser tan feliz. 634 00:58:52,080 --> 00:58:55,000 Eres fino, eres inteligente y egoísta. 635 00:58:55,700 --> 00:58:58,250 ¿Pero qué has hecho durante toda tu vida? 636 00:58:59,290 --> 00:59:01,000 Engañar, engañar. 637 00:59:01,290 --> 00:59:02,750 Nada más que engañar. 638 00:59:03,250 --> 00:59:04,830 Y ahora resulta lo de siempre. 639 00:59:05,120 --> 00:59:08,370 Eres tú el verdadero, el único engañado. 640 00:59:10,330 --> 00:59:12,200 Nunca te has entregado. 641 00:59:16,450 --> 00:59:18,750 Cuando pienso que prefieres cualquier cosa a 642 00:59:18,830 --> 00:59:20,500 encontrarte contigo mismo. 643 00:59:21,040 --> 00:59:23,580 ¿Cómo es posible que puedas soportar ese vacío? 644 00:59:24,450 --> 00:59:26,540 ¿Por qué te empeñas en llenarlo de nada? 645 00:59:27,290 --> 00:59:31,500 Ya no eres capaz de extender una mano, de abrir los brazos. 646 00:59:31,700 --> 00:59:33,700 Es verdaderamente desesperante. 647 00:59:34,580 --> 00:59:36,370 Me dan unas ganas de llorar. 648 01:00:19,620 --> 01:00:20,330 ¿Se vende? 649 01:00:21,200 --> 01:00:22,410 Si lo llevas vas a ser el primero. 650 01:00:22,750 --> 01:00:24,580 ¿Quién va a gastar en un libro de poemas hoy? 651 01:00:26,660 --> 01:00:27,290 Lo llevo. 652 01:00:35,370 --> 01:00:36,410 ¿Qué pasa, Oliverio? 653 01:00:37,330 --> 01:00:38,950 La industria editorial está en crisis. 654 01:00:40,200 --> 01:00:42,040 Tú no tienes nada mejor que hacer que joderme a mí. 655 01:00:43,790 --> 01:00:46,250 Hey, acuérdate que estoy en todas partes. 656 01:00:46,330 --> 01:00:47,580 ¿Qué pasa, estás sola? 657 01:00:49,410 --> 01:00:51,330 ¿Tienes ganas de que te haga lo que te dije la otra vez? 658 01:00:54,120 --> 01:00:55,000 ¿Estás calentita? 659 01:01:00,790 --> 01:01:01,750 ¿Vas a comprar todos? 660 01:01:06,950 --> 01:01:10,450 Sabes que me parece que eres una Muerte de acá. 661 01:01:15,080 --> 01:01:16,370 Medio berreta, medio... 662 01:01:18,700 --> 01:01:19,330 pelotuda. 663 01:01:24,540 --> 01:01:25,370 Poco profesional. 664 01:01:25,580 --> 01:01:26,200 Aburrida. 665 01:01:47,620 --> 01:01:48,700 No eres una Muerte... 666 01:01:49,700 --> 01:01:50,330 torera. 667 01:01:54,620 --> 01:01:56,910 Una Muerte guerrillera. Una Muerte... 668 01:01:58,500 --> 01:01:59,290 Fórmula 1. 669 01:02:06,330 --> 01:02:07,910 Eres una Muerte cola de jubilados. 670 01:02:12,540 --> 01:02:15,120 Una Muerte tristeza de manicomios. 671 01:02:18,370 --> 01:02:23,080 Una Muerte monoblock de departamentos. Una Muerte de 672 01:02:23,160 --> 01:02:25,120 barrio y de programas de televisión. 673 01:02:27,160 --> 01:02:32,580 Una Muerte mediocre, anónima, cobarde. 674 01:02:36,160 --> 01:02:38,200 Ayer quedó vacante un puesto de creativo en una 675 01:02:38,330 --> 01:02:39,370 agencia de publicidad. 676 01:02:40,450 --> 01:02:41,870 Yo no tuve nada que ver, eh. 677 01:02:43,410 --> 01:02:44,910 El tonto no fue capaz de esperarme y se 678 01:02:45,000 --> 01:02:46,040 metió una sobredosis. 679 01:02:47,200 --> 01:02:48,540 Pero la agencia es importante. 680 01:02:48,620 --> 01:02:49,620 Métetela en el culo. 681 01:02:52,700 --> 01:02:58,790 A veces pienso, ¿por qué insistirás en convencerme que eres un poeta? 682 01:03:05,120 --> 01:03:07,160 Estás triste porque tus libros no se venden. 683 01:03:07,830 --> 01:03:08,450 No. 684 01:03:10,450 --> 01:03:11,580 ¿Por algo que yo dije? 685 01:03:11,750 --> 01:03:12,200 No. 686 01:03:14,950 --> 01:03:17,830 Mira, Oliverio. Antes que digas unas de tus 687 01:03:17,950 --> 01:03:20,330 digas una de tus estupideces, te voy a decir algo. 688 01:03:22,040 --> 01:03:25,700 Aunque te portes como un niño, ya no eres un niño. 689 01:03:26,750 --> 01:03:30,950 Eres grande y ya deberías saber que el amor es una trampa. 690 01:03:31,750 --> 01:03:34,160 Una trampa que se tiende al hombre para 691 01:03:34,250 --> 01:03:35,370 perpetuar la especie. 692 01:03:35,750 --> 01:03:41,330 Un mecanismo. Es un mecanismo tan necesario como el trabajo 693 01:03:41,410 --> 01:03:42,040 que yo hago. 694 01:03:43,000 --> 01:03:44,160 Pero no es más que eso. 695 01:03:46,330 --> 01:03:47,200 Es sólo eso. 696 01:03:48,910 --> 01:03:50,540 Intervengo en casos de amor. 697 01:03:52,750 --> 01:03:54,080 Aunque a veces no sea justo. 698 01:03:58,540 --> 01:04:01,500 El amor nunca puede pasar por tus manos. 699 01:04:01,750 --> 01:04:07,000 La justicia nunca puede pasar por tus manos, aunque se mate 700 01:04:07,080 --> 01:04:08,120 en nombre de la ley. 701 01:04:08,500 --> 01:04:10,580 Y aunque se muera en nombre del amor. 702 01:04:32,200 --> 01:04:35,660 Tú me echas en cara cosas como... Como si yo fuera la 703 01:04:35,750 --> 01:04:36,830 responsable de todo. 704 01:04:38,620 --> 01:04:40,000 Y yo solo cumplo con mi papel. 705 01:04:41,080 --> 01:04:41,750 Igual que tú. 706 01:04:43,410 --> 01:04:44,450 No sé más que tú. 707 01:04:45,540 --> 01:04:46,540 Yo sé una parte, 708 01:04:47,660 --> 01:04:48,500 tú sabes otra. 709 01:04:49,910 --> 01:04:52,910 ¿Por qué no vas y le preguntas a responsable de todo? 710 01:04:53,200 --> 01:04:54,080 ¿Y cómo lo encuentro? 711 01:04:55,160 --> 01:04:57,540 Dame una tarjeta para verlo de parte tuya. Tú lo conoces. 712 01:04:59,040 --> 01:05:00,120 Yo trabajo para él. 713 01:05:00,700 --> 01:05:01,870 Yo no lo conozco. 714 01:05:03,080 --> 01:05:03,830 Trabajas para él. 715 01:05:07,250 --> 01:05:08,000 Creo que sí. 716 01:05:09,910 --> 01:05:11,660 Sería horrible darse cuenta de que... 717 01:05:12,910 --> 01:05:14,080 Que nunca hubo nadie, ¿no? 718 01:05:15,330 --> 01:05:17,450 Que trabajo para nadie o para nada. 719 01:05:18,870 --> 01:05:20,200 Sabes que no hay nada personal 720 01:05:20,290 --> 01:05:20,950 en lo que yo hago. 721 01:05:23,160 --> 01:05:24,410 Así que sería espantoso... 722 01:05:25,450 --> 01:05:27,290 Descubrir que cumplo órdenes... 723 01:05:29,950 --> 01:05:30,700 Que nadie ha dado. 724 01:05:33,290 --> 01:05:36,540 Una Muerte angustiada por la existencia de Dios. ¡Qué muerte 725 01:05:36,620 --> 01:05:37,500 subdesarrollada! 726 01:05:51,660 --> 01:05:54,000 ¿Por qué no te compras un lindo vestidito? 727 01:05:55,750 --> 01:05:59,700 Y nos vamos a emborrachar por ahí y te digo esas cosas que no 728 01:05:59,830 --> 01:06:00,660 te dijeron nunca. 729 01:06:02,370 --> 01:06:03,540 Te vas a olvidar de todo. 730 01:06:06,330 --> 01:06:09,200 Si Dios existe, te lo va a perdonar y sino vives. 731 01:06:09,290 --> 01:06:09,910 un poco. 732 01:06:12,000 --> 01:06:12,910 Y yo quedaría... 733 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 Como el hombre que venció a la Muerte enamorándola. 734 01:06:20,950 --> 01:06:22,160 Cambiaría el planeta. 735 01:06:24,330 --> 01:06:27,950 Y se demostraría que un bolero es mucho más importante para la 736 01:06:28,080 --> 01:06:29,160 historia de la humanidad... 737 01:06:30,950 --> 01:06:34,080 Que la Marsellesa, la Internacional y todos esos 738 01:06:34,160 --> 01:06:35,700 himnos con los que bailaste hasta ahora. 739 01:06:39,000 --> 01:06:40,080 Perdóname. 740 01:06:41,540 --> 01:06:42,410 Pero me bajo en esta. 741 01:06:45,830 --> 01:06:46,830 Tengo que ir al hospital. 742 01:06:49,250 --> 01:06:50,540 Un chiste de esos fáciles. 743 01:06:51,790 --> 01:06:52,790 De los que a ti te gustan. 744 01:06:56,540 --> 01:06:57,160 Nos vemos. 745 01:07:36,200 --> 01:07:38,580 Sabes que le tengo prohibido a mis personalidades que me 746 01:07:38,660 --> 01:07:40,120 interrumpan cuando estoy jugando. 747 01:07:40,950 --> 01:07:42,910 Y especialmente a ti, que estás siempre con los ojos 748 01:07:43,000 --> 01:07:43,750 llenos de lágrimas. 749 01:07:46,830 --> 01:07:48,700 ¿Todo te conmueve? ¿Todo? 750 01:08:00,500 --> 01:08:01,410 ¿Quieres que te preste el tren? 751 01:08:05,870 --> 01:08:07,750 ¿Quieres dar una vuelta en la montaña rusa? 752 01:08:08,790 --> 01:08:10,290 ¿No quieres que le demos de comer a la nutria? 753 01:08:10,580 --> 01:08:12,830 No, la nutria quiere comer una sola comida. 754 01:08:13,910 --> 01:08:15,290 Además, me duele el corazón. 755 01:08:16,200 --> 01:08:17,450 No jodas. ¿Estoy fumando mucho? 756 01:08:18,040 --> 01:08:19,330 Si, dale, sigue haciéndote el idiota. 757 01:08:19,450 --> 01:08:21,000 Yo voy a morir de tristeza. 758 01:08:22,620 --> 01:08:23,250 Maricón. 759 01:08:57,540 --> 01:09:02,160 ¿Hace falta que te diga que me muero por tener 760 01:09:03,120 --> 01:09:04,700 algo contigo? 761 01:09:07,910 --> 01:09:09,250 Es que no 762 01:09:09,330 --> 01:09:11,120 te has dado cuenta de lo 763 01:09:11,700 --> 01:09:13,250 mucho que me cuesta 764 01:09:13,790 --> 01:09:15,450 ser tu amiga. 765 01:09:19,120 --> 01:09:20,000 Ya no puedo 766 01:09:20,120 --> 01:09:21,660 acercarme a tu boca 767 01:09:23,910 --> 01:09:26,790 sin deseártela de una manera loca. 768 01:09:30,080 --> 01:09:36,200 Necesito controlar tu vida. Saber quién te besa 769 01:09:37,450 --> 01:09:40,040 y quién te abriga. 770 01:09:40,700 --> 01:09:43,040 ¿Hace falta que te diga 771 01:09:43,450 --> 01:09:47,500 que me muero por tener algo contigo? 772 01:09:50,120 --> 01:09:51,250 ¿Es que no te has 773 01:09:51,370 --> 01:09:57,200 dado cuenta de lo mucho que me cuesta ser tu amiga? 774 01:10:01,080 --> 01:10:05,040 Ya no puedo continuar espiando. 775 01:10:06,290 --> 01:10:11,080 Dia y noche tu llegar adivinando. 776 01:10:11,790 --> 01:10:15,910 Ya sé con qué inocente excusa 777 01:10:16,290 --> 01:10:18,790 pasar por tu casa. 778 01:10:21,620 --> 01:10:25,790 Ya me quedan muy pocos caminos 779 01:10:27,250 --> 01:10:33,700 y aunque pueda parecerte un desatino, no quisiera 780 01:10:34,080 --> 01:10:35,950 yo morirme sin tener... 781 01:10:37,450 --> 01:10:40,700 Algo contigo. 782 01:11:04,370 --> 01:11:05,330 ¿Y qué hacías antes? 783 01:11:05,410 --> 01:11:06,040 Era puta. 784 01:11:08,370 --> 01:11:10,790 Nunca intentes conocer el pasado de una mujer, 785 01:11:11,200 --> 01:11:12,370 te puede decepcionar. 786 01:11:14,200 --> 01:11:16,620 Pero con luz de día se puede hacer ciertas preguntas. 787 01:11:20,000 --> 01:11:20,870 Estuve casada. 788 01:11:22,700 --> 01:11:23,620 Tuvimos una hija. 789 01:11:24,950 --> 01:11:26,700 A mi marido lo metieron preso durante la 790 01:11:26,790 --> 01:11:27,410 dictadura. 791 01:11:28,500 --> 01:11:29,200 Desapareció. 792 01:11:31,290 --> 01:11:33,830 Tuve que hacer cualquier cosa para comer y mantener a mi hija 793 01:11:34,330 --> 01:11:36,160 que está pupila en un colegio de monjas. 794 01:11:45,700 --> 01:11:47,290 ¿Sabes que mi papá vive en Buenos Aires? 795 01:11:48,410 --> 01:11:53,290 En serio. Vive en Adrogué. Es pastor, evangelista. 796 01:11:54,620 --> 01:11:55,250 Esto es verdad. 797 01:11:56,580 --> 01:11:57,370 Pero es el mismo. 798 01:11:58,290 --> 01:11:59,450 ¿Qué es verdad? ¿qué es mentira? 799 01:12:01,000 --> 01:12:03,200 Siempre te va a pasar esto con una puta. 800 01:12:07,330 --> 01:12:07,950 ¿Estudiaste? 801 01:12:09,580 --> 01:12:15,200 ¿Estudiaste? ¿Trabajaste? ¿Creciste? ¿Cogiste? ¿Leíste? 802 01:12:15,450 --> 01:12:16,910 ¿Te divertiste, sufriste? 803 01:12:17,080 --> 01:12:17,750 Viviste. 804 01:12:18,250 --> 01:12:19,200 ¿Qué importa cómo? 805 01:12:21,450 --> 01:12:23,330 Y tú que trabajas con tu imaginación... 806 01:12:24,790 --> 01:12:28,120 Cuando no la conviertes en una puta imaginación para conseguir 807 01:12:28,200 --> 01:12:31,040 unos putos dólares que te permitan estar con 808 01:12:31,120 --> 01:12:32,080 una puta mujer. 809 01:12:33,000 --> 01:12:34,620 ¿Cómo te imaginas que fue mi puta vida? 810 01:12:39,250 --> 01:12:41,040 ¿Cuántos años tenías cuando comenzó la dictadura? 811 01:12:42,120 --> 01:12:43,410 Cuando empezó era una niña. 812 01:12:45,000 --> 01:12:45,660 ¿Y cuando terminó? 813 01:12:47,000 --> 01:12:48,410 Veintidós, veintitrés. 814 01:12:51,200 --> 01:12:53,370 Te estás imaginando que me hice puta por los milicos. 815 01:12:54,160 --> 01:12:57,500 Esos emputecieron a muchas gente, pero no decidieron mi carrera. 816 01:13:00,160 --> 01:13:00,790 ¿Tuviste miedo? 817 01:13:03,160 --> 01:13:03,790 Si. 818 01:13:05,290 --> 01:13:06,500 Y hambre también. 819 01:13:07,450 --> 01:13:10,000 Así que, por favor, déjate de joder y comamos. 820 01:13:26,200 --> 01:13:29,040 –¡Ana! –¡Turca! 821 01:13:30,700 --> 01:13:31,620 ¡Es Ana! 822 01:13:32,200 --> 01:13:33,910 –¡Estás bárbara! –¡Se nos casa la Colo! 823 01:13:34,450 --> 01:13:35,250 –¡No! –¿Cómo estás? 824 01:13:35,410 --> 01:13:36,540 –¡Me caso! –¡No te puedo creer! 825 01:13:36,700 --> 01:13:37,950 Me caso con Walter. 826 01:13:38,250 --> 01:13:39,910 –Buenas. –¿Con éste te casas? 827 01:13:42,700 --> 01:13:45,160 –¡Qué linda que estás! –¿Cómo estás? ¿Cómo hiciste? 828 01:13:45,330 --> 01:13:47,370 Ah, perdón. Oliverio, la Turca. 829 01:13:48,120 --> 01:13:49,580 –Encantada, la Turca. –¿Cómo estás? 830 01:13:50,500 --> 01:13:51,370 Sácala tú. Saca la foto, dale. 831 01:13:52,950 --> 01:13:53,830 Toma, toma, toma. 832 01:13:54,200 --> 01:13:54,950 Juntitos. 833 01:13:55,410 --> 01:13:56,370 Vamos, arriba. 834 01:13:57,080 --> 01:13:57,620 Así. 835 01:13:58,500 --> 01:13:59,160 Ahí está. 836 01:14:02,540 --> 01:14:03,660 Yo les saco. 837 01:14:05,660 --> 01:14:06,410 Lindo. 838 01:14:47,500 --> 01:14:49,330 Nunca veas a una puta con luz de día. 839 01:14:51,660 --> 01:14:54,000 Es como mirar una película con la luz encendida. 840 01:14:55,830 --> 01:14:58,700 Como el cabaret a las diez de la mañana, con los rayos del 841 01:14:58,790 --> 01:15:01,200 sol atravesando el polvo que se levanta cuando barren. 842 01:15:05,450 --> 01:15:06,290 Como descubrir que 843 01:15:06,370 --> 01:15:09,250 ese poema que te hizo llorar a la noche, al día siguiente, 844 01:15:09,330 --> 01:15:10,200 apenas te interesa. 845 01:15:13,910 --> 01:15:15,290 Es como sería este puto mundo 846 01:15:16,580 --> 01:15:18,580 si hubiera que soportar las cosas tal como son. 847 01:15:20,580 --> 01:15:22,950 Como descubrir al actor que viste haciendo Hamlet en la 848 01:15:23,040 --> 01:15:23,660 cola del pan. 849 01:15:27,580 --> 01:15:28,620 Como el vacío cuando te 850 01:15:28,700 --> 01:15:30,830 pagan y no sentís ni siquiera un poquito. 851 01:15:34,870 --> 01:15:37,120 Como la tristeza cuando te pagan y sentiste 852 01:15:37,290 --> 01:15:38,200 por lo menos un poquito. 853 01:15:45,290 --> 01:15:46,330 Como abrir un cajón y 854 01:15:46,410 --> 01:15:49,080 descubrir una foto de cuando la puta tenía nueve años. 855 01:15:53,250 --> 01:15:57,450 Como dejarte venir conmigo, sabiendo que cuando se acabe la 856 01:15:57,540 --> 01:16:00,750 magia, vas a estar con una mujer como yo, en Montevideo. 857 01:19:15,160 --> 01:19:16,080 Mi bebé. 858 01:19:18,080 --> 01:19:18,620 Mi bebé. 859 01:19:53,200 --> 01:19:55,500 No. No. No. No. 860 01:20:09,870 --> 01:20:10,700 Tienes que irte. 861 01:20:15,120 --> 01:20:16,830 Tengo un cliente al que no le puedo fallar. 862 01:20:20,000 --> 01:20:21,410 Es un japonés que paga muy bien. 863 01:20:24,700 --> 01:20:25,450 ¿Te veo después? 864 01:20:32,620 --> 01:20:33,620 ¡No puedes quedarte más! 865 01:20:46,790 --> 01:20:47,660 ¿Qué me vas a decir? 866 01:20:49,200 --> 01:20:50,250 ¿Que te quieres casar conmigo? 867 01:20:52,620 --> 01:20:53,540 ¿Me quieres redimir? 868 01:21:01,120 --> 01:21:02,250 Tengo 30 años. 869 01:21:04,200 --> 01:21:05,540 No podría vivir de otra manera. 870 01:21:06,870 --> 01:21:08,540 Y no sé si querría vivir de otra manera. 871 01:21:10,750 --> 01:21:11,700 No seas pendejo. 872 01:21:13,660 --> 01:21:14,660 ¿Se te acabó la guita? 873 01:21:16,540 --> 01:21:17,160 ¡Jódete! 874 01:21:19,120 --> 01:21:22,290 No me vengas a cagar mi vida y mi laburo solo porque 875 01:21:22,370 --> 01:21:23,660 no sé qué mambo tienes conmigo. 876 01:21:23,790 --> 01:21:24,830 Y no tienes los cien dólares. 877 01:21:46,580 --> 01:21:47,790 Llorar a lágrima viva. 878 01:21:49,540 --> 01:21:50,500 Llorar a chorros. 879 01:21:52,120 --> 01:21:54,500 Llorar la digestión. Llorar el sueño. 880 01:21:56,120 --> 01:21:58,290 Llorar ante las puertas y los puertos. 881 01:21:59,750 --> 01:22:01,700 Llorar de amabilidad y de amarillo. 882 01:22:03,200 --> 01:22:06,290 Abrir las canillas, las compuertas del llanto. 883 01:22:07,620 --> 01:22:08,830 Empaparnos el alma. 884 01:22:09,620 --> 01:22:10,370 La camiseta. 885 01:22:11,790 --> 01:22:13,910 Inundar las veredas y los paseos. 886 01:22:14,870 --> 01:22:16,870 Y salvarnos a nado de nuestro llanto. 887 01:22:18,790 --> 01:22:21,250 Asistir a los cursos de antropología, llorando. 888 01:22:22,830 --> 01:22:25,040 Festejar los cumpleaños familiares, llorando. 889 01:22:26,950 --> 01:22:28,620 Atravesar el África llorando. 890 01:22:30,080 --> 01:22:32,620 Llorar como un cacuy, como un cocodrilo... 891 01:22:33,750 --> 01:22:35,540 Si es verdad que los cacuyes y los cocodrilos 892 01:22:35,870 --> 01:22:37,750 no dejan nunca de llorar. 893 01:22:38,410 --> 01:22:40,830 Llorarlo todo, pero llorarlo bien. 894 01:22:41,950 --> 01:22:43,040 Llorarlo con la nariz. 895 01:22:43,790 --> 01:22:44,660 Con las rodillas. 896 01:22:45,700 --> 01:22:47,870 Llorarlo por el ombligo, por la boca. 897 01:22:48,830 --> 01:22:51,370 Llorar de amor, de hastío, de alegría. 898 01:22:52,250 --> 01:22:55,160 Llorar de frac, de flato, de flacura. 899 01:22:56,500 --> 01:22:58,870 Llorar improvisando, de memoria. 900 01:23:00,160 --> 01:23:04,910 ¡Llorar todo el insomnio y todo el día! 901 01:23:24,500 --> 01:23:25,120 Hola. 902 01:23:25,250 --> 01:23:25,870 Hola. 903 01:23:29,540 --> 01:23:31,370 –¿Y Gustavo? –Está preso. 904 01:23:33,500 --> 01:23:37,910 Esta vez le dieron treinta días, por alteración del orden público 905 01:23:38,000 --> 01:23:38,950 y no sé qué mierda. 906 01:23:47,040 --> 01:23:48,080 ¡Hija de puta! 907 01:23:51,000 --> 01:23:52,790 Es una carta para mi exmujer. 908 01:23:53,080 --> 01:23:53,790 La última. 909 01:23:55,080 --> 01:23:58,540 Que me está reclamando. ¿Sabes qué? Un dinero. 910 01:24:00,700 --> 01:24:01,410 Vamos a comer, eh. 911 01:24:02,950 --> 01:24:03,700 No escribí nada. 912 01:24:04,750 --> 01:24:06,080 No, hombre. 913 01:24:07,500 --> 01:24:08,540 Hoy invito yo. 914 01:24:09,120 --> 01:24:10,080 Me llegó plata. 915 01:24:10,160 --> 01:24:11,160 Somos ricos, pues. 916 01:24:12,330 --> 01:24:13,080 ¿Cómo está Gustavo? 917 01:24:13,950 --> 01:24:14,660 Está bien. 918 01:24:15,370 --> 01:24:16,660 Ayer fui a visitarlo. 919 01:24:17,250 --> 01:24:18,200 Está fantástico. 920 01:24:18,370 --> 01:24:20,660 Se está llenando de dinero en la cárcel. 921 01:24:21,160 --> 01:24:25,120 Este boludo hace con migas de pan unas viejitas que dicen: 922 01:24:25,200 --> 01:24:29,910 sonríe, en este momento un político te está cogiendo. 923 01:24:32,370 --> 01:24:34,540 La última vez vine por un mes y me quedé un año. 924 01:24:35,160 --> 01:24:35,790 Me gusta. 925 01:24:36,120 --> 01:24:36,750 Me gusta. 926 01:24:37,620 --> 01:24:39,200 En aquel viaje conocí a una mujer. 927 01:24:40,080 --> 01:24:42,200 No sabes lo que era eso. 928 01:24:43,120 --> 01:24:46,120 Hacia una felatio que me esclavizaba. 929 01:24:46,500 --> 01:24:47,370 No, esclavizaba. 930 01:24:47,700 --> 01:24:48,450 Bueno, si quieres. 931 01:24:49,580 --> 01:24:52,870 Por eso me quedé un año. Y después no anduvo. 932 01:24:53,870 --> 01:24:56,450 Bueno, uno no puede basar toda su vida en eso, ¿no? 933 01:24:58,910 --> 01:24:59,750 Pero me gusta. 934 01:25:01,870 --> 01:25:03,330 Me gusta mucho este manicomio. 935 01:25:05,870 --> 01:25:09,160 La primera vez antes de venir, yo sabía que iba a gustarme. 936 01:25:10,910 --> 01:25:15,330 Yo soñaba con conocer al país de Cortazar, de Borges, 937 01:25:16,160 --> 01:25:17,330 de Bioy Casares. 938 01:25:18,660 --> 01:25:19,500 Era una obsesión. 939 01:25:21,790 --> 01:25:26,290 Porque con otras literaturas es más fácil imaginarse esos países. 940 01:25:27,540 --> 01:25:31,040 Pero imaginarse esto, no es fácil. 941 01:25:33,580 --> 01:25:36,160 Es un caos que tú no sabes dónde te va a llevar. 942 01:25:37,910 --> 01:25:40,580 Es todo el tiempo la promesa del cielo y del infierno 943 01:25:40,660 --> 01:25:41,500 al mismo tiempo. 944 01:25:41,750 --> 01:25:43,330 ¿No? Fascinante. 945 01:25:45,410 --> 01:25:47,200 Además, sabes una cosa Oli. 946 01:25:47,830 --> 01:25:51,040 Allá está todo previsto, tabulado. 947 01:25:53,120 --> 01:25:54,790 Allá está prevista mi muerte. 948 01:25:56,500 --> 01:25:59,540 Acá todavía puedo soñarme varias vidas posibles. 949 01:26:02,660 --> 01:26:04,830 Lindo país este. 950 01:26:04,950 --> 01:26:05,830 Y tiene mucho futuro. 951 01:26:07,290 --> 01:26:10,950 Bueno, solo le falta saber cómo sobrevivir al presente. 952 01:26:13,790 --> 01:26:14,870 A comer, eh. 953 01:26:16,410 --> 01:26:17,370 Hoy no escribí nada. 954 01:26:17,450 --> 01:26:18,200 Te vamos a pagar. 955 01:26:19,160 --> 01:26:20,750 Ya no necesito que me escribas. 956 01:26:21,620 --> 01:26:22,580 Me caso. 957 01:26:24,290 --> 01:26:25,200 Felicitación. 958 01:26:25,500 --> 01:26:26,750 –Gracias, gracias. –Muy bien. 959 01:26:27,410 --> 01:26:29,330 Che, vamos a hacer una fiestita. Quiero que vengan. 960 01:26:29,580 --> 01:26:30,410 ¿Dónde está Gustavo? 961 01:26:31,450 --> 01:26:34,910 Gustavo está en una exposición. Está exponiendo, pero 962 01:26:35,000 --> 01:26:36,120 al casamiento va a ir. ¿Cuándo es? 963 01:26:36,250 --> 01:26:37,200 Dentro de un mes. 964 01:26:37,950 --> 01:26:38,660 –Justito. –Si. 965 01:26:40,040 --> 01:26:41,500 ¿Che, unos bifecitos como siempre? 966 01:26:41,870 --> 01:26:43,870 No, no, carne no. 967 01:26:43,950 --> 01:26:45,750 Yo una ensalada completa. 968 01:26:46,200 --> 01:26:46,910 Ah, ¿y tú? 969 01:26:47,540 --> 01:26:50,250 Bueno, un bife de lomo, papas fritas y vino. 970 01:26:50,330 --> 01:26:51,330 Muy bien. 971 01:26:52,290 --> 01:26:53,580 ¿Te has hecho vegetariano? 972 01:26:54,500 --> 01:26:55,120 Si. 973 01:27:02,410 --> 01:27:03,040 ¿Qué? 974 01:27:05,160 --> 01:27:05,950 Tengo una idea. 975 01:27:20,450 --> 01:27:21,290 Si sigues en esa línea 976 01:27:21,370 --> 01:27:22,870 escultórica, nos vamos a ver a menudo, eh. 977 01:27:26,080 --> 01:27:27,830 A esos también me parece, porque se deben 978 01:27:27,910 --> 01:27:28,830 haber asaltado un banco. 979 01:27:37,120 --> 01:27:41,410 Como no sabíamos que regalo de boda hacer, así que... 980 01:27:42,950 --> 01:27:45,370 Pero es que es de tu período romántico. 981 01:27:45,580 --> 01:27:46,200 Claro. 982 01:27:46,620 --> 01:27:47,540 No sé, quedó lindo. 983 01:27:48,000 --> 01:27:48,540 Sí. 984 01:28:11,540 --> 01:28:13,040 Hola muchachos. 985 01:28:14,040 --> 01:28:15,120 –¿Cómo andan? –Bien. 986 01:28:15,830 --> 01:28:17,040 –Felicidades. –Gracias, gracias. Pasen 987 01:28:17,330 --> 01:28:18,950 Pasen, pasen. Hey, Karina. Karina mira 988 01:28:19,870 --> 01:28:20,580 unos amigos. 989 01:28:20,660 --> 01:28:21,370 Mira. 990 01:28:21,950 --> 01:28:23,250 ¿Cómo andas, che? 991 01:28:24,040 --> 01:28:25,080 –Hola. –¿Cómo están? 992 01:28:25,830 --> 01:28:26,250 Mi suegro. 993 01:28:26,700 --> 01:28:28,200 Pasen muchachos. Siéntense. 994 01:28:29,410 --> 01:28:30,500 Como regalo. 995 01:28:31,120 --> 01:28:32,040 ¿Qué es eso? 996 01:28:34,250 --> 01:28:34,950 Una escultura. 997 01:28:42,370 --> 01:28:43,330 Eric, ¿está todo bien? 998 01:28:43,830 --> 01:28:44,620 Sí. 999 01:28:45,750 --> 01:28:47,040 Pido un brindis por los novios. 1000 01:28:47,200 --> 01:28:48,290 ¡Salud! 1001 01:28:53,080 --> 01:28:54,500 Un aplauso para el asador. 1002 01:28:55,870 --> 01:28:57,290 ¡Bravo! 1003 01:28:58,580 --> 01:29:00,790 ¡Salud Chaca querido! 1004 01:29:33,000 --> 01:29:36,080 Y quién se atreve a sostener que mi corazón es una locura. 1005 01:29:37,250 --> 01:29:41,330 Y quién se atreve a sostener que mi corazón no es una 1006 01:29:41,410 --> 01:29:42,040 locura. 1007 01:29:44,000 --> 01:29:44,620 Mírala. 1008 01:29:51,910 --> 01:29:56,450 Ahí está. La gran hembra latinoamericana. 1009 01:29:58,200 --> 01:30:03,540 La que es capaz de tragarse a un hombre por la boca y parirlo 1010 01:30:03,620 --> 01:30:05,450 de nuevo cuantas veces quiera. 1011 01:30:07,500 --> 01:30:11,790 La reina de las tierras no contaminadas. 1012 01:30:12,040 --> 01:30:16,910 La que es capaz de alejar a las pestes urbanas con la leche de 1013 01:30:17,000 --> 01:30:18,500 sus ubres sagradas. 1014 01:30:20,120 --> 01:30:22,750 La que no huele a esencia de free shop, 1015 01:30:23,120 --> 01:30:25,830 sino a los líquidos de la vida segregados 1016 01:30:26,160 --> 01:30:32,000 por infinitas vulvas rosadas como frutas tropicales. 1017 01:30:47,040 --> 01:30:48,830 Sabes que nunca estuve en Corrientes. 1018 01:30:49,750 --> 01:30:50,500 Yo te voy a llevar. 1019 01:31:52,620 --> 01:31:53,250 Mamá. 1020 01:32:00,120 --> 01:32:01,000 Mamá. 1021 01:32:25,290 --> 01:32:25,790 Hola primor. 1022 01:32:34,410 --> 01:32:35,330 ¿Quieres un café? 1023 01:32:38,290 --> 01:32:39,200 ¿Y si viene tu marido? 1024 01:32:40,700 --> 01:32:41,750 Somos grandes. 1025 01:32:44,660 --> 01:32:45,830 Sin embargo, miraste la hora. 1026 01:32:46,950 --> 01:32:47,620 Es puntual. 1027 01:32:51,750 --> 01:32:52,830 Otro café, por favor. 1028 01:32:55,700 --> 01:32:56,330 ¿Cómo estás? 1029 01:33:01,080 --> 01:33:03,370 ¿Cuándo vas a dejar que te vaya un poquitito bien? 1030 01:33:06,910 --> 01:33:07,790 ¿Estás enamorado? 1031 01:33:13,250 --> 01:33:15,700 Sí, cuéntame. Estás enamorado. 1032 01:33:15,830 --> 01:33:18,330 Solo voy a declarar mi nombre y mi número de cédula. 1033 01:33:18,750 --> 01:33:19,870 No seas tonto, soy tu mujer, 1034 01:33:20,450 --> 01:33:21,160 tu ex mujer. 1035 01:33:25,450 --> 01:33:26,080 ¿Y tú? 1036 01:33:29,540 --> 01:33:31,580 ¿Y tú, estás enamorada de ese gil que te mantiene? 1037 01:33:33,790 --> 01:33:34,830 Oli no empecemos. 1038 01:33:39,330 --> 01:33:41,790 ¿Te hace deshabillé de saliva como te hacía yo? 1039 01:33:42,450 --> 01:33:43,080 ¿Eh? 1040 01:33:44,620 --> 01:33:45,450 ¿Eh? 1041 01:33:46,450 --> 01:33:47,540 No has cambiado nada. 1042 01:33:48,910 --> 01:33:50,330 ¿Cuándo vas a dejar de ser un chico? 1043 01:33:56,620 --> 01:33:57,250 ¿Para qué? 1044 01:34:00,950 --> 01:34:01,580 Bueno. 1045 01:34:02,500 --> 01:34:03,410 En serio, cuéntame. 1046 01:34:04,660 --> 01:34:05,950 ¿Estás con alguna mujer o 1047 01:34:06,950 --> 01:34:08,080 sigues buscando a la que vuela? 1048 01:34:13,750 --> 01:34:14,500 Es muy difícil. 1049 01:34:18,450 --> 01:34:19,080 ¿Qué? 1050 01:34:30,410 --> 01:34:31,040 El amor. 1051 01:34:35,660 --> 01:34:36,700 ¿Cómo amar sin poseer? 1052 01:34:39,910 --> 01:34:42,370 ¿Cómo dejar que te quieran sin que te falte el aire? 1053 01:34:45,580 --> 01:34:48,040 Amar es un pretexto para adueñarse del otro. 1054 01:34:51,120 --> 01:34:52,290 Para volverlo tu esclavo. 1055 01:34:54,870 --> 01:34:57,330 Para transformar su vida. 1056 01:35:00,290 --> 01:35:00,910 En tu vida. 1057 01:35:05,290 --> 01:35:07,620 ¿Cómo amar sin pedir nada a cambio, sin... 1058 01:35:09,330 --> 01:35:10,910 necesitar nada a cambio? 1059 01:35:13,700 --> 01:35:15,040 Si no hubiera pasado el tiempo, 1060 01:35:16,250 --> 01:35:17,830 sentiría que me estás haciendo un reproche. 1061 01:35:21,000 --> 01:35:22,700 Pero en realidad creo que estás asustado. 1062 01:35:24,120 --> 01:35:26,290 Y si estás asustado es porque algo fuerte te está 1063 01:35:26,370 --> 01:35:27,000 pasando. 1064 01:35:31,660 --> 01:35:33,540 Casi siempre el error que cometemos es... 1065 01:35:34,790 --> 01:35:36,750 Pensar solo lo que nos pasa a nosotros. 1066 01:35:40,000 --> 01:35:42,040 No parece tan importante eso que sentimos 1067 01:35:43,830 --> 01:35:46,750 que nada de lo del otro puede ser tan importante como 1068 01:35:46,830 --> 01:35:47,620 eso que sentimos. 1069 01:35:50,450 --> 01:35:52,870 Y esa contradicción suele ser trágica. 1070 01:35:58,620 --> 01:36:00,660 Si no hubiera pasado el tiempo, sentiría que 1071 01:36:00,750 --> 01:36:02,160 estás haciendo autocrítica. 1072 01:36:07,750 --> 01:36:09,660 Es el error más común que cometemos todos. 1073 01:36:13,830 --> 01:36:16,040 Querer que el otro sea como queremos que sea. 1074 01:36:17,290 --> 01:36:18,040 Y no como es. 1075 01:36:21,450 --> 01:36:22,950 Y cuando nos damos cuenta del error, 1076 01:36:24,370 --> 01:36:25,870 a veces es demasiado tarde. 1077 01:36:31,790 --> 01:36:32,950 Pero no tengas miedo, Oli, 1078 01:36:35,580 --> 01:36:36,700 no es bueno estar solo. 1079 01:36:38,160 --> 01:36:39,330 Uno envejece antes. 1080 01:36:42,870 --> 01:36:43,580 ¿Quién es ella? 1081 01:36:50,080 --> 01:36:51,160 Es una historia complicada. 1082 01:36:55,750 --> 01:36:56,370 Pelea. 1083 01:36:58,040 --> 01:36:59,580 No pienses solo en recibir cosas. 1084 01:37:01,910 --> 01:37:03,830 Piensa que está necesitando ella de ti. 1085 01:37:05,250 --> 01:37:06,200 ¿Qué espera que le des? 1086 01:37:09,870 --> 01:37:10,500 Dólares. 1087 01:38:13,750 --> 01:38:14,370 ¿Una mesita? 1088 01:38:31,950 --> 01:38:32,660 ¿Me puedo sentar? 1089 01:38:46,040 --> 01:38:47,040 ¿Qué es? 1090 01:38:47,580 --> 01:38:48,500 Trescientos dólares. 1091 01:38:49,870 --> 01:38:50,950 Te quiero tres días para mí. 1092 01:38:51,370 --> 01:38:52,870 En realidad, tendrías que hacerme precio. Pero 1093 01:38:52,950 --> 01:38:54,700 bueno, no vamos a discutir con monedas. 1094 01:38:58,290 --> 01:38:59,290 Solo cien por vez. 1095 01:39:00,790 --> 01:39:03,750 Un día podrías llegar a juntar muchos miles y me pedirías que 1096 01:39:03,830 --> 01:39:05,250 estuviera contigo diez años. 1097 01:39:06,750 --> 01:39:09,200 Yo no me vendo, me alquilo. 1098 01:39:11,410 --> 01:39:12,830 Soy un cliente. 1099 01:39:14,120 --> 01:39:15,160 Tú una puta. 1100 01:39:15,750 --> 01:39:16,540 Tengo la plata. 1101 01:39:16,950 --> 01:39:17,620 Nada personal. 1102 01:39:18,950 --> 01:39:20,080 ¿Asaltaste un banco? 1103 01:39:21,000 --> 01:39:23,200 No, publiqué mi libro. 1104 01:39:23,790 --> 01:39:24,660 Fue un best seller. 1105 01:39:27,750 --> 01:39:30,500 Tengo un cliente japonés, igual que tú. 1106 01:39:32,660 --> 01:39:33,620 ¿Estás enojado conmigo? 1107 01:39:37,160 --> 01:39:40,200 Nuestra relación es puramente comercial y sexual. 1108 01:39:40,750 --> 01:39:41,370 Por supuesto. 1109 01:39:43,750 --> 01:39:45,370 No me autoriza a estar enojado. 1110 01:39:48,000 --> 01:39:48,870 Perdóname. 1111 01:39:50,330 --> 01:39:51,450 La última vez estuve 1112 01:39:51,540 --> 01:39:52,620 un poco brusca. 1113 01:39:54,080 --> 01:39:55,790 Pero es que a veces pareces un adolescente. 1114 01:39:57,370 --> 01:40:00,040 Hoy no, ves. Estás hecho todo un hombrecito. 1115 01:40:01,410 --> 01:40:05,660 Pareces un abogado, un contador, gente seria. 1116 01:40:05,830 --> 01:40:07,200 No un astronauta o un juez de paz. 1117 01:40:12,660 --> 01:40:13,290 La bragueta. 1118 01:40:15,910 --> 01:40:16,540 ¿Qué? 1119 01:40:21,500 --> 01:40:22,950 Bájame el cierre y méteme la mano. 1120 01:40:53,500 --> 01:40:55,200 No tengo más. 1121 01:40:57,200 --> 01:40:57,790 ¿Qué? 1122 01:40:58,950 --> 01:41:00,080 No tengo más dólares. 1123 01:41:00,450 --> 01:41:03,450 Hice un trabajo solo para venir a verte. 1124 01:41:03,750 --> 01:41:06,330 Quiero, quiero que vayamos a tu casa. 1125 01:41:08,370 --> 01:41:09,290 Cuando salga de acá. 1126 01:41:11,450 --> 01:41:13,370 ¿Te acuerdas dónde es? 1127 01:41:14,370 --> 01:41:15,370 Anda a eso de las cuatro. 1128 01:41:16,910 --> 01:41:18,620 Me saco unos clientes de encima y voy para allá. 1129 01:41:19,370 --> 01:41:20,120 No te quedes acá. 1130 01:41:22,830 --> 01:41:24,250 Llévate el dinero. Después me lo das. 1131 01:41:24,830 --> 01:41:29,040 ¿Para qué quiero el dinero si me estoy muriendo? 1132 01:43:00,330 --> 01:43:01,040 Ay, si. 1133 01:43:01,620 --> 01:43:02,700 Ay, si, más. 1134 01:44:09,580 --> 01:44:11,700 Tengo una soledad tan concurrida, 1135 01:44:15,200 --> 01:44:17,660 tan llena de nostalgias y de rostros de ti, 1136 01:44:19,370 --> 01:44:20,660 de adioses hace tiempo 1137 01:44:22,330 --> 01:44:23,410 y besos bienvenidos, 1138 01:44:25,950 --> 01:44:27,790 de primeras de cambio y de último vagón. 1139 01:44:31,330 --> 01:44:33,290 Tengo una soledad tan concurrida 1140 01:44:33,370 --> 01:44:34,950 que puedo organizarla como una procesión. 1141 01:44:36,290 --> 01:44:39,200 Por colores, tamaños y promesas, 1142 01:44:40,660 --> 01:44:42,080 por época, por tacto 1143 01:44:43,000 --> 01:44:43,750 y por sabor. 1144 01:44:44,750 --> 01:44:48,290 Sin un temblor de más, me abrazo tus ausencias 1145 01:44:48,370 --> 01:44:51,580 que asisten y me asisten con mi rostro de ti. 1146 01:44:54,040 --> 01:44:55,160 Estoy lleno de sombras 1147 01:44:56,750 --> 01:45:02,120 de noches y deseos, de risas y alguna maldición. 1148 01:45:05,200 --> 01:45:09,290 Mis huéspedes concurren, concurren como sueños, 1149 01:45:09,450 --> 01:45:12,330 con sus rencores nuevos, su falta de candor. 1150 01:45:13,790 --> 01:45:15,410 Yo les pongo una escoba tras la puerta 1151 01:45:16,250 --> 01:45:18,160 porque quiero estar solo con mi rostro de ti. 1152 01:45:20,080 --> 01:45:23,870 Pero el rostro de ti mira a otra parte con sus ojos de amor que 1153 01:45:23,950 --> 01:45:27,790 ya no aman, como víveres que buscan a su hambre, 1154 01:45:27,950 --> 01:45:30,410 miran y miran y apagan mi jornada. 1155 01:45:32,700 --> 01:45:33,540 Las paredes se van. 1156 01:45:35,250 --> 01:45:35,950 Queda la noche. 1157 01:45:37,830 --> 01:45:38,700 Las nostalgias 1158 01:45:38,910 --> 01:45:39,540 se van. 1159 01:45:40,700 --> 01:45:41,370 No queda nada. 1160 01:45:43,500 --> 01:45:45,540 Ya mi rostro de ti cierra los ojos. 1161 01:45:47,120 --> 01:45:48,000 Y es una soledad, 1162 01:45:49,660 --> 01:45:50,580 tan desolada. 1163 01:45:54,950 --> 01:45:55,870 No me acuerdo de ti. 1164 01:45:58,450 --> 01:45:59,580 Tengo muy mala memoria. 1165 01:46:03,290 --> 01:46:03,950 ¿Quién eras? 1166 01:46:06,330 --> 01:46:07,410 ¿El marinero del Toronto Star? 1167 01:46:11,450 --> 01:46:12,290 ¿El de La Habana Maru? 1168 01:46:15,330 --> 01:46:17,290 ¿El astronauta enamorado de Benedetti? 1169 01:46:20,540 --> 01:46:21,370 No me acuerdo. 1170 01:46:22,000 --> 01:46:23,200 Es importante hacerlo. 1171 01:46:25,620 --> 01:46:27,450 Quiero que me relates tu último optimismo. 1172 01:46:29,000 --> 01:46:30,660 Yo te ofrezco mi última confianza. 1173 01:46:31,830 --> 01:46:35,200 La esperanza tan dulce, tan pulida, tan triste. 1174 01:46:36,830 --> 01:46:38,580 La promesa tan leve no me sirve. 1175 01:46:42,200 --> 01:46:44,330 Aunque sea un trueque mínimo, debemos cotejarnos. 1176 01:46:46,410 --> 01:46:48,000 No me sirve tan mansa la esperanza. 1177 01:46:49,870 --> 01:46:53,410 La rabia tan sumisa, tan débil, tan humilde. 1178 01:46:54,870 --> 01:46:56,500 El furor tan prudente no me sirve. 1179 01:46:58,910 --> 01:47:00,790 No me sirve tan sabia, tanta rabia. 1180 01:47:03,750 --> 01:47:04,370 Estás sola, 1181 01:47:05,700 --> 01:47:06,450 estoy solo. 1182 01:47:06,620 --> 01:47:08,000 Por algo somos prójimos. 1183 01:47:10,200 --> 01:47:11,950 La soledad también puede ser una llama. 1184 01:47:13,910 --> 01:47:14,580 No me quieras 1185 01:47:16,790 --> 01:47:17,830 Por favor, no me quieras. 1186 01:47:18,120 --> 01:47:19,910 No me quieras, no me quieras. 1187 01:47:55,580 --> 01:47:56,290 Bueno, Eric, 1188 01:47:57,950 --> 01:47:59,160 si la cosa no funciona, 1189 01:48:00,250 --> 01:48:02,830 ya sabes que acá siempre vas a tener una vagina en 1190 01:48:02,910 --> 01:48:03,750 la que refugiarte. 1191 01:48:04,870 --> 01:48:07,700 ¿Y por qué no va a funcionar viejo celoso? 1192 01:48:09,660 --> 01:48:12,870 No, Corrientes es un buen lugar para empezar una nueva vida. 1193 01:48:14,750 --> 01:48:17,000 Yo le voy a enseñar francés, inglés. 1194 01:48:18,120 --> 01:48:22,660 Y ella me va a enseñar a plantar tomates, lechugas. 1195 01:48:23,620 --> 01:48:24,290 No sé qué. 1196 01:48:26,000 --> 01:48:29,080 Eso es lo que Kennedy quería decir con Alianza 1197 01:48:29,500 --> 01:48:30,370 para el Progreso. 1198 01:48:31,790 --> 01:48:32,830 Pero no lo entendieron. 1199 01:48:36,750 --> 01:48:37,790 Bueno, che, 1200 01:48:39,200 --> 01:48:41,120 no nos vamos a despedir así como tres 1201 01:48:41,200 --> 01:48:42,830 tristes pelotudos. ¡Al bar! 1202 01:49:13,200 --> 01:49:15,330 Joven, un momento. 1203 01:49:15,700 --> 01:49:17,370 Está debiendo dos semanas. 1204 01:49:18,040 --> 01:49:19,410 Tiene que ponerse al día. 1205 01:49:20,290 --> 01:49:21,750 Ya no puedo esperarlo más. 1206 01:49:24,200 --> 01:49:25,750 No hay problema. Ahora bajo y arreglo todo. 1207 01:49:50,750 --> 01:49:51,370 ¿Hola? 1208 01:49:53,000 --> 01:49:54,450 ¿Quién? 1209 01:49:55,200 --> 01:49:57,160 No, ese no vive más acá. 1210 01:49:59,910 --> 01:50:00,870 No puede haber dudas. 1211 01:50:01,750 --> 01:50:03,500 Cristo conoció el amor corporal. 1212 01:50:05,040 --> 01:50:06,080 Lo curioso es que... 1213 01:50:07,700 --> 01:50:08,370 De esta vida, 1214 01:50:10,750 --> 01:50:14,500 haya surgido una religión que, contrariamente a 1215 01:50:14,580 --> 01:50:15,330 quien la originó, 1216 01:50:17,700 --> 01:50:19,620 excomulgó de su esfera el núcleo 1217 01:50:19,700 --> 01:50:21,200 del funcionamiento natural 1218 01:50:22,500 --> 01:50:25,790 y no persiguiera nada con mayor virulencia que al 1219 01:50:25,870 --> 01:50:26,540 amor corporal. 1220 01:50:28,500 --> 01:50:29,580 Lo que yo quiero hacer, 1221 01:50:31,120 --> 01:50:33,200 es una serie que muestre ese Cristo amado. 1222 01:50:34,160 --> 01:50:34,790 y amando, 1223 01:50:35,410 --> 01:50:36,330 naturalmente. 1224 01:50:37,790 --> 01:50:39,620 –Cristo haciendo el amor. –Sí. 1225 01:50:41,040 --> 01:50:45,620 Y en la última de las obras, Cristo cogiéndose a la Muerte. 1226 01:50:46,660 --> 01:50:51,910 La Muerte agarrada a su guadaña, abierta de piernas, con los 1227 01:50:52,000 --> 01:50:52,830 ojos abiertos, 1228 01:50:52,910 --> 01:50:57,000 desorbitados y Cristo encima. 1229 01:50:58,540 --> 01:50:59,290 Sereno. 1230 01:51:00,540 --> 01:51:02,040 Con los ojos cerrados. 1231 01:51:03,120 --> 01:51:04,370 Venciéndola. 1232 01:51:06,160 --> 01:51:09,080 El triunfo de la vida sobre la muerte a través del amor. 1233 01:51:09,160 --> 01:51:09,790 ¿Qué te parece? 1234 01:51:11,540 --> 01:51:13,040 Que esta vez no te van a meter preso. 1235 01:51:13,410 --> 01:51:14,330 Te van a crucificar. 1236 01:51:20,000 --> 01:51:20,620 ¿Sí? 1237 01:51:22,160 --> 01:51:23,120 Ah, un momentito, por favor. 1238 01:51:23,660 --> 01:51:26,580 ¡Oli, es para ti! Es una chica que llamó antes. 1239 01:51:26,700 --> 01:51:27,910 Perdóname que no te dije. 1240 01:51:32,950 --> 01:51:34,080 Vine a visitar a mi viejo. 1241 01:51:36,160 --> 01:51:36,790 ¿Quieres verme? 1242 01:51:39,250 --> 01:51:40,410 En Buenos Aires es gratis. 1243 01:51:47,160 --> 01:51:47,790 No vayas. 1244 01:51:50,910 --> 01:51:52,250 Es una historia imposible. 1245 01:51:54,080 --> 01:51:55,250 Es parte de tu inmadurez. 1246 01:52:04,450 --> 01:52:06,620 El amor te da tanto asco como lo que escribo. ¿No? 1247 01:52:08,750 --> 01:52:12,620 ¿Qué te preocupa? Si al final vas a tenerme de cualquier manera. 1248 01:52:13,580 --> 01:52:15,160 Sólo puedo tenerte muerto. 1249 01:52:19,450 --> 01:52:21,290 Vivo vas a ser siempre de otra. 1250 01:52:23,540 --> 01:52:26,120 Perdón, pero el caballero que acaba de encontrar al amor de 1251 01:52:26,200 --> 01:52:28,160 su vida no puede perder demasiado tiempo hablando 1252 01:52:28,250 --> 01:52:28,870 con la Muerte. 1253 01:52:34,450 --> 01:52:35,080 No me esperes, 1254 01:52:35,750 --> 01:52:36,500 voy a llegar tarde. 1255 01:54:39,000 --> 01:54:40,830 Después de conocer una mujer etérea, 1256 01:54:42,870 --> 01:54:45,620 ¿puede brindarnos alguna clase de atractivos una mujer 1257 01:54:45,700 --> 01:54:46,330 terrestre? 1258 01:54:52,910 --> 01:54:55,290 ¿Qué diferencia hay entre vivir con una vaca 1259 01:54:58,120 --> 01:54:59,700 o con una mujer que tenga las nalgas 1260 01:54:59,870 --> 01:55:02,200 a setenta y ocho centímetros del suelo? 1261 01:55:04,580 --> 01:55:08,200 Ya no me es posible concebir, ni tan siquiera imaginar, 1262 01:55:12,370 --> 01:55:14,410 que puede hacerse el amor más que volando. 1263 01:55:20,870 --> 01:55:21,500 Te quiero. 1264 01:55:25,500 --> 01:55:26,120 Yo también. 1265 01:55:29,450 --> 01:55:31,000 Pero puedo quererte sin tenerte. 1266 01:55:34,620 --> 01:55:35,700 Hemos volado juntos. 1267 01:55:41,370 --> 01:55:42,250 ¿Qué más hace falta? 1268 01:55:46,830 --> 01:55:47,450 Ah. 1269 01:56:05,370 --> 01:56:06,160 Un whisky, por favor. 1270 01:56:08,910 --> 01:56:09,540 ¿Qué pasó? 1271 01:56:10,700 --> 01:56:12,830 ¿Te llevó a volar y te dejó caer desde lo alto? 1272 01:56:16,120 --> 01:56:17,830 Te advertí que ibas a salir herido. 1273 01:56:19,120 --> 01:56:21,200 Es mejor herido que dormido como hasta ahora. 1274 01:56:23,250 --> 01:56:24,250 Te gusta sufrir. 1275 01:56:26,330 --> 01:56:28,700 A veces una herida te recuerda que estás vivo. 1276 01:56:31,830 --> 01:56:32,830 Es esto el amor. 1277 01:56:34,000 --> 01:56:35,830 Mi estúpida Muerte, es esto. 1278 01:56:40,660 --> 01:56:43,540 ¡Cómo explicártelo, pobrecita, si entendieras eso estarías viva! 1279 01:56:49,540 --> 01:56:53,290 Último anuncio de embarque para el vuelo número nueve uno tres 1280 01:56:53,580 --> 01:56:56,580 de Aerolíneas Argentinas con destino a Madrid. 1281 01:56:57,790 --> 01:56:59,200 Ana me partió el corazón. 1282 01:57:01,080 --> 01:57:02,160 Pero al herirlo lo creó. 1283 01:57:03,950 --> 01:57:05,250 Nunca lo entenderías. 1284 01:57:07,000 --> 01:57:08,370 Mi pobre Ana. 1285 01:57:09,330 --> 01:57:10,200 Mi querida Ana. 1286 01:57:12,000 --> 01:57:14,620 Nunca hubiera podido pagarte esto que hiciste en mi... 1287 01:57:18,080 --> 01:57:20,370 Iluminaste el lado oscuro de mi corazón. 1288 01:57:24,830 --> 01:57:26,620 ¿Por qué decidiste permanecer pobre 1289 01:57:28,500 --> 01:57:29,830 dejándome a mí tan rico? 1290 01:57:43,790 --> 01:57:44,410 ¿Vamos, Mamá? 1291 01:58:21,000 --> 01:58:21,620 Por la vida. 1292 01:58:23,700 --> 01:58:24,330 Sin ofender, eh. 1293 01:58:46,500 --> 01:58:48,580 Te propongo construir un nuevo canal. 1294 01:58:50,200 --> 01:58:51,120 Sin exclusas. 1295 01:58:52,330 --> 01:58:53,080 Ni excusas. 1296 01:58:54,580 --> 01:58:56,620 Que comunique tu mirada atlántica con 1297 01:58:56,700 --> 01:58:57,830 mi natural pacífico. 1298 01:59:01,540 --> 01:59:02,830 Te quiero aclarar de entrada, 1299 01:59:05,750 --> 01:59:07,790 soy capaz de perdonar muchas cosas. 1300 01:59:09,040 --> 01:59:11,040 Pero hay una en la que soy irreductible. 1301 01:59:12,700 --> 01:59:14,950 No le perdono a un hombre bajo ningún pretexto 1302 01:59:15,950 --> 01:59:16,910 que no sepa volar. 1303 01:59:18,290 --> 01:59:21,040 Si no sabe volar, pierde el tiempo conmigo. 1304 01:59:28,950 --> 01:59:32,200 Perdóneme, ¿no tendría una ficha para el teléfono? 1305 01:59:57,290 --> 02:00:00,830 Yo tengo que decirte la verdad. 1306 02:00:02,750 --> 02:00:04,580 Aunque me duele el alma. 1307 02:00:07,500 --> 02:00:09,450 No quiero que después 1308 02:00:10,830 --> 02:00:11,910 me juzgues mal 1309 02:00:12,790 --> 02:00:16,120 por pretender callarla. 1310 02:00:17,620 --> 02:00:18,620 Yo sé que es 1311 02:00:18,700 --> 02:00:20,950 imposible nuestro amor. 1312 02:00:23,200 --> 02:00:26,040 Porque el destino manda. 1313 02:00:27,910 --> 02:00:31,250 Y tú sabrás un día perdonar 1314 02:00:33,080 --> 02:00:34,660 esta verdad amarga. 1315 02:00:37,950 --> 02:00:40,160 Te juro por los dos 1316 02:00:42,410 --> 02:00:46,910 que me cuesta la vida. 1317 02:00:48,000 --> 02:00:51,330 Que sangrará la herida 1318 02:00:53,200 --> 02:00:55,370 por una eternidad. 1319 02:00:58,200 --> 02:01:01,660 Tal vez mañana sepas comprender 1320 02:01:03,290 --> 02:01:05,830 que siempre fui sincera. 1321 02:01:08,410 --> 02:01:10,040 Tal vez por alguien 1322 02:01:10,120 --> 02:01:11,620 llegues a saber 1323 02:01:13,450 --> 02:01:17,410 que todavía te quiero. 1324 02:01:38,910 --> 02:01:41,200 Te juro por los dos 1325 02:01:43,660 --> 02:01:45,950 que le cuesta la vida. 1326 02:01:49,290 --> 02:01:52,330 Que sangrará la herida 1327 02:01:54,160 --> 02:01:56,250 por una eternidad. 1328 02:01:59,160 --> 02:02:02,580 Tal vez mañana sepas comprender 1329 02:02:04,290 --> 02:02:07,750 que siempre fui sincera. 1330 02:02:09,450 --> 02:02:12,750 Tal vez por alguien llegues a saber 1331 02:02:14,290 --> 02:02:17,500 que todavía te quiero. 92467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.