Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:41,290
Me importa un pito que las
mujeres tengan los senos como
2
00:00:41,370 --> 00:00:43,870
magnolias o como
pasas de higo.
3
00:00:46,580 --> 00:00:47,660
Un cutis de durazno
4
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
o de papel de lija.
5
00:00:53,540 --> 00:00:57,120
Le doy una importancia igual a
cero, al hecho de que amanezcan
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,750
con un aliento afrodisíaco
7
00:01:00,410 --> 00:01:02,700
o con un aliento insecticida.
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,450
Soy perfectamente
capaz de soportar
9
00:01:08,200 --> 00:01:08,870
una nariz
10
00:01:10,000 --> 00:01:12,910
que sacaría el primer premio en
una exposición de zanahorias.
11
00:01:16,000 --> 00:01:16,620
¡Pero eso sí!
12
00:01:19,580 --> 00:01:20,410
y en esto soy
13
00:01:21,580 --> 00:01:26,200
irreductible, no les perdono
bajo ningún pretexto,
14
00:01:29,910 --> 00:01:30,750
que no sepan volar.
15
00:01:36,870 --> 00:01:39,080
Si no saben volar,
¡pierden el tiempo conmigo!.
16
00:04:20,290 --> 00:04:24,500
Yo no sabía que no tenerte
podía ser dulce, como nombrarte
17
00:04:24,580 --> 00:04:29,290
para que vengas, aunque no
vengas y no haya sino tu
18
00:04:29,370 --> 00:04:33,409
ausencia tan dura como el golpe
que me di en la cara
19
00:04:33,500 --> 00:04:34,330
pensando en ti.
20
00:04:53,250 --> 00:04:53,870
Me gusta.
21
00:04:54,540 --> 00:04:55,159
Sí.
22
00:04:56,290 --> 00:04:56,909
¿Qué tal?
23
00:04:57,700 --> 00:05:00,580
¿Valía la pena o no hacer venir
al amigo desde Buenos Aires?
24
00:05:01,370 --> 00:05:04,200
Sí, pero yo quisiera que
revisáramos un poquito a ver
25
00:05:04,290 --> 00:05:06,410
cuántas veces aparecen planos
del producto.
26
00:05:07,160 --> 00:05:08,120
Ah, las veces que quieran.
27
00:05:09,580 --> 00:05:10,790
Nadie mejor que
ustedes para eso.
28
00:05:12,250 --> 00:05:13,330
Les pido mil disculpas.
29
00:05:13,450 --> 00:05:16,910
Fue un placer, pero tengo
que irme volando.
30
00:05:21,910 --> 00:05:22,540
Perdón.
31
00:05:25,580 --> 00:05:26,200
¡Animal!
32
00:05:28,830 --> 00:05:31,080
Un día de estos, me
voy a cansar de tus groserías.
33
00:05:31,750 --> 00:05:32,950
Cada una vuela como puede.
34
00:05:33,870 --> 00:05:36,040
Esta noche van a tener algo
para hablar con sus mujeres.
35
00:05:36,540 --> 00:05:38,580
Mira, pasa por la caja
antes de que me arrepienta.
36
00:05:38,909 --> 00:05:42,159
Hay un pago para ti.
Y llámame antes de irte.
37
00:05:43,040 --> 00:05:44,330
Sí, amo.
38
00:05:44,659 --> 00:05:46,330
Quiero que hagas tu trabajo.
39
00:05:46,790 --> 00:05:49,500
Pero por favor, no estés
en la presentación.
40
00:06:05,540 --> 00:06:08,160
Buen día, unas verduritas deme.
41
00:06:08,290 --> 00:06:09,000
Bueno.
42
00:06:54,659 --> 00:07:01,040
Somos las tres carabelas
de Don Cristóbal Colón.
43
00:07:01,450 --> 00:07:07,750
Y llevamos a las Indias,
su nuevo conquistador.
44
00:07:11,250 --> 00:07:12,540
Niña me dicen,
45
00:07:12,950 --> 00:07:14,700
los infelices,
46
00:07:15,080 --> 00:07:18,790
pero me gustan las meretrices.
47
00:07:22,330 --> 00:07:25,540
Pinta me dicen, los mozalbetes,
48
00:07:26,080 --> 00:07:28,950
pero me unto con coloretes.
49
00:07:37,200 --> 00:07:39,909
Yo soy la Santa María.
50
00:07:41,000 --> 00:07:43,659
Ora pro nobis y amén.
51
00:07:44,620 --> 00:07:47,750
Virgen de noche y de día.
52
00:07:48,290 --> 00:07:51,500
Ora pro nobis y olé.
53
00:07:53,950 --> 00:07:59,700
Somos las tres carabelas
de Don Cristóbal Colón.
54
00:08:00,410 --> 00:08:06,790
Y llevamos a las Indias,
su nuevo conquistador.
55
00:08:21,120 --> 00:08:22,370
–Una cerveza por favor.
–Bueno.
56
00:08:49,120 --> 00:08:51,790
Me importa un pito que las
mujeres tengan los senos
57
00:08:51,870 --> 00:08:55,200
como magnolias o como
pasas de higo.
58
00:08:57,500 --> 00:09:03,410
Un cutis de durazno o de papel
de lija. Le doy una importancia
59
00:09:04,200 --> 00:09:07,660
igual a cero al hecho
de que amanezcan con un aliento
60
00:09:07,750 --> 00:09:12,200
afrodisíaco o con
un aliento insecticida.
61
00:09:13,660 --> 00:09:16,410
Soy perfectamente
capaz de soportarles
62
00:09:16,500 --> 00:09:19,200
una nariz que sacaría el
primer premio en una
63
00:09:19,330 --> 00:09:20,620
exposición de zanahorias.
64
00:09:21,910 --> 00:09:22,540
¡Pero eso sí!
65
00:09:24,580 --> 00:09:25,700
Y en esto soy
66
00:09:25,790 --> 00:09:26,540
irreductible,
67
00:09:28,040 --> 00:09:33,040
no les perdono bajo ningún
pretexto que no sepan volar.
68
00:09:36,410 --> 00:09:39,540
Si no saben volar ¡pierden
el tiempo conmigo!
69
00:09:41,540 --> 00:09:43,580
Vuelos de instrucción:
cincuenta dólares.
70
00:09:44,910 --> 00:09:46,000
Cabotaje setenta.
71
00:09:46,950 --> 00:09:48,450
Internacionales cien.
72
00:10:14,000 --> 00:10:15,290
Mi táctica es mirarte.
73
00:10:16,660 --> 00:10:18,750
Aprender como eres,
quererte como eres.
74
00:10:21,330 --> 00:10:23,790
Mi táctica es
hablarte y escucharte.
75
00:10:26,200 --> 00:10:29,120
Construir con palabras
un puente indestructible.
76
00:10:31,620 --> 00:10:35,160
Mi táctica es quedarme en
tu recuerdo, no sé cómo ni sé
77
00:10:35,250 --> 00:10:36,080
con qué pretexto.
78
00:10:38,410 --> 00:10:39,450
Pero quedarme contigo.
79
00:10:43,450 --> 00:10:44,660
Mi táctica es ser franco
80
00:10:46,870 --> 00:10:47,950
y saber que eres franca
81
00:10:50,500 --> 00:10:52,120
y que no nos
vendamos simulacros
82
00:10:53,830 --> 00:10:56,620
para que entre los dos
no haya telón ni abismos.
83
00:10:58,200 --> 00:11:00,950
Mi estrategia es, en cambio,
más profunda y más simple.
84
00:11:01,790 --> 00:11:04,250
Mi estrategia es que un
día cualquiera, no sé cómo ni
85
00:11:04,330 --> 00:11:06,580
sé con qué pretexto,
por fin me necesites.
86
00:11:07,910 --> 00:11:09,950
Táctica y estrategia.
Mario Benedetti.
87
00:11:11,000 --> 00:11:12,290
¿Me vas a llevar a alguna parte?
88
00:11:15,660 --> 00:11:17,410
Y seguro que también
leíste a Onetti.
89
00:11:19,000 --> 00:11:21,790
No vengo acá para hablar
de literatura, muñeco.
90
00:11:22,910 --> 00:11:23,750
Esto es un cabaret.
91
00:11:24,450 --> 00:11:25,160
No un club literario
92
00:11:26,870 --> 00:11:27,790
Sí, perdóname.
93
00:11:29,000 --> 00:11:29,620
¿A tu casa?
94
00:11:30,950 --> 00:11:32,000
Te va a salir un poco más.
95
00:12:08,410 --> 00:12:11,080
Porque te tengo y no.
96
00:12:12,620 --> 00:12:14,620
Porque te pienso.
97
00:12:16,330 --> 00:12:18,120
Porque la noche
está de ojos abiertos.
98
00:12:19,870 --> 00:12:23,040
Porque la noche pasa
y digo amor.
99
00:12:51,500 --> 00:12:53,200
¿Por qué guardas los
libros de esa manera?
100
00:12:55,540 --> 00:12:58,080
Es una costumbre que me queda
de la época de los milicos.
101
00:13:02,790 --> 00:13:04,250
¿Por qué te gusta
tanto la poesía ?
102
00:13:05,450 --> 00:13:06,080
¿A qué te dedicas?
103
00:13:08,080 --> 00:13:08,910
Soy juez de paz.
104
00:13:13,330 --> 00:13:14,790
Se te está
por acabar el tiempo.
105
00:13:16,200 --> 00:13:17,450
¿Quieres hacerlo de una vez o no?
106
00:13:20,290 --> 00:13:21,700
¿Por qué te
gusta tanto la poesía?
107
00:13:25,160 --> 00:13:26,370
Es parte de mi trabajo.
108
00:13:28,080 --> 00:13:31,410
Me permite conocer gente
culta como tú.
109
00:13:34,620 --> 00:13:36,750
En general, un tipo al que le
gusta la poesía no debe
110
00:13:36,830 --> 00:13:37,870
ser un mal tipo.
111
00:13:38,870 --> 00:13:40,370
Es posible que no
tenga un mango.
112
00:13:41,660 --> 00:13:43,040
Pero si lo tiene no lo guarda.
113
00:13:50,830 --> 00:13:51,700
Son cien dólares.
114
00:13:53,080 --> 00:13:53,950
En mi casa son cien.
115
00:13:56,160 --> 00:13:57,120
Mejor dámelos ahora.
116
00:14:23,870 --> 00:14:24,500
¿Me permite?
117
00:14:25,120 --> 00:14:25,750
Sí.
118
00:14:26,700 --> 00:14:28,450
¿Conoce a Benedetti?
119
00:14:29,040 --> 00:14:29,790
–¿Benedetti?
–Si.
120
00:14:30,410 --> 00:14:31,660
¿Trabaja acá?
121
00:14:32,950 --> 00:14:34,700
¿Usted quiere ir al paraíso?
122
00:14:35,540 --> 00:14:37,790
No se preocupe, las putas
van a llegar primero.
123
00:14:38,660 --> 00:14:39,870
¿Me hace un cafecito?
124
00:14:40,790 --> 00:14:41,290
Bueno.
125
00:15:34,620 --> 00:15:35,250
¡Hola!
126
00:15:35,330 --> 00:15:36,620
Perdona, me olvidé la llave.
127
00:15:48,870 --> 00:15:49,620
¿Cómo te fue?
128
00:15:51,580 --> 00:15:52,950
Conocí una mina muy rara.
129
00:15:53,750 --> 00:15:54,580
¿Cuántas tetas tiene?
130
00:16:01,620 --> 00:16:02,540
Hola, ¿qué tal?
131
00:16:03,750 --> 00:16:05,200
Soy Erik, amigo de Gustavo.
132
00:16:08,620 --> 00:16:09,250
¿Te pagaron?
133
00:16:10,040 --> 00:16:10,950
Sí, me voy a un hotel.
134
00:16:14,700 --> 00:16:15,330
¿Qué haces?
135
00:16:16,080 --> 00:16:16,750
Tengo frío.
136
00:16:17,370 --> 00:16:18,660
No, en la vida.
137
00:16:19,120 --> 00:16:20,500
Soy el profesor de lengua.
138
00:17:34,450 --> 00:17:35,500
No estás escribiendo.
139
00:17:39,450 --> 00:17:40,250
Estoy con mi tren.
140
00:17:42,450 --> 00:17:43,080
¿Te gusta?
141
00:17:44,790 --> 00:17:45,580
Lo acabo de comprar.
142
00:17:49,790 --> 00:17:51,750
Tuve varios, pero los fui
perdiendo en las mudanzas.
143
00:17:52,910 --> 00:17:54,250
¿Y desde cuándo
no escribes nada?
144
00:17:56,120 --> 00:17:56,830
Estuve de viaje.
145
00:18:00,830 --> 00:18:02,290
Quizás ya no tengas
nada que decir.
146
00:18:08,580 --> 00:18:12,450
O quizás comenzaste a darte
cuenta que soy la mujer más
147
00:18:12,580 --> 00:18:13,750
importante de tu vida.
148
00:18:17,040 --> 00:18:17,660
O quizás...
149
00:18:20,250 --> 00:18:21,950
Decidiste quedarte en silencio
150
00:18:23,910 --> 00:18:25,700
para que yo
te dicte mis palabras.
151
00:18:27,540 --> 00:18:28,370
¿Tus palabras?
152
00:18:30,910 --> 00:18:33,080
Puede ser que
sirvan para redactar un
153
00:18:33,160 --> 00:18:35,950
comunicado militar.
¿Pero un poema?
154
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
¿Ya encontraste a la que vuela?
155
00:18:42,950 --> 00:18:43,580
Todavía no.
156
00:18:45,700 --> 00:18:46,910
Me estás ocultando algo.
157
00:18:47,000 --> 00:18:48,330
¡Siempre te voy a ocultar algo!
158
00:18:49,750 --> 00:18:52,000
¡Lo sabes y creo que eso
es lo que más te gusta!
159
00:18:52,620 --> 00:18:53,250
¿Gustarme?
160
00:18:55,750 --> 00:18:57,620
A mí nada puede
gustarme, Oliverio.
161
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
Pobrecita, eres tan aburrida.
162
00:19:20,450 --> 00:19:21,540
¿Qué me miras?
163
00:19:23,040 --> 00:19:23,660
No sé.
164
00:19:26,200 --> 00:19:28,290
Pensaba en el día
en que tenga que llevarte.
165
00:19:30,000 --> 00:19:32,080
Te confieso que no sé
cómo te lo voy a decir.
166
00:19:33,330 --> 00:19:34,580
Con otros es más fácil.
167
00:19:36,120 --> 00:19:37,870
Pero a ti no sé cómo
te lo voy a decir.
168
00:19:39,500 --> 00:19:40,410
Te compadezco.
169
00:19:40,870 --> 00:19:41,620
¿Por?
170
00:19:42,330 --> 00:19:43,870
Tienes un laburo de mierda.
171
00:19:49,910 --> 00:19:50,540
¿Quieres un café?
172
00:19:54,410 --> 00:19:55,120
¿Un cigarrillo?
173
00:19:57,000 --> 00:19:59,660
Qué ridícula eres.
Te cuidas la salud.
174
00:20:01,620 --> 00:20:07,040
Mira, aquí te marqué varios
trabajos posibles. Hay uno
175
00:20:07,120 --> 00:20:10,000
interesante como gerente de
un banco. Bueno en realidad
176
00:20:10,080 --> 00:20:13,700
dice subgerente, pero
yo podría hacer los arreglos.
177
00:20:13,790 --> 00:20:15,370
El hombre que está
allá es un poco mayor.
178
00:20:15,500 --> 00:20:17,700
No necesito que
me busques trabajo.
179
00:20:19,120 --> 00:20:19,790
Estoy bien así
180
00:20:21,620 --> 00:20:22,660
¿Cómo te lo tengo que decir?
181
00:20:22,750 --> 00:20:23,950
Mi oficio es el de poeta.
182
00:20:24,410 --> 00:20:25,040
Poeta.
183
00:20:27,370 --> 00:20:28,040
Soy poeta.
184
00:20:29,700 --> 00:20:31,080
¿Qué oficio es ser poeta?
185
00:20:32,200 --> 00:20:34,330
¿Dónde dice aquí: se busca
186
00:20:34,700 --> 00:20:35,330
poeta?
187
00:20:35,750 --> 00:20:37,950
Buena remuneración.
188
00:20:42,120 --> 00:20:43,040
Sólo trato de que seas
189
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
sensato, Oliverio.
190
00:20:47,120 --> 00:20:48,330
Que dejes de ser un niño.
191
00:20:49,910 --> 00:20:50,540
¿Para qué?
192
00:20:58,750 --> 00:21:00,660
Los nervios se me
adhieren al barro,
193
00:21:03,200 --> 00:21:04,000
a las paredes,
194
00:21:07,580 --> 00:21:08,870
abrazan los ramajes,
195
00:21:10,700 --> 00:21:11,500
penetran en la
196
00:21:11,580 --> 00:21:13,660
tierra, se esparcen por el aire,
197
00:21:14,410 --> 00:21:16,910
–No sigas.
–hasta alcanzar el cielo.
198
00:21:17,500 --> 00:21:18,330
El mármol,
199
00:21:18,410 --> 00:21:20,500
los caballos tienen
mis propias venas.
200
00:21:20,580 --> 00:21:22,080
¡Oliverio, no delires!
201
00:21:22,290 --> 00:21:25,000
Cualquier dolor lastima
mi carne, mi esqueleto.
202
00:21:25,700 --> 00:21:27,950
¡Las veces que me he muerto
al ver matar un toro!
203
00:21:28,750 --> 00:21:29,910
Estás completamente loco.
204
00:21:31,200 --> 00:21:32,040
Un demente.
205
00:21:32,750 --> 00:21:33,580
Un chico enfermo.
206
00:21:34,620 --> 00:21:38,120
Un idiota irresponsable al que
debería obligar a suicidarse.
207
00:21:39,200 --> 00:21:42,040
Si diviso una nube
debo emprender el vuelo.
208
00:21:42,120 --> 00:21:44,790
Si una mujer se acuesta,
yo me acuesto con ella.
209
00:21:45,040 --> 00:21:46,000
Das miedo Oliverio.
210
00:21:46,500 --> 00:21:49,200
Cuántas veces me he dicho:
¿seré yo esa piedra?
211
00:21:49,410 --> 00:21:52,120
Nunca sigo un cadáver
sin quedarme a su lado.
212
00:21:52,250 --> 00:21:53,500
Cuando ponen un huevo,
213
00:21:53,580 --> 00:21:54,750
yo también cacareo.
214
00:21:55,080 --> 00:21:57,790
Basta que alguien me piense
para ser un recuerdo.
215
00:22:00,410 --> 00:22:01,250
¿La está molestando?
216
00:22:01,410 --> 00:22:02,040
No.
217
00:22:02,120 --> 00:22:02,750
Si.
218
00:22:04,040 --> 00:22:04,660
Si.
219
00:22:56,200 --> 00:22:59,080
El hombre de hoy, tan
evolucionadito que se cree
220
00:23:00,160 --> 00:23:03,500
no ha asumido total y
naturalmente su sexualidad
221
00:23:03,580 --> 00:23:04,330
como Dios manda.
222
00:23:05,450 --> 00:23:09,160
La mayoría de los problemas que
tenemos se deben a que vivimos
223
00:23:09,250 --> 00:23:10,120
en un mundo de mal
224
00:23:10,200 --> 00:23:10,830
cogidos.
225
00:23:12,290 --> 00:23:17,000
Militares mal cogidos, políticos
mal cogidos. Al pueblo se
226
00:23:17,080 --> 00:23:22,040
lo cogen, pero él mismo es
incapaz de instrumentar
227
00:23:22,120 --> 00:23:24,620
respuestas frente a esa
violencia sexual que
228
00:23:24,700 --> 00:23:25,750
supone la explotación.
229
00:23:31,080 --> 00:23:35,160
Sabes, en Norte América,
una exposición como esta
230
00:23:36,160 --> 00:23:40,160
estaría auspiciada por
American Express.
231
00:23:41,580 --> 00:23:45,750
Acá, cuánto pueden tardar en
clausurarla porque algún
232
00:23:45,830 --> 00:23:47,450
hipócrita hace una denuncia.
233
00:23:48,870 --> 00:23:52,290
Con Gustavo descubrí que un
artista debe vivir donde el
234
00:23:52,370 --> 00:23:55,200
arte se ha movido con la
esperanza de ser subversivo,
235
00:23:55,580 --> 00:23:59,700
porque sino es sólo
¿cómo se dice laborterapia?
236
00:24:00,040 --> 00:24:00,790
Laborterapia.
237
00:24:01,290 --> 00:24:04,000
Permitida dentro
de un manicomio.
238
00:24:04,080 --> 00:24:05,160
Pero tú sabes de esto.
239
00:24:05,250 --> 00:24:06,080
Algo no anda bien.
240
00:24:06,830 --> 00:24:12,450
La Señora Dolores Harriel de
Lopez Mellier está interesada
241
00:24:12,540 --> 00:24:15,660
en la pija de tres metros para
el living de su casa en Punta
242
00:24:15,750 --> 00:24:16,370
del Este.
243
00:24:16,750 --> 00:24:19,500
Y seguramente la va a pagar con
su tarjeta American Express.
244
00:24:19,830 --> 00:24:21,080
¿Ves que es igual que allá?
245
00:24:22,250 --> 00:24:23,910
Olí, tengo hambre.
246
00:24:24,330 --> 00:24:25,120
¿Le escribiste algo?
247
00:24:33,250 --> 00:24:37,120
Ya que navegas por mi sangre y
conoces mis límites y me
248
00:24:37,200 --> 00:24:41,500
despiertas en la mitad del día
para acostarme en tu recuerdo
249
00:24:41,700 --> 00:24:46,750
y eres furia de mi paciencia
para mí, dime qué diablos hago,
250
00:24:46,830 --> 00:24:48,080
por qué te necesito,
251
00:24:48,160 --> 00:24:48,910
quién eres,
252
00:24:49,000 --> 00:24:53,250
muda, sola, recorriéndome,
razón de mi pasión,
253
00:24:53,330 --> 00:24:56,660
por qué quiero llenarme
solamente de mí y abarcarte,
254
00:24:56,750 --> 00:24:57,660
acabarte,
255
00:24:58,290 --> 00:24:58,910
ah
256
00:25:00,250 --> 00:25:04,290
mezclarme a tus huesitos y eres
única patria contra las
257
00:25:04,370 --> 00:25:05,540
bestias del olvido.
258
00:25:06,540 --> 00:25:07,290
Con esto se muere.
259
00:25:08,580 --> 00:25:10,120
Si no me dice sí con esto,
la mato.
260
00:25:11,910 --> 00:25:13,160
¿Cuánto les debo, muchachos?
261
00:25:14,200 --> 00:25:15,950
Es un poema bastante largo, eh.
262
00:25:17,500 --> 00:25:18,120
¿Te parece?
263
00:25:18,830 --> 00:25:20,540
–¿Tres bifecitos de chorizo?
–Sí.
264
00:25:21,120 --> 00:25:21,830
Anchitos, ¿eh?
265
00:26:20,500 --> 00:26:21,290
Disculpe, señor.
266
00:26:21,410 --> 00:26:23,790
El gerente dice si puede
ponerse al día con su cuenta.
267
00:26:25,120 --> 00:26:26,620
Dígale al gerente que
no se preocupe.
268
00:26:27,620 --> 00:26:28,750
Ahora bajo y arreglo todo.
269
00:26:28,950 --> 00:26:29,450
Bueno.
270
00:26:44,330 --> 00:26:47,290
¡Dicen que ya no soy yo!
271
00:26:49,790 --> 00:26:52,790
¡Qué estoy más loca que ayer!
272
00:26:53,620 --> 00:26:56,370
Ciudad de locos, corazones.
273
00:26:58,250 --> 00:26:59,580
Ciudad de locos.
274
00:27:02,910 --> 00:27:05,830
¡Locos, locos, locos!
275
00:27:06,160 --> 00:27:11,160
¡Locos, locos, locos, locos!
276
00:27:12,950 --> 00:27:14,580
No quiero salir a
277
00:27:14,660 --> 00:27:19,160
fumar, no quiero salir
a la calle contigo.
278
00:27:20,700 --> 00:27:25,370
No quiero empezar a pensar
quién puso la yerba en
279
00:27:25,450 --> 00:27:26,750
el viejo cajón.
280
00:27:27,830 --> 00:27:28,450
No.
281
00:27:31,040 --> 00:27:33,120
Buen día Lexotanil,
282
00:27:33,500 --> 00:27:37,080
buen día señora, buen día doctor.
283
00:27:38,950 --> 00:27:41,200
Maldito sea tu amor,
284
00:27:41,540 --> 00:27:44,540
tu inmenso reino y
tu ansiado dolor.
285
00:27:45,700 --> 00:27:47,870
No.
286
00:27:49,500 --> 00:27:53,290
¡En esta puta, puta ciudad!
287
00:27:54,330 --> 00:27:57,580
¡En esta puta, puta ciudad!
288
00:27:59,450 --> 00:28:06,250
¡En esta puta, puta ciudad!
¡En esta puta...
289
00:28:08,200 --> 00:28:09,950
cuidad!
290
00:28:20,040 --> 00:28:20,660
No.
291
00:28:37,700 --> 00:28:39,000
Nada ansío de nada,
292
00:28:39,080 --> 00:28:42,120
mientras dure el instante
de eternidad que es todo
293
00:28:42,200 --> 00:28:43,410
cuando no quiero nada.
294
00:28:44,910 --> 00:28:45,540
Gracias.
295
00:29:01,160 --> 00:29:02,540
Demasiado corpóreo,
296
00:29:02,620 --> 00:29:03,950
limitado, compacto.
297
00:29:04,500 --> 00:29:07,330
Tendré que abrir los
poros y disgregarme un poco,
298
00:29:07,580 --> 00:29:08,620
no digo demasiado.
299
00:29:10,620 --> 00:29:11,250
Gracias.
300
00:29:13,080 --> 00:29:16,040
Musicalmente el clarinete es
un instrumento muchísimo más
301
00:29:16,120 --> 00:29:17,200
rico que el diccionario.
302
00:29:18,950 --> 00:29:19,580
Gracias.
303
00:29:21,750 --> 00:29:24,830
La esperanza dispone de
tantos terrenos baldíos.
304
00:29:50,290 --> 00:29:51,580
¿No hay nadie en la vagina?
305
00:29:53,500 --> 00:29:53,870
Hola.
306
00:29:55,290 --> 00:29:56,040
¿Y Gustavo?
307
00:29:56,500 --> 00:29:57,450
Gustavo está preso.
308
00:29:57,700 --> 00:29:58,540
Otra vez.
309
00:29:59,450 --> 00:30:01,750
Ah, clausuraron la exposición.
310
00:30:01,830 --> 00:30:02,620
Fantástico, ¿no?
311
00:30:03,580 --> 00:30:06,700
Y hay que pagar una... una finanza.
312
00:30:07,080 --> 00:30:07,910
No, fianza.
313
00:30:08,370 --> 00:30:09,370
–Fianza.
–Sí.
314
00:30:10,250 --> 00:30:10,870
¿Y la guita?
315
00:30:12,160 --> 00:30:12,790
Bueno.
316
00:30:14,200 --> 00:30:16,950
La señora que quería comprar
esa obra en la exposición
317
00:30:17,040 --> 00:30:17,750
¿te recuerdas?
318
00:30:18,080 --> 00:30:19,160
–Sí.
–Aquí está.
319
00:30:21,250 --> 00:30:22,120
¿Y qué le vas a decir?
320
00:30:23,120 --> 00:30:25,910
Bueno, que soy su
merchant de Montreal y que...
321
00:30:27,330 --> 00:30:27,950
No.
322
00:30:28,950 --> 00:30:30,830
De Nueva York, ¿no?
323
00:30:32,080 --> 00:30:36,040
Que haga la operación ahora
porque indudablemente se trata
324
00:30:36,120 --> 00:30:37,450
de un artista maldito.
325
00:30:38,700 --> 00:30:42,370
Su obra se va
a cotizar cada vez más.
326
00:30:43,660 --> 00:30:44,410
¿Qué te parece?
327
00:31:31,950 --> 00:31:33,540
Podríamos vernos en
otras circunstancias, ¿no?
328
00:31:34,200 --> 00:31:35,450
¿Bueno, viejo, eres mi abogado?
329
00:31:35,750 --> 00:31:36,830
Pero también soy tu hijo.
330
00:31:38,620 --> 00:31:40,120
¿Cuándo vas a sentar cabeza, papá?
331
00:31:40,200 --> 00:31:42,250
Estás grande para seguir
haciendo cosas de pendejo.
332
00:31:42,870 --> 00:31:45,450
Si vas a empezar
a retarme, me voy.
333
00:31:47,330 --> 00:31:49,450
No le des un beso
a tu madre de mi parte.
334
00:31:51,160 --> 00:31:52,700
Y gracias, doctor.
335
00:31:53,290 --> 00:31:55,370
Dale las gracias a ellos,
que te pagaron la fianza.
336
00:32:06,120 --> 00:32:09,040
Que sea loco no quiere decir
que no te quiera.
337
00:32:13,040 --> 00:32:14,410
–Hola.
–Muchachos.
338
00:32:17,250 --> 00:32:20,500
Pensé que saldrías con
hambre y escribí esto.
339
00:32:20,700 --> 00:32:21,700
Dame. dame, dame.
340
00:32:27,080 --> 00:32:29,790
–¡Por lo menos tres choricitos, vale!
–Por supuesto.
341
00:32:30,040 --> 00:32:32,700
Ay, pero lo que más necesito
342
00:32:33,000 --> 00:32:39,950
una calentita, rosadita,
grande, latiente, y jugosa.
343
00:33:07,620 --> 00:33:08,330
Un champán.
344
00:33:35,790 --> 00:33:37,040
Lo que está necesitando
345
00:33:37,250 --> 00:33:38,750
no es un soneto, Oli.
346
00:33:39,200 --> 00:33:40,790
–¿Te fijaste en una cosa?
–¿Qué?
347
00:33:41,000 --> 00:33:41,910
El vello.
348
00:33:42,870 --> 00:33:45,830
Tiene bigotes y tiene vello
en los brazos.
349
00:33:46,700 --> 00:33:47,450
Eso es hormonal.
350
00:33:50,450 --> 00:33:52,580
Esas mujeres tienen
un sexo aspirador.
351
00:33:54,830 --> 00:33:55,790
Como una ventosa.
352
00:33:57,910 --> 00:34:02,330
Y aunque quisieras defenderte
de ellas usando calzoncillos
353
00:34:02,540 --> 00:34:07,040
erizables, pantalones de amianto
o pararrayos testiculares
354
00:34:07,120 --> 00:34:09,949
todo sería inútil,
por la violencia con
355
00:34:10,040 --> 00:34:10,909
que arrojan su sexo.
356
00:34:12,080 --> 00:34:14,409
Antes de que puedas
darte cuenta, te desbarrancan
357
00:34:14,500 --> 00:34:18,540
en una montaña rusa
de espasmos interminables.
358
00:34:21,620 --> 00:34:23,580
Y después no hay más
remedio que resignarse
359
00:34:25,370 --> 00:34:26,620
a meses de inmovilidad.
360
00:34:28,699 --> 00:34:29,409
Si pretendemos
361
00:34:29,500 --> 00:34:30,830
recuperar los kilos que hemos
362
00:34:30,909 --> 00:34:32,159
perdido en un instante.
363
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
¿Por qué te fijaste en mí?
364
00:35:24,330 --> 00:35:25,580
Me gustaron tus bigotes.
365
00:35:28,580 --> 00:35:30,160
Es un elogio que
nunca me habían hecho.
366
00:35:32,370 --> 00:35:33,000
Pero...
367
00:35:34,830 --> 00:35:36,330
¿Algo más que debe gustar? ¿No?
368
00:35:38,450 --> 00:35:39,120
¿Eres casado?
369
00:35:42,000 --> 00:35:42,500
Ya no.
370
00:35:43,040 --> 00:35:44,290
¿Y te volverías a casar?
371
00:35:46,080 --> 00:35:46,700
¡Epa!
372
00:35:47,330 --> 00:35:51,080
No te asustes. No voy a
aparecer un día diciéndote que
373
00:35:51,160 --> 00:35:52,950
estoy embarazada y que
quiero que nos casemos.
374
00:35:54,450 --> 00:35:55,370
No creo que el matrimonio
375
00:35:55,450 --> 00:35:56,540
sea lo más importante.
376
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
Se puede vivir sin estar
377
00:35:58,120 --> 00:35:59,000
casado, pero...
378
00:36:00,370 --> 00:36:01,000
Eso sí.
379
00:36:03,290 --> 00:36:05,080
Sin amor creo que no
se puede vivir.
380
00:36:08,120 --> 00:36:08,910
¿Tú qué piensas?
381
00:36:10,410 --> 00:36:14,290
Eh, un cachito córrete, que
tengo una arruga en la sábana
382
00:36:14,370 --> 00:36:15,000
que me molesta.
383
00:36:15,160 --> 00:36:15,660
Acá.
384
00:36:15,870 --> 00:36:17,040
Eso es, así.
Ahí.
385
00:36:42,330 --> 00:36:42,950
¿Qué haces acá?
386
00:36:44,330 --> 00:36:45,200
Lo estoy esperando a él.
387
00:36:47,790 --> 00:36:48,410
¿Sabe?
388
00:36:49,540 --> 00:36:50,500
Claro que sabe.
389
00:36:51,750 --> 00:36:53,660
Me pidió tomar un
submarino por última vez.
390
00:37:01,450 --> 00:37:02,660
Siempre con gente joven.
391
00:37:05,450 --> 00:37:06,620
¿Te gustan los pendejos?
392
00:37:07,910 --> 00:37:10,660
Muerte puta. Muerte cruel.
393
00:37:11,040 --> 00:37:14,700
Muerte al pedo.
Muerte implacable.
394
00:37:14,790 --> 00:37:18,040
Muerte inexorable.
Misteriosa muerte.
395
00:37:19,200 --> 00:37:20,250
Muerte súbita.
396
00:37:21,000 --> 00:37:22,120
Muerte accidental.
397
00:37:23,410 --> 00:37:25,250
Muerte en cumplimiento del deber.
398
00:37:27,660 --> 00:37:28,870
¿Qué sería de ti sin mí?
399
00:37:41,410 --> 00:37:43,120
Yo no existo
por mi misma, Oliverio.
400
00:37:43,660 --> 00:37:44,500
¿Cuándo vas a entenderlo?
401
00:37:46,040 --> 00:37:46,750
Soy un instrumento.
402
00:37:48,120 --> 00:37:48,950
¿Cumplís órdenes?
403
00:37:51,040 --> 00:37:52,200
¿Por qué no
podrás llevarme a mi?
404
00:37:54,120 --> 00:37:55,040
¿Estás enamorada de mí?
405
00:37:57,700 --> 00:37:59,660
A veces me parece
que te morís de ganas.
406
00:38:01,250 --> 00:38:02,160
Te encantaría que
407
00:38:02,410 --> 00:38:05,000
te metiera una mano
entre las piernas.
408
00:38:05,500 --> 00:38:06,830
Que te manoseara las tetas.
409
00:38:07,120 --> 00:38:07,540
¿Eh?
410
00:38:07,870 --> 00:38:08,750
¡Muerte puta!
411
00:38:10,950 --> 00:38:12,040
Un poeta hablando
412
00:38:12,120 --> 00:38:13,160
como un camionero.
413
00:38:14,750 --> 00:38:15,950
¿O será que estás creciendo?
414
00:38:18,950 --> 00:38:21,660
Si no te llevo es porque
todavía dices algunas palabras
415
00:38:21,870 --> 00:38:22,910
que impiden que te lleve.
416
00:38:24,660 --> 00:38:28,410
Y mientras las sigas diciendo
tengo prohibido tocarte.
417
00:38:29,700 --> 00:38:30,410
¿Qué palabras?
418
00:38:32,830 --> 00:38:34,080
Con el correr del tiempo
419
00:38:35,580 --> 00:38:36,660
las vas a ir olvidando,
420
00:38:39,080 --> 00:38:41,120
y ahí vas a
quedar en mi poder.
421
00:38:45,700 --> 00:38:46,750
¿Ya la encontraste?
422
00:38:47,830 --> 00:38:48,750
¿A quién?
423
00:38:52,450 --> 00:38:53,200
A la que vuela.
424
00:39:09,120 --> 00:39:09,750
Sí.
425
00:39:11,750 --> 00:39:13,040
¿Y qué producto es?
426
00:39:16,370 --> 00:39:19,540
El lanzamiento, claro, sí.
Sí, sí.
427
00:39:21,950 --> 00:39:24,660
Y bueno, puedo tener las ideas
en un par de días.
428
00:39:26,950 --> 00:39:28,250
No, no, por correo no.
429
00:39:28,950 --> 00:39:29,910
Prefiero llevártelas yo.
430
00:39:42,200 --> 00:39:44,580
No te quedes inmóvil al
borde del camino.
431
00:39:46,080 --> 00:39:49,910
No congeles el júbilo,
no quieras con desgana,
432
00:39:50,160 --> 00:39:52,700
no te salves
ahora ni nunca.
433
00:39:53,750 --> 00:39:54,500
No te salves.
434
00:39:56,000 --> 00:39:57,080
No te llenes de calma.
435
00:39:58,870 --> 00:40:01,540
No reserves del mundo sólo
un rincón tranquilo.
436
00:40:03,080 --> 00:40:06,200
No dejes caer los párpados
pesados como juicios.
437
00:40:08,080 --> 00:40:09,370
No te quedes sin labios,
438
00:40:11,040 --> 00:40:12,410
no te duermas sin sueño.
439
00:40:13,950 --> 00:40:17,450
No te pienses sin sangre,
no te juzgues sin tiempo.
440
00:40:22,200 --> 00:40:24,160
Pero si pese a todo,
no puedes evitarlo
441
00:40:25,200 --> 00:40:28,000
y congelas el júbilo y
quieres con desgana.
442
00:40:28,910 --> 00:40:30,080
Y te salvas ahora
443
00:40:30,250 --> 00:40:31,330
y te llenas de cal
444
00:40:32,410 --> 00:40:34,950
y reservas del mundo,
sólo un rincón tranquilo.
445
00:40:35,700 --> 00:40:38,910
Y dejas caer los párpados
pesados como juicios.
446
00:40:39,910 --> 00:40:42,700
Y te secas sin labios
y te duermes sin sueño
447
00:40:43,580 --> 00:40:46,750
y te piensas sin sangre
y te juzgas sin tiempo
448
00:40:47,790 --> 00:40:50,200
y te quedas inmóvil
al borde del camino.
449
00:40:51,580 --> 00:40:52,450
Y te salvas.
450
00:40:54,660 --> 00:40:55,410
Entonces...
451
00:40:56,790 --> 00:40:57,870
No te quedes conmigo.
452
00:41:41,580 --> 00:41:42,200
¿Cómo te va?
453
00:41:43,830 --> 00:41:44,450
Me va.
454
00:41:45,500 --> 00:41:46,450
Cien dólares.
455
00:41:47,450 --> 00:41:48,080
Te va bien.
456
00:41:51,120 --> 00:41:51,750
¿Y a ti?
457
00:41:52,200 --> 00:41:52,910
¿Cuándo llegaste?
458
00:41:54,700 --> 00:41:55,080
Hoy.
459
00:41:55,950 --> 00:41:57,290
¿Y te viniste directo al cabaret?
460
00:41:58,700 --> 00:41:59,410
Eres un vicioso.
461
00:42:01,540 --> 00:42:02,950
¿En Buenos Aires haces lo mismo?
462
00:42:03,500 --> 00:42:05,040
No, en Buenos
Aires voy a misa.
463
00:42:08,000 --> 00:42:09,500
¿A qué me dijiste
que te dedicabas?
464
00:42:10,250 --> 00:42:11,080
Era algo absurdo.
465
00:42:11,870 --> 00:42:13,450
En ese entonces
era juez de paz.
466
00:42:15,700 --> 00:42:17,000
Hoy soy astronauta.
467
00:42:20,330 --> 00:42:24,080
Escribo. Y cuando
necesito plata me alquilo
468
00:42:24,410 --> 00:42:25,160
y hago publicidad.
469
00:42:26,000 --> 00:42:27,330
¡Ah, eres una puta como yo!
470
00:42:32,870 --> 00:42:33,620
¿En todo este tiempo
471
00:42:33,700 --> 00:42:34,870
alguna vez te acordaste de mí?
472
00:42:37,410 --> 00:42:38,790
No, tengo mala memoria.
473
00:42:43,080 --> 00:42:43,700
No, mentira.
474
00:42:45,080 --> 00:42:46,200
Una vez encontré
un libro de Benedetti
475
00:42:46,330 --> 00:42:48,410
en el botiquín del baño
y me acordé de ti.
476
00:42:48,950 --> 00:42:49,910
¿En el botiquín?
477
00:42:52,580 --> 00:42:53,200
¿Qué tomas?
478
00:42:54,330 --> 00:42:55,750
No, no gastes acá.
479
00:42:57,040 --> 00:42:58,660
Espérame un minuto
y nos vamos.
480
00:43:13,540 --> 00:43:18,290
Porque has venido
a recoger tu imagen.
481
00:43:18,790 --> 00:43:23,290
Y eres mejor que
todas tus imágenes.
482
00:43:23,500 --> 00:43:31,830
Porque eres linda desde
el pie hasta el alma.
483
00:43:32,040 --> 00:43:36,290
Porque te escondes
dulce en el orgullo.
484
00:43:36,450 --> 00:43:38,620
Pequeña y dulce.
485
00:43:38,750 --> 00:43:40,950
Corazón coraza.
486
00:43:41,080 --> 00:43:42,870
Porque eres mía.
487
00:43:43,000 --> 00:43:45,450
Porque no eres mía.
488
00:43:45,580 --> 00:43:46,200
Tengo que amarte, amor.
489
00:43:48,540 --> 00:43:51,000
Tengo que amarte,
490
00:43:51,120 --> 00:43:55,540
aunque esta herida
duela como dos.
491
00:43:55,660 --> 00:43:59,290
Aunque te busque
y no te encuentre.
492
00:43:59,410 --> 00:44:02,120
Y aunque
493
00:44:02,250 --> 00:44:04,540
la noche pase y yo te tenga
494
00:44:04,660 --> 00:44:06,500
y no.
495
00:44:25,700 --> 00:44:28,200
¡No, espera por favor, espera!
496
00:44:28,700 --> 00:44:30,250
¡Para, para, para!
497
00:44:37,790 --> 00:44:38,410
No sé.
498
00:44:40,910 --> 00:44:41,660
Me dolió algo.
499
00:44:44,700 --> 00:44:45,330
Perdóname.
500
00:44:50,450 --> 00:44:51,200
No te preocupes.
501
00:44:52,330 --> 00:44:53,160
Este no te lo cobro.
502
00:45:01,290 --> 00:45:02,910
¿Cuánto hace que
trabajas en el cabaret?
503
00:45:04,950 --> 00:45:06,080
En este, un año.
504
00:45:07,120 --> 00:45:07,750
¿Y antes?
505
00:45:09,290 --> 00:45:13,040
Antes era pupila en un
colegio de monjas.
506
00:45:16,160 --> 00:45:17,450
¿Y cuánta guita ganas por mes?
507
00:45:19,200 --> 00:45:20,580
Lo necesario para vivir.
508
00:45:23,290 --> 00:45:24,330
Parece que no es mucho.
509
00:45:25,750 --> 00:45:26,660
Estoy ahorrando.
510
00:45:29,450 --> 00:45:30,080
¿Para qué?
511
00:45:31,500 --> 00:45:32,870
Para irme a Europa.
512
00:45:34,450 --> 00:45:36,250
Mi mejor amiga está
viviendo en Barcelona.
513
00:45:38,450 --> 00:45:39,580
¿Y cuánta guita
te falta?
514
00:45:40,500 --> 00:45:41,120
Poco.
515
00:45:43,080 --> 00:45:43,700
Vístete.
516
00:45:44,870 --> 00:45:46,750
Tengo que volver al cabaret
para encontrarme
517
00:45:46,830 --> 00:45:47,450
con una amiga.
518
00:45:51,950 --> 00:45:52,700
¿Tienes un tipo?
519
00:45:54,540 --> 00:45:55,370
¿Un cafishio?
520
00:45:57,160 --> 00:45:57,790
No.
521
00:45:58,910 --> 00:46:00,580
Soy una trabajadora independiente.
522
00:46:04,580 --> 00:46:05,750
¿No quieres ser mi cafishio?
523
00:46:08,410 --> 00:46:09,370
Pone un departamentito.
524
00:46:10,410 --> 00:46:11,330
Yo pongo unas minas.
525
00:46:13,700 --> 00:46:14,540
Un par de amigas.
526
00:46:17,120 --> 00:46:17,910
Puede ser negocio.
527
00:46:20,250 --> 00:46:21,700
¿Cafishio, ves?
528
00:46:23,120 --> 00:46:25,080
Es una profesión que
no se me había ocurrido.
529
00:46:27,410 --> 00:46:28,250
Lo voy a pensar.
530
00:46:35,200 --> 00:46:36,500
¿Podemos almorzar mañana?
531
00:46:37,500 --> 00:46:38,120
¿Almorzar?
532
00:46:39,370 --> 00:46:41,000
Llámame por teléfono y
vemos.
533
00:46:41,160 --> 00:46:43,040
¿Tienes teléfono?
534
00:46:43,660 --> 00:46:44,290
No.
535
00:46:48,450 --> 00:46:50,540
Nunca veas a una puta
con luz de día.
536
00:46:54,000 --> 00:46:55,410
¿Cuándo te vuelves
a Buenos Aires?
537
00:46:59,830 --> 00:47:01,580
Si nos vemos, me quedo,
si no, me voy mañana.
538
00:47:07,500 --> 00:47:08,120
Buen viaje.
539
00:47:18,330 --> 00:47:18,950
Basta.
540
00:47:20,450 --> 00:47:22,200
Por esta noche
cierro la puerta,
541
00:47:23,870 --> 00:47:28,660
me pongo el saco, guardo los
papelitos donde no hago sino
542
00:47:28,750 --> 00:47:29,410
hablar de ti,
543
00:47:31,790 --> 00:47:33,370
mentir sobre tu paradero,
544
00:47:35,750 --> 00:47:37,250
cuerpo que me has de temblar.
545
00:48:08,790 --> 00:48:10,080
Estás un poquito más gorda,
¿no?
546
00:48:11,910 --> 00:48:13,910
Ese, aunque no parezca,
fue un chiste político.
547
00:48:17,950 --> 00:48:20,290
Aquí hay un aviso pidiendo un
gerente de marketing.
548
00:48:21,660 --> 00:48:22,830
Eso debería gustarte.
549
00:48:23,080 --> 00:48:24,410
No necesito trabajo.
550
00:48:24,500 --> 00:48:26,830
Además, tengo plata. Mira.
551
00:48:29,750 --> 00:48:31,080
¿Y qué vas a hacer con eso?
552
00:48:32,410 --> 00:48:33,540
¿Cuánto te va a durar?
553
00:48:33,700 --> 00:48:34,330
No sé.
554
00:48:35,910 --> 00:48:37,290
Pero por ahora tengo una idea.
555
00:49:25,870 --> 00:49:26,910
Buen día, joven.
556
00:49:27,700 --> 00:49:30,660
Siempre llega mi mano más
tarde que otra mano que se
557
00:49:30,750 --> 00:49:32,580
mezcla la mía y forman una mano.
558
00:49:34,250 --> 00:49:35,410
Cuando voy a sentarme
559
00:49:35,790 --> 00:49:39,290
advierto que mi cuerpo se
sienta en otro cuerpo que acaba
560
00:49:39,370 --> 00:49:40,790
de sentarse a donde
yo me siento.
561
00:49:41,120 --> 00:49:43,120
Y en el preciso instante
de entrar en una casa,
562
00:49:43,290 --> 00:49:45,200
descubro que ya estaba
antes de haber llegado.
563
00:49:45,950 --> 00:49:49,040
Por eso es muy posible que no
asista mi entierro y que
564
00:49:49,120 --> 00:49:50,870
mientras me rieguen de
lugares comunes, ya me
565
00:49:50,950 --> 00:49:54,450
encuentre en la tumba, vestido
de esqueleto, bostezando los
566
00:49:54,540 --> 00:49:56,120
tópicos y los
llantos fingidos.
567
00:49:57,870 --> 00:49:58,830
Que pase usted un buen día.
568
00:50:02,370 --> 00:50:06,040
¡Bichita!. ¡Bichita!. ¡Ven mamita!.
569
00:50:06,870 --> 00:50:07,500
¡Hola Oli!
570
00:50:08,160 --> 00:50:08,790
¿Qué tal?
571
00:50:10,290 --> 00:50:13,500
Tú sabes que los canadienses
somos muy, muy preocupados por
572
00:50:13,580 --> 00:50:14,370
la salud física.
573
00:50:14,790 --> 00:50:17,660
Esto es aerobismo
adaptado a Latinoamérica.
574
00:50:17,750 --> 00:50:18,370
¿Dónde está?
575
00:50:18,790 --> 00:50:19,750
¡Bichita!
576
00:50:20,660 --> 00:50:22,120
¡Ven mamita!
577
00:50:22,790 --> 00:50:23,410
Eso es.
578
00:50:28,540 --> 00:50:29,160
¿Qué haces?
579
00:50:30,330 --> 00:50:34,540
Estoy pensando exponer mis
obras frente a...
580
00:50:36,830 --> 00:50:39,540
frente a la Casa
de Gobierno, la Catedral.
581
00:50:42,040 --> 00:50:46,040
Una obra de arte en una
exposición es como un pájaro
582
00:50:46,120 --> 00:50:46,750
en una jaula.
583
00:50:48,330 --> 00:50:52,620
No, hay que salir. Ir
a la gente, a la calle.
584
00:50:54,450 --> 00:50:55,500
¡Arte en libertad!
585
00:50:56,410 --> 00:50:57,620
Otra vez en cana.
586
00:50:58,790 --> 00:50:59,410
Tengo hambre.
587
00:51:00,080 --> 00:51:02,500
Por casualidad,
¿no habrás escrito algo?
588
00:51:03,790 --> 00:51:05,330
No me dejen afuera, eh.
589
00:51:05,580 --> 00:51:08,160
En un rato voy a tener
un hambre bárbara.
590
00:51:16,790 --> 00:51:21,370
No es para quedarnos en casa
que hacemos una casa.
591
00:51:21,540 --> 00:51:23,790
No es para quedarnos en
el amor que amamos
592
00:51:24,830 --> 00:51:26,540
y no morimos para morir.
593
00:51:27,660 --> 00:51:30,120
Tenemos sed y
paciencias de animal.
594
00:51:31,500 --> 00:51:34,330
Este es un poco raro.
No parece de amor ¿no?
595
00:51:35,040 --> 00:51:36,410
¿Cómo no va a ser de amor?
596
00:51:37,370 --> 00:51:39,620
Tú léeselo, ella lo
va a entender.
597
00:51:41,950 --> 00:51:44,200
Es un poema
especial para las mujeres.
598
00:51:46,080 --> 00:51:46,700
Está bien.
599
00:51:47,200 --> 00:51:49,450
Total, el que me diste el otro
día la volvió loca.
600
00:51:49,790 --> 00:51:50,870
Está muerta conmigo.
601
00:51:51,290 --> 00:51:52,120
¿Qué van a comer?
602
00:51:52,540 --> 00:51:53,200
Cualquier cosa.
603
00:51:53,910 --> 00:51:55,080
Danos un poquito de asado.
604
00:51:55,410 --> 00:51:56,620
Está muy bueno el asado, che.
605
00:51:57,870 --> 00:52:00,040
¡Animal! Un día de estos nos
vas a dejar sin comer.
606
00:52:04,250 --> 00:52:09,200
El modelo argentino se ha
trasladado al resto del
607
00:52:09,290 --> 00:52:10,950
planeta Tierra en todas partes.
608
00:52:48,540 --> 00:52:51,000
Deja de distraerte con
esas boludeces, Oliverio.
609
00:52:52,700 --> 00:52:54,200
Estamos más solos que la mierda.
610
00:52:55,950 --> 00:52:57,000
Tenemos que hacer algo.
611
00:52:59,370 --> 00:53:00,660
Vamos a buscar
una mina Oli. ¿Eh?
612
00:53:02,500 --> 00:53:04,540
Si no vuela, por lo menos
le damos de comer a la nutria.
613
00:53:30,370 --> 00:53:33,250
Yo puedo perdonarle cualquier
defecto a una mujer,
614
00:53:34,370 --> 00:53:36,580
menos que no sepa volar.
615
00:53:39,160 --> 00:53:42,160
Tendría que tener un radar,
porque soy ciega.
616
00:54:10,120 --> 00:54:10,750
La camisa.
617
00:54:17,370 --> 00:54:18,000
El pantalón.
618
00:54:27,750 --> 00:54:29,450
Te estás cubriendo el
pecho con algo.
619
00:54:42,910 --> 00:54:43,500
Rojo.
620
00:54:49,290 --> 00:54:49,910
Blanco.
621
00:55:04,370 --> 00:55:05,000
Verde.
622
00:56:05,330 --> 00:56:06,080
Azul.
623
00:57:06,500 --> 00:57:07,870
En la próxima nos bajamos.
624
00:57:37,540 --> 00:57:38,700
¿Cuándo vuelvo a no verte?
625
00:57:40,660 --> 00:57:41,290
Pronto.
626
00:57:47,700 --> 00:57:48,330
Llámame.
627
00:58:24,410 --> 00:58:25,660
¿No te da vergüenza?
628
00:58:26,080 --> 00:58:27,370
¿Pero cómo es posible?
629
00:58:27,950 --> 00:58:29,830
¿Qué has hecho para
llegar a ese estado?
630
00:58:30,450 --> 00:58:32,700
Ya ni siquiera puedes
vivir entre la gente.
631
00:58:33,250 --> 00:58:33,950
¡Mamá!
632
00:58:39,330 --> 00:58:39,950
Sí, hijo.
633
00:58:49,540 --> 00:58:51,620
Hubieras podido ser tan feliz.
634
00:58:52,080 --> 00:58:55,000
Eres fino,
eres inteligente y egoísta.
635
00:58:55,700 --> 00:58:58,250
¿Pero qué has hecho
durante toda tu vida?
636
00:58:59,290 --> 00:59:01,000
Engañar, engañar.
637
00:59:01,290 --> 00:59:02,750
Nada más que engañar.
638
00:59:03,250 --> 00:59:04,830
Y ahora resulta lo de siempre.
639
00:59:05,120 --> 00:59:08,370
Eres tú el verdadero,
el único engañado.
640
00:59:10,330 --> 00:59:12,200
Nunca te has entregado.
641
00:59:16,450 --> 00:59:18,750
Cuando pienso que prefieres
cualquier cosa a
642
00:59:18,830 --> 00:59:20,500
encontrarte contigo mismo.
643
00:59:21,040 --> 00:59:23,580
¿Cómo es posible que
puedas soportar ese vacío?
644
00:59:24,450 --> 00:59:26,540
¿Por qué te empeñas
en llenarlo de nada?
645
00:59:27,290 --> 00:59:31,500
Ya no eres capaz de extender
una mano, de abrir los brazos.
646
00:59:31,700 --> 00:59:33,700
Es verdaderamente desesperante.
647
00:59:34,580 --> 00:59:36,370
Me dan unas ganas de llorar.
648
01:00:19,620 --> 01:00:20,330
¿Se vende?
649
01:00:21,200 --> 01:00:22,410
Si lo llevas
vas a ser el primero.
650
01:00:22,750 --> 01:00:24,580
¿Quién va a gastar en
un libro de poemas hoy?
651
01:00:26,660 --> 01:00:27,290
Lo llevo.
652
01:00:35,370 --> 01:00:36,410
¿Qué pasa, Oliverio?
653
01:00:37,330 --> 01:00:38,950
La industria editorial
está en crisis.
654
01:00:40,200 --> 01:00:42,040
Tú no tienes nada mejor que
hacer que joderme a mí.
655
01:00:43,790 --> 01:00:46,250
Hey, acuérdate que
estoy en todas partes.
656
01:00:46,330 --> 01:00:47,580
¿Qué pasa, estás sola?
657
01:00:49,410 --> 01:00:51,330
¿Tienes ganas de que te haga lo
que te dije la otra vez?
658
01:00:54,120 --> 01:00:55,000
¿Estás calentita?
659
01:01:00,790 --> 01:01:01,750
¿Vas a comprar todos?
660
01:01:06,950 --> 01:01:10,450
Sabes que me parece que
eres una Muerte de acá.
661
01:01:15,080 --> 01:01:16,370
Medio berreta, medio...
662
01:01:18,700 --> 01:01:19,330
pelotuda.
663
01:01:24,540 --> 01:01:25,370
Poco profesional.
664
01:01:25,580 --> 01:01:26,200
Aburrida.
665
01:01:47,620 --> 01:01:48,700
No eres una Muerte...
666
01:01:49,700 --> 01:01:50,330
torera.
667
01:01:54,620 --> 01:01:56,910
Una Muerte guerrillera.
Una Muerte...
668
01:01:58,500 --> 01:01:59,290
Fórmula 1.
669
01:02:06,330 --> 01:02:07,910
Eres una Muerte cola de jubilados.
670
01:02:12,540 --> 01:02:15,120
Una Muerte
tristeza de manicomios.
671
01:02:18,370 --> 01:02:23,080
Una Muerte monoblock
de departamentos. Una Muerte de
672
01:02:23,160 --> 01:02:25,120
barrio y de
programas de televisión.
673
01:02:27,160 --> 01:02:32,580
Una Muerte mediocre,
anónima, cobarde.
674
01:02:36,160 --> 01:02:38,200
Ayer quedó vacante un
puesto de creativo en una
675
01:02:38,330 --> 01:02:39,370
agencia de publicidad.
676
01:02:40,450 --> 01:02:41,870
Yo no tuve nada que ver, eh.
677
01:02:43,410 --> 01:02:44,910
El tonto no fue
capaz de esperarme y se
678
01:02:45,000 --> 01:02:46,040
metió una sobredosis.
679
01:02:47,200 --> 01:02:48,540
Pero la agencia es importante.
680
01:02:48,620 --> 01:02:49,620
Métetela en el culo.
681
01:02:52,700 --> 01:02:58,790
A veces pienso, ¿por qué insistirás
en convencerme que eres un poeta?
682
01:03:05,120 --> 01:03:07,160
Estás triste porque tus
libros no se venden.
683
01:03:07,830 --> 01:03:08,450
No.
684
01:03:10,450 --> 01:03:11,580
¿Por algo que yo dije?
685
01:03:11,750 --> 01:03:12,200
No.
686
01:03:14,950 --> 01:03:17,830
Mira, Oliverio. Antes que
digas unas de tus
687
01:03:17,950 --> 01:03:20,330
digas una de tus estupideces,
te voy a decir algo.
688
01:03:22,040 --> 01:03:25,700
Aunque te portes como un niño,
ya no eres un niño.
689
01:03:26,750 --> 01:03:30,950
Eres grande y ya deberías saber
que el amor es una trampa.
690
01:03:31,750 --> 01:03:34,160
Una trampa que se
tiende al hombre para
691
01:03:34,250 --> 01:03:35,370
perpetuar la especie.
692
01:03:35,750 --> 01:03:41,330
Un mecanismo. Es un mecanismo
tan necesario como el trabajo
693
01:03:41,410 --> 01:03:42,040
que yo hago.
694
01:03:43,000 --> 01:03:44,160
Pero no es más que eso.
695
01:03:46,330 --> 01:03:47,200
Es sólo eso.
696
01:03:48,910 --> 01:03:50,540
Intervengo en casos de amor.
697
01:03:52,750 --> 01:03:54,080
Aunque a veces no sea justo.
698
01:03:58,540 --> 01:04:01,500
El amor nunca puede pasar
por tus manos.
699
01:04:01,750 --> 01:04:07,000
La justicia nunca puede pasar
por tus manos, aunque se mate
700
01:04:07,080 --> 01:04:08,120
en nombre de la ley.
701
01:04:08,500 --> 01:04:10,580
Y aunque se muera en
nombre del amor.
702
01:04:32,200 --> 01:04:35,660
Tú me echas en cara cosas como...
Como si yo fuera la
703
01:04:35,750 --> 01:04:36,830
responsable de todo.
704
01:04:38,620 --> 01:04:40,000
Y yo solo cumplo con mi papel.
705
01:04:41,080 --> 01:04:41,750
Igual que tú.
706
01:04:43,410 --> 01:04:44,450
No sé más que tú.
707
01:04:45,540 --> 01:04:46,540
Yo sé una parte,
708
01:04:47,660 --> 01:04:48,500
tú sabes otra.
709
01:04:49,910 --> 01:04:52,910
¿Por qué no vas y le preguntas a
responsable de todo?
710
01:04:53,200 --> 01:04:54,080
¿Y cómo lo encuentro?
711
01:04:55,160 --> 01:04:57,540
Dame una tarjeta para verlo
de parte tuya. Tú lo conoces.
712
01:04:59,040 --> 01:05:00,120
Yo trabajo para él.
713
01:05:00,700 --> 01:05:01,870
Yo no lo conozco.
714
01:05:03,080 --> 01:05:03,830
Trabajas para él.
715
01:05:07,250 --> 01:05:08,000
Creo que sí.
716
01:05:09,910 --> 01:05:11,660
Sería horrible darse
cuenta de que...
717
01:05:12,910 --> 01:05:14,080
Que nunca hubo nadie, ¿no?
718
01:05:15,330 --> 01:05:17,450
Que trabajo para nadie
o para nada.
719
01:05:18,870 --> 01:05:20,200
Sabes que no hay nada personal
720
01:05:20,290 --> 01:05:20,950
en lo que yo hago.
721
01:05:23,160 --> 01:05:24,410
Así que sería espantoso...
722
01:05:25,450 --> 01:05:27,290
Descubrir que cumplo órdenes...
723
01:05:29,950 --> 01:05:30,700
Que nadie ha dado.
724
01:05:33,290 --> 01:05:36,540
Una Muerte angustiada por la
existencia de Dios. ¡Qué muerte
725
01:05:36,620 --> 01:05:37,500
subdesarrollada!
726
01:05:51,660 --> 01:05:54,000
¿Por qué no te
compras un lindo vestidito?
727
01:05:55,750 --> 01:05:59,700
Y nos vamos a emborrachar por
ahí y te digo esas cosas que no
728
01:05:59,830 --> 01:06:00,660
te dijeron nunca.
729
01:06:02,370 --> 01:06:03,540
Te vas a olvidar de todo.
730
01:06:06,330 --> 01:06:09,200
Si Dios existe, te lo va a
perdonar y sino vives.
731
01:06:09,290 --> 01:06:09,910
un poco.
732
01:06:12,000 --> 01:06:12,910
Y yo quedaría...
733
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Como el hombre que venció a
la Muerte enamorándola.
734
01:06:20,950 --> 01:06:22,160
Cambiaría el planeta.
735
01:06:24,330 --> 01:06:27,950
Y se demostraría que un bolero
es mucho más importante para la
736
01:06:28,080 --> 01:06:29,160
historia de la humanidad...
737
01:06:30,950 --> 01:06:34,080
Que la Marsellesa,
la Internacional y todos esos
738
01:06:34,160 --> 01:06:35,700
himnos con los que
bailaste hasta ahora.
739
01:06:39,000 --> 01:06:40,080
Perdóname.
740
01:06:41,540 --> 01:06:42,410
Pero me bajo en esta.
741
01:06:45,830 --> 01:06:46,830
Tengo que ir al hospital.
742
01:06:49,250 --> 01:06:50,540
Un chiste de esos fáciles.
743
01:06:51,790 --> 01:06:52,790
De los que a ti te gustan.
744
01:06:56,540 --> 01:06:57,160
Nos vemos.
745
01:07:36,200 --> 01:07:38,580
Sabes que le tengo prohibido a
mis personalidades que me
746
01:07:38,660 --> 01:07:40,120
interrumpan
cuando estoy jugando.
747
01:07:40,950 --> 01:07:42,910
Y especialmente a ti,
que estás siempre con los ojos
748
01:07:43,000 --> 01:07:43,750
llenos de lágrimas.
749
01:07:46,830 --> 01:07:48,700
¿Todo te conmueve? ¿Todo?
750
01:08:00,500 --> 01:08:01,410
¿Quieres que te preste el tren?
751
01:08:05,870 --> 01:08:07,750
¿Quieres dar una vuelta
en la montaña rusa?
752
01:08:08,790 --> 01:08:10,290
¿No quieres que le demos
de comer a la nutria?
753
01:08:10,580 --> 01:08:12,830
No, la nutria quiere
comer una sola comida.
754
01:08:13,910 --> 01:08:15,290
Además, me duele el corazón.
755
01:08:16,200 --> 01:08:17,450
No jodas. ¿Estoy fumando mucho?
756
01:08:18,040 --> 01:08:19,330
Si, dale, sigue
haciéndote el idiota.
757
01:08:19,450 --> 01:08:21,000
Yo voy a morir de tristeza.
758
01:08:22,620 --> 01:08:23,250
Maricón.
759
01:08:57,540 --> 01:09:02,160
¿Hace falta que te
diga que me muero por tener
760
01:09:03,120 --> 01:09:04,700
algo contigo?
761
01:09:07,910 --> 01:09:09,250
Es que no
762
01:09:09,330 --> 01:09:11,120
te has dado cuenta de lo
763
01:09:11,700 --> 01:09:13,250
mucho que me cuesta
764
01:09:13,790 --> 01:09:15,450
ser tu amiga.
765
01:09:19,120 --> 01:09:20,000
Ya no puedo
766
01:09:20,120 --> 01:09:21,660
acercarme a tu boca
767
01:09:23,910 --> 01:09:26,790
sin deseártela de
una manera loca.
768
01:09:30,080 --> 01:09:36,200
Necesito controlar tu vida.
Saber quién te besa
769
01:09:37,450 --> 01:09:40,040
y quién te abriga.
770
01:09:40,700 --> 01:09:43,040
¿Hace falta que te diga
771
01:09:43,450 --> 01:09:47,500
que me muero por
tener algo contigo?
772
01:09:50,120 --> 01:09:51,250
¿Es que no te has
773
01:09:51,370 --> 01:09:57,200
dado cuenta de lo mucho
que me cuesta ser tu amiga?
774
01:10:01,080 --> 01:10:05,040
Ya no puedo
continuar espiando.
775
01:10:06,290 --> 01:10:11,080
Dia y noche tu llegar adivinando.
776
01:10:11,790 --> 01:10:15,910
Ya sé con qué inocente excusa
777
01:10:16,290 --> 01:10:18,790
pasar por tu casa.
778
01:10:21,620 --> 01:10:25,790
Ya me quedan muy pocos caminos
779
01:10:27,250 --> 01:10:33,700
y aunque pueda parecerte
un desatino, no quisiera
780
01:10:34,080 --> 01:10:35,950
yo morirme sin tener...
781
01:10:37,450 --> 01:10:40,700
Algo contigo.
782
01:11:04,370 --> 01:11:05,330
¿Y qué hacías antes?
783
01:11:05,410 --> 01:11:06,040
Era puta.
784
01:11:08,370 --> 01:11:10,790
Nunca intentes conocer el
pasado de una mujer,
785
01:11:11,200 --> 01:11:12,370
te puede decepcionar.
786
01:11:14,200 --> 01:11:16,620
Pero con luz de día se puede
hacer ciertas preguntas.
787
01:11:20,000 --> 01:11:20,870
Estuve casada.
788
01:11:22,700 --> 01:11:23,620
Tuvimos una hija.
789
01:11:24,950 --> 01:11:26,700
A mi marido lo
metieron preso durante la
790
01:11:26,790 --> 01:11:27,410
dictadura.
791
01:11:28,500 --> 01:11:29,200
Desapareció.
792
01:11:31,290 --> 01:11:33,830
Tuve que hacer cualquier cosa
para comer y mantener a mi hija
793
01:11:34,330 --> 01:11:36,160
que está pupila en
un colegio de monjas.
794
01:11:45,700 --> 01:11:47,290
¿Sabes que mi papá
vive en Buenos Aires?
795
01:11:48,410 --> 01:11:53,290
En serio. Vive en Adrogué.
Es pastor, evangelista.
796
01:11:54,620 --> 01:11:55,250
Esto es verdad.
797
01:11:56,580 --> 01:11:57,370
Pero es el mismo.
798
01:11:58,290 --> 01:11:59,450
¿Qué es verdad? ¿qué es mentira?
799
01:12:01,000 --> 01:12:03,200
Siempre te va a
pasar esto con una puta.
800
01:12:07,330 --> 01:12:07,950
¿Estudiaste?
801
01:12:09,580 --> 01:12:15,200
¿Estudiaste? ¿Trabajaste?
¿Creciste? ¿Cogiste? ¿Leíste?
802
01:12:15,450 --> 01:12:16,910
¿Te divertiste, sufriste?
803
01:12:17,080 --> 01:12:17,750
Viviste.
804
01:12:18,250 --> 01:12:19,200
¿Qué importa cómo?
805
01:12:21,450 --> 01:12:23,330
Y tú que trabajas con
tu imaginación...
806
01:12:24,790 --> 01:12:28,120
Cuando no la conviertes en una
puta imaginación para conseguir
807
01:12:28,200 --> 01:12:31,040
unos putos dólares que te
permitan estar con
808
01:12:31,120 --> 01:12:32,080
una puta mujer.
809
01:12:33,000 --> 01:12:34,620
¿Cómo te imaginas que fue
mi puta vida?
810
01:12:39,250 --> 01:12:41,040
¿Cuántos años tenías cuando
comenzó la dictadura?
811
01:12:42,120 --> 01:12:43,410
Cuando empezó era una niña.
812
01:12:45,000 --> 01:12:45,660
¿Y cuando terminó?
813
01:12:47,000 --> 01:12:48,410
Veintidós, veintitrés.
814
01:12:51,200 --> 01:12:53,370
Te estás imaginando que me hice
puta por los milicos.
815
01:12:54,160 --> 01:12:57,500
Esos emputecieron a muchas gente,
pero no decidieron mi carrera.
816
01:13:00,160 --> 01:13:00,790
¿Tuviste miedo?
817
01:13:03,160 --> 01:13:03,790
Si.
818
01:13:05,290 --> 01:13:06,500
Y hambre también.
819
01:13:07,450 --> 01:13:10,000
Así que, por favor,
déjate de joder y comamos.
820
01:13:26,200 --> 01:13:29,040
–¡Ana!
–¡Turca!
821
01:13:30,700 --> 01:13:31,620
¡Es Ana!
822
01:13:32,200 --> 01:13:33,910
–¡Estás bárbara!
–¡Se nos casa la Colo!
823
01:13:34,450 --> 01:13:35,250
–¡No!
–¿Cómo estás?
824
01:13:35,410 --> 01:13:36,540
–¡Me caso!
–¡No te puedo creer!
825
01:13:36,700 --> 01:13:37,950
Me caso con Walter.
826
01:13:38,250 --> 01:13:39,910
–Buenas.
–¿Con éste te casas?
827
01:13:42,700 --> 01:13:45,160
–¡Qué linda que estás!
–¿Cómo estás? ¿Cómo hiciste?
828
01:13:45,330 --> 01:13:47,370
Ah, perdón. Oliverio, la Turca.
829
01:13:48,120 --> 01:13:49,580
–Encantada, la Turca.
–¿Cómo estás?
830
01:13:50,500 --> 01:13:51,370
Sácala tú. Saca la foto, dale.
831
01:13:52,950 --> 01:13:53,830
Toma, toma, toma.
832
01:13:54,200 --> 01:13:54,950
Juntitos.
833
01:13:55,410 --> 01:13:56,370
Vamos, arriba.
834
01:13:57,080 --> 01:13:57,620
Así.
835
01:13:58,500 --> 01:13:59,160
Ahí está.
836
01:14:02,540 --> 01:14:03,660
Yo les saco.
837
01:14:05,660 --> 01:14:06,410
Lindo.
838
01:14:47,500 --> 01:14:49,330
Nunca veas a una puta
con luz de día.
839
01:14:51,660 --> 01:14:54,000
Es como mirar una
película con la luz encendida.
840
01:14:55,830 --> 01:14:58,700
Como el cabaret a las diez de
la mañana, con los rayos del
841
01:14:58,790 --> 01:15:01,200
sol atravesando el polvo
que se levanta cuando barren.
842
01:15:05,450 --> 01:15:06,290
Como descubrir que
843
01:15:06,370 --> 01:15:09,250
ese poema que te hizo llorar a
la noche, al día siguiente,
844
01:15:09,330 --> 01:15:10,200
apenas te interesa.
845
01:15:13,910 --> 01:15:15,290
Es como sería este puto mundo
846
01:15:16,580 --> 01:15:18,580
si hubiera que soportar las
cosas tal como son.
847
01:15:20,580 --> 01:15:22,950
Como descubrir al actor que
viste haciendo Hamlet en la
848
01:15:23,040 --> 01:15:23,660
cola del pan.
849
01:15:27,580 --> 01:15:28,620
Como el vacío cuando te
850
01:15:28,700 --> 01:15:30,830
pagan y no sentís
ni siquiera un poquito.
851
01:15:34,870 --> 01:15:37,120
Como la tristeza cuando
te pagan y sentiste
852
01:15:37,290 --> 01:15:38,200
por lo menos un poquito.
853
01:15:45,290 --> 01:15:46,330
Como abrir un cajón y
854
01:15:46,410 --> 01:15:49,080
descubrir una foto de cuando
la puta tenía nueve años.
855
01:15:53,250 --> 01:15:57,450
Como dejarte venir conmigo,
sabiendo que cuando se acabe la
856
01:15:57,540 --> 01:16:00,750
magia, vas a estar con una mujer
como yo, en Montevideo.
857
01:19:15,160 --> 01:19:16,080
Mi bebé.
858
01:19:18,080 --> 01:19:18,620
Mi bebé.
859
01:19:53,200 --> 01:19:55,500
No. No. No. No.
860
01:20:09,870 --> 01:20:10,700
Tienes que irte.
861
01:20:15,120 --> 01:20:16,830
Tengo un cliente al
que no le puedo fallar.
862
01:20:20,000 --> 01:20:21,410
Es un japonés
que paga muy bien.
863
01:20:24,700 --> 01:20:25,450
¿Te veo después?
864
01:20:32,620 --> 01:20:33,620
¡No puedes quedarte más!
865
01:20:46,790 --> 01:20:47,660
¿Qué me vas a decir?
866
01:20:49,200 --> 01:20:50,250
¿Que te quieres casar conmigo?
867
01:20:52,620 --> 01:20:53,540
¿Me quieres redimir?
868
01:21:01,120 --> 01:21:02,250
Tengo 30 años.
869
01:21:04,200 --> 01:21:05,540
No podría vivir de
otra manera.
870
01:21:06,870 --> 01:21:08,540
Y no sé si querría vivir
de otra manera.
871
01:21:10,750 --> 01:21:11,700
No seas pendejo.
872
01:21:13,660 --> 01:21:14,660
¿Se te acabó la guita?
873
01:21:16,540 --> 01:21:17,160
¡Jódete!
874
01:21:19,120 --> 01:21:22,290
No me vengas a cagar mi
vida y mi laburo solo porque
875
01:21:22,370 --> 01:21:23,660
no sé qué mambo tienes conmigo.
876
01:21:23,790 --> 01:21:24,830
Y no tienes los cien dólares.
877
01:21:46,580 --> 01:21:47,790
Llorar a lágrima viva.
878
01:21:49,540 --> 01:21:50,500
Llorar a chorros.
879
01:21:52,120 --> 01:21:54,500
Llorar la digestión.
Llorar el sueño.
880
01:21:56,120 --> 01:21:58,290
Llorar ante las puertas
y los puertos.
881
01:21:59,750 --> 01:22:01,700
Llorar de amabilidad
y de amarillo.
882
01:22:03,200 --> 01:22:06,290
Abrir las canillas,
las compuertas del llanto.
883
01:22:07,620 --> 01:22:08,830
Empaparnos el alma.
884
01:22:09,620 --> 01:22:10,370
La camiseta.
885
01:22:11,790 --> 01:22:13,910
Inundar las veredas
y los paseos.
886
01:22:14,870 --> 01:22:16,870
Y salvarnos a nado
de nuestro llanto.
887
01:22:18,790 --> 01:22:21,250
Asistir a los cursos
de antropología, llorando.
888
01:22:22,830 --> 01:22:25,040
Festejar los cumpleaños
familiares, llorando.
889
01:22:26,950 --> 01:22:28,620
Atravesar el África llorando.
890
01:22:30,080 --> 01:22:32,620
Llorar como un cacuy,
como un cocodrilo...
891
01:22:33,750 --> 01:22:35,540
Si es verdad que los cacuyes
y los cocodrilos
892
01:22:35,870 --> 01:22:37,750
no dejan nunca de llorar.
893
01:22:38,410 --> 01:22:40,830
Llorarlo todo, pero llorarlo bien.
894
01:22:41,950 --> 01:22:43,040
Llorarlo con la nariz.
895
01:22:43,790 --> 01:22:44,660
Con las rodillas.
896
01:22:45,700 --> 01:22:47,870
Llorarlo por el ombligo,
por la boca.
897
01:22:48,830 --> 01:22:51,370
Llorar de amor,
de hastío, de alegría.
898
01:22:52,250 --> 01:22:55,160
Llorar de frac,
de flato, de flacura.
899
01:22:56,500 --> 01:22:58,870
Llorar improvisando,
de memoria.
900
01:23:00,160 --> 01:23:04,910
¡Llorar todo el insomnio
y todo el día!
901
01:23:24,500 --> 01:23:25,120
Hola.
902
01:23:25,250 --> 01:23:25,870
Hola.
903
01:23:29,540 --> 01:23:31,370
–¿Y Gustavo?
–Está preso.
904
01:23:33,500 --> 01:23:37,910
Esta vez le dieron treinta días,
por alteración del orden público
905
01:23:38,000 --> 01:23:38,950
y no sé qué mierda.
906
01:23:47,040 --> 01:23:48,080
¡Hija de puta!
907
01:23:51,000 --> 01:23:52,790
Es una carta para mi exmujer.
908
01:23:53,080 --> 01:23:53,790
La última.
909
01:23:55,080 --> 01:23:58,540
Que me está reclamando.
¿Sabes qué? Un dinero.
910
01:24:00,700 --> 01:24:01,410
Vamos a comer, eh.
911
01:24:02,950 --> 01:24:03,700
No escribí nada.
912
01:24:04,750 --> 01:24:06,080
No, hombre.
913
01:24:07,500 --> 01:24:08,540
Hoy invito yo.
914
01:24:09,120 --> 01:24:10,080
Me llegó plata.
915
01:24:10,160 --> 01:24:11,160
Somos ricos, pues.
916
01:24:12,330 --> 01:24:13,080
¿Cómo está Gustavo?
917
01:24:13,950 --> 01:24:14,660
Está bien.
918
01:24:15,370 --> 01:24:16,660
Ayer fui a visitarlo.
919
01:24:17,250 --> 01:24:18,200
Está fantástico.
920
01:24:18,370 --> 01:24:20,660
Se está llenando de
dinero en la cárcel.
921
01:24:21,160 --> 01:24:25,120
Este boludo hace con migas de
pan unas viejitas que dicen:
922
01:24:25,200 --> 01:24:29,910
sonríe, en este momento un
político te está cogiendo.
923
01:24:32,370 --> 01:24:34,540
La última vez vine por un mes
y me quedé un año.
924
01:24:35,160 --> 01:24:35,790
Me gusta.
925
01:24:36,120 --> 01:24:36,750
Me gusta.
926
01:24:37,620 --> 01:24:39,200
En aquel viaje conocí
a una mujer.
927
01:24:40,080 --> 01:24:42,200
No sabes lo que era eso.
928
01:24:43,120 --> 01:24:46,120
Hacia una felatio que
me esclavizaba.
929
01:24:46,500 --> 01:24:47,370
No, esclavizaba.
930
01:24:47,700 --> 01:24:48,450
Bueno, si quieres.
931
01:24:49,580 --> 01:24:52,870
Por eso me quedé un año.
Y después no anduvo.
932
01:24:53,870 --> 01:24:56,450
Bueno, uno no puede basar toda
su vida en eso, ¿no?
933
01:24:58,910 --> 01:24:59,750
Pero me gusta.
934
01:25:01,870 --> 01:25:03,330
Me gusta mucho este manicomio.
935
01:25:05,870 --> 01:25:09,160
La primera vez antes de venir,
yo sabía que iba a gustarme.
936
01:25:10,910 --> 01:25:15,330
Yo soñaba con conocer al país
de Cortazar, de Borges,
937
01:25:16,160 --> 01:25:17,330
de Bioy Casares.
938
01:25:18,660 --> 01:25:19,500
Era una obsesión.
939
01:25:21,790 --> 01:25:26,290
Porque con otras literaturas es
más fácil imaginarse esos países.
940
01:25:27,540 --> 01:25:31,040
Pero imaginarse esto, no es fácil.
941
01:25:33,580 --> 01:25:36,160
Es un caos que tú no sabes
dónde te va a llevar.
942
01:25:37,910 --> 01:25:40,580
Es todo el tiempo la promesa
del cielo y del infierno
943
01:25:40,660 --> 01:25:41,500
al mismo tiempo.
944
01:25:41,750 --> 01:25:43,330
¿No? Fascinante.
945
01:25:45,410 --> 01:25:47,200
Además, sabes una cosa Oli.
946
01:25:47,830 --> 01:25:51,040
Allá está todo previsto, tabulado.
947
01:25:53,120 --> 01:25:54,790
Allá está prevista mi muerte.
948
01:25:56,500 --> 01:25:59,540
Acá todavía puedo soñarme
varias vidas posibles.
949
01:26:02,660 --> 01:26:04,830
Lindo país este.
950
01:26:04,950 --> 01:26:05,830
Y tiene mucho futuro.
951
01:26:07,290 --> 01:26:10,950
Bueno, solo le falta saber
cómo sobrevivir al presente.
952
01:26:13,790 --> 01:26:14,870
A comer, eh.
953
01:26:16,410 --> 01:26:17,370
Hoy no escribí nada.
954
01:26:17,450 --> 01:26:18,200
Te vamos a pagar.
955
01:26:19,160 --> 01:26:20,750
Ya no necesito que
me escribas.
956
01:26:21,620 --> 01:26:22,580
Me caso.
957
01:26:24,290 --> 01:26:25,200
Felicitación.
958
01:26:25,500 --> 01:26:26,750
–Gracias, gracias.
–Muy bien.
959
01:26:27,410 --> 01:26:29,330
Che, vamos a hacer una
fiestita. Quiero que vengan.
960
01:26:29,580 --> 01:26:30,410
¿Dónde está Gustavo?
961
01:26:31,450 --> 01:26:34,910
Gustavo está en una exposición.
Está exponiendo, pero
962
01:26:35,000 --> 01:26:36,120
al casamiento va a ir.
¿Cuándo es?
963
01:26:36,250 --> 01:26:37,200
Dentro de un mes.
964
01:26:37,950 --> 01:26:38,660
–Justito.
–Si.
965
01:26:40,040 --> 01:26:41,500
¿Che,
unos bifecitos como siempre?
966
01:26:41,870 --> 01:26:43,870
No, no, carne no.
967
01:26:43,950 --> 01:26:45,750
Yo una ensalada completa.
968
01:26:46,200 --> 01:26:46,910
Ah, ¿y tú?
969
01:26:47,540 --> 01:26:50,250
Bueno, un bife de lomo,
papas fritas y vino.
970
01:26:50,330 --> 01:26:51,330
Muy bien.
971
01:26:52,290 --> 01:26:53,580
¿Te has hecho vegetariano?
972
01:26:54,500 --> 01:26:55,120
Si.
973
01:27:02,410 --> 01:27:03,040
¿Qué?
974
01:27:05,160 --> 01:27:05,950
Tengo una idea.
975
01:27:20,450 --> 01:27:21,290
Si sigues en esa línea
976
01:27:21,370 --> 01:27:22,870
escultórica, nos vamos a ver
a menudo, eh.
977
01:27:26,080 --> 01:27:27,830
A esos también me
parece, porque se deben
978
01:27:27,910 --> 01:27:28,830
haber asaltado un banco.
979
01:27:37,120 --> 01:27:41,410
Como no sabíamos que regalo
de boda hacer, así que...
980
01:27:42,950 --> 01:27:45,370
Pero es que es de
tu período romántico.
981
01:27:45,580 --> 01:27:46,200
Claro.
982
01:27:46,620 --> 01:27:47,540
No sé, quedó lindo.
983
01:27:48,000 --> 01:27:48,540
Sí.
984
01:28:11,540 --> 01:28:13,040
Hola muchachos.
985
01:28:14,040 --> 01:28:15,120
–¿Cómo andan?
–Bien.
986
01:28:15,830 --> 01:28:17,040
–Felicidades.
–Gracias, gracias. Pasen
987
01:28:17,330 --> 01:28:18,950
Pasen, pasen.
Hey, Karina. Karina mira
988
01:28:19,870 --> 01:28:20,580
unos amigos.
989
01:28:20,660 --> 01:28:21,370
Mira.
990
01:28:21,950 --> 01:28:23,250
¿Cómo andas, che?
991
01:28:24,040 --> 01:28:25,080
–Hola.
–¿Cómo están?
992
01:28:25,830 --> 01:28:26,250
Mi suegro.
993
01:28:26,700 --> 01:28:28,200
Pasen muchachos.
Siéntense.
994
01:28:29,410 --> 01:28:30,500
Como regalo.
995
01:28:31,120 --> 01:28:32,040
¿Qué es eso?
996
01:28:34,250 --> 01:28:34,950
Una escultura.
997
01:28:42,370 --> 01:28:43,330
Eric, ¿está todo bien?
998
01:28:43,830 --> 01:28:44,620
Sí.
999
01:28:45,750 --> 01:28:47,040
Pido un brindis
por los novios.
1000
01:28:47,200 --> 01:28:48,290
¡Salud!
1001
01:28:53,080 --> 01:28:54,500
Un aplauso para el asador.
1002
01:28:55,870 --> 01:28:57,290
¡Bravo!
1003
01:28:58,580 --> 01:29:00,790
¡Salud Chaca querido!
1004
01:29:33,000 --> 01:29:36,080
Y quién se atreve a sostener
que mi corazón es una locura.
1005
01:29:37,250 --> 01:29:41,330
Y quién se atreve a sostener
que mi corazón no es una
1006
01:29:41,410 --> 01:29:42,040
locura.
1007
01:29:44,000 --> 01:29:44,620
Mírala.
1008
01:29:51,910 --> 01:29:56,450
Ahí está.
La gran hembra latinoamericana.
1009
01:29:58,200 --> 01:30:03,540
La que es capaz de tragarse a
un hombre por la boca y parirlo
1010
01:30:03,620 --> 01:30:05,450
de nuevo cuantas veces quiera.
1011
01:30:07,500 --> 01:30:11,790
La reina de las tierras
no contaminadas.
1012
01:30:12,040 --> 01:30:16,910
La que es capaz de alejar a las
pestes urbanas con la leche de
1013
01:30:17,000 --> 01:30:18,500
sus ubres sagradas.
1014
01:30:20,120 --> 01:30:22,750
La que no huele a
esencia de free shop,
1015
01:30:23,120 --> 01:30:25,830
sino a los líquidos de
la vida segregados
1016
01:30:26,160 --> 01:30:32,000
por infinitas vulvas rosadas
como frutas tropicales.
1017
01:30:47,040 --> 01:30:48,830
Sabes que nunca
estuve en Corrientes.
1018
01:30:49,750 --> 01:30:50,500
Yo te voy a llevar.
1019
01:31:52,620 --> 01:31:53,250
Mamá.
1020
01:32:00,120 --> 01:32:01,000
Mamá.
1021
01:32:25,290 --> 01:32:25,790
Hola primor.
1022
01:32:34,410 --> 01:32:35,330
¿Quieres un café?
1023
01:32:38,290 --> 01:32:39,200
¿Y si viene tu marido?
1024
01:32:40,700 --> 01:32:41,750
Somos grandes.
1025
01:32:44,660 --> 01:32:45,830
Sin embargo, miraste la hora.
1026
01:32:46,950 --> 01:32:47,620
Es puntual.
1027
01:32:51,750 --> 01:32:52,830
Otro café, por favor.
1028
01:32:55,700 --> 01:32:56,330
¿Cómo estás?
1029
01:33:01,080 --> 01:33:03,370
¿Cuándo vas a dejar que
te vaya un poquitito bien?
1030
01:33:06,910 --> 01:33:07,790
¿Estás enamorado?
1031
01:33:13,250 --> 01:33:15,700
Sí, cuéntame.
Estás enamorado.
1032
01:33:15,830 --> 01:33:18,330
Solo voy a declarar mi
nombre y mi número de cédula.
1033
01:33:18,750 --> 01:33:19,870
No seas tonto, soy tu mujer,
1034
01:33:20,450 --> 01:33:21,160
tu ex mujer.
1035
01:33:25,450 --> 01:33:26,080
¿Y tú?
1036
01:33:29,540 --> 01:33:31,580
¿Y tú, estás enamorada de
ese gil que te mantiene?
1037
01:33:33,790 --> 01:33:34,830
Oli no empecemos.
1038
01:33:39,330 --> 01:33:41,790
¿Te hace deshabillé de saliva
como te hacía yo?
1039
01:33:42,450 --> 01:33:43,080
¿Eh?
1040
01:33:44,620 --> 01:33:45,450
¿Eh?
1041
01:33:46,450 --> 01:33:47,540
No has cambiado nada.
1042
01:33:48,910 --> 01:33:50,330
¿Cuándo vas a dejar
de ser un chico?
1043
01:33:56,620 --> 01:33:57,250
¿Para qué?
1044
01:34:00,950 --> 01:34:01,580
Bueno.
1045
01:34:02,500 --> 01:34:03,410
En serio, cuéntame.
1046
01:34:04,660 --> 01:34:05,950
¿Estás con alguna mujer o
1047
01:34:06,950 --> 01:34:08,080
sigues buscando a la que vuela?
1048
01:34:13,750 --> 01:34:14,500
Es muy difícil.
1049
01:34:18,450 --> 01:34:19,080
¿Qué?
1050
01:34:30,410 --> 01:34:31,040
El amor.
1051
01:34:35,660 --> 01:34:36,700
¿Cómo amar sin poseer?
1052
01:34:39,910 --> 01:34:42,370
¿Cómo dejar que te quieran sin
que te falte el aire?
1053
01:34:45,580 --> 01:34:48,040
Amar es un pretexto para
adueñarse del otro.
1054
01:34:51,120 --> 01:34:52,290
Para volverlo tu esclavo.
1055
01:34:54,870 --> 01:34:57,330
Para transformar su vida.
1056
01:35:00,290 --> 01:35:00,910
En tu vida.
1057
01:35:05,290 --> 01:35:07,620
¿Cómo amar sin pedir nada
a cambio, sin...
1058
01:35:09,330 --> 01:35:10,910
necesitar nada a cambio?
1059
01:35:13,700 --> 01:35:15,040
Si no hubiera pasado
el tiempo,
1060
01:35:16,250 --> 01:35:17,830
sentiría que me estás
haciendo un reproche.
1061
01:35:21,000 --> 01:35:22,700
Pero en realidad creo
que estás asustado.
1062
01:35:24,120 --> 01:35:26,290
Y si estás asustado es
porque algo fuerte te está
1063
01:35:26,370 --> 01:35:27,000
pasando.
1064
01:35:31,660 --> 01:35:33,540
Casi siempre el error
que cometemos es...
1065
01:35:34,790 --> 01:35:36,750
Pensar solo lo que nos
pasa a nosotros.
1066
01:35:40,000 --> 01:35:42,040
No parece tan importante
eso que sentimos
1067
01:35:43,830 --> 01:35:46,750
que nada de lo del otro puede
ser tan importante como
1068
01:35:46,830 --> 01:35:47,620
eso que sentimos.
1069
01:35:50,450 --> 01:35:52,870
Y esa contradicción
suele ser trágica.
1070
01:35:58,620 --> 01:36:00,660
Si no hubiera pasado
el tiempo, sentiría que
1071
01:36:00,750 --> 01:36:02,160
estás haciendo autocrítica.
1072
01:36:07,750 --> 01:36:09,660
Es el error más común
que cometemos todos.
1073
01:36:13,830 --> 01:36:16,040
Querer que el otro
sea como queremos que sea.
1074
01:36:17,290 --> 01:36:18,040
Y no como es.
1075
01:36:21,450 --> 01:36:22,950
Y cuando nos
damos cuenta del error,
1076
01:36:24,370 --> 01:36:25,870
a veces es demasiado tarde.
1077
01:36:31,790 --> 01:36:32,950
Pero no tengas miedo, Oli,
1078
01:36:35,580 --> 01:36:36,700
no es bueno estar solo.
1079
01:36:38,160 --> 01:36:39,330
Uno envejece antes.
1080
01:36:42,870 --> 01:36:43,580
¿Quién es ella?
1081
01:36:50,080 --> 01:36:51,160
Es una historia complicada.
1082
01:36:55,750 --> 01:36:56,370
Pelea.
1083
01:36:58,040 --> 01:36:59,580
No pienses solo en recibir cosas.
1084
01:37:01,910 --> 01:37:03,830
Piensa que está
necesitando ella de ti.
1085
01:37:05,250 --> 01:37:06,200
¿Qué espera que le des?
1086
01:37:09,870 --> 01:37:10,500
Dólares.
1087
01:38:13,750 --> 01:38:14,370
¿Una mesita?
1088
01:38:31,950 --> 01:38:32,660
¿Me puedo sentar?
1089
01:38:46,040 --> 01:38:47,040
¿Qué es?
1090
01:38:47,580 --> 01:38:48,500
Trescientos dólares.
1091
01:38:49,870 --> 01:38:50,950
Te quiero tres días para mí.
1092
01:38:51,370 --> 01:38:52,870
En realidad, tendrías que
hacerme precio. Pero
1093
01:38:52,950 --> 01:38:54,700
bueno, no vamos a
discutir con monedas.
1094
01:38:58,290 --> 01:38:59,290
Solo cien por vez.
1095
01:39:00,790 --> 01:39:03,750
Un día podrías llegar a juntar
muchos miles y me pedirías que
1096
01:39:03,830 --> 01:39:05,250
estuviera contigo diez años.
1097
01:39:06,750 --> 01:39:09,200
Yo no me vendo, me alquilo.
1098
01:39:11,410 --> 01:39:12,830
Soy un cliente.
1099
01:39:14,120 --> 01:39:15,160
Tú una puta.
1100
01:39:15,750 --> 01:39:16,540
Tengo la plata.
1101
01:39:16,950 --> 01:39:17,620
Nada personal.
1102
01:39:18,950 --> 01:39:20,080
¿Asaltaste un banco?
1103
01:39:21,000 --> 01:39:23,200
No, publiqué mi libro.
1104
01:39:23,790 --> 01:39:24,660
Fue un best seller.
1105
01:39:27,750 --> 01:39:30,500
Tengo un cliente japonés,
igual que tú.
1106
01:39:32,660 --> 01:39:33,620
¿Estás enojado conmigo?
1107
01:39:37,160 --> 01:39:40,200
Nuestra relación es puramente
comercial y sexual.
1108
01:39:40,750 --> 01:39:41,370
Por supuesto.
1109
01:39:43,750 --> 01:39:45,370
No me autoriza a estar
enojado.
1110
01:39:48,000 --> 01:39:48,870
Perdóname.
1111
01:39:50,330 --> 01:39:51,450
La última vez estuve
1112
01:39:51,540 --> 01:39:52,620
un poco brusca.
1113
01:39:54,080 --> 01:39:55,790
Pero es que a veces
pareces un adolescente.
1114
01:39:57,370 --> 01:40:00,040
Hoy no, ves. Estás hecho
todo un hombrecito.
1115
01:40:01,410 --> 01:40:05,660
Pareces un abogado,
un contador, gente seria.
1116
01:40:05,830 --> 01:40:07,200
No un astronauta o
un juez de paz.
1117
01:40:12,660 --> 01:40:13,290
La bragueta.
1118
01:40:15,910 --> 01:40:16,540
¿Qué?
1119
01:40:21,500 --> 01:40:22,950
Bájame el cierre
y méteme la mano.
1120
01:40:53,500 --> 01:40:55,200
No tengo más.
1121
01:40:57,200 --> 01:40:57,790
¿Qué?
1122
01:40:58,950 --> 01:41:00,080
No tengo más dólares.
1123
01:41:00,450 --> 01:41:03,450
Hice un trabajo solo
para venir a verte.
1124
01:41:03,750 --> 01:41:06,330
Quiero, quiero que
vayamos a tu casa.
1125
01:41:08,370 --> 01:41:09,290
Cuando salga de acá.
1126
01:41:11,450 --> 01:41:13,370
¿Te acuerdas dónde es?
1127
01:41:14,370 --> 01:41:15,370
Anda a eso de las cuatro.
1128
01:41:16,910 --> 01:41:18,620
Me saco unos clientes de
encima y voy para allá.
1129
01:41:19,370 --> 01:41:20,120
No te quedes acá.
1130
01:41:22,830 --> 01:41:24,250
Llévate el dinero.
Después me lo das.
1131
01:41:24,830 --> 01:41:29,040
¿Para qué quiero el
dinero si me estoy muriendo?
1132
01:43:00,330 --> 01:43:01,040
Ay, si.
1133
01:43:01,620 --> 01:43:02,700
Ay, si, más.
1134
01:44:09,580 --> 01:44:11,700
Tengo una soledad
tan concurrida,
1135
01:44:15,200 --> 01:44:17,660
tan llena de nostalgias
y de rostros de ti,
1136
01:44:19,370 --> 01:44:20,660
de adioses hace tiempo
1137
01:44:22,330 --> 01:44:23,410
y besos bienvenidos,
1138
01:44:25,950 --> 01:44:27,790
de primeras de cambio y
de último vagón.
1139
01:44:31,330 --> 01:44:33,290
Tengo una soledad
tan concurrida
1140
01:44:33,370 --> 01:44:34,950
que puedo organizarla
como una procesión.
1141
01:44:36,290 --> 01:44:39,200
Por colores,
tamaños y promesas,
1142
01:44:40,660 --> 01:44:42,080
por época, por tacto
1143
01:44:43,000 --> 01:44:43,750
y por sabor.
1144
01:44:44,750 --> 01:44:48,290
Sin un temblor de más,
me abrazo tus ausencias
1145
01:44:48,370 --> 01:44:51,580
que asisten y me asisten
con mi rostro de ti.
1146
01:44:54,040 --> 01:44:55,160
Estoy lleno de sombras
1147
01:44:56,750 --> 01:45:02,120
de noches y deseos,
de risas y alguna maldición.
1148
01:45:05,200 --> 01:45:09,290
Mis huéspedes concurren,
concurren como sueños,
1149
01:45:09,450 --> 01:45:12,330
con sus rencores nuevos,
su falta de candor.
1150
01:45:13,790 --> 01:45:15,410
Yo les pongo una escoba
tras la puerta
1151
01:45:16,250 --> 01:45:18,160
porque quiero estar solo
con mi rostro de ti.
1152
01:45:20,080 --> 01:45:23,870
Pero el rostro de ti mira a otra
parte con sus ojos de amor que
1153
01:45:23,950 --> 01:45:27,790
ya no aman, como víveres
que buscan a su hambre,
1154
01:45:27,950 --> 01:45:30,410
miran y miran y
apagan mi jornada.
1155
01:45:32,700 --> 01:45:33,540
Las paredes se van.
1156
01:45:35,250 --> 01:45:35,950
Queda la noche.
1157
01:45:37,830 --> 01:45:38,700
Las nostalgias
1158
01:45:38,910 --> 01:45:39,540
se van.
1159
01:45:40,700 --> 01:45:41,370
No queda nada.
1160
01:45:43,500 --> 01:45:45,540
Ya mi rostro de ti
cierra los ojos.
1161
01:45:47,120 --> 01:45:48,000
Y es una soledad,
1162
01:45:49,660 --> 01:45:50,580
tan desolada.
1163
01:45:54,950 --> 01:45:55,870
No me acuerdo de ti.
1164
01:45:58,450 --> 01:45:59,580
Tengo muy mala memoria.
1165
01:46:03,290 --> 01:46:03,950
¿Quién eras?
1166
01:46:06,330 --> 01:46:07,410
¿El marinero del Toronto Star?
1167
01:46:11,450 --> 01:46:12,290
¿El de La Habana Maru?
1168
01:46:15,330 --> 01:46:17,290
¿El astronauta enamorado
de Benedetti?
1169
01:46:20,540 --> 01:46:21,370
No me acuerdo.
1170
01:46:22,000 --> 01:46:23,200
Es importante hacerlo.
1171
01:46:25,620 --> 01:46:27,450
Quiero que me relates
tu último optimismo.
1172
01:46:29,000 --> 01:46:30,660
Yo te ofrezco
mi última confianza.
1173
01:46:31,830 --> 01:46:35,200
La esperanza tan dulce,
tan pulida, tan triste.
1174
01:46:36,830 --> 01:46:38,580
La promesa tan
leve no me sirve.
1175
01:46:42,200 --> 01:46:44,330
Aunque sea un trueque mínimo,
debemos cotejarnos.
1176
01:46:46,410 --> 01:46:48,000
No me sirve tan
mansa la esperanza.
1177
01:46:49,870 --> 01:46:53,410
La rabia tan sumisa,
tan débil, tan humilde.
1178
01:46:54,870 --> 01:46:56,500
El furor tan prudente
no me sirve.
1179
01:46:58,910 --> 01:47:00,790
No me sirve
tan sabia, tanta rabia.
1180
01:47:03,750 --> 01:47:04,370
Estás sola,
1181
01:47:05,700 --> 01:47:06,450
estoy solo.
1182
01:47:06,620 --> 01:47:08,000
Por algo somos prójimos.
1183
01:47:10,200 --> 01:47:11,950
La soledad también puede
ser una llama.
1184
01:47:13,910 --> 01:47:14,580
No me quieras
1185
01:47:16,790 --> 01:47:17,830
Por favor, no me quieras.
1186
01:47:18,120 --> 01:47:19,910
No me quieras, no me quieras.
1187
01:47:55,580 --> 01:47:56,290
Bueno, Eric,
1188
01:47:57,950 --> 01:47:59,160
si la cosa no funciona,
1189
01:48:00,250 --> 01:48:02,830
ya sabes que acá siempre
vas a tener una vagina en
1190
01:48:02,910 --> 01:48:03,750
la que refugiarte.
1191
01:48:04,870 --> 01:48:07,700
¿Y por qué no va a funcionar
viejo celoso?
1192
01:48:09,660 --> 01:48:12,870
No, Corrientes es un buen lugar
para empezar una nueva vida.
1193
01:48:14,750 --> 01:48:17,000
Yo le voy a enseñar
francés, inglés.
1194
01:48:18,120 --> 01:48:22,660
Y ella me va a enseñar a
plantar tomates, lechugas.
1195
01:48:23,620 --> 01:48:24,290
No sé qué.
1196
01:48:26,000 --> 01:48:29,080
Eso es lo que Kennedy quería
decir con Alianza
1197
01:48:29,500 --> 01:48:30,370
para el Progreso.
1198
01:48:31,790 --> 01:48:32,830
Pero no lo entendieron.
1199
01:48:36,750 --> 01:48:37,790
Bueno, che,
1200
01:48:39,200 --> 01:48:41,120
no nos vamos a
despedir así como tres
1201
01:48:41,200 --> 01:48:42,830
tristes pelotudos.
¡Al bar!
1202
01:49:13,200 --> 01:49:15,330
Joven, un momento.
1203
01:49:15,700 --> 01:49:17,370
Está debiendo dos semanas.
1204
01:49:18,040 --> 01:49:19,410
Tiene que ponerse al día.
1205
01:49:20,290 --> 01:49:21,750
Ya no puedo esperarlo más.
1206
01:49:24,200 --> 01:49:25,750
No hay problema. Ahora bajo
y arreglo todo.
1207
01:49:50,750 --> 01:49:51,370
¿Hola?
1208
01:49:53,000 --> 01:49:54,450
¿Quién?
1209
01:49:55,200 --> 01:49:57,160
No, ese no vive más acá.
1210
01:49:59,910 --> 01:50:00,870
No puede haber dudas.
1211
01:50:01,750 --> 01:50:03,500
Cristo conoció el
amor corporal.
1212
01:50:05,040 --> 01:50:06,080
Lo curioso es que...
1213
01:50:07,700 --> 01:50:08,370
De esta vida,
1214
01:50:10,750 --> 01:50:14,500
haya surgido una
religión que, contrariamente a
1215
01:50:14,580 --> 01:50:15,330
quien la originó,
1216
01:50:17,700 --> 01:50:19,620
excomulgó de su esfera el núcleo
1217
01:50:19,700 --> 01:50:21,200
del funcionamiento natural
1218
01:50:22,500 --> 01:50:25,790
y no persiguiera nada
con mayor virulencia que al
1219
01:50:25,870 --> 01:50:26,540
amor corporal.
1220
01:50:28,500 --> 01:50:29,580
Lo que yo quiero hacer,
1221
01:50:31,120 --> 01:50:33,200
es una serie que muestre
ese Cristo amado.
1222
01:50:34,160 --> 01:50:34,790
y amando,
1223
01:50:35,410 --> 01:50:36,330
naturalmente.
1224
01:50:37,790 --> 01:50:39,620
–Cristo haciendo el amor.
–Sí.
1225
01:50:41,040 --> 01:50:45,620
Y en la última de las obras,
Cristo cogiéndose a la Muerte.
1226
01:50:46,660 --> 01:50:51,910
La Muerte agarrada a su guadaña,
abierta de piernas, con los
1227
01:50:52,000 --> 01:50:52,830
ojos abiertos,
1228
01:50:52,910 --> 01:50:57,000
desorbitados y Cristo encima.
1229
01:50:58,540 --> 01:50:59,290
Sereno.
1230
01:51:00,540 --> 01:51:02,040
Con los ojos cerrados.
1231
01:51:03,120 --> 01:51:04,370
Venciéndola.
1232
01:51:06,160 --> 01:51:09,080
El triunfo de la vida sobre la
muerte a través del amor.
1233
01:51:09,160 --> 01:51:09,790
¿Qué te parece?
1234
01:51:11,540 --> 01:51:13,040
Que esta vez no
te van a meter preso.
1235
01:51:13,410 --> 01:51:14,330
Te van a crucificar.
1236
01:51:20,000 --> 01:51:20,620
¿Sí?
1237
01:51:22,160 --> 01:51:23,120
Ah, un momentito, por favor.
1238
01:51:23,660 --> 01:51:26,580
¡Oli, es para ti! Es una
chica que llamó antes.
1239
01:51:26,700 --> 01:51:27,910
Perdóname que no te dije.
1240
01:51:32,950 --> 01:51:34,080
Vine a visitar a mi viejo.
1241
01:51:36,160 --> 01:51:36,790
¿Quieres verme?
1242
01:51:39,250 --> 01:51:40,410
En Buenos Aires es gratis.
1243
01:51:47,160 --> 01:51:47,790
No vayas.
1244
01:51:50,910 --> 01:51:52,250
Es una historia imposible.
1245
01:51:54,080 --> 01:51:55,250
Es parte de tu inmadurez.
1246
01:52:04,450 --> 01:52:06,620
El amor te da tanto asco
como lo que escribo. ¿No?
1247
01:52:08,750 --> 01:52:12,620
¿Qué te preocupa? Si al final vas
a tenerme de cualquier manera.
1248
01:52:13,580 --> 01:52:15,160
Sólo puedo tenerte muerto.
1249
01:52:19,450 --> 01:52:21,290
Vivo vas a
ser siempre de otra.
1250
01:52:23,540 --> 01:52:26,120
Perdón, pero el caballero que
acaba de encontrar al amor de
1251
01:52:26,200 --> 01:52:28,160
su vida no puede perder
demasiado tiempo hablando
1252
01:52:28,250 --> 01:52:28,870
con la Muerte.
1253
01:52:34,450 --> 01:52:35,080
No me esperes,
1254
01:52:35,750 --> 01:52:36,500
voy a llegar tarde.
1255
01:54:39,000 --> 01:54:40,830
Después de conocer
una mujer etérea,
1256
01:54:42,870 --> 01:54:45,620
¿puede brindarnos alguna clase
de atractivos una mujer
1257
01:54:45,700 --> 01:54:46,330
terrestre?
1258
01:54:52,910 --> 01:54:55,290
¿Qué diferencia hay entre
vivir con una vaca
1259
01:54:58,120 --> 01:54:59,700
o con una mujer que
tenga las nalgas
1260
01:54:59,870 --> 01:55:02,200
a setenta y ocho
centímetros del suelo?
1261
01:55:04,580 --> 01:55:08,200
Ya no me es posible concebir,
ni tan siquiera imaginar,
1262
01:55:12,370 --> 01:55:14,410
que puede hacerse el amor
más que volando.
1263
01:55:20,870 --> 01:55:21,500
Te quiero.
1264
01:55:25,500 --> 01:55:26,120
Yo también.
1265
01:55:29,450 --> 01:55:31,000
Pero puedo quererte
sin tenerte.
1266
01:55:34,620 --> 01:55:35,700
Hemos volado juntos.
1267
01:55:41,370 --> 01:55:42,250
¿Qué más hace falta?
1268
01:55:46,830 --> 01:55:47,450
Ah.
1269
01:56:05,370 --> 01:56:06,160
Un whisky, por favor.
1270
01:56:08,910 --> 01:56:09,540
¿Qué pasó?
1271
01:56:10,700 --> 01:56:12,830
¿Te llevó a volar y te
dejó caer desde lo alto?
1272
01:56:16,120 --> 01:56:17,830
Te advertí que ibas
a salir herido.
1273
01:56:19,120 --> 01:56:21,200
Es mejor herido que dormido
como hasta ahora.
1274
01:56:23,250 --> 01:56:24,250
Te gusta sufrir.
1275
01:56:26,330 --> 01:56:28,700
A veces una herida
te recuerda que estás vivo.
1276
01:56:31,830 --> 01:56:32,830
Es esto el amor.
1277
01:56:34,000 --> 01:56:35,830
Mi estúpida Muerte, es esto.
1278
01:56:40,660 --> 01:56:43,540
¡Cómo explicártelo, pobrecita, si
entendieras eso estarías viva!
1279
01:56:49,540 --> 01:56:53,290
Último anuncio de embarque para
el vuelo número nueve uno tres
1280
01:56:53,580 --> 01:56:56,580
de Aerolíneas Argentinas
con destino a Madrid.
1281
01:56:57,790 --> 01:56:59,200
Ana me partió el corazón.
1282
01:57:01,080 --> 01:57:02,160
Pero al herirlo lo creó.
1283
01:57:03,950 --> 01:57:05,250
Nunca lo entenderías.
1284
01:57:07,000 --> 01:57:08,370
Mi pobre Ana.
1285
01:57:09,330 --> 01:57:10,200
Mi querida Ana.
1286
01:57:12,000 --> 01:57:14,620
Nunca hubiera podido pagarte
esto que hiciste en mi...
1287
01:57:18,080 --> 01:57:20,370
Iluminaste el lado oscuro
de mi corazón.
1288
01:57:24,830 --> 01:57:26,620
¿Por qué decidiste
permanecer pobre
1289
01:57:28,500 --> 01:57:29,830
dejándome a mí tan rico?
1290
01:57:43,790 --> 01:57:44,410
¿Vamos, Mamá?
1291
01:58:21,000 --> 01:58:21,620
Por la vida.
1292
01:58:23,700 --> 01:58:24,330
Sin ofender, eh.
1293
01:58:46,500 --> 01:58:48,580
Te propongo construir
un nuevo canal.
1294
01:58:50,200 --> 01:58:51,120
Sin exclusas.
1295
01:58:52,330 --> 01:58:53,080
Ni excusas.
1296
01:58:54,580 --> 01:58:56,620
Que comunique tu mirada
atlántica con
1297
01:58:56,700 --> 01:58:57,830
mi natural pacífico.
1298
01:59:01,540 --> 01:59:02,830
Te quiero aclarar de entrada,
1299
01:59:05,750 --> 01:59:07,790
soy capaz de
perdonar muchas cosas.
1300
01:59:09,040 --> 01:59:11,040
Pero hay una en la
que soy irreductible.
1301
01:59:12,700 --> 01:59:14,950
No le perdono a un hombre
bajo ningún pretexto
1302
01:59:15,950 --> 01:59:16,910
que no sepa volar.
1303
01:59:18,290 --> 01:59:21,040
Si no sabe volar,
pierde el tiempo conmigo.
1304
01:59:28,950 --> 01:59:32,200
Perdóneme, ¿no tendría
una ficha para el teléfono?
1305
01:59:57,290 --> 02:00:00,830
Yo tengo que decirte
la verdad.
1306
02:00:02,750 --> 02:00:04,580
Aunque me duele el alma.
1307
02:00:07,500 --> 02:00:09,450
No quiero que después
1308
02:00:10,830 --> 02:00:11,910
me juzgues mal
1309
02:00:12,790 --> 02:00:16,120
por pretender callarla.
1310
02:00:17,620 --> 02:00:18,620
Yo sé que es
1311
02:00:18,700 --> 02:00:20,950
imposible nuestro amor.
1312
02:00:23,200 --> 02:00:26,040
Porque el destino manda.
1313
02:00:27,910 --> 02:00:31,250
Y tú sabrás un día perdonar
1314
02:00:33,080 --> 02:00:34,660
esta verdad amarga.
1315
02:00:37,950 --> 02:00:40,160
Te juro por los dos
1316
02:00:42,410 --> 02:00:46,910
que me cuesta la vida.
1317
02:00:48,000 --> 02:00:51,330
Que sangrará la herida
1318
02:00:53,200 --> 02:00:55,370
por una eternidad.
1319
02:00:58,200 --> 02:01:01,660
Tal vez mañana
sepas comprender
1320
02:01:03,290 --> 02:01:05,830
que siempre fui sincera.
1321
02:01:08,410 --> 02:01:10,040
Tal vez por alguien
1322
02:01:10,120 --> 02:01:11,620
llegues a saber
1323
02:01:13,450 --> 02:01:17,410
que todavía te quiero.
1324
02:01:38,910 --> 02:01:41,200
Te juro por los dos
1325
02:01:43,660 --> 02:01:45,950
que le cuesta la vida.
1326
02:01:49,290 --> 02:01:52,330
Que sangrará la herida
1327
02:01:54,160 --> 02:01:56,250
por una eternidad.
1328
02:01:59,160 --> 02:02:02,580
Tal vez mañana
sepas comprender
1329
02:02:04,290 --> 02:02:07,750
que siempre fui sincera.
1330
02:02:09,450 --> 02:02:12,750
Tal vez por alguien llegues a saber
1331
02:02:14,290 --> 02:02:17,500
que todavía te quiero.
92467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.