Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 11=
3
00:01:42,440 --> 00:01:45,080
Rong Dingkun,
4
00:01:45,760 --> 00:01:48,000
you old fool!
5
00:01:48,825 --> 00:01:50,500
Someday,
6
00:01:51,000 --> 00:01:53,201
you'll be buried by women!
7
00:01:58,720 --> 00:01:59,519
Miss!
8
00:02:00,239 --> 00:02:01,199
Are you alright?
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,175
My stomach!
10
00:02:03,400 --> 00:02:04,319
Lie down.
11
00:02:05,839 --> 00:02:06,599
Blood!
12
00:02:06,599 --> 00:02:08,600
You're bleeding, Miss!
13
00:02:09,425 --> 00:02:10,100
- Go!
- Miss!
14
00:02:10,100 --> 00:02:10,825
Doctor!
15
00:02:10,825 --> 00:02:11,500
Let's go!
16
00:02:11,600 --> 00:02:12,559
- Doctor!
- Help!
17
00:02:12,850 --> 00:02:13,600
Doctor!
18
00:02:13,600 --> 00:02:15,150
You'll be fine, Miss.
19
00:02:15,639 --> 00:02:16,479
- Doctor!
- Doctor,
20
00:02:16,479 --> 00:02:17,950
please save my baby!
21
00:02:18,589 --> 00:02:19,550
Or I'll die
22
00:02:19,550 --> 00:02:20,720
with him!
23
00:02:20,720 --> 00:02:21,479
Dr. Feng,
24
00:02:21,479 --> 00:02:23,119
we couldn't reach Dr. Zhao
to deliver the baby.
25
00:02:23,119 --> 00:02:23,639
Miss!
26
00:02:24,725 --> 00:02:25,360
Miss!
27
00:02:25,360 --> 00:02:26,650
Go to the OR. I'll do it.
28
00:02:26,650 --> 00:02:27,475
- Yes.
- Wait!
29
00:02:27,635 --> 00:02:28,320
Can you do it?
30
00:02:28,320 --> 00:02:29,350
Listen,
31
00:02:29,525 --> 00:02:30,841
this isn't anyone's baby.
32
00:02:30,841 --> 00:02:32,160
Can you take the consequences?
33
00:02:32,160 --> 00:02:33,639
If you're so worried about the baby,
34
00:02:33,639 --> 00:02:35,100
why hit his mother?
35
00:02:35,600 --> 00:02:37,080
Whether she lives or dies,
36
00:02:37,325 --> 00:02:38,360
the baby must be alive!
37
00:02:38,360 --> 00:02:39,240
They're equally important
38
00:02:39,240 --> 00:02:40,825
and we'll do everything we can
39
00:02:41,720 --> 00:02:42,475
to save them!
40
00:02:42,600 --> 00:02:43,225
You...!
41
00:02:43,225 --> 00:02:44,140
- Let's go.
- Let's go.
42
00:02:45,075 --> 00:02:46,000
Careful!
43
00:02:46,639 --> 00:02:47,200
Come on.
44
00:02:47,200 --> 00:02:48,639
(OR)
45
00:02:48,639 --> 00:02:50,160
Hang in there, Miss!
46
00:02:52,700 --> 00:02:56,175
(Surgery in Progress)
47
00:03:02,950 --> 00:03:04,850
They'll be fine.
48
00:03:10,657 --> 00:03:12,657
(Quiet Please)
49
00:03:23,550 --> 00:03:24,349
Doctor...
50
00:03:24,600 --> 00:03:25,760
Doctor,
51
00:03:26,679 --> 00:03:27,800
is it a boy?
52
00:03:28,000 --> 00:03:28,759
Is it?
53
00:03:47,575 --> 00:03:48,421
I see.
54
00:03:48,725 --> 00:03:49,546
Got it.
55
00:03:50,800 --> 00:03:51,679
How did it go?
56
00:03:51,679 --> 00:03:52,550
Is the baby out?
57
00:03:52,839 --> 00:03:53,775
Yes,
58
00:03:53,775 --> 00:03:54,415
Ma'am.
59
00:03:56,039 --> 00:03:57,425
Is it a boy or a girl?
60
00:03:58,125 --> 00:03:59,244
A baby boy.
61
00:04:08,675 --> 00:04:10,315
I have a son!
62
00:04:10,725 --> 00:04:12,684
A baby boy!
63
00:04:14,650 --> 00:04:16,529
Huang Shujun,
64
00:04:17,625 --> 00:04:19,350
it's a boy!
65
00:04:20,775 --> 00:04:22,550
Rong Dingkun,
66
00:04:24,839 --> 00:04:27,400
we have a son!
67
00:04:38,975 --> 00:04:40,095
But the doctor says
68
00:04:40,095 --> 00:04:41,485
he's premature
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,561
and quite weak.
70
00:04:44,880 --> 00:04:46,359
Now, he's in the incubator.
71
00:04:47,519 --> 00:04:49,000
We should be prepared for his condition.
72
00:04:55,720 --> 00:04:58,760
Go wake Dingkun up.
73
00:04:59,679 --> 00:05:01,000
Tell him
74
00:05:01,679 --> 00:05:03,425
he's having another son.
75
00:05:03,725 --> 00:05:04,764
Yes, Ma'am.
76
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
(Resignation)
77
00:05:19,325 --> 00:05:21,775
I'm turning in my resignation.
78
00:05:23,075 --> 00:05:24,235
You've only been here for two weeks.
79
00:05:24,300 --> 00:05:25,260
According to the contract,
80
00:05:25,425 --> 00:05:27,064
I can only give you five yuan.
81
00:05:28,640 --> 00:05:29,720
I apologize for the inconvenience.
82
00:05:29,720 --> 00:05:31,841
Like that would make my job easier.
83
00:05:32,679 --> 00:05:33,799
How am I supposed to
84
00:05:33,959 --> 00:05:35,519
find a replacement in such little time?
85
00:05:37,625 --> 00:05:38,725
Again, sorry.
86
00:06:08,679 --> 00:06:09,450
Shixun!
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,480
You were on the night shift again?
88
00:06:15,050 --> 00:06:16,530
I pulled an all-nighter in surgery.
89
00:06:16,920 --> 00:06:18,160
Go nap inside next time,
90
00:06:18,279 --> 00:06:19,200
or you'll catch a cold.
91
00:06:19,200 --> 00:06:20,000
I will.
92
00:06:20,000 --> 00:06:20,640
Don't worry.
93
00:06:22,839 --> 00:06:24,440
I got paid!
94
00:06:24,920 --> 00:06:26,160
How about breakfast
95
00:06:26,160 --> 00:06:27,350
at Guangzhou Guild Hall? My treat.
96
00:06:28,359 --> 00:06:29,175
Sounds good.
97
00:06:30,275 --> 00:06:30,930
By the way,
98
00:06:31,359 --> 00:06:32,200
I delivered
99
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
a premature baby at dawn
100
00:06:34,760 --> 00:06:36,200
whose mother is Mr. Rong's concubine.
101
00:06:37,300 --> 00:06:38,450
She gave birth
102
00:06:38,450 --> 00:06:39,529
to a son early this morning.
103
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
That family
104
00:06:43,000 --> 00:06:44,519
is full of drama.
105
00:06:45,125 --> 00:06:45,800
Hey,
106
00:06:46,200 --> 00:06:47,160
was it she
107
00:06:47,160 --> 00:06:48,920
who had a problem with you?
108
00:06:50,519 --> 00:06:51,480
No.
109
00:06:52,399 --> 00:06:53,725
Her new-born son
110
00:06:53,725 --> 00:06:55,079
will give her more leverage
111
00:06:55,079 --> 00:06:56,239
in the house.
112
00:06:57,119 --> 00:06:58,000
Shizhen,
113
00:06:58,480 --> 00:07:00,075
I don't think you should go back
114
00:07:01,399 --> 00:07:02,679
to work for them.
115
00:07:03,000 --> 00:07:03,800
Shixun,
116
00:07:04,200 --> 00:07:05,775
I'm just a teacher.
117
00:07:06,160 --> 00:07:07,320
I'll be fine.
118
00:07:08,799 --> 00:07:09,399
Yeah.
119
00:07:09,880 --> 00:07:11,079
You're right.
120
00:07:11,799 --> 00:07:12,725
I don't know why I said that.
121
00:07:13,925 --> 00:07:15,079
I'm sure you know
122
00:07:15,519 --> 00:07:16,399
what you're doing.
123
00:07:16,775 --> 00:07:17,975
Yes. Don't worry.
124
00:07:18,720 --> 00:07:20,040
Alright. Give me a minute.
125
00:07:20,040 --> 00:07:21,239
I'll go get changed.
126
00:07:21,440 --> 00:07:23,359
Then we can have dim sum.
127
00:07:23,359 --> 00:07:24,200
Yeah, dim sum!
128
00:07:24,200 --> 00:07:24,839
Be quick.
129
00:07:24,839 --> 00:07:25,400
I will.
130
00:07:29,519 --> 00:07:30,600
- Shixun.
- Yes?
131
00:07:30,600 --> 00:07:33,040
How about that new dim sum place?
132
00:07:33,600 --> 00:07:35,279
Sure. We can have
133
00:07:35,279 --> 00:07:36,239
whatever you like.
134
00:07:36,239 --> 00:07:37,160
Thanks.
135
00:07:39,920 --> 00:07:40,959
Mr. Rong.
136
00:07:41,119 --> 00:07:42,119
Mrs. Rong.
137
00:07:42,559 --> 00:07:43,400
Miss Feng,
138
00:07:43,720 --> 00:07:45,000
what brings you here?
139
00:07:45,239 --> 00:07:47,079
I've just quit my job at the hospital.
140
00:07:48,799 --> 00:07:49,800
This is my elder brother.
141
00:07:50,750 --> 00:07:51,650
Master,
142
00:07:51,650 --> 00:07:52,450
Ma'am,
143
00:07:53,575 --> 00:07:55,376
he's Concubine Sun's doctor.
144
00:07:58,920 --> 00:08:01,320
Thank you for delivering her of a boy.
145
00:08:01,880 --> 00:08:04,079
Our whole family is in debt to you.
146
00:08:04,440 --> 00:08:05,200
Give him that.
147
00:08:09,450 --> 00:08:10,025
Uh...
148
00:08:10,200 --> 00:08:11,600
Just a little something,
149
00:08:11,650 --> 00:08:12,769
Dr. Feng.
150
00:08:14,799 --> 00:08:15,880
I came in haste.
151
00:08:15,880 --> 00:08:17,959
I'll thank you properly later.
152
00:08:24,875 --> 00:08:27,559
- Miss Feng, when will you come back?
- Miss Feng, when can you be with us?
153
00:08:27,559 --> 00:08:28,839
We miss you a lot!
154
00:08:28,839 --> 00:08:30,320
They've accepted my resignation.
155
00:08:30,320 --> 00:08:31,450
You'll see me at home soon.
156
00:08:31,450 --> 00:08:32,039
Great.
157
00:08:32,039 --> 00:08:33,918
You're a good teacher and funny.
158
00:08:33,918 --> 00:08:35,039
We like you.
159
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
Fanghua.
160
00:08:39,239 --> 00:08:40,000
Go ahead.
161
00:08:40,575 --> 00:08:41,225
I'll see you around.
162
00:08:41,525 --> 00:08:42,239
- See you.
- See you soon.
163
00:08:42,239 --> 00:08:42,850
Go.
164
00:08:47,679 --> 00:08:48,520
Now, I see
165
00:08:48,520 --> 00:08:50,550
why you want to go back to teach.
166
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
Those two girls
167
00:08:52,640 --> 00:08:53,550
are your fans.
168
00:08:54,840 --> 00:08:56,239
They're smart and diligent.
169
00:08:56,400 --> 00:08:57,840
It's a rewarding job
170
00:08:57,840 --> 00:08:59,250
helping them
171
00:08:59,250 --> 00:09:00,730
with what I know.
172
00:09:01,919 --> 00:09:04,119
They're all here to see that baby boy
173
00:09:04,280 --> 00:09:06,359
except for the elder heir.
174
00:09:10,559 --> 00:09:12,119
It's very generous of them.
175
00:09:12,239 --> 00:09:13,719
This is almost
176
00:09:14,625 --> 00:09:16,344
as much as my annual salary.
177
00:09:17,559 --> 00:09:19,280
Mrs. Rong can
178
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
gamble away it easily.
179
00:09:21,919 --> 00:09:23,000
Just take it.
180
00:09:23,000 --> 00:09:24,325
It's a thank-you gift.
181
00:09:25,840 --> 00:09:26,500
Alright.
182
00:09:27,039 --> 00:09:27,700
Let's go.
183
00:09:27,880 --> 00:09:28,640
Dim sum it is.
184
00:09:28,640 --> 00:09:29,239
Yes!
185
00:10:00,000 --> 00:10:01,075
Miss Feng.
186
00:10:06,479 --> 00:10:07,719
I didn't know you'd come,
187
00:10:08,119 --> 00:10:09,119
or I would've picked you up.
188
00:10:09,640 --> 00:10:10,679
My new place
189
00:10:10,679 --> 00:10:12,200
has a bus to this street.
190
00:10:12,200 --> 00:10:13,559
No need to trouble you.
191
00:10:13,675 --> 00:10:14,994
No trouble at all.
192
00:10:24,559 --> 00:10:27,080
I was surprised
that you answered the door. Why?
193
00:10:28,800 --> 00:10:30,480
They're all out.
194
00:10:30,880 --> 00:10:33,159
Mrs. Rong and Concubine Wang
are at Lingyin Temple in Hangzhou.
195
00:10:33,640 --> 00:10:35,520
My father seldom comes home these days.
196
00:10:35,840 --> 00:10:37,159
We can enjoy
197
00:10:37,575 --> 00:10:39,550
peace for a long while.
198
00:10:44,325 --> 00:10:45,000
Thanks.
199
00:10:50,300 --> 00:10:51,136
Try this.
200
00:10:52,325 --> 00:10:53,080
Thank you.
201
00:10:53,080 --> 00:10:54,075
Miss Feng,
202
00:10:54,075 --> 00:10:55,320
the first time we met,
203
00:10:55,320 --> 00:10:56,679
I found you so relatable
204
00:10:56,919 --> 00:10:58,175
like my elder sister.
205
00:10:58,300 --> 00:10:59,100
Me too.
206
00:10:59,200 --> 00:11:01,080
I was fed up with Miss Gao.
207
00:11:01,080 --> 00:11:02,599
She couldn't answer our questions
208
00:11:02,599 --> 00:11:04,479
and blamed us for asking them.
209
00:11:04,500 --> 00:11:05,239
Yes.
210
00:11:05,239 --> 00:11:07,520
Finally, Jiashang's done something nice
211
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
by getting you back.
212
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
Knock it off, girls.
213
00:11:14,280 --> 00:11:16,559
I'll check your homework later
214
00:11:16,559 --> 00:11:17,919
and see if you slacked off
215
00:11:17,919 --> 00:11:19,075
while I was away.
216
00:11:19,679 --> 00:11:20,679
Oh, no, please!
217
00:11:20,679 --> 00:11:22,400
We're always hardworking.
218
00:11:22,880 --> 00:11:23,650
That's true.
219
00:11:23,960 --> 00:11:25,359
We've been studying
220
00:11:25,359 --> 00:11:26,599
ten new words every day
221
00:11:26,599 --> 00:11:28,400
like you asked.
222
00:11:29,159 --> 00:11:30,239
Unlike us,
223
00:11:30,239 --> 00:11:31,320
Jiashang has
224
00:11:31,320 --> 00:11:32,799
practically given up since you left.
225
00:11:36,200 --> 00:11:38,320
Then he'll have to do test papers.
226
00:11:40,880 --> 00:11:41,800
Yes, Miss Feng.
227
00:11:42,479 --> 00:11:43,200
Whatever you say.
228
00:11:56,280 --> 00:11:57,039
Morning, Miss Feng.
229
00:11:57,039 --> 00:11:57,700
Good morning.
230
00:12:00,000 --> 00:12:00,799
Miss Feng,
231
00:12:02,400 --> 00:12:03,625
I'm turning 20
232
00:12:03,880 --> 00:12:05,239
on the 9th next month.
233
00:12:05,760 --> 00:12:07,119
There will be a ball.
234
00:12:07,760 --> 00:12:08,840
Will you come?
235
00:12:10,000 --> 00:12:11,559
It's your big day.
236
00:12:11,760 --> 00:12:13,359
How could I miss it?
237
00:12:13,679 --> 00:12:14,825
It's just that
238
00:12:15,960 --> 00:12:18,000
I can't afford a proper gift.
239
00:12:18,440 --> 00:12:19,520
Just bring yourself there.
240
00:12:20,775 --> 00:12:21,425
No problem.
241
00:12:21,679 --> 00:12:23,359
Now, can we begin today's lesson?
242
00:12:23,475 --> 00:12:24,150
Sure.
243
00:12:26,880 --> 00:12:28,799
Let's pick up where we left off...
244
00:12:29,850 --> 00:12:30,811
Passive voice.
245
00:12:33,640 --> 00:12:34,520
Excuse me.
246
00:12:34,675 --> 00:12:35,425
Sorry to interrupt.
247
00:12:38,919 --> 00:12:39,725
I'll leave you two alone.
248
00:12:40,300 --> 00:12:41,280
Wait, Miss Feng.
249
00:12:41,520 --> 00:12:42,640
I'm here
250
00:12:42,640 --> 00:12:43,760
for you, too.
251
00:12:45,200 --> 00:12:46,175
What's up?
252
00:12:47,640 --> 00:12:49,400
It's about the previous leak.
253
00:12:51,159 --> 00:12:53,320
Mr. Zhao's men have been checked out.
254
00:12:53,320 --> 00:12:54,350
They're all clean.
255
00:12:54,679 --> 00:12:55,880
What's left
256
00:12:56,039 --> 00:12:57,400
is people in this house.
257
00:12:57,550 --> 00:12:58,990
Uncle will be back later.
258
00:12:59,320 --> 00:13:00,359
He asked us
259
00:13:00,520 --> 00:13:02,200
to vet everyone first.
260
00:13:02,475 --> 00:13:03,320
Is that so?
261
00:13:04,300 --> 00:13:05,080
Yes.
262
00:13:06,000 --> 00:13:07,280
It's much easier
263
00:13:07,525 --> 00:13:08,725
whilst Aunt is away.
264
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
Were she here,
265
00:13:12,359 --> 00:13:13,520
she'd have another heart attack.
266
00:13:14,960 --> 00:13:16,760
I'm just doing what Uncle says.
267
00:13:18,125 --> 00:13:19,039
Miss Feng,
268
00:13:19,440 --> 00:13:21,119
I'm afraid you'll have to
269
00:13:21,239 --> 00:13:22,599
answer a few questions, too.
270
00:13:23,825 --> 00:13:24,945
Me?
271
00:13:25,559 --> 00:13:26,400
Leave her out of it.
272
00:13:28,080 --> 00:13:29,200
What else is there
273
00:13:29,280 --> 00:13:30,679
that we don't know about her?
274
00:13:31,679 --> 00:13:33,640
Certain details about the night
275
00:13:34,039 --> 00:13:36,025
Sun Shaoqing escaped remain unclear.
276
00:13:36,400 --> 00:13:37,599
You can ask me.
277
00:13:38,200 --> 00:13:39,599
I was drunk that night
278
00:13:39,640 --> 00:13:40,840
and tried to pull a stunt on her
279
00:13:41,080 --> 00:13:42,200
only to get slapped in the backyard.
280
00:13:42,359 --> 00:13:44,000
Almost everyone in the house saw it.
281
00:13:44,919 --> 00:13:45,640
Jiashang...
282
00:13:47,280 --> 00:13:48,080
Miss Feng,
283
00:13:49,320 --> 00:13:50,559
you shouldn't be interrogated.
284
00:13:53,039 --> 00:13:54,125
It's not an interrogation,
285
00:13:54,200 --> 00:13:55,320
but an inquiry.
286
00:13:56,280 --> 00:13:57,919
She'll be fine
287
00:13:58,320 --> 00:13:59,599
if she's not involved.
288
00:14:00,520 --> 00:14:02,239
I thought she had been ruled out.
289
00:14:04,640 --> 00:14:05,440
Well,
290
00:14:05,440 --> 00:14:07,520
new leads have turned up.
291
00:14:07,520 --> 00:14:09,159
Maybe Miss Feng can be of help.
292
00:14:10,520 --> 00:14:11,400
Xiucheng,
293
00:14:11,919 --> 00:14:13,039
you heard me.
294
00:14:13,719 --> 00:14:14,520
It's fine.
295
00:14:14,760 --> 00:14:15,520
Mr. Yang,
296
00:14:16,440 --> 00:14:17,880
I'll cooperate.
297
00:14:28,320 --> 00:14:29,799
Relax, Miss Feng.
298
00:14:30,080 --> 00:14:31,719
Uncle got this machine from the British
299
00:14:31,719 --> 00:14:33,280
for polygraph tests
300
00:14:33,679 --> 00:14:35,719
based on people's pulse and heartbeat.
301
00:14:36,359 --> 00:14:38,320
You'll be safe.
302
00:14:41,214 --> 00:14:41,975
Miss Feng,
303
00:14:41,975 --> 00:14:43,054
you don't have to do this.
304
00:14:43,159 --> 00:14:44,080
We can stop it anytime
305
00:14:44,080 --> 00:14:45,000
if you feel uncomfortable.
306
00:14:45,359 --> 00:14:46,599
I can do it, Jiashang.
307
00:14:47,200 --> 00:14:48,320
Jiashang,
308
00:14:48,440 --> 00:14:49,640
Uncle wants
309
00:14:50,440 --> 00:14:51,960
everyone in this house
310
00:14:51,960 --> 00:14:54,150
to get tested.
311
00:14:54,840 --> 00:14:56,679
Miss Feng is only the first one.
312
00:14:58,799 --> 00:14:59,880
Whatever.
313
00:15:00,275 --> 00:15:01,550
Just do it.
314
00:15:05,799 --> 00:15:07,239
What's your name?
315
00:15:07,725 --> 00:15:08,550
What?
316
00:15:13,125 --> 00:15:14,844
Your name, please.
317
00:15:16,640 --> 00:15:17,799
Feng Shizhen.
318
00:15:18,320 --> 00:15:19,080
Age.
319
00:15:19,080 --> 00:15:20,200
23.
320
00:15:20,520 --> 00:15:21,799
Members of your family.
321
00:15:21,799 --> 00:15:23,318
My parents and elder brother.
322
00:15:23,318 --> 00:15:24,525
(Inquiry Record)
323
00:15:25,159 --> 00:15:26,599
Did someone send you
324
00:15:26,840 --> 00:15:28,760
to the Rong's?
325
00:15:29,200 --> 00:15:29,960
No.
326
00:15:30,440 --> 00:15:32,200
I came because I needed a job.
327
00:15:33,280 --> 00:15:33,960
Did you
328
00:15:33,960 --> 00:15:35,119
leak information to others?
329
00:15:37,320 --> 00:15:38,159
No.
330
00:15:38,479 --> 00:15:40,239
Did you say anything to your family?
331
00:15:40,359 --> 00:15:41,359
No.
332
00:15:41,919 --> 00:15:43,359
I'm here to get paid.
333
00:15:43,359 --> 00:15:45,599
Gossiping around would do me no good.
334
00:15:46,960 --> 00:15:47,880
Miss Feng,
335
00:15:48,239 --> 00:15:49,520
did you ever encourage
336
00:15:49,520 --> 00:15:51,159
Sun Shaoqing to escape?
337
00:15:58,919 --> 00:15:59,760
Yes.
338
00:16:08,025 --> 00:16:09,585
She saw me as a close friend
339
00:16:10,350 --> 00:16:12,270
and shared her pain with me constantly.
340
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
I felt bad for her
341
00:16:14,640 --> 00:16:16,320
and tried to comfort her
342
00:16:16,520 --> 00:16:17,359
and cheer her up.
343
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
I mean,
344
00:16:20,320 --> 00:16:21,840
knowing her condition,
345
00:16:22,080 --> 00:16:24,000
any compassionate individual
346
00:16:24,000 --> 00:16:25,640
would advise her to leave
347
00:16:25,640 --> 00:16:27,000
for freedom,
348
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
not to mention I'm a woman, too.
349
00:16:29,599 --> 00:16:31,200
We're obligated to help each other.
350
00:16:32,525 --> 00:16:34,244
Men like you wouldn't understand.
351
00:16:35,175 --> 00:16:36,880
Did you help her plan out
352
00:16:36,880 --> 00:16:38,500
the escape?
353
00:16:39,600 --> 00:16:40,359
No.
354
00:16:41,119 --> 00:16:43,520
We only talked about
355
00:16:43,719 --> 00:16:44,760
A Doll's House by Ibsen
356
00:16:44,760 --> 00:16:46,159
and how women could be
357
00:16:46,159 --> 00:16:47,640
independent from their family.
358
00:16:48,250 --> 00:16:49,889
Call me selfish all you want,
359
00:16:50,500 --> 00:16:51,579
but I didn't want to
360
00:16:51,919 --> 00:16:53,640
get involved
361
00:16:53,799 --> 00:16:56,200
in her escape plan.
362
00:16:56,960 --> 00:16:58,119
Yet whether I liked it or not,
363
00:16:58,599 --> 00:17:00,559
I was still involved anyway
364
00:17:01,400 --> 00:17:03,275
and got fired by Mr. Rong, didn't I?
365
00:17:04,319 --> 00:17:05,880
That wasn't your fault.
366
00:17:07,719 --> 00:17:09,839
You meant well.
367
00:17:12,000 --> 00:17:13,160
Miss Feng,
368
00:17:13,375 --> 00:17:15,496
did you contact any outsiders for her?
369
00:17:15,640 --> 00:17:16,920
No.
370
00:17:20,839 --> 00:17:22,920
Did you send out messages for her?
371
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
No.
372
00:17:24,000 --> 00:17:26,079
Did she say anything about Xitangli?
373
00:17:26,079 --> 00:17:27,040
No.
374
00:17:30,000 --> 00:17:31,675
How did you know Xiao Baoli?
375
00:17:55,575 --> 00:17:57,896
She's a popular showgirl in the city
376
00:18:00,040 --> 00:18:02,000
on her way to becoming a movie star.
377
00:18:02,479 --> 00:18:03,720
How come
378
00:18:03,720 --> 00:18:05,160
a college graduate like you
379
00:18:05,160 --> 00:18:06,599
with a decent job
380
00:18:07,040 --> 00:18:09,599
made friends with an escort?
381
00:18:17,760 --> 00:18:19,760
We have all kinds of friends.
382
00:18:19,760 --> 00:18:21,319
What's wrong with that?
383
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Sorry, Jiashang,
384
00:18:23,520 --> 00:18:25,680
but I need to hear it from Miss Feng.
385
00:18:49,079 --> 00:18:50,319
It's simple.
386
00:18:51,300 --> 00:18:52,959
When my family was in distress
387
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
and we were
388
00:18:55,575 --> 00:18:56,935
knee-deep in debt,
389
00:18:57,280 --> 00:18:58,640
I thought I could be a showgirl
390
00:18:58,640 --> 00:18:59,959
to make money.
391
00:19:03,100 --> 00:19:05,220
Then I met Xiao Baoli
392
00:19:05,950 --> 00:19:07,631
the first time I went to the club.
393
00:19:08,319 --> 00:19:10,359
She kept telling me that was a bad idea
394
00:19:10,640 --> 00:19:11,640
that
395
00:19:11,640 --> 00:19:12,839
once I got in,
396
00:19:12,839 --> 00:19:14,119
I could never be out.
397
00:19:15,680 --> 00:19:16,800
To help me,
398
00:19:16,800 --> 00:19:18,640
she referred me to a decent moneylender,
399
00:19:19,025 --> 00:19:20,425
Mr. Xiong.
400
00:19:20,599 --> 00:19:22,319
You probably know him, Mr. Yang.
401
00:19:22,680 --> 00:19:24,199
He offered me cheap loans
402
00:19:24,520 --> 00:19:25,319
and
403
00:19:25,319 --> 00:19:27,359
extensions occasionally.
404
00:19:27,920 --> 00:19:29,439
That was
405
00:19:30,300 --> 00:19:32,060
how Baoli and I became friends.
406
00:19:33,040 --> 00:19:35,719
Identity has nothing
to do with friendship.
407
00:19:36,075 --> 00:19:37,040
It's true
408
00:19:37,319 --> 00:19:39,640
that Xiao Baoli is an escort
409
00:19:40,560 --> 00:19:42,599
but she's an upright woman
410
00:19:42,839 --> 00:19:44,280
and a loyal friend.
411
00:19:44,640 --> 00:19:46,319
I trust her
412
00:19:46,959 --> 00:19:47,959
and I don't think
413
00:19:48,280 --> 00:19:50,520
our friendship is wrong.
414
00:19:51,205 --> 00:19:52,325
Sometimes,
415
00:19:52,325 --> 00:19:54,604
good or bad is only an idea away.
416
00:19:55,760 --> 00:19:58,280
If Baoli didn't stop me,
417
00:19:58,520 --> 00:19:59,959
I could very well be
418
00:20:00,160 --> 00:20:02,680
a showgirl like her in the club now.
419
00:20:03,400 --> 00:20:05,079
Mr. Jiashang might meet me there
420
00:20:05,400 --> 00:20:07,040
when he and his friends went clubbing.
421
00:20:07,319 --> 00:20:08,760
We'd dance
422
00:20:08,760 --> 00:20:10,359
and have fun together
423
00:20:11,439 --> 00:20:12,640
and then go our separate ways.
424
00:20:13,079 --> 00:20:14,839
We wouldn't remember
425
00:20:15,475 --> 00:20:17,595
or mean anything to each other.
426
00:20:18,439 --> 00:20:19,359
See?
427
00:20:19,959 --> 00:20:21,160
One decision
428
00:20:22,119 --> 00:20:24,719
could change everything.
429
00:20:32,319 --> 00:20:33,280
Enough.
430
00:20:34,119 --> 00:20:35,199
Let's call it a day.
431
00:20:35,719 --> 00:20:36,880
One last question.
432
00:20:38,599 --> 00:20:39,959
Has Miss Sun contacted you
433
00:20:40,719 --> 00:20:42,319
ever since she left?
434
00:20:43,040 --> 00:20:44,239
No.
435
00:20:44,959 --> 00:20:46,719
I'm worried about her.
436
00:20:47,280 --> 00:20:49,280
I wonder how she is.
437
00:20:50,239 --> 00:20:51,319
After all,
438
00:20:51,319 --> 00:20:53,679
a young girl like her
439
00:20:54,225 --> 00:20:55,825
could be an easy target.
440
00:21:09,680 --> 00:21:10,959
Thank you for your cooperation.
441
00:21:11,280 --> 00:21:12,680
No further questions for now.
442
00:21:13,775 --> 00:21:14,680
No problem.
443
00:21:19,850 --> 00:21:20,880
I'm fine.
444
00:21:21,100 --> 00:21:22,845
You look worse than me.
445
00:21:26,280 --> 00:21:27,319
The past is the past.
446
00:21:27,319 --> 00:21:28,439
It shouldn't bother you again.
447
00:21:29,700 --> 00:21:30,719
I can handle it.
448
00:21:30,800 --> 00:21:32,121
It's probably better
449
00:21:32,520 --> 00:21:34,040
to get those things off my chest.
450
00:21:35,500 --> 00:21:36,250
Right.
451
00:21:37,625 --> 00:21:38,760
Is Jiashang
452
00:21:38,925 --> 00:21:40,400
still going to marry Miss Du
453
00:21:40,559 --> 00:21:42,079
at this stage?
454
00:21:42,079 --> 00:21:42,750
Let's go.
455
00:21:42,750 --> 00:21:43,325
Sure.
456
00:21:49,719 --> 00:21:50,839
Yang Xiucheng and I
457
00:21:50,920 --> 00:21:53,199
are going to question the servants next.
458
00:21:53,439 --> 00:21:54,719
It's a lot of work.
459
00:21:55,719 --> 00:21:57,199
No time for the class.
460
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
Just go back to your room
461
00:21:59,119 --> 00:22:00,719
and stay inside.
462
00:22:01,700 --> 00:22:02,300
Sure.
463
00:22:02,359 --> 00:22:03,079
Got it.
464
00:22:04,275 --> 00:22:05,239
Butler Zhang.
465
00:22:05,520 --> 00:22:06,119
Yes.
466
00:22:06,175 --> 00:22:07,695
Gather all our servants.
467
00:22:08,025 --> 00:22:09,905
Mr. Yang and I need to question them.
468
00:22:10,359 --> 00:22:12,680
Tell Fanglin and Fanghua
469
00:22:13,050 --> 00:22:14,680
to stay in their rooms.
470
00:22:14,880 --> 00:22:16,239
Yes, sir.
471
00:22:20,520 --> 00:22:21,625
Miss Feng.
472
00:22:25,040 --> 00:22:26,775
I have a question for you.
473
00:22:29,200 --> 00:22:30,600
Why did you
474
00:22:31,599 --> 00:22:33,119
ask me to dance that day?
475
00:22:36,925 --> 00:22:38,005
You tell me
476
00:22:38,839 --> 00:22:40,680
why a woman
477
00:22:41,599 --> 00:22:43,119
asked a man to dance.
478
00:23:25,640 --> 00:23:26,500
Miss Feng!
479
00:23:26,839 --> 00:23:27,800
Miss Feng!
480
00:23:34,025 --> 00:23:34,719
Fanglin?
481
00:23:34,918 --> 00:23:36,119
- Miss Feng.
- Miss Feng.
482
00:23:36,119 --> 00:23:38,040
Do you know what's happening?
483
00:23:38,959 --> 00:23:40,700
There seems to be a mole
in the Residence.
484
00:23:40,950 --> 00:23:43,359
Mr. Yang and Mr. Jiashang
are checking the servants.
485
00:23:44,175 --> 00:23:45,695
Why aren't you in your rooms?
486
00:23:46,000 --> 00:23:47,239
I think
487
00:23:47,239 --> 00:23:48,439
it's going to take a while.
488
00:23:48,959 --> 00:23:50,880
Why would someone plant a mole?
489
00:23:51,160 --> 00:23:52,880
What do we have here?
490
00:23:53,800 --> 00:23:54,640
It's probably nothing.
491
00:23:54,880 --> 00:23:56,500
Your family business is doing too well.
492
00:23:56,625 --> 00:23:57,985
Maybe some competitor
493
00:23:58,319 --> 00:24:00,079
is performing corporate espionage.
494
00:24:00,350 --> 00:24:02,990
Why not call the police to arrest him?
495
00:24:03,400 --> 00:24:04,975
We don't know who that person is yet.
496
00:24:05,439 --> 00:24:06,319
Besides,
497
00:24:06,319 --> 00:24:07,160
this is
498
00:24:07,160 --> 00:24:08,839
a sensitive matter.
499
00:24:09,520 --> 00:24:10,719
Your father would want to
500
00:24:10,719 --> 00:24:12,558
keep it in a tight circle
501
00:24:12,959 --> 00:24:14,719
for the sake of your family's image.
502
00:24:16,375 --> 00:24:17,694
I want to go take a look.
503
00:24:18,100 --> 00:24:19,199
Don't.
504
00:24:19,199 --> 00:24:20,550
Uncle Zhang just said
505
00:24:20,550 --> 00:24:22,030
to stay in our rooms.
506
00:24:22,119 --> 00:24:23,079
Ignore him.
507
00:24:23,199 --> 00:24:24,479
We don't need to listen to a servant.
508
00:24:24,880 --> 00:24:26,599
I just want to look at it.
509
00:24:26,599 --> 00:24:28,160
What could possibly go wrong?
510
00:24:28,520 --> 00:24:29,280
Are you coming?
511
00:24:29,520 --> 00:24:30,719
Or I'll go without you.
512
00:24:31,719 --> 00:24:32,725
Just take a look and go.
513
00:24:33,199 --> 00:24:33,760
Deal.
514
00:24:33,959 --> 00:24:35,200
See you, Miss Feng.
515
00:24:35,425 --> 00:24:36,054
Let's go.
516
00:24:36,054 --> 00:24:36,800
Hold on.
517
00:24:38,520 --> 00:24:39,880
I'll join you.
518
00:24:40,375 --> 00:24:41,350
- Sure.
- Sure.
519
00:24:48,400 --> 00:24:49,040
Come.
520
00:24:55,825 --> 00:24:58,184
Did you send out messages for Miss Sun?
521
00:25:00,680 --> 00:25:01,525
I...
522
00:25:02,479 --> 00:25:03,439
I... I...
523
00:25:04,479 --> 00:25:05,175
I...
524
00:25:12,175 --> 00:25:13,400
(Qiao Xingjiao)
525
00:25:21,119 --> 00:25:22,400
I... I... I didn't.
526
00:25:22,439 --> 00:25:23,800
I swear!
527
00:25:23,800 --> 00:25:25,375
Don't do this!
528
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
Fanglin.
529
00:25:30,200 --> 00:25:31,080
Miss Feng,
530
00:25:32,239 --> 00:25:33,839
what's going on?
531
00:25:34,079 --> 00:25:36,560
Jiashang looks so serious.
532
00:25:37,199 --> 00:25:38,400
I'm not sure.
533
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
It must be something big.
534
00:25:40,439 --> 00:25:42,160
What is Xiucheng saying?
535
00:25:42,239 --> 00:25:43,525
I can't make it out.
536
00:25:46,680 --> 00:25:47,959
Girls,
537
00:25:48,400 --> 00:25:49,680
let's go back.
538
00:25:49,839 --> 00:25:51,680
One more minute, please.
539
00:25:51,680 --> 00:25:52,599
Just one minute.
540
00:25:55,350 --> 00:25:56,510
Let me ask you again.
541
00:25:57,825 --> 00:25:59,345
Did you steal money from us?
542
00:26:00,400 --> 00:26:01,225
No.
543
00:26:21,725 --> 00:26:22,900
Mr. Jiashang.
544
00:26:36,239 --> 00:26:36,839
You're...?
545
00:26:37,880 --> 00:26:39,160
Guo Dazhuang.
546
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
I came three years ago.
547
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
My uncle Guo Youfu was the guarantor
548
00:26:43,900 --> 00:26:45,119
who died last year.
549
00:26:46,640 --> 00:26:48,119
Stick to the question.
550
00:26:48,800 --> 00:26:49,839
Don't go off topic.
551
00:26:52,075 --> 00:26:54,035
Did you steal money from us?
552
00:26:54,319 --> 00:26:55,119
No.
553
00:26:55,920 --> 00:26:57,680
Or anything else from us?
554
00:26:57,719 --> 00:26:58,439
No.
555
00:26:58,880 --> 00:27:00,479
Did you talk to
556
00:27:00,479 --> 00:27:01,800
Miss Sun Shaoqing?
557
00:27:02,300 --> 00:27:03,119
Miss Sun?
558
00:27:04,079 --> 00:27:05,439
I'm just a menial.
559
00:27:05,439 --> 00:27:07,640
I'd never go near the ladies.
560
00:27:07,640 --> 00:27:10,400
Did you leak information to others?
561
00:27:10,959 --> 00:27:11,750
No.
562
00:27:27,450 --> 00:27:28,675
I'm going to ask you again.
563
00:27:31,425 --> 00:27:33,346
Did you leak information
about the Residence
564
00:27:34,025 --> 00:27:35,075
to others?
565
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
Never... I swear.
566
00:27:38,319 --> 00:27:39,025
Liar!
567
00:27:43,560 --> 00:27:44,239
Mr. Jiashang,
568
00:27:44,760 --> 00:27:45,719
I'm telling the truth.
569
00:27:45,880 --> 00:27:47,375
I know my position. I...
570
00:27:48,225 --> 00:27:50,959
I... I couldn't have known anything
571
00:27:51,199 --> 00:27:52,199
except for maids' small talk.
572
00:27:52,359 --> 00:27:54,040
Did you take money from outsiders?
573
00:27:54,500 --> 00:27:55,239
No.
574
00:27:55,359 --> 00:27:56,439
Why would I?
575
00:27:56,439 --> 00:27:58,000
I don't work for them.
576
00:28:12,040 --> 00:28:13,280
If you didn't,
577
00:28:14,119 --> 00:28:15,880
how did you pay
your mother's medical bills?
578
00:28:32,850 --> 00:28:33,700
Seize him!
579
00:28:38,725 --> 00:28:40,550
Miss Fen! Help!
580
00:28:40,550 --> 00:28:41,375
Stay back!
581
00:28:42,050 --> 00:28:43,210
Guo Dazhuang,
582
00:28:44,079 --> 00:28:45,100
let Miss Feng go!
583
00:28:45,599 --> 00:28:46,640
There's no need to do this.
584
00:28:46,800 --> 00:28:48,319
Do I look like a fool?
585
00:28:51,000 --> 00:28:52,280
People died in your hands
586
00:28:52,280 --> 00:28:53,800
could overfill the Suzhou River.
587
00:28:54,400 --> 00:28:55,640
What do you want?
588
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
Get me a car.
589
00:28:57,920 --> 00:28:59,760
Keep the engine running and doors open.
590
00:29:00,450 --> 00:29:02,129
No funny business,
591
00:29:02,760 --> 00:29:04,439
or I'll slit her throat!
592
00:29:13,119 --> 00:29:13,920
Guo Dazhuang,
593
00:29:14,520 --> 00:29:16,000
I'll go get the car.
594
00:29:16,400 --> 00:29:17,400
Don't hurt her.
595
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Put your guns away.
596
00:29:32,280 --> 00:29:33,000
Stay back!
597
00:29:36,160 --> 00:29:36,880
Don't come any closer!
598
00:29:39,800 --> 00:29:40,750
No guns!
599
00:29:52,325 --> 00:29:53,284
Don't move!
600
00:29:53,959 --> 00:29:54,719
Where's my car?
601
00:30:00,280 --> 00:30:01,400
Calm down.
602
00:30:15,119 --> 00:30:16,000
Nobody moves!
603
00:30:17,325 --> 00:30:18,125
Don't move!
604
00:30:20,775 --> 00:30:21,775
Don't move!
605
00:30:24,325 --> 00:30:25,325
Don't move!
606
00:30:27,920 --> 00:30:28,760
Sir,
607
00:30:29,040 --> 00:30:30,775
I don't even know you.
608
00:30:31,920 --> 00:30:32,800
Please let me go.
609
00:30:32,800 --> 00:30:33,450
Shut up!
610
00:30:41,275 --> 00:30:42,199
Don't move!
611
00:30:59,239 --> 00:31:00,160
Miss Feng!
612
00:31:01,400 --> 00:31:02,359
- Miss Feng!
- Miss Feng!
613
00:31:03,359 --> 00:31:04,225
Miss Feng!
614
00:31:05,050 --> 00:31:06,160
- Miss Feng!
- Miss Feng!
615
00:31:06,160 --> 00:31:07,560
Did he hurt you?
616
00:31:08,680 --> 00:31:09,319
I'm fine.
617
00:31:09,319 --> 00:31:09,959
Is that a cut?
618
00:31:11,439 --> 00:31:12,359
Just a flesh wound.
619
00:31:13,000 --> 00:31:13,839
Don't worry.
620
00:31:14,275 --> 00:31:15,200
Mr. Jiashang,
621
00:31:15,450 --> 00:31:16,375
what's next?
622
00:31:17,160 --> 00:31:18,160
What are you waiting for?
623
00:31:18,359 --> 00:31:19,150
Go get a doctor!
624
00:31:19,150 --> 00:31:19,750
Yes!
625
00:31:21,525 --> 00:31:22,319
Get up!
626
00:31:26,319 --> 00:31:27,025
Jiashang,
627
00:31:27,520 --> 00:31:28,280
what about him?
628
00:31:29,119 --> 00:31:30,079
Stop his bleeding.
629
00:31:30,520 --> 00:31:31,359
I'll handle him later.
630
00:31:31,800 --> 00:31:32,500
Yes.
631
00:31:33,239 --> 00:31:33,950
Watch him closely.
632
00:31:34,239 --> 00:31:35,119
Don't let him kill himself.
633
00:31:35,119 --> 00:31:35,900
- Yes!
- Yes!
634
00:31:36,825 --> 00:31:37,600
Move!
635
00:31:38,550 --> 00:31:39,560
- Miss Feng!
- Miss Feng!
636
00:31:40,725 --> 00:31:41,525
- Come.
- I got you.
637
00:31:44,775 --> 00:31:45,631
Careful.
638
00:31:46,119 --> 00:31:46,959
Miss Feng!
639
00:32:12,439 --> 00:32:13,800
Weren't you told to stay in your rooms?
640
00:32:15,600 --> 00:32:16,880
We...
641
00:32:17,680 --> 00:32:19,599
We had to take a look.
642
00:32:19,599 --> 00:32:21,719
This is huge.
643
00:32:21,719 --> 00:32:23,075
Why didn't you tell us about it?
644
00:32:23,359 --> 00:32:24,640
No reason!
645
00:32:25,119 --> 00:32:26,000
I kept it from you
646
00:32:26,000 --> 00:32:27,239
to protect you.
647
00:32:28,075 --> 00:32:29,000
Look what happened!
648
00:32:29,239 --> 00:32:30,520
Miss Feng
649
00:32:30,520 --> 00:32:31,800
wouldn't be there anytime
650
00:32:31,959 --> 00:32:32,839
to pay for your recklessness!
651
00:32:36,959 --> 00:32:37,975
Jiashang,
652
00:32:37,975 --> 00:32:39,735
we don't want this more than you do.
653
00:32:40,319 --> 00:32:41,200
Miss Feng,
654
00:32:41,225 --> 00:32:43,350
I'm so sorry about what happened.
655
00:32:43,875 --> 00:32:44,674
Miss Fang,
656
00:32:44,900 --> 00:32:46,000
it's my fault.
657
00:32:46,479 --> 00:32:47,160
Don't blame yourself.
658
00:32:47,520 --> 00:32:48,079
It's over.
659
00:32:49,000 --> 00:32:49,800
Mr. Jiashang,
660
00:32:49,920 --> 00:32:50,850
I'm fine.
661
00:32:51,319 --> 00:32:52,680
It's just a small cut.
662
00:32:53,160 --> 00:32:54,300
It'll be gone in a few days.
663
00:33:01,475 --> 00:33:03,719
Let's go back, Fanglin.
664
00:33:04,325 --> 00:33:05,075
Sure.
665
00:33:05,500 --> 00:33:07,160
Get some rest, Miss Feng.
666
00:33:07,760 --> 00:33:08,560
See you.
667
00:33:08,675 --> 00:33:09,325
See you.
668
00:33:18,160 --> 00:33:19,000
Jiashang,
669
00:33:19,359 --> 00:33:20,550
I can take care of myself.
670
00:33:21,125 --> 00:33:22,700
Just do what you got to do.
671
00:33:23,000 --> 00:33:24,150
Isn't Mr. Yang waiting for you
672
00:33:24,150 --> 00:33:26,025
to interrogate Guo Dazhuang?
673
00:33:28,560 --> 00:33:29,350
Alright.
674
00:33:31,119 --> 00:33:32,175
See you later.
675
00:33:32,675 --> 00:33:33,250
See you.
676
00:33:44,750 --> 00:33:46,280
Guo Dazhuang.
677
00:33:47,160 --> 00:33:48,199
He must be
678
00:33:48,199 --> 00:33:50,199
working for Boss, too.
679
00:33:51,640 --> 00:33:53,959
Does he know my identity?
680
00:33:58,500 --> 00:33:59,479
Jiashang,
681
00:34:00,640 --> 00:34:02,950
once you find out the truth,
682
00:34:03,450 --> 00:34:05,611
are you going to shoot me
683
00:34:05,900 --> 00:34:08,475
the way you just did without hesitation?
684
00:34:24,000 --> 00:34:25,275
I know you can hear me.
685
00:34:28,760 --> 00:34:29,875
Wake up,
686
00:34:30,300 --> 00:34:31,500
or don't bother ever again,
687
00:34:32,280 --> 00:34:33,500
you hear?
688
00:34:36,725 --> 00:34:38,285
Your life depends on
689
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
how well you cooperate.
690
00:34:42,719 --> 00:34:43,775
Let's say
691
00:34:45,919 --> 00:34:47,475
you're a gardener
692
00:34:47,475 --> 00:34:49,200
with no access to the inner courtyard
693
00:34:49,760 --> 00:34:51,639
or important information,
694
00:34:52,639 --> 00:34:53,560
but
695
00:34:55,875 --> 00:34:58,155
you could be the messenger.
696
00:35:03,280 --> 00:35:04,840
Who's behind you?
697
00:35:06,000 --> 00:35:06,881
Say it.
698
00:35:08,399 --> 00:35:09,675
I don't know.
699
00:35:11,080 --> 00:35:11,925
I really don't.
700
00:35:12,760 --> 00:35:13,800
You don't know?
701
00:35:15,479 --> 00:35:16,439
But
702
00:35:17,000 --> 00:35:18,075
that person does exist,
703
00:35:18,075 --> 00:35:18,825
correct?
704
00:35:41,560 --> 00:35:42,725
I'll ask you again.
705
00:35:44,725 --> 00:35:45,846
Who is it?
706
00:35:47,075 --> 00:35:47,925
Mr. Jiashang,
707
00:35:48,925 --> 00:35:51,046
I swear I have no idea!
708
00:35:51,125 --> 00:35:52,375
I... I... I...
709
00:35:52,625 --> 00:35:54,075
I'm begging you!
710
00:35:54,200 --> 00:35:56,175
Please spare me!
711
00:35:56,175 --> 00:35:57,320
Please, Mr. Jiashang!
712
00:35:57,320 --> 00:35:58,800
I won't do it again.
713
00:35:58,800 --> 00:36:00,959
My mother still needs me!
714
00:36:00,959 --> 00:36:03,520
Spare me, please!
715
00:36:03,520 --> 00:36:04,375
Mr. Jiashang,
716
00:36:07,239 --> 00:36:08,800
I'm begging you!
717
00:36:12,719 --> 00:36:13,479
- Mr. Jiashang...
- Sir,
718
00:36:13,760 --> 00:36:15,040
how about some torture?
719
00:36:17,080 --> 00:36:18,679
That's not my style.
720
00:36:20,280 --> 00:36:21,679
Leave him here
721
00:36:23,000 --> 00:36:24,600
until he wants to talk.
722
00:36:24,879 --> 00:36:25,679
Yes.
723
00:36:26,479 --> 00:36:27,399
Mr. Jiashang!
724
00:36:27,399 --> 00:36:29,550
Please let me go!
725
00:36:58,439 --> 00:36:59,719
How do you feel?
726
00:37:00,360 --> 00:37:01,239
Much better now.
727
00:37:01,925 --> 00:37:02,725
Come on in.
728
00:37:10,675 --> 00:37:11,840
Sorry about the mess.
729
00:37:11,840 --> 00:37:13,000
I haven't got to tidy the room.
730
00:37:14,500 --> 00:37:15,821
He scared you, didn't he?
731
00:37:17,550 --> 00:37:18,911
I can't stop thinking about it.
732
00:37:19,439 --> 00:37:20,280
But
733
00:37:20,280 --> 00:37:22,080
I'll be fine after some sleep.
734
00:37:24,159 --> 00:37:25,600
Have you had lunch?
735
00:37:26,040 --> 00:37:27,919
Xiao Yu brought me wontons.
736
00:37:27,919 --> 00:37:29,159
They look delicious.
737
00:37:29,560 --> 00:37:30,320
You can have some.
738
00:37:41,175 --> 00:37:42,614
I'm terrified!
739
00:37:43,919 --> 00:37:46,239
I can't stand more losses.
740
00:37:50,675 --> 00:37:51,706
I lost
741
00:37:54,125 --> 00:37:56,150
my brother years ago on this day.
742
00:37:58,875 --> 00:37:59,825
You had a brother?
743
00:38:03,600 --> 00:38:04,525
That year,
744
00:38:05,600 --> 00:38:06,479
I was twelve
745
00:38:07,300 --> 00:38:08,540
and Jiaxin was eight.
746
00:38:10,450 --> 00:38:12,490
We were studying at a church school.
747
00:38:14,200 --> 00:38:15,119
Usually, Mrs. Rong
748
00:38:16,450 --> 00:38:18,049
would pick us up,
749
00:38:22,075 --> 00:38:23,995
but she was needed elsewhere that day.
750
00:38:25,840 --> 00:38:28,450
There was a foreign circus in town.
751
00:38:30,479 --> 00:38:31,679
Our attendant
752
00:38:31,679 --> 00:38:32,959
had been paid by someone else.
753
00:38:33,679 --> 00:38:35,520
He said he'd take us to see the circus.
754
00:38:37,280 --> 00:38:39,120
I didn't suspect a thing
755
00:38:42,159 --> 00:38:43,775
and left with him with my brother.
756
00:38:46,225 --> 00:38:48,150
Rong Dingkun will give me anything
757
00:38:48,439 --> 00:38:50,159
to get his two sons back.
758
00:38:54,375 --> 00:38:55,800
Write to your father.
759
00:38:55,800 --> 00:38:56,275
Oh.
760
00:38:56,275 --> 00:38:57,919
Ask him for money.
761
00:38:58,280 --> 00:38:59,040
Do it.
762
00:39:00,439 --> 00:39:02,280
Don't write anything else,
763
00:39:02,925 --> 00:39:04,725
or I'll kill you!
764
00:39:08,550 --> 00:39:10,070
When help was on the way to get us out,
765
00:39:11,925 --> 00:39:13,565
those kidnappers decided to flee.
766
00:39:14,975 --> 00:39:15,760
Boss,
767
00:39:16,399 --> 00:39:17,439
people are coming.
768
00:39:17,479 --> 00:39:18,399
They called the police, too.
769
00:39:18,399 --> 00:39:19,600
Let's get out of here.
770
00:39:19,600 --> 00:39:20,719
Come on. Let's go.
771
00:39:23,399 --> 00:39:24,425
Boss,
772
00:39:24,425 --> 00:39:25,399
those two boys
773
00:39:25,719 --> 00:39:26,679
will slow us down.
774
00:39:27,025 --> 00:39:28,875
I'll take care of the elder one.
775
00:39:28,875 --> 00:39:29,879
Father! Mother!
776
00:39:29,879 --> 00:39:31,150
Help!
777
00:39:33,280 --> 00:39:35,479
The other kidnapper had me.
778
00:39:38,080 --> 00:39:40,550
I saw Jiaxin was stifled to death bit by bit
779
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
but couldn't do anything about it.
780
00:39:50,520 --> 00:39:52,199
Originally,
781
00:39:52,575 --> 00:39:54,256
they planned
782
00:39:55,800 --> 00:39:57,239
to kill me
783
00:39:57,560 --> 00:39:58,760
and take Jiaxin away,
784
00:40:00,100 --> 00:40:02,400
but then he started to cry aloud.
785
00:40:04,800 --> 00:40:06,150
If he hadn't,
786
00:40:08,650 --> 00:40:09,609
I would've been the dead one.
787
00:40:17,725 --> 00:40:19,324
Those kidnappers
788
00:40:19,500 --> 00:40:20,850
killed your brother in cold blood.
789
00:40:22,175 --> 00:40:23,675
Neither of you should've suffered that.
790
00:40:25,320 --> 00:40:27,520
Your brother didn't die because of you.
791
00:40:35,320 --> 00:40:36,725
As you know,
792
00:40:37,280 --> 00:40:38,550
Mrs. Rong hates my guts.
793
00:40:42,199 --> 00:40:43,800
But back then,
794
00:40:44,675 --> 00:40:46,250
she wasn't like that.
795
00:40:48,075 --> 00:40:49,835
She'd read me bedtime stories
796
00:40:50,925 --> 00:40:52,375
and tuck me in.
797
00:40:54,850 --> 00:40:56,500
All that ended
798
00:40:58,300 --> 00:40:59,425
on the day Jiaxin died.
799
00:41:00,919 --> 00:41:03,075
She's been blaming me
for his death since then.
800
00:41:09,239 --> 00:41:10,500
She isn't wrong, though.
801
00:41:13,150 --> 00:41:15,750
If I hadn't taken him out,
802
00:41:18,919 --> 00:41:20,450
none of that would've happened.
803
00:41:28,700 --> 00:41:30,850
You were a kid yourself.
804
00:41:32,919 --> 00:41:33,840
Jiashang,
805
00:41:34,840 --> 00:41:36,040
those kidnappers
806
00:41:36,719 --> 00:41:37,900
killed your brother,
807
00:41:38,650 --> 00:41:40,000
not you.
808
00:41:41,700 --> 00:41:43,220
You're the victim, too,
809
00:41:44,479 --> 00:41:45,959
only with better luck.
810
00:41:49,650 --> 00:41:50,970
Don't feel guilty
811
00:41:52,225 --> 00:41:53,425
about being the survivor.
812
00:41:56,719 --> 00:41:58,225
But others thought differently.
813
00:42:01,625 --> 00:42:03,575
Mrs. Rong wanted me gone.
814
00:42:05,919 --> 00:42:07,750
Relatives said nasty things about me.
815
00:42:12,560 --> 00:42:13,700
My father...
816
00:42:17,425 --> 00:42:19,075
He kicked me out in the end.
817
00:42:27,375 --> 00:42:28,850
You're not alone.
818
00:42:30,000 --> 00:42:31,850
You'll get back
819
00:42:32,800 --> 00:42:34,575
what you've lost.
820
00:42:44,060 --> 00:42:48,380
♪The aftertaste of love lingers♪
821
00:42:51,940 --> 00:42:55,700
♪Hatred snaps roses in two♪
822
00:42:58,780 --> 00:43:05,260
♪Tear-like drizzle seems fine♪
823
00:43:05,980 --> 00:43:11,780
♪Where's the key to one's heart♪
824
00:43:18,940 --> 00:43:22,860
♪Who knows what lies ahead♪
825
00:43:26,860 --> 00:43:30,460
♪The moon isn't lonelier than us♪
826
00:43:33,380 --> 00:43:38,780
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
827
00:43:41,060 --> 00:43:47,500
♪I still remember our dance♪
828
00:43:47,780 --> 00:43:54,060
♪I remember the way you looked at me♪
829
00:43:55,580 --> 00:44:02,100
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
830
00:44:03,380 --> 00:44:06,300
♪However time streams♪
831
00:44:06,300 --> 00:44:09,660
♪Hearts remain tiny cities♪
832
00:44:09,820 --> 00:44:15,460
♪If we could be together in this life♪
833
00:44:18,820 --> 00:44:25,300
♪I remember the way you smiled at me♪
834
00:44:26,580 --> 00:44:33,020
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
835
00:44:34,260 --> 00:44:37,260
♪However time streams♪
836
00:44:37,260 --> 00:44:40,660
♪Hearts remain tiny cities♪
837
00:44:41,060 --> 00:44:46,300
♪If we could be together in this life♪
838
00:44:46,740 --> 00:44:52,060
♪And trust each other completely♪
839
00:44:52,660 --> 00:44:57,380
♪However time flies♪
840
00:44:58,460 --> 00:45:04,020
♪We're destined to love♪
841
00:45:06,540 --> 00:45:09,100
♪And cherish each other♪
46665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.