All language subtitles for EP11_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 11= 3 00:01:42,440 --> 00:01:45,080 Rong Dingkun, 4 00:01:45,760 --> 00:01:48,000 you old fool! 5 00:01:48,825 --> 00:01:50,500 Someday, 6 00:01:51,000 --> 00:01:53,201 you'll be buried by women! 7 00:01:58,720 --> 00:01:59,519 Miss! 8 00:02:00,239 --> 00:02:01,199 Are you alright? 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,175 My stomach! 10 00:02:03,400 --> 00:02:04,319 Lie down. 11 00:02:05,839 --> 00:02:06,599 Blood! 12 00:02:06,599 --> 00:02:08,600 You're bleeding, Miss! 13 00:02:09,425 --> 00:02:10,100 - Go! - Miss! 14 00:02:10,100 --> 00:02:10,825 Doctor! 15 00:02:10,825 --> 00:02:11,500 Let's go! 16 00:02:11,600 --> 00:02:12,559 - Doctor! - Help! 17 00:02:12,850 --> 00:02:13,600 Doctor! 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,150 You'll be fine, Miss. 19 00:02:15,639 --> 00:02:16,479 - Doctor! - Doctor, 20 00:02:16,479 --> 00:02:17,950 please save my baby! 21 00:02:18,589 --> 00:02:19,550 Or I'll die 22 00:02:19,550 --> 00:02:20,720 with him! 23 00:02:20,720 --> 00:02:21,479 Dr. Feng, 24 00:02:21,479 --> 00:02:23,119 we couldn't reach Dr. Zhao to deliver the baby. 25 00:02:23,119 --> 00:02:23,639 Miss! 26 00:02:24,725 --> 00:02:25,360 Miss! 27 00:02:25,360 --> 00:02:26,650 Go to the OR. I'll do it. 28 00:02:26,650 --> 00:02:27,475 - Yes. - Wait! 29 00:02:27,635 --> 00:02:28,320 Can you do it? 30 00:02:28,320 --> 00:02:29,350 Listen, 31 00:02:29,525 --> 00:02:30,841 this isn't anyone's baby. 32 00:02:30,841 --> 00:02:32,160 Can you take the consequences? 33 00:02:32,160 --> 00:02:33,639 If you're so worried about the baby, 34 00:02:33,639 --> 00:02:35,100 why hit his mother? 35 00:02:35,600 --> 00:02:37,080 Whether she lives or dies, 36 00:02:37,325 --> 00:02:38,360 the baby must be alive! 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,240 They're equally important 38 00:02:39,240 --> 00:02:40,825 and we'll do everything we can 39 00:02:41,720 --> 00:02:42,475 to save them! 40 00:02:42,600 --> 00:02:43,225 You...! 41 00:02:43,225 --> 00:02:44,140 - Let's go. - Let's go. 42 00:02:45,075 --> 00:02:46,000 Careful! 43 00:02:46,639 --> 00:02:47,200 Come on. 44 00:02:47,200 --> 00:02:48,639 (OR) 45 00:02:48,639 --> 00:02:50,160 Hang in there, Miss! 46 00:02:52,700 --> 00:02:56,175 (Surgery in Progress) 47 00:03:02,950 --> 00:03:04,850 They'll be fine. 48 00:03:10,657 --> 00:03:12,657 (Quiet Please) 49 00:03:23,550 --> 00:03:24,349 Doctor... 50 00:03:24,600 --> 00:03:25,760 Doctor, 51 00:03:26,679 --> 00:03:27,800 is it a boy? 52 00:03:28,000 --> 00:03:28,759 Is it? 53 00:03:47,575 --> 00:03:48,421 I see. 54 00:03:48,725 --> 00:03:49,546 Got it. 55 00:03:50,800 --> 00:03:51,679 How did it go? 56 00:03:51,679 --> 00:03:52,550 Is the baby out? 57 00:03:52,839 --> 00:03:53,775 Yes, 58 00:03:53,775 --> 00:03:54,415 Ma'am. 59 00:03:56,039 --> 00:03:57,425 Is it a boy or a girl? 60 00:03:58,125 --> 00:03:59,244 A baby boy. 61 00:04:08,675 --> 00:04:10,315 I have a son! 62 00:04:10,725 --> 00:04:12,684 A baby boy! 63 00:04:14,650 --> 00:04:16,529 Huang Shujun, 64 00:04:17,625 --> 00:04:19,350 it's a boy! 65 00:04:20,775 --> 00:04:22,550 Rong Dingkun, 66 00:04:24,839 --> 00:04:27,400 we have a son! 67 00:04:38,975 --> 00:04:40,095 But the doctor says 68 00:04:40,095 --> 00:04:41,485 he's premature 69 00:04:42,800 --> 00:04:44,561 and quite weak. 70 00:04:44,880 --> 00:04:46,359 Now, he's in the incubator. 71 00:04:47,519 --> 00:04:49,000 We should be prepared for his condition. 72 00:04:55,720 --> 00:04:58,760 Go wake Dingkun up. 73 00:04:59,679 --> 00:05:01,000 Tell him 74 00:05:01,679 --> 00:05:03,425 he's having another son. 75 00:05:03,725 --> 00:05:04,764 Yes, Ma'am. 76 00:05:15,200 --> 00:05:16,500 (Resignation) 77 00:05:19,325 --> 00:05:21,775 I'm turning in my resignation. 78 00:05:23,075 --> 00:05:24,235 You've only been here for two weeks. 79 00:05:24,300 --> 00:05:25,260 According to the contract, 80 00:05:25,425 --> 00:05:27,064 I can only give you five yuan. 81 00:05:28,640 --> 00:05:29,720 I apologize for the inconvenience. 82 00:05:29,720 --> 00:05:31,841 Like that would make my job easier. 83 00:05:32,679 --> 00:05:33,799 How am I supposed to 84 00:05:33,959 --> 00:05:35,519 find a replacement in such little time? 85 00:05:37,625 --> 00:05:38,725 Again, sorry. 86 00:06:08,679 --> 00:06:09,450 Shixun! 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,480 You were on the night shift again? 88 00:06:15,050 --> 00:06:16,530 I pulled an all-nighter in surgery. 89 00:06:16,920 --> 00:06:18,160 Go nap inside next time, 90 00:06:18,279 --> 00:06:19,200 or you'll catch a cold. 91 00:06:19,200 --> 00:06:20,000 I will. 92 00:06:20,000 --> 00:06:20,640 Don't worry. 93 00:06:22,839 --> 00:06:24,440 I got paid! 94 00:06:24,920 --> 00:06:26,160 How about breakfast 95 00:06:26,160 --> 00:06:27,350 at Guangzhou Guild Hall? My treat. 96 00:06:28,359 --> 00:06:29,175 Sounds good. 97 00:06:30,275 --> 00:06:30,930 By the way, 98 00:06:31,359 --> 00:06:32,200 I delivered 99 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 a premature baby at dawn 100 00:06:34,760 --> 00:06:36,200 whose mother is Mr. Rong's concubine. 101 00:06:37,300 --> 00:06:38,450 She gave birth 102 00:06:38,450 --> 00:06:39,529 to a son early this morning. 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 That family 104 00:06:43,000 --> 00:06:44,519 is full of drama. 105 00:06:45,125 --> 00:06:45,800 Hey, 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,160 was it she 107 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 who had a problem with you? 108 00:06:50,519 --> 00:06:51,480 No. 109 00:06:52,399 --> 00:06:53,725 Her new-born son 110 00:06:53,725 --> 00:06:55,079 will give her more leverage 111 00:06:55,079 --> 00:06:56,239 in the house. 112 00:06:57,119 --> 00:06:58,000 Shizhen, 113 00:06:58,480 --> 00:07:00,075 I don't think you should go back 114 00:07:01,399 --> 00:07:02,679 to work for them. 115 00:07:03,000 --> 00:07:03,800 Shixun, 116 00:07:04,200 --> 00:07:05,775 I'm just a teacher. 117 00:07:06,160 --> 00:07:07,320 I'll be fine. 118 00:07:08,799 --> 00:07:09,399 Yeah. 119 00:07:09,880 --> 00:07:11,079 You're right. 120 00:07:11,799 --> 00:07:12,725 I don't know why I said that. 121 00:07:13,925 --> 00:07:15,079 I'm sure you know 122 00:07:15,519 --> 00:07:16,399 what you're doing. 123 00:07:16,775 --> 00:07:17,975 Yes. Don't worry. 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,040 Alright. Give me a minute. 125 00:07:20,040 --> 00:07:21,239 I'll go get changed. 126 00:07:21,440 --> 00:07:23,359 Then we can have dim sum. 127 00:07:23,359 --> 00:07:24,200 Yeah, dim sum! 128 00:07:24,200 --> 00:07:24,839 Be quick. 129 00:07:24,839 --> 00:07:25,400 I will. 130 00:07:29,519 --> 00:07:30,600 - Shixun. - Yes? 131 00:07:30,600 --> 00:07:33,040 How about that new dim sum place? 132 00:07:33,600 --> 00:07:35,279 Sure. We can have 133 00:07:35,279 --> 00:07:36,239 whatever you like. 134 00:07:36,239 --> 00:07:37,160 Thanks. 135 00:07:39,920 --> 00:07:40,959 Mr. Rong. 136 00:07:41,119 --> 00:07:42,119 Mrs. Rong. 137 00:07:42,559 --> 00:07:43,400 Miss Feng, 138 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 what brings you here? 139 00:07:45,239 --> 00:07:47,079 I've just quit my job at the hospital. 140 00:07:48,799 --> 00:07:49,800 This is my elder brother. 141 00:07:50,750 --> 00:07:51,650 Master, 142 00:07:51,650 --> 00:07:52,450 Ma'am, 143 00:07:53,575 --> 00:07:55,376 he's Concubine Sun's doctor. 144 00:07:58,920 --> 00:08:01,320 Thank you for delivering her of a boy. 145 00:08:01,880 --> 00:08:04,079 Our whole family is in debt to you. 146 00:08:04,440 --> 00:08:05,200 Give him that. 147 00:08:09,450 --> 00:08:10,025 Uh... 148 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 Just a little something, 149 00:08:11,650 --> 00:08:12,769 Dr. Feng. 150 00:08:14,799 --> 00:08:15,880 I came in haste. 151 00:08:15,880 --> 00:08:17,959 I'll thank you properly later. 152 00:08:24,875 --> 00:08:27,559 - Miss Feng, when will you come back? - Miss Feng, when can you be with us? 153 00:08:27,559 --> 00:08:28,839 We miss you a lot! 154 00:08:28,839 --> 00:08:30,320 They've accepted my resignation. 155 00:08:30,320 --> 00:08:31,450 You'll see me at home soon. 156 00:08:31,450 --> 00:08:32,039 Great. 157 00:08:32,039 --> 00:08:33,918 You're a good teacher and funny. 158 00:08:33,918 --> 00:08:35,039 We like you. 159 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 Fanghua. 160 00:08:39,239 --> 00:08:40,000 Go ahead. 161 00:08:40,575 --> 00:08:41,225 I'll see you around. 162 00:08:41,525 --> 00:08:42,239 - See you. - See you soon. 163 00:08:42,239 --> 00:08:42,850 Go. 164 00:08:47,679 --> 00:08:48,520 Now, I see 165 00:08:48,520 --> 00:08:50,550 why you want to go back to teach. 166 00:08:51,280 --> 00:08:52,640 Those two girls 167 00:08:52,640 --> 00:08:53,550 are your fans. 168 00:08:54,840 --> 00:08:56,239 They're smart and diligent. 169 00:08:56,400 --> 00:08:57,840 It's a rewarding job 170 00:08:57,840 --> 00:08:59,250 helping them 171 00:08:59,250 --> 00:09:00,730 with what I know. 172 00:09:01,919 --> 00:09:04,119 They're all here to see that baby boy 173 00:09:04,280 --> 00:09:06,359 except for the elder heir. 174 00:09:10,559 --> 00:09:12,119 It's very generous of them. 175 00:09:12,239 --> 00:09:13,719 This is almost 176 00:09:14,625 --> 00:09:16,344 as much as my annual salary. 177 00:09:17,559 --> 00:09:19,280 Mrs. Rong can 178 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 gamble away it easily. 179 00:09:21,919 --> 00:09:23,000 Just take it. 180 00:09:23,000 --> 00:09:24,325 It's a thank-you gift. 181 00:09:25,840 --> 00:09:26,500 Alright. 182 00:09:27,039 --> 00:09:27,700 Let's go. 183 00:09:27,880 --> 00:09:28,640 Dim sum it is. 184 00:09:28,640 --> 00:09:29,239 Yes! 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,075 Miss Feng. 186 00:10:06,479 --> 00:10:07,719 I didn't know you'd come, 187 00:10:08,119 --> 00:10:09,119 or I would've picked you up. 188 00:10:09,640 --> 00:10:10,679 My new place 189 00:10:10,679 --> 00:10:12,200 has a bus to this street. 190 00:10:12,200 --> 00:10:13,559 No need to trouble you. 191 00:10:13,675 --> 00:10:14,994 No trouble at all. 192 00:10:24,559 --> 00:10:27,080 I was surprised that you answered the door. Why? 193 00:10:28,800 --> 00:10:30,480 They're all out. 194 00:10:30,880 --> 00:10:33,159 Mrs. Rong and Concubine Wang are at Lingyin Temple in Hangzhou. 195 00:10:33,640 --> 00:10:35,520 My father seldom comes home these days. 196 00:10:35,840 --> 00:10:37,159 We can enjoy 197 00:10:37,575 --> 00:10:39,550 peace for a long while. 198 00:10:44,325 --> 00:10:45,000 Thanks. 199 00:10:50,300 --> 00:10:51,136 Try this. 200 00:10:52,325 --> 00:10:53,080 Thank you. 201 00:10:53,080 --> 00:10:54,075 Miss Feng, 202 00:10:54,075 --> 00:10:55,320 the first time we met, 203 00:10:55,320 --> 00:10:56,679 I found you so relatable 204 00:10:56,919 --> 00:10:58,175 like my elder sister. 205 00:10:58,300 --> 00:10:59,100 Me too. 206 00:10:59,200 --> 00:11:01,080 I was fed up with Miss Gao. 207 00:11:01,080 --> 00:11:02,599 She couldn't answer our questions 208 00:11:02,599 --> 00:11:04,479 and blamed us for asking them. 209 00:11:04,500 --> 00:11:05,239 Yes. 210 00:11:05,239 --> 00:11:07,520 Finally, Jiashang's done something nice 211 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 by getting you back. 212 00:11:11,880 --> 00:11:13,880 Knock it off, girls. 213 00:11:14,280 --> 00:11:16,559 I'll check your homework later 214 00:11:16,559 --> 00:11:17,919 and see if you slacked off 215 00:11:17,919 --> 00:11:19,075 while I was away. 216 00:11:19,679 --> 00:11:20,679 Oh, no, please! 217 00:11:20,679 --> 00:11:22,400 We're always hardworking. 218 00:11:22,880 --> 00:11:23,650 That's true. 219 00:11:23,960 --> 00:11:25,359 We've been studying 220 00:11:25,359 --> 00:11:26,599 ten new words every day 221 00:11:26,599 --> 00:11:28,400 like you asked. 222 00:11:29,159 --> 00:11:30,239 Unlike us, 223 00:11:30,239 --> 00:11:31,320 Jiashang has 224 00:11:31,320 --> 00:11:32,799 practically given up since you left. 225 00:11:36,200 --> 00:11:38,320 Then he'll have to do test papers. 226 00:11:40,880 --> 00:11:41,800 Yes, Miss Feng. 227 00:11:42,479 --> 00:11:43,200 Whatever you say. 228 00:11:56,280 --> 00:11:57,039 Morning, Miss Feng. 229 00:11:57,039 --> 00:11:57,700 Good morning. 230 00:12:00,000 --> 00:12:00,799 Miss Feng, 231 00:12:02,400 --> 00:12:03,625 I'm turning 20 232 00:12:03,880 --> 00:12:05,239 on the 9th next month. 233 00:12:05,760 --> 00:12:07,119 There will be a ball. 234 00:12:07,760 --> 00:12:08,840 Will you come? 235 00:12:10,000 --> 00:12:11,559 It's your big day. 236 00:12:11,760 --> 00:12:13,359 How could I miss it? 237 00:12:13,679 --> 00:12:14,825 It's just that 238 00:12:15,960 --> 00:12:18,000 I can't afford a proper gift. 239 00:12:18,440 --> 00:12:19,520 Just bring yourself there. 240 00:12:20,775 --> 00:12:21,425 No problem. 241 00:12:21,679 --> 00:12:23,359 Now, can we begin today's lesson? 242 00:12:23,475 --> 00:12:24,150 Sure. 243 00:12:26,880 --> 00:12:28,799 Let's pick up where we left off... 244 00:12:29,850 --> 00:12:30,811 Passive voice. 245 00:12:33,640 --> 00:12:34,520 Excuse me. 246 00:12:34,675 --> 00:12:35,425 Sorry to interrupt. 247 00:12:38,919 --> 00:12:39,725 I'll leave you two alone. 248 00:12:40,300 --> 00:12:41,280 Wait, Miss Feng. 249 00:12:41,520 --> 00:12:42,640 I'm here 250 00:12:42,640 --> 00:12:43,760 for you, too. 251 00:12:45,200 --> 00:12:46,175 What's up? 252 00:12:47,640 --> 00:12:49,400 It's about the previous leak. 253 00:12:51,159 --> 00:12:53,320 Mr. Zhao's men have been checked out. 254 00:12:53,320 --> 00:12:54,350 They're all clean. 255 00:12:54,679 --> 00:12:55,880 What's left 256 00:12:56,039 --> 00:12:57,400 is people in this house. 257 00:12:57,550 --> 00:12:58,990 Uncle will be back later. 258 00:12:59,320 --> 00:13:00,359 He asked us 259 00:13:00,520 --> 00:13:02,200 to vet everyone first. 260 00:13:02,475 --> 00:13:03,320 Is that so? 261 00:13:04,300 --> 00:13:05,080 Yes. 262 00:13:06,000 --> 00:13:07,280 It's much easier 263 00:13:07,525 --> 00:13:08,725 whilst Aunt is away. 264 00:13:10,520 --> 00:13:11,840 Were she here, 265 00:13:12,359 --> 00:13:13,520 she'd have another heart attack. 266 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 I'm just doing what Uncle says. 267 00:13:18,125 --> 00:13:19,039 Miss Feng, 268 00:13:19,440 --> 00:13:21,119 I'm afraid you'll have to 269 00:13:21,239 --> 00:13:22,599 answer a few questions, too. 270 00:13:23,825 --> 00:13:24,945 Me? 271 00:13:25,559 --> 00:13:26,400 Leave her out of it. 272 00:13:28,080 --> 00:13:29,200 What else is there 273 00:13:29,280 --> 00:13:30,679 that we don't know about her? 274 00:13:31,679 --> 00:13:33,640 Certain details about the night 275 00:13:34,039 --> 00:13:36,025 Sun Shaoqing escaped remain unclear. 276 00:13:36,400 --> 00:13:37,599 You can ask me. 277 00:13:38,200 --> 00:13:39,599 I was drunk that night 278 00:13:39,640 --> 00:13:40,840 and tried to pull a stunt on her 279 00:13:41,080 --> 00:13:42,200 only to get slapped in the backyard. 280 00:13:42,359 --> 00:13:44,000 Almost everyone in the house saw it. 281 00:13:44,919 --> 00:13:45,640 Jiashang... 282 00:13:47,280 --> 00:13:48,080 Miss Feng, 283 00:13:49,320 --> 00:13:50,559 you shouldn't be interrogated. 284 00:13:53,039 --> 00:13:54,125 It's not an interrogation, 285 00:13:54,200 --> 00:13:55,320 but an inquiry. 286 00:13:56,280 --> 00:13:57,919 She'll be fine 287 00:13:58,320 --> 00:13:59,599 if she's not involved. 288 00:14:00,520 --> 00:14:02,239 I thought she had been ruled out. 289 00:14:04,640 --> 00:14:05,440 Well, 290 00:14:05,440 --> 00:14:07,520 new leads have turned up. 291 00:14:07,520 --> 00:14:09,159 Maybe Miss Feng can be of help. 292 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 Xiucheng, 293 00:14:11,919 --> 00:14:13,039 you heard me. 294 00:14:13,719 --> 00:14:14,520 It's fine. 295 00:14:14,760 --> 00:14:15,520 Mr. Yang, 296 00:14:16,440 --> 00:14:17,880 I'll cooperate. 297 00:14:28,320 --> 00:14:29,799 Relax, Miss Feng. 298 00:14:30,080 --> 00:14:31,719 Uncle got this machine from the British 299 00:14:31,719 --> 00:14:33,280 for polygraph tests 300 00:14:33,679 --> 00:14:35,719 based on people's pulse and heartbeat. 301 00:14:36,359 --> 00:14:38,320 You'll be safe. 302 00:14:41,214 --> 00:14:41,975 Miss Feng, 303 00:14:41,975 --> 00:14:43,054 you don't have to do this. 304 00:14:43,159 --> 00:14:44,080 We can stop it anytime 305 00:14:44,080 --> 00:14:45,000 if you feel uncomfortable. 306 00:14:45,359 --> 00:14:46,599 I can do it, Jiashang. 307 00:14:47,200 --> 00:14:48,320 Jiashang, 308 00:14:48,440 --> 00:14:49,640 Uncle wants 309 00:14:50,440 --> 00:14:51,960 everyone in this house 310 00:14:51,960 --> 00:14:54,150 to get tested. 311 00:14:54,840 --> 00:14:56,679 Miss Feng is only the first one. 312 00:14:58,799 --> 00:14:59,880 Whatever. 313 00:15:00,275 --> 00:15:01,550 Just do it. 314 00:15:05,799 --> 00:15:07,239 What's your name? 315 00:15:07,725 --> 00:15:08,550 What? 316 00:15:13,125 --> 00:15:14,844 Your name, please. 317 00:15:16,640 --> 00:15:17,799 Feng Shizhen. 318 00:15:18,320 --> 00:15:19,080 Age. 319 00:15:19,080 --> 00:15:20,200 23. 320 00:15:20,520 --> 00:15:21,799 Members of your family. 321 00:15:21,799 --> 00:15:23,318 My parents and elder brother. 322 00:15:23,318 --> 00:15:24,525 (Inquiry Record) 323 00:15:25,159 --> 00:15:26,599 Did someone send you 324 00:15:26,840 --> 00:15:28,760 to the Rong's? 325 00:15:29,200 --> 00:15:29,960 No. 326 00:15:30,440 --> 00:15:32,200 I came because I needed a job. 327 00:15:33,280 --> 00:15:33,960 Did you 328 00:15:33,960 --> 00:15:35,119 leak information to others? 329 00:15:37,320 --> 00:15:38,159 No. 330 00:15:38,479 --> 00:15:40,239 Did you say anything to your family? 331 00:15:40,359 --> 00:15:41,359 No. 332 00:15:41,919 --> 00:15:43,359 I'm here to get paid. 333 00:15:43,359 --> 00:15:45,599 Gossiping around would do me no good. 334 00:15:46,960 --> 00:15:47,880 Miss Feng, 335 00:15:48,239 --> 00:15:49,520 did you ever encourage 336 00:15:49,520 --> 00:15:51,159 Sun Shaoqing to escape? 337 00:15:58,919 --> 00:15:59,760 Yes. 338 00:16:08,025 --> 00:16:09,585 She saw me as a close friend 339 00:16:10,350 --> 00:16:12,270 and shared her pain with me constantly. 340 00:16:12,960 --> 00:16:14,520 I felt bad for her 341 00:16:14,640 --> 00:16:16,320 and tried to comfort her 342 00:16:16,520 --> 00:16:17,359 and cheer her up. 343 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 I mean, 344 00:16:20,320 --> 00:16:21,840 knowing her condition, 345 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 any compassionate individual 346 00:16:24,000 --> 00:16:25,640 would advise her to leave 347 00:16:25,640 --> 00:16:27,000 for freedom, 348 00:16:28,200 --> 00:16:29,400 not to mention I'm a woman, too. 349 00:16:29,599 --> 00:16:31,200 We're obligated to help each other. 350 00:16:32,525 --> 00:16:34,244 Men like you wouldn't understand. 351 00:16:35,175 --> 00:16:36,880 Did you help her plan out 352 00:16:36,880 --> 00:16:38,500 the escape? 353 00:16:39,600 --> 00:16:40,359 No. 354 00:16:41,119 --> 00:16:43,520 We only talked about 355 00:16:43,719 --> 00:16:44,760 A Doll's House by Ibsen 356 00:16:44,760 --> 00:16:46,159 and how women could be 357 00:16:46,159 --> 00:16:47,640 independent from their family. 358 00:16:48,250 --> 00:16:49,889 Call me selfish all you want, 359 00:16:50,500 --> 00:16:51,579 but I didn't want to 360 00:16:51,919 --> 00:16:53,640 get involved 361 00:16:53,799 --> 00:16:56,200 in her escape plan. 362 00:16:56,960 --> 00:16:58,119 Yet whether I liked it or not, 363 00:16:58,599 --> 00:17:00,559 I was still involved anyway 364 00:17:01,400 --> 00:17:03,275 and got fired by Mr. Rong, didn't I? 365 00:17:04,319 --> 00:17:05,880 That wasn't your fault. 366 00:17:07,719 --> 00:17:09,839 You meant well. 367 00:17:12,000 --> 00:17:13,160 Miss Feng, 368 00:17:13,375 --> 00:17:15,496 did you contact any outsiders for her? 369 00:17:15,640 --> 00:17:16,920 No. 370 00:17:20,839 --> 00:17:22,920 Did you send out messages for her? 371 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 No. 372 00:17:24,000 --> 00:17:26,079 Did she say anything about Xitangli? 373 00:17:26,079 --> 00:17:27,040 No. 374 00:17:30,000 --> 00:17:31,675 How did you know Xiao Baoli? 375 00:17:55,575 --> 00:17:57,896 She's a popular showgirl in the city 376 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 on her way to becoming a movie star. 377 00:18:02,479 --> 00:18:03,720 How come 378 00:18:03,720 --> 00:18:05,160 a college graduate like you 379 00:18:05,160 --> 00:18:06,599 with a decent job 380 00:18:07,040 --> 00:18:09,599 made friends with an escort? 381 00:18:17,760 --> 00:18:19,760 We have all kinds of friends. 382 00:18:19,760 --> 00:18:21,319 What's wrong with that? 383 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Sorry, Jiashang, 384 00:18:23,520 --> 00:18:25,680 but I need to hear it from Miss Feng. 385 00:18:49,079 --> 00:18:50,319 It's simple. 386 00:18:51,300 --> 00:18:52,959 When my family was in distress 387 00:18:53,680 --> 00:18:55,000 and we were 388 00:18:55,575 --> 00:18:56,935 knee-deep in debt, 389 00:18:57,280 --> 00:18:58,640 I thought I could be a showgirl 390 00:18:58,640 --> 00:18:59,959 to make money. 391 00:19:03,100 --> 00:19:05,220 Then I met Xiao Baoli 392 00:19:05,950 --> 00:19:07,631 the first time I went to the club. 393 00:19:08,319 --> 00:19:10,359 She kept telling me that was a bad idea 394 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 that 395 00:19:11,640 --> 00:19:12,839 once I got in, 396 00:19:12,839 --> 00:19:14,119 I could never be out. 397 00:19:15,680 --> 00:19:16,800 To help me, 398 00:19:16,800 --> 00:19:18,640 she referred me to a decent moneylender, 399 00:19:19,025 --> 00:19:20,425 Mr. Xiong. 400 00:19:20,599 --> 00:19:22,319 You probably know him, Mr. Yang. 401 00:19:22,680 --> 00:19:24,199 He offered me cheap loans 402 00:19:24,520 --> 00:19:25,319 and 403 00:19:25,319 --> 00:19:27,359 extensions occasionally. 404 00:19:27,920 --> 00:19:29,439 That was 405 00:19:30,300 --> 00:19:32,060 how Baoli and I became friends. 406 00:19:33,040 --> 00:19:35,719 Identity has nothing to do with friendship. 407 00:19:36,075 --> 00:19:37,040 It's true 408 00:19:37,319 --> 00:19:39,640 that Xiao Baoli is an escort 409 00:19:40,560 --> 00:19:42,599 but she's an upright woman 410 00:19:42,839 --> 00:19:44,280 and a loyal friend. 411 00:19:44,640 --> 00:19:46,319 I trust her 412 00:19:46,959 --> 00:19:47,959 and I don't think 413 00:19:48,280 --> 00:19:50,520 our friendship is wrong. 414 00:19:51,205 --> 00:19:52,325 Sometimes, 415 00:19:52,325 --> 00:19:54,604 good or bad is only an idea away. 416 00:19:55,760 --> 00:19:58,280 If Baoli didn't stop me, 417 00:19:58,520 --> 00:19:59,959 I could very well be 418 00:20:00,160 --> 00:20:02,680 a showgirl like her in the club now. 419 00:20:03,400 --> 00:20:05,079 Mr. Jiashang might meet me there 420 00:20:05,400 --> 00:20:07,040 when he and his friends went clubbing. 421 00:20:07,319 --> 00:20:08,760 We'd dance 422 00:20:08,760 --> 00:20:10,359 and have fun together 423 00:20:11,439 --> 00:20:12,640 and then go our separate ways. 424 00:20:13,079 --> 00:20:14,839 We wouldn't remember 425 00:20:15,475 --> 00:20:17,595 or mean anything to each other. 426 00:20:18,439 --> 00:20:19,359 See? 427 00:20:19,959 --> 00:20:21,160 One decision 428 00:20:22,119 --> 00:20:24,719 could change everything. 429 00:20:32,319 --> 00:20:33,280 Enough. 430 00:20:34,119 --> 00:20:35,199 Let's call it a day. 431 00:20:35,719 --> 00:20:36,880 One last question. 432 00:20:38,599 --> 00:20:39,959 Has Miss Sun contacted you 433 00:20:40,719 --> 00:20:42,319 ever since she left? 434 00:20:43,040 --> 00:20:44,239 No. 435 00:20:44,959 --> 00:20:46,719 I'm worried about her. 436 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 I wonder how she is. 437 00:20:50,239 --> 00:20:51,319 After all, 438 00:20:51,319 --> 00:20:53,679 a young girl like her 439 00:20:54,225 --> 00:20:55,825 could be an easy target. 440 00:21:09,680 --> 00:21:10,959 Thank you for your cooperation. 441 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 No further questions for now. 442 00:21:13,775 --> 00:21:14,680 No problem. 443 00:21:19,850 --> 00:21:20,880 I'm fine. 444 00:21:21,100 --> 00:21:22,845 You look worse than me. 445 00:21:26,280 --> 00:21:27,319 The past is the past. 446 00:21:27,319 --> 00:21:28,439 It shouldn't bother you again. 447 00:21:29,700 --> 00:21:30,719 I can handle it. 448 00:21:30,800 --> 00:21:32,121 It's probably better 449 00:21:32,520 --> 00:21:34,040 to get those things off my chest. 450 00:21:35,500 --> 00:21:36,250 Right. 451 00:21:37,625 --> 00:21:38,760 Is Jiashang 452 00:21:38,925 --> 00:21:40,400 still going to marry Miss Du 453 00:21:40,559 --> 00:21:42,079 at this stage? 454 00:21:42,079 --> 00:21:42,750 Let's go. 455 00:21:42,750 --> 00:21:43,325 Sure. 456 00:21:49,719 --> 00:21:50,839 Yang Xiucheng and I 457 00:21:50,920 --> 00:21:53,199 are going to question the servants next. 458 00:21:53,439 --> 00:21:54,719 It's a lot of work. 459 00:21:55,719 --> 00:21:57,199 No time for the class. 460 00:21:57,680 --> 00:21:59,000 Just go back to your room 461 00:21:59,119 --> 00:22:00,719 and stay inside. 462 00:22:01,700 --> 00:22:02,300 Sure. 463 00:22:02,359 --> 00:22:03,079 Got it. 464 00:22:04,275 --> 00:22:05,239 Butler Zhang. 465 00:22:05,520 --> 00:22:06,119 Yes. 466 00:22:06,175 --> 00:22:07,695 Gather all our servants. 467 00:22:08,025 --> 00:22:09,905 Mr. Yang and I need to question them. 468 00:22:10,359 --> 00:22:12,680 Tell Fanglin and Fanghua 469 00:22:13,050 --> 00:22:14,680 to stay in their rooms. 470 00:22:14,880 --> 00:22:16,239 Yes, sir. 471 00:22:20,520 --> 00:22:21,625 Miss Feng. 472 00:22:25,040 --> 00:22:26,775 I have a question for you. 473 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Why did you 474 00:22:31,599 --> 00:22:33,119 ask me to dance that day? 475 00:22:36,925 --> 00:22:38,005 You tell me 476 00:22:38,839 --> 00:22:40,680 why a woman 477 00:22:41,599 --> 00:22:43,119 asked a man to dance. 478 00:23:25,640 --> 00:23:26,500 Miss Feng! 479 00:23:26,839 --> 00:23:27,800 Miss Feng! 480 00:23:34,025 --> 00:23:34,719 Fanglin? 481 00:23:34,918 --> 00:23:36,119 - Miss Feng. - Miss Feng. 482 00:23:36,119 --> 00:23:38,040 Do you know what's happening? 483 00:23:38,959 --> 00:23:40,700 There seems to be a mole in the Residence. 484 00:23:40,950 --> 00:23:43,359 Mr. Yang and Mr. Jiashang are checking the servants. 485 00:23:44,175 --> 00:23:45,695 Why aren't you in your rooms? 486 00:23:46,000 --> 00:23:47,239 I think 487 00:23:47,239 --> 00:23:48,439 it's going to take a while. 488 00:23:48,959 --> 00:23:50,880 Why would someone plant a mole? 489 00:23:51,160 --> 00:23:52,880 What do we have here? 490 00:23:53,800 --> 00:23:54,640 It's probably nothing. 491 00:23:54,880 --> 00:23:56,500 Your family business is doing too well. 492 00:23:56,625 --> 00:23:57,985 Maybe some competitor 493 00:23:58,319 --> 00:24:00,079 is performing corporate espionage. 494 00:24:00,350 --> 00:24:02,990 Why not call the police to arrest him? 495 00:24:03,400 --> 00:24:04,975 We don't know who that person is yet. 496 00:24:05,439 --> 00:24:06,319 Besides, 497 00:24:06,319 --> 00:24:07,160 this is 498 00:24:07,160 --> 00:24:08,839 a sensitive matter. 499 00:24:09,520 --> 00:24:10,719 Your father would want to 500 00:24:10,719 --> 00:24:12,558 keep it in a tight circle 501 00:24:12,959 --> 00:24:14,719 for the sake of your family's image. 502 00:24:16,375 --> 00:24:17,694 I want to go take a look. 503 00:24:18,100 --> 00:24:19,199 Don't. 504 00:24:19,199 --> 00:24:20,550 Uncle Zhang just said 505 00:24:20,550 --> 00:24:22,030 to stay in our rooms. 506 00:24:22,119 --> 00:24:23,079 Ignore him. 507 00:24:23,199 --> 00:24:24,479 We don't need to listen to a servant. 508 00:24:24,880 --> 00:24:26,599 I just want to look at it. 509 00:24:26,599 --> 00:24:28,160 What could possibly go wrong? 510 00:24:28,520 --> 00:24:29,280 Are you coming? 511 00:24:29,520 --> 00:24:30,719 Or I'll go without you. 512 00:24:31,719 --> 00:24:32,725 Just take a look and go. 513 00:24:33,199 --> 00:24:33,760 Deal. 514 00:24:33,959 --> 00:24:35,200 See you, Miss Feng. 515 00:24:35,425 --> 00:24:36,054 Let's go. 516 00:24:36,054 --> 00:24:36,800 Hold on. 517 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 I'll join you. 518 00:24:40,375 --> 00:24:41,350 - Sure. - Sure. 519 00:24:48,400 --> 00:24:49,040 Come. 520 00:24:55,825 --> 00:24:58,184 Did you send out messages for Miss Sun? 521 00:25:00,680 --> 00:25:01,525 I... 522 00:25:02,479 --> 00:25:03,439 I... I... 523 00:25:04,479 --> 00:25:05,175 I... 524 00:25:12,175 --> 00:25:13,400 (Qiao Xingjiao) 525 00:25:21,119 --> 00:25:22,400 I... I... I didn't. 526 00:25:22,439 --> 00:25:23,800 I swear! 527 00:25:23,800 --> 00:25:25,375 Don't do this! 528 00:25:26,040 --> 00:25:27,040 Fanglin. 529 00:25:30,200 --> 00:25:31,080 Miss Feng, 530 00:25:32,239 --> 00:25:33,839 what's going on? 531 00:25:34,079 --> 00:25:36,560 Jiashang looks so serious. 532 00:25:37,199 --> 00:25:38,400 I'm not sure. 533 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 It must be something big. 534 00:25:40,439 --> 00:25:42,160 What is Xiucheng saying? 535 00:25:42,239 --> 00:25:43,525 I can't make it out. 536 00:25:46,680 --> 00:25:47,959 Girls, 537 00:25:48,400 --> 00:25:49,680 let's go back. 538 00:25:49,839 --> 00:25:51,680 One more minute, please. 539 00:25:51,680 --> 00:25:52,599 Just one minute. 540 00:25:55,350 --> 00:25:56,510 Let me ask you again. 541 00:25:57,825 --> 00:25:59,345 Did you steal money from us? 542 00:26:00,400 --> 00:26:01,225 No. 543 00:26:21,725 --> 00:26:22,900 Mr. Jiashang. 544 00:26:36,239 --> 00:26:36,839 You're...? 545 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 Guo Dazhuang. 546 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 I came three years ago. 547 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 My uncle Guo Youfu was the guarantor 548 00:26:43,900 --> 00:26:45,119 who died last year. 549 00:26:46,640 --> 00:26:48,119 Stick to the question. 550 00:26:48,800 --> 00:26:49,839 Don't go off topic. 551 00:26:52,075 --> 00:26:54,035 Did you steal money from us? 552 00:26:54,319 --> 00:26:55,119 No. 553 00:26:55,920 --> 00:26:57,680 Or anything else from us? 554 00:26:57,719 --> 00:26:58,439 No. 555 00:26:58,880 --> 00:27:00,479 Did you talk to 556 00:27:00,479 --> 00:27:01,800 Miss Sun Shaoqing? 557 00:27:02,300 --> 00:27:03,119 Miss Sun? 558 00:27:04,079 --> 00:27:05,439 I'm just a menial. 559 00:27:05,439 --> 00:27:07,640 I'd never go near the ladies. 560 00:27:07,640 --> 00:27:10,400 Did you leak information to others? 561 00:27:10,959 --> 00:27:11,750 No. 562 00:27:27,450 --> 00:27:28,675 I'm going to ask you again. 563 00:27:31,425 --> 00:27:33,346 Did you leak information about the Residence 564 00:27:34,025 --> 00:27:35,075 to others? 565 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 Never... I swear. 566 00:27:38,319 --> 00:27:39,025 Liar! 567 00:27:43,560 --> 00:27:44,239 Mr. Jiashang, 568 00:27:44,760 --> 00:27:45,719 I'm telling the truth. 569 00:27:45,880 --> 00:27:47,375 I know my position. I... 570 00:27:48,225 --> 00:27:50,959 I... I couldn't have known anything 571 00:27:51,199 --> 00:27:52,199 except for maids' small talk. 572 00:27:52,359 --> 00:27:54,040 Did you take money from outsiders? 573 00:27:54,500 --> 00:27:55,239 No. 574 00:27:55,359 --> 00:27:56,439 Why would I? 575 00:27:56,439 --> 00:27:58,000 I don't work for them. 576 00:28:12,040 --> 00:28:13,280 If you didn't, 577 00:28:14,119 --> 00:28:15,880 how did you pay your mother's medical bills? 578 00:28:32,850 --> 00:28:33,700 Seize him! 579 00:28:38,725 --> 00:28:40,550 Miss Fen! Help! 580 00:28:40,550 --> 00:28:41,375 Stay back! 581 00:28:42,050 --> 00:28:43,210 Guo Dazhuang, 582 00:28:44,079 --> 00:28:45,100 let Miss Feng go! 583 00:28:45,599 --> 00:28:46,640 There's no need to do this. 584 00:28:46,800 --> 00:28:48,319 Do I look like a fool? 585 00:28:51,000 --> 00:28:52,280 People died in your hands 586 00:28:52,280 --> 00:28:53,800 could overfill the Suzhou River. 587 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 What do you want? 588 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 Get me a car. 589 00:28:57,920 --> 00:28:59,760 Keep the engine running and doors open. 590 00:29:00,450 --> 00:29:02,129 No funny business, 591 00:29:02,760 --> 00:29:04,439 or I'll slit her throat! 592 00:29:13,119 --> 00:29:13,920 Guo Dazhuang, 593 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 I'll go get the car. 594 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 Don't hurt her. 595 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Put your guns away. 596 00:29:32,280 --> 00:29:33,000 Stay back! 597 00:29:36,160 --> 00:29:36,880 Don't come any closer! 598 00:29:39,800 --> 00:29:40,750 No guns! 599 00:29:52,325 --> 00:29:53,284 Don't move! 600 00:29:53,959 --> 00:29:54,719 Where's my car? 601 00:30:00,280 --> 00:30:01,400 Calm down. 602 00:30:15,119 --> 00:30:16,000 Nobody moves! 603 00:30:17,325 --> 00:30:18,125 Don't move! 604 00:30:20,775 --> 00:30:21,775 Don't move! 605 00:30:24,325 --> 00:30:25,325 Don't move! 606 00:30:27,920 --> 00:30:28,760 Sir, 607 00:30:29,040 --> 00:30:30,775 I don't even know you. 608 00:30:31,920 --> 00:30:32,800 Please let me go. 609 00:30:32,800 --> 00:30:33,450 Shut up! 610 00:30:41,275 --> 00:30:42,199 Don't move! 611 00:30:59,239 --> 00:31:00,160 Miss Feng! 612 00:31:01,400 --> 00:31:02,359 - Miss Feng! - Miss Feng! 613 00:31:03,359 --> 00:31:04,225 Miss Feng! 614 00:31:05,050 --> 00:31:06,160 - Miss Feng! - Miss Feng! 615 00:31:06,160 --> 00:31:07,560 Did he hurt you? 616 00:31:08,680 --> 00:31:09,319 I'm fine. 617 00:31:09,319 --> 00:31:09,959 Is that a cut? 618 00:31:11,439 --> 00:31:12,359 Just a flesh wound. 619 00:31:13,000 --> 00:31:13,839 Don't worry. 620 00:31:14,275 --> 00:31:15,200 Mr. Jiashang, 621 00:31:15,450 --> 00:31:16,375 what's next? 622 00:31:17,160 --> 00:31:18,160 What are you waiting for? 623 00:31:18,359 --> 00:31:19,150 Go get a doctor! 624 00:31:19,150 --> 00:31:19,750 Yes! 625 00:31:21,525 --> 00:31:22,319 Get up! 626 00:31:26,319 --> 00:31:27,025 Jiashang, 627 00:31:27,520 --> 00:31:28,280 what about him? 628 00:31:29,119 --> 00:31:30,079 Stop his bleeding. 629 00:31:30,520 --> 00:31:31,359 I'll handle him later. 630 00:31:31,800 --> 00:31:32,500 Yes. 631 00:31:33,239 --> 00:31:33,950 Watch him closely. 632 00:31:34,239 --> 00:31:35,119 Don't let him kill himself. 633 00:31:35,119 --> 00:31:35,900 - Yes! - Yes! 634 00:31:36,825 --> 00:31:37,600 Move! 635 00:31:38,550 --> 00:31:39,560 - Miss Feng! - Miss Feng! 636 00:31:40,725 --> 00:31:41,525 - Come. - I got you. 637 00:31:44,775 --> 00:31:45,631 Careful. 638 00:31:46,119 --> 00:31:46,959 Miss Feng! 639 00:32:12,439 --> 00:32:13,800 Weren't you told to stay in your rooms? 640 00:32:15,600 --> 00:32:16,880 We... 641 00:32:17,680 --> 00:32:19,599 We had to take a look. 642 00:32:19,599 --> 00:32:21,719 This is huge. 643 00:32:21,719 --> 00:32:23,075 Why didn't you tell us about it? 644 00:32:23,359 --> 00:32:24,640 No reason! 645 00:32:25,119 --> 00:32:26,000 I kept it from you 646 00:32:26,000 --> 00:32:27,239 to protect you. 647 00:32:28,075 --> 00:32:29,000 Look what happened! 648 00:32:29,239 --> 00:32:30,520 Miss Feng 649 00:32:30,520 --> 00:32:31,800 wouldn't be there anytime 650 00:32:31,959 --> 00:32:32,839 to pay for your recklessness! 651 00:32:36,959 --> 00:32:37,975 Jiashang, 652 00:32:37,975 --> 00:32:39,735 we don't want this more than you do. 653 00:32:40,319 --> 00:32:41,200 Miss Feng, 654 00:32:41,225 --> 00:32:43,350 I'm so sorry about what happened. 655 00:32:43,875 --> 00:32:44,674 Miss Fang, 656 00:32:44,900 --> 00:32:46,000 it's my fault. 657 00:32:46,479 --> 00:32:47,160 Don't blame yourself. 658 00:32:47,520 --> 00:32:48,079 It's over. 659 00:32:49,000 --> 00:32:49,800 Mr. Jiashang, 660 00:32:49,920 --> 00:32:50,850 I'm fine. 661 00:32:51,319 --> 00:32:52,680 It's just a small cut. 662 00:32:53,160 --> 00:32:54,300 It'll be gone in a few days. 663 00:33:01,475 --> 00:33:03,719 Let's go back, Fanglin. 664 00:33:04,325 --> 00:33:05,075 Sure. 665 00:33:05,500 --> 00:33:07,160 Get some rest, Miss Feng. 666 00:33:07,760 --> 00:33:08,560 See you. 667 00:33:08,675 --> 00:33:09,325 See you. 668 00:33:18,160 --> 00:33:19,000 Jiashang, 669 00:33:19,359 --> 00:33:20,550 I can take care of myself. 670 00:33:21,125 --> 00:33:22,700 Just do what you got to do. 671 00:33:23,000 --> 00:33:24,150 Isn't Mr. Yang waiting for you 672 00:33:24,150 --> 00:33:26,025 to interrogate Guo Dazhuang? 673 00:33:28,560 --> 00:33:29,350 Alright. 674 00:33:31,119 --> 00:33:32,175 See you later. 675 00:33:32,675 --> 00:33:33,250 See you. 676 00:33:44,750 --> 00:33:46,280 Guo Dazhuang. 677 00:33:47,160 --> 00:33:48,199 He must be 678 00:33:48,199 --> 00:33:50,199 working for Boss, too. 679 00:33:51,640 --> 00:33:53,959 Does he know my identity? 680 00:33:58,500 --> 00:33:59,479 Jiashang, 681 00:34:00,640 --> 00:34:02,950 once you find out the truth, 682 00:34:03,450 --> 00:34:05,611 are you going to shoot me 683 00:34:05,900 --> 00:34:08,475 the way you just did without hesitation? 684 00:34:24,000 --> 00:34:25,275 I know you can hear me. 685 00:34:28,760 --> 00:34:29,875 Wake up, 686 00:34:30,300 --> 00:34:31,500 or don't bother ever again, 687 00:34:32,280 --> 00:34:33,500 you hear? 688 00:34:36,725 --> 00:34:38,285 Your life depends on 689 00:34:38,800 --> 00:34:40,800 how well you cooperate. 690 00:34:42,719 --> 00:34:43,775 Let's say 691 00:34:45,919 --> 00:34:47,475 you're a gardener 692 00:34:47,475 --> 00:34:49,200 with no access to the inner courtyard 693 00:34:49,760 --> 00:34:51,639 or important information, 694 00:34:52,639 --> 00:34:53,560 but 695 00:34:55,875 --> 00:34:58,155 you could be the messenger. 696 00:35:03,280 --> 00:35:04,840 Who's behind you? 697 00:35:06,000 --> 00:35:06,881 Say it. 698 00:35:08,399 --> 00:35:09,675 I don't know. 699 00:35:11,080 --> 00:35:11,925 I really don't. 700 00:35:12,760 --> 00:35:13,800 You don't know? 701 00:35:15,479 --> 00:35:16,439 But 702 00:35:17,000 --> 00:35:18,075 that person does exist, 703 00:35:18,075 --> 00:35:18,825 correct? 704 00:35:41,560 --> 00:35:42,725 I'll ask you again. 705 00:35:44,725 --> 00:35:45,846 Who is it? 706 00:35:47,075 --> 00:35:47,925 Mr. Jiashang, 707 00:35:48,925 --> 00:35:51,046 I swear I have no idea! 708 00:35:51,125 --> 00:35:52,375 I... I... I... 709 00:35:52,625 --> 00:35:54,075 I'm begging you! 710 00:35:54,200 --> 00:35:56,175 Please spare me! 711 00:35:56,175 --> 00:35:57,320 Please, Mr. Jiashang! 712 00:35:57,320 --> 00:35:58,800 I won't do it again. 713 00:35:58,800 --> 00:36:00,959 My mother still needs me! 714 00:36:00,959 --> 00:36:03,520 Spare me, please! 715 00:36:03,520 --> 00:36:04,375 Mr. Jiashang, 716 00:36:07,239 --> 00:36:08,800 I'm begging you! 717 00:36:12,719 --> 00:36:13,479 - Mr. Jiashang... - Sir, 718 00:36:13,760 --> 00:36:15,040 how about some torture? 719 00:36:17,080 --> 00:36:18,679 That's not my style. 720 00:36:20,280 --> 00:36:21,679 Leave him here 721 00:36:23,000 --> 00:36:24,600 until he wants to talk. 722 00:36:24,879 --> 00:36:25,679 Yes. 723 00:36:26,479 --> 00:36:27,399 Mr. Jiashang! 724 00:36:27,399 --> 00:36:29,550 Please let me go! 725 00:36:58,439 --> 00:36:59,719 How do you feel? 726 00:37:00,360 --> 00:37:01,239 Much better now. 727 00:37:01,925 --> 00:37:02,725 Come on in. 728 00:37:10,675 --> 00:37:11,840 Sorry about the mess. 729 00:37:11,840 --> 00:37:13,000 I haven't got to tidy the room. 730 00:37:14,500 --> 00:37:15,821 He scared you, didn't he? 731 00:37:17,550 --> 00:37:18,911 I can't stop thinking about it. 732 00:37:19,439 --> 00:37:20,280 But 733 00:37:20,280 --> 00:37:22,080 I'll be fine after some sleep. 734 00:37:24,159 --> 00:37:25,600 Have you had lunch? 735 00:37:26,040 --> 00:37:27,919 Xiao Yu brought me wontons. 736 00:37:27,919 --> 00:37:29,159 They look delicious. 737 00:37:29,560 --> 00:37:30,320 You can have some. 738 00:37:41,175 --> 00:37:42,614 I'm terrified! 739 00:37:43,919 --> 00:37:46,239 I can't stand more losses. 740 00:37:50,675 --> 00:37:51,706 I lost 741 00:37:54,125 --> 00:37:56,150 my brother years ago on this day. 742 00:37:58,875 --> 00:37:59,825 You had a brother? 743 00:38:03,600 --> 00:38:04,525 That year, 744 00:38:05,600 --> 00:38:06,479 I was twelve 745 00:38:07,300 --> 00:38:08,540 and Jiaxin was eight. 746 00:38:10,450 --> 00:38:12,490 We were studying at a church school. 747 00:38:14,200 --> 00:38:15,119 Usually, Mrs. Rong 748 00:38:16,450 --> 00:38:18,049 would pick us up, 749 00:38:22,075 --> 00:38:23,995 but she was needed elsewhere that day. 750 00:38:25,840 --> 00:38:28,450 There was a foreign circus in town. 751 00:38:30,479 --> 00:38:31,679 Our attendant 752 00:38:31,679 --> 00:38:32,959 had been paid by someone else. 753 00:38:33,679 --> 00:38:35,520 He said he'd take us to see the circus. 754 00:38:37,280 --> 00:38:39,120 I didn't suspect a thing 755 00:38:42,159 --> 00:38:43,775 and left with him with my brother. 756 00:38:46,225 --> 00:38:48,150 Rong Dingkun will give me anything 757 00:38:48,439 --> 00:38:50,159 to get his two sons back. 758 00:38:54,375 --> 00:38:55,800 Write to your father. 759 00:38:55,800 --> 00:38:56,275 Oh. 760 00:38:56,275 --> 00:38:57,919 Ask him for money. 761 00:38:58,280 --> 00:38:59,040 Do it. 762 00:39:00,439 --> 00:39:02,280 Don't write anything else, 763 00:39:02,925 --> 00:39:04,725 or I'll kill you! 764 00:39:08,550 --> 00:39:10,070 When help was on the way to get us out, 765 00:39:11,925 --> 00:39:13,565 those kidnappers decided to flee. 766 00:39:14,975 --> 00:39:15,760 Boss, 767 00:39:16,399 --> 00:39:17,439 people are coming. 768 00:39:17,479 --> 00:39:18,399 They called the police, too. 769 00:39:18,399 --> 00:39:19,600 Let's get out of here. 770 00:39:19,600 --> 00:39:20,719 Come on. Let's go. 771 00:39:23,399 --> 00:39:24,425 Boss, 772 00:39:24,425 --> 00:39:25,399 those two boys 773 00:39:25,719 --> 00:39:26,679 will slow us down. 774 00:39:27,025 --> 00:39:28,875 I'll take care of the elder one. 775 00:39:28,875 --> 00:39:29,879 Father! Mother! 776 00:39:29,879 --> 00:39:31,150 Help! 777 00:39:33,280 --> 00:39:35,479 The other kidnapper had me. 778 00:39:38,080 --> 00:39:40,550 I saw Jiaxin was stifled to death bit by bit 779 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 but couldn't do anything about it. 780 00:39:50,520 --> 00:39:52,199 Originally, 781 00:39:52,575 --> 00:39:54,256 they planned 782 00:39:55,800 --> 00:39:57,239 to kill me 783 00:39:57,560 --> 00:39:58,760 and take Jiaxin away, 784 00:40:00,100 --> 00:40:02,400 but then he started to cry aloud. 785 00:40:04,800 --> 00:40:06,150 If he hadn't, 786 00:40:08,650 --> 00:40:09,609 I would've been the dead one. 787 00:40:17,725 --> 00:40:19,324 Those kidnappers 788 00:40:19,500 --> 00:40:20,850 killed your brother in cold blood. 789 00:40:22,175 --> 00:40:23,675 Neither of you should've suffered that. 790 00:40:25,320 --> 00:40:27,520 Your brother didn't die because of you. 791 00:40:35,320 --> 00:40:36,725 As you know, 792 00:40:37,280 --> 00:40:38,550 Mrs. Rong hates my guts. 793 00:40:42,199 --> 00:40:43,800 But back then, 794 00:40:44,675 --> 00:40:46,250 she wasn't like that. 795 00:40:48,075 --> 00:40:49,835 She'd read me bedtime stories 796 00:40:50,925 --> 00:40:52,375 and tuck me in. 797 00:40:54,850 --> 00:40:56,500 All that ended 798 00:40:58,300 --> 00:40:59,425 on the day Jiaxin died. 799 00:41:00,919 --> 00:41:03,075 She's been blaming me for his death since then. 800 00:41:09,239 --> 00:41:10,500 She isn't wrong, though. 801 00:41:13,150 --> 00:41:15,750 If I hadn't taken him out, 802 00:41:18,919 --> 00:41:20,450 none of that would've happened. 803 00:41:28,700 --> 00:41:30,850 You were a kid yourself. 804 00:41:32,919 --> 00:41:33,840 Jiashang, 805 00:41:34,840 --> 00:41:36,040 those kidnappers 806 00:41:36,719 --> 00:41:37,900 killed your brother, 807 00:41:38,650 --> 00:41:40,000 not you. 808 00:41:41,700 --> 00:41:43,220 You're the victim, too, 809 00:41:44,479 --> 00:41:45,959 only with better luck. 810 00:41:49,650 --> 00:41:50,970 Don't feel guilty 811 00:41:52,225 --> 00:41:53,425 about being the survivor. 812 00:41:56,719 --> 00:41:58,225 But others thought differently. 813 00:42:01,625 --> 00:42:03,575 Mrs. Rong wanted me gone. 814 00:42:05,919 --> 00:42:07,750 Relatives said nasty things about me. 815 00:42:12,560 --> 00:42:13,700 My father... 816 00:42:17,425 --> 00:42:19,075 He kicked me out in the end. 817 00:42:27,375 --> 00:42:28,850 You're not alone. 818 00:42:30,000 --> 00:42:31,850 You'll get back 819 00:42:32,800 --> 00:42:34,575 what you've lost. 820 00:42:44,060 --> 00:42:48,380 ♪The aftertaste of love lingers♪ 821 00:42:51,940 --> 00:42:55,700 ♪Hatred snaps roses in two♪ 822 00:42:58,780 --> 00:43:05,260 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 823 00:43:05,980 --> 00:43:11,780 ♪Where's the key to one's heart♪ 824 00:43:18,940 --> 00:43:22,860 ♪Who knows what lies ahead♪ 825 00:43:26,860 --> 00:43:30,460 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 826 00:43:33,380 --> 00:43:38,780 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 827 00:43:41,060 --> 00:43:47,500 ♪I still remember our dance♪ 828 00:43:47,780 --> 00:43:54,060 ♪I remember the way you looked at me♪ 829 00:43:55,580 --> 00:44:02,100 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 830 00:44:03,380 --> 00:44:06,300 ♪However time streams♪ 831 00:44:06,300 --> 00:44:09,660 ♪Hearts remain tiny cities♪ 832 00:44:09,820 --> 00:44:15,460 ♪If we could be together in this life♪ 833 00:44:18,820 --> 00:44:25,300 ♪I remember the way you smiled at me♪ 834 00:44:26,580 --> 00:44:33,020 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 835 00:44:34,260 --> 00:44:37,260 ♪However time streams♪ 836 00:44:37,260 --> 00:44:40,660 ♪Hearts remain tiny cities♪ 837 00:44:41,060 --> 00:44:46,300 ♪If we could be together in this life♪ 838 00:44:46,740 --> 00:44:52,060 ♪And trust each other completely♪ 839 00:44:52,660 --> 00:44:57,380 ♪However time flies♪ 840 00:44:58,460 --> 00:45:04,020 ♪We're destined to love♪ 841 00:45:06,540 --> 00:45:09,100 ♪And cherish each other♪ 46665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.