All language subtitles for EP09_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,680 --> 00:01:41,440 All right, all right. 2 00:01:42,550 --> 00:01:43,000 It's okay. 3 00:01:55,920 --> 00:01:58,070 After a comprehensive investigation by the public security department 4 00:01:58,120 --> 00:01:59,000 on Chentian Chemical Plant. 5 00:01:59,280 --> 00:02:01,390 So far, eight bombs have been found. 6 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 Except for the thug Ma Liang. 7 00:02:03,200 --> 00:02:05,070 In addition to the one detonated in the power distribution room. 8 00:02:05,520 --> 00:02:08,230 The remaining seven have been successfully eliminated. 9 00:02:08,950 --> 00:02:09,880 Ma Liang. 10 00:02:10,150 --> 00:02:11,560 He used to be a department manager 11 00:02:11,560 --> 00:02:12,400 of Chentian Chemical Plant. 12 00:02:13,110 --> 00:02:15,240 I'm familiar with the inside of the chemical plant. 13 00:02:15,630 --> 00:02:17,680 So we have the conditions to install a bomb. 14 00:02:18,240 --> 00:02:20,270 After repeated confirmation by bomb disposal experts, 15 00:02:21,150 --> 00:02:24,040 the mob's original bomb was detonated. 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,880 Not today. 17 00:02:26,880 --> 00:02:29,560 It points to October 23rd. 18 00:02:31,950 --> 00:02:34,400 The President of the General Assembly of the Global Energy Organization and his party. 19 00:02:34,750 --> 00:02:36,040 The day when we visited our city. 20 00:02:36,910 --> 00:02:37,950 Let's make it this day. 21 00:02:40,040 --> 00:02:40,430 Guys, 22 00:02:41,360 --> 00:02:42,270 think about it. 23 00:02:43,120 --> 00:02:44,230 If there is a series of explosions 24 00:02:44,230 --> 00:02:46,000 in our city on this day. 25 00:02:46,550 --> 00:02:48,120 What will the Chairman of Energy think? 26 00:02:52,800 --> 00:02:53,830 He might think that 27 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 our country 28 00:02:54,830 --> 00:02:56,590 is still qualified and capable 29 00:02:56,590 --> 00:02:57,230 to hold such an event. 30 00:02:57,230 --> 00:02:58,910 A global energy conference. 31 00:02:59,830 --> 00:03:00,630 Then it's possible. 32 00:03:00,950 --> 00:03:02,800 They will disqualify us from hosting the event. 33 00:03:04,270 --> 00:03:05,510 If this is the case, 34 00:03:06,440 --> 00:03:07,950 it will seriously damage 35 00:03:08,120 --> 00:03:10,510 our country's image and voice 36 00:03:10,630 --> 00:03:11,950 in the world energy field. 37 00:03:12,440 --> 00:03:14,630 It has also caused immeasurable losses 38 00:03:15,040 --> 00:03:16,590 to the energy security of our country. 39 00:03:17,400 --> 00:03:18,760 Looks like he's here for the conference. 40 00:03:19,590 --> 00:03:20,870 These people are ambitious. 41 00:03:21,760 --> 00:03:22,590 Now that we're here, 42 00:03:23,400 --> 00:03:24,040 we have to. 43 00:03:24,590 --> 00:03:26,120 Treat them well. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,510 We're following the lead this time. 45 00:03:30,160 --> 00:03:32,720 I found this chemical plant by accident. 46 00:03:33,270 --> 00:03:34,760 If we make a mistake, 47 00:03:35,550 --> 00:03:36,870 the consequences will be unimaginable. 48 00:03:38,800 --> 00:03:40,480 Ma Liang must be in a hurry to save someone. 49 00:03:40,510 --> 00:03:41,950 That's why I was forced to hide from the Evolutionary Factory. 50 00:03:42,480 --> 00:03:43,190 Thus exposing the plan 51 00:03:43,190 --> 00:03:44,720 to sabotage the new energy conference. 52 00:03:45,320 --> 00:03:46,000 but 53 00:03:46,030 --> 00:03:47,240 You mean 54 00:03:47,800 --> 00:03:49,470 these two brothers alone 55 00:03:50,000 --> 00:03:52,550 can't complete this series of plans. 56 00:03:52,720 --> 00:03:53,160 Really? 57 00:03:53,750 --> 00:03:54,190 Yes 58 00:03:55,080 --> 00:03:56,670 The security level of our city has been upgraded long ago. 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,030 He was able to bypass the layers of inspections 60 00:03:59,160 --> 00:04:00,270 under the eyes of the security department 61 00:04:00,440 --> 00:04:01,520 and made a careful plan 62 00:04:01,800 --> 00:04:03,880 and successfully made and installed eight bombs. 63 00:04:04,360 --> 00:04:04,880 What do you think? 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,190 It's not like what these two brothers can do. 65 00:04:10,750 --> 00:04:12,190 After comprehensive research and analysis 66 00:04:12,320 --> 00:04:13,670 with relevant departments, 67 00:04:14,110 --> 00:04:16,550 it is concluded that there is a huge black hand 68 00:04:16,720 --> 00:04:18,440 hidden behind the two brothers of Ma. 69 00:04:19,240 --> 00:04:21,080 He's still at large. 70 00:04:21,390 --> 00:04:22,190 It's very possible. 71 00:04:22,360 --> 00:04:23,910 They are planning a bigger plot. 72 00:04:24,160 --> 00:04:24,550 so 73 00:04:25,160 --> 00:04:27,240 Party committees, governments and public security departments. 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Emergency meeting again for deployment. 75 00:04:29,600 --> 00:04:32,550 Intensify the investigation of hidden dangers in this city. 76 00:04:32,720 --> 00:04:33,320 Yes 77 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 How could you lose to the armed police? 78 00:05:12,440 --> 00:05:12,960 Boss 79 00:05:14,320 --> 00:05:15,390 About this matter. 80 00:05:15,800 --> 00:05:17,830 We do have an unshirkable responsibility. 81 00:05:18,240 --> 00:05:18,550 but 82 00:05:19,800 --> 00:05:20,390 Li Li, come here. 83 00:05:23,670 --> 00:05:24,190 Let me ask you. 84 00:05:24,960 --> 00:05:26,750 Where did you get the news? 85 00:05:27,320 --> 00:05:28,270 About Shen Bo. 86 00:05:28,270 --> 00:05:29,390 I got it from Ma Ming. 87 00:05:29,960 --> 00:05:30,670 I hacked into Shen Bo's phone 88 00:05:30,670 --> 00:05:31,880 based on the clue. 89 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 Check all the information carefully. 90 00:05:35,030 --> 00:05:36,880 Based on the data and the positioning system, 91 00:05:36,880 --> 00:05:37,470 we calculated 92 00:05:37,470 --> 00:05:38,910 Shen Bo's trajectory for half a year. 93 00:05:39,160 --> 00:05:40,240 Then why is there still a mistake? 94 00:05:42,830 --> 00:05:43,720 Think about it now. 95 00:05:43,800 --> 00:05:44,550 It should be the police. 96 00:05:44,550 --> 00:05:45,880 They set up a trap. 97 00:05:46,520 --> 00:05:47,470 Shen Bo's phone. 98 00:05:47,670 --> 00:05:48,960 It's the bait they released. 99 00:05:49,360 --> 00:05:51,110 And then they choreographed the script. 100 00:05:51,240 --> 00:05:52,830 Everything is perfectly arranged. 101 00:05:55,320 --> 00:05:56,320 That is to say, 102 00:05:57,160 --> 00:05:58,230 maybe from the beginning. 103 00:05:58,230 --> 00:05:58,880 We fell into 104 00:05:58,880 --> 00:05:59,790 their trap. 105 00:06:02,230 --> 00:06:03,200 What about the things I asked you to investigate? 106 00:06:03,440 --> 00:06:04,040 Take it out. 107 00:06:04,550 --> 00:06:05,000 I found it. 108 00:06:09,670 --> 00:06:10,600 The leader is Qin Guan. 109 00:06:11,390 --> 00:06:12,440 Here are his details. 110 00:06:14,720 --> 00:06:16,600 Qin Guan's father, Qin Zhiwei, 111 00:06:16,600 --> 00:06:18,390 is the boss of Qin Group. 112 00:06:19,110 --> 00:06:21,070 The contractor of Yanzhou International Convention 113 00:06:21,070 --> 00:06:21,950 and Exhibition Center 114 00:06:22,550 --> 00:06:22,920 Yes. 115 00:06:23,390 --> 00:06:24,160 Qin Zhiwei's wife 116 00:06:24,160 --> 00:06:25,040 has been dead for five years. 117 00:06:25,350 --> 00:06:26,320 I'm still single. 118 00:06:27,270 --> 00:06:28,320 Interesting. 119 00:06:36,720 --> 00:06:37,200 Yuxi 120 00:06:37,230 --> 00:06:37,670 Mr. Wu. 121 00:06:38,270 --> 00:06:38,760 Have a seat. 122 00:06:39,040 --> 00:06:39,390 secretary 123 00:06:39,480 --> 00:06:39,950 Serve the tea 124 00:06:44,270 --> 00:06:45,070 Long time no see. 125 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 The company is getting bigger and bigger. 126 00:06:46,950 --> 00:06:47,440 Where? 127 00:06:47,920 --> 00:06:49,670 These are all superficial projects. 128 00:06:50,550 --> 00:06:51,110 Me 129 00:06:51,160 --> 00:06:52,950 I still have a lot to learn from you. 130 00:06:53,830 --> 00:06:54,760 You're too modest. 131 00:06:55,790 --> 00:06:57,510 If I can work with you, 132 00:06:57,880 --> 00:07:00,230 my company will go up to a higher level. 133 00:07:02,440 --> 00:07:04,270 That's why I asked you to come here this time. 134 00:07:05,320 --> 00:07:05,550 Tea 135 00:07:09,640 --> 00:07:11,040 Yanzhou Convention and Exhibition Center. 136 00:07:11,040 --> 00:07:11,950 It's a public bidding. 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,640 Isn't your company qualified for 138 00:07:13,640 --> 00:07:15,270 Grade A lighting construction? 139 00:07:16,200 --> 00:07:17,480 Hurry up and bid for it. 140 00:07:17,550 --> 00:07:18,790 It's a once-in-a-lifetime event. 141 00:07:18,790 --> 00:07:19,550 I'd love 142 00:07:20,790 --> 00:07:22,040 to get rich, 143 00:07:22,510 --> 00:07:24,600 but my company is too weak. 144 00:07:25,640 --> 00:07:27,320 You don't have to think about funding. 145 00:07:27,480 --> 00:07:28,600 We can work together. 146 00:07:28,640 --> 00:07:29,320 Let me take care of it for you. 147 00:07:29,640 --> 00:07:30,160 Really? 148 00:07:30,600 --> 00:07:31,320 That's great. 149 00:07:32,110 --> 00:07:34,000 When the time comes, let's talk about a share ratio. 150 00:07:34,600 --> 00:07:36,070 I don't want to share it. 151 00:07:36,600 --> 00:07:37,070 You can give me 152 00:07:37,070 --> 00:07:39,510 some of the projects then. 153 00:07:40,110 --> 00:07:40,550 Sure 154 00:07:41,040 --> 00:07:41,760 Which part do you want? 155 00:07:42,550 --> 00:07:44,670 I'm learning from you, aren't I? 156 00:07:44,830 --> 00:07:45,390 Take your time. 157 00:07:46,110 --> 00:07:48,110 Look at this lamp. 158 00:07:48,320 --> 00:07:50,830 And the installation and transportation of materials. 159 00:07:50,830 --> 00:07:51,510 Is it convenient? 160 00:07:51,880 --> 00:07:52,440 -It's convenient. -No problem. I'll 161 00:07:52,670 --> 00:07:53,230 take it 162 00:07:54,230 --> 00:07:56,040 at the market price. You 163 00:07:56,070 --> 00:07:56,880 don't have to take care of me. 164 00:07:57,070 --> 00:07:58,000 But you can't treat me badly. 165 00:07:58,390 --> 00:07:59,160 Don't worry, Mr. Wu. 166 00:07:59,390 --> 00:07:59,640 Come on 167 00:08:00,230 --> 00:08:00,720 Happy cooperation. 168 00:08:00,790 --> 00:08:01,600 Happy cooperation. 169 00:08:01,950 --> 00:08:02,350 Tea 170 00:08:12,270 --> 00:08:12,760 Please come in. 171 00:08:16,720 --> 00:08:17,040 Please 172 00:08:18,790 --> 00:08:19,230 Mr. Qin. 173 00:08:26,070 --> 00:08:26,790 Who is this? 174 00:08:27,440 --> 00:08:28,110 Hello, Mr. Qin. 175 00:08:28,600 --> 00:08:30,670 I'm Liu Yuxi from Lanli International Decoration. 176 00:08:32,600 --> 00:08:33,760 Liu Yuxi 177 00:08:34,390 --> 00:08:37,320 Ms. Liu is a well-known boss in the decoration industry. 178 00:08:37,760 --> 00:08:39,720 He is also the charity star of our city. 179 00:08:41,160 --> 00:08:41,760 I remember now. 180 00:08:42,830 --> 00:08:45,230 Not long ago, you were the focus of the audience 181 00:08:45,920 --> 00:08:47,230 at the charity awards party in the city. 182 00:08:48,440 --> 00:08:48,830 Of course not 183 00:08:49,510 --> 00:08:49,920 Hello 184 00:08:51,880 --> 00:08:52,550 Please have a seat. 185 00:08:53,000 --> 00:08:53,320 Come on 186 00:09:00,440 --> 00:09:00,950 Mr. Qin. 187 00:09:01,270 --> 00:09:03,270 I'm here to discuss some business with you. 188 00:09:04,640 --> 00:09:05,000 Mr. Qin. 189 00:09:05,390 --> 00:09:06,510 You can talk first. 190 00:09:06,880 --> 00:09:08,440 I have something to do down there. 191 00:09:08,670 --> 00:09:09,480 Okay, go back to work. 192 00:09:09,830 --> 00:09:10,070 Okay 193 00:09:16,000 --> 00:09:16,510 Mr. Qin. 194 00:09:17,070 --> 00:09:17,760 What's your name? 195 00:09:17,790 --> 00:09:19,200 I've heard a lot that such a magnificent building 196 00:09:19,950 --> 00:09:21,830 as the Convention and Exhibition Center 197 00:09:22,110 --> 00:09:23,200 was built by you. 198 00:09:23,760 --> 00:09:25,000 You're amazing. 199 00:09:26,830 --> 00:09:29,350 What I did is not worth mentioning. 200 00:09:30,070 --> 00:09:31,510 You're too modest. 201 00:09:31,830 --> 00:09:33,350 You're a big shot in Yanzhou. 202 00:09:33,880 --> 00:09:35,950 There are so many people who want to follow your lead. 203 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 It's all a favor from my friends. 204 00:09:39,670 --> 00:09:40,830 You're just giving me face. 205 00:09:43,040 --> 00:09:43,640 Mr. Qin. 206 00:09:44,480 --> 00:09:46,110 Now it's the Convention and Exhibition Center. 207 00:09:46,160 --> 00:09:47,950 We're inviting bids for the lighting project. 208 00:09:48,640 --> 00:09:49,270 Look. 209 00:09:49,390 --> 00:09:50,230 Our company. 210 00:09:50,320 --> 00:09:51,550 Do you have a chance to cooperate with me? 211 00:09:54,000 --> 00:09:55,230 It's not impossible. 212 00:09:56,720 --> 00:09:57,350 but 213 00:09:57,950 --> 00:10:01,200 Everything has to go through the public bidding process. 214 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 Reasonable, compliant and legal. 215 00:10:04,920 --> 00:10:05,480 Of course. 216 00:10:05,640 --> 00:10:06,110 Don't worry. 217 00:10:06,600 --> 00:10:08,040 I've brought all the information. 218 00:10:08,920 --> 00:10:09,590 Take a look. 219 00:10:11,280 --> 00:10:12,470 This is the information 220 00:10:12,470 --> 00:10:13,440 of the project I took on before. 221 00:10:14,670 --> 00:10:15,150 Please have a look. 222 00:10:15,400 --> 00:10:15,790 Okay 223 00:10:16,110 --> 00:10:16,960 This is the design. 224 00:10:20,200 --> 00:10:21,080 This is the lighting design. 225 00:10:21,590 --> 00:10:22,080 Take a look. 226 00:10:23,230 --> 00:10:23,520 This one 227 00:10:31,590 --> 00:10:32,840 It's so detailed. 228 00:10:33,640 --> 00:10:34,960 I didn't expect you, Mr. Liu. 229 00:10:35,230 --> 00:10:36,640 Just call me Yuxi. 230 00:10:38,760 --> 00:10:39,520 Look at this. 231 00:10:42,080 --> 00:10:42,590 Yuxi 232 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 I didn't expect you to be such a caring person. 233 00:10:46,640 --> 00:10:49,080 And you have such a strong business ability. 234 00:10:50,590 --> 00:10:52,280 I'm not as good as you. 235 00:10:55,470 --> 00:10:56,350 Can I sit here? 236 00:10:56,590 --> 00:10:57,320 Let me tell you something. 237 00:10:58,230 --> 00:10:58,760 Not bad. 238 00:11:02,670 --> 00:11:02,910 Oh, right 239 00:11:04,550 --> 00:11:05,440 Let me show you. 240 00:11:05,760 --> 00:11:06,840 This is my favorite. 241 00:11:07,880 --> 00:11:09,470 I think the convention center 242 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 will be better than this one. 243 00:11:11,080 --> 00:11:12,590 And I already have a plan in mind. 244 00:11:12,710 --> 00:11:13,440 Look at this. 245 00:11:23,200 --> 00:11:24,440 Yuxi is really amazing. 246 00:11:24,710 --> 00:11:26,280 Mr. Qin got off 247 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 to a good start. 248 00:11:28,200 --> 00:11:28,670 Of course not 249 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 If Mr. Wu hadn't 250 00:11:30,710 --> 00:11:31,710 sent me the information. 251 00:11:32,110 --> 00:11:33,030 You even invested in me. 252 00:11:33,400 --> 00:11:34,790 I dare not expect to bid for it. 253 00:11:35,910 --> 00:11:36,520 That's why. 254 00:11:36,520 --> 00:11:37,550 Our two companies. 255 00:11:37,550 --> 00:11:38,880 We should work together. 256 00:11:39,030 --> 00:11:40,470 I'm sure I can win this project. 257 00:11:41,440 --> 00:11:42,590 but 258 00:11:46,350 --> 00:11:47,080 But it doesn't matter if you say it. 259 00:11:47,670 --> 00:11:48,230 Mr. Wu. 260 00:11:49,110 --> 00:11:50,400 Guangde Energy. 261 00:11:50,440 --> 00:11:52,030 It's one of the best companies. 262 00:11:52,910 --> 00:11:54,200 Why didn't you bid on your own? 263 00:11:56,670 --> 00:11:57,840 It's a simple question. 264 00:11:58,400 --> 00:11:58,760 first 265 00:11:59,110 --> 00:12:00,000 Guangde Energy. 266 00:12:00,000 --> 00:12:01,150 I'm in the energy business. 267 00:12:01,350 --> 00:12:02,230 I'm not qualified for lighting. 268 00:12:02,840 --> 00:12:03,080 second 269 00:12:03,080 --> 00:12:03,790 You know it too. 270 00:12:03,910 --> 00:12:05,080 Tall trees attract the wind. 271 00:12:05,710 --> 00:12:06,880 There are many opponents. 272 00:12:06,880 --> 00:12:08,280 They are watching our every move. 273 00:12:08,350 --> 00:12:09,550 If I bid, 274 00:12:09,880 --> 00:12:11,350 my business rivals will keep an eye on me. 275 00:12:11,670 --> 00:12:12,910 It's going to be 276 00:12:13,640 --> 00:12:14,960 a lot of trouble, you know? 277 00:12:19,110 --> 00:12:19,550 You're right. 278 00:12:20,590 --> 00:12:21,550 This is a big company. 279 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 There are also big companies that are not easy. 280 00:12:24,710 --> 00:12:26,080 Wish us a happy cooperation. 281 00:12:26,440 --> 00:12:27,030 Happy cooperation. 282 00:12:28,880 --> 00:12:29,400 Boss 283 00:12:29,670 --> 00:12:30,760 I have good news. 284 00:12:31,080 --> 00:12:32,000 I planted the bomb. 285 00:12:32,000 --> 00:12:32,960 I found a channel. 286 00:12:34,840 --> 00:12:36,710 I found a businessman named Liu Yuxi. 287 00:12:36,960 --> 00:12:37,880 She's getting close. 288 00:12:37,880 --> 00:12:39,080 Qin Zhiwei, the general contractor 289 00:12:39,110 --> 00:12:40,550 of Yanzhou Convention and Exhibition Center, 290 00:12:41,550 --> 00:12:44,520 is likely to contract some projects through him. 291 00:12:45,230 --> 00:12:46,200 With this cover, 292 00:12:46,440 --> 00:12:48,280 we can secretly send the bomb to the convention center 293 00:12:48,640 --> 00:12:51,030 without knowing it. 294 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Is Liu Yuxi reliable? 295 00:12:53,840 --> 00:12:54,960 She was completely in the dark. 296 00:12:54,960 --> 00:12:55,790 I don't know anything. 297 00:12:56,110 --> 00:12:58,590 She thought it was a normal bid. 298 00:12:59,280 --> 00:13:00,000 It's good. 299 00:13:00,030 --> 00:13:00,760 Hurry up and implement it. 300 00:13:01,670 --> 00:13:02,080 And 301 00:13:02,550 --> 00:13:04,520 the new energy data about James. 302 00:13:04,710 --> 00:13:05,590 You don't have to look for it anymore. 303 00:13:06,670 --> 00:13:07,110 Why? 304 00:13:08,200 --> 00:13:09,030 I've learned that 305 00:13:09,030 --> 00:13:10,440 the data has fallen into 306 00:13:10,550 --> 00:13:13,000 the hands of the current president of the Global Energy Conference. 307 00:13:14,550 --> 00:13:16,350 They used to be classmates. 308 00:13:17,030 --> 00:13:18,440 James gave him 309 00:13:18,440 --> 00:13:20,350 the only backup 310 00:13:20,960 --> 00:13:23,280 before he died. But I couldn't find it. 311 00:13:24,030 --> 00:13:24,960 What should we do? 312 00:13:26,110 --> 00:13:28,080 James's data must not be published. 313 00:13:28,760 --> 00:13:30,470 The chairman of the Energy Department must die. 314 00:13:31,790 --> 00:13:34,280 But his security is tight. 315 00:13:34,670 --> 00:13:35,910 The only chance is for him 316 00:13:35,910 --> 00:13:37,960 to attend the opening ceremony of the Energy Conference. 317 00:13:39,470 --> 00:13:40,320 That's good. 318 00:13:40,550 --> 00:13:41,790 Let's kill him together. 319 00:13:43,000 --> 00:13:44,030 You haven't even managed 320 00:13:44,030 --> 00:13:44,880 the super bomb yet. 321 00:13:45,400 --> 00:13:46,350 If something goes wrong, 322 00:13:46,840 --> 00:13:48,760 let James's data be made public. 323 00:13:49,030 --> 00:13:50,200 We're doomed. 324 00:13:55,400 --> 00:13:56,280 What do you mean? 325 00:13:56,880 --> 00:13:58,200 You don't have to worry about this. 326 00:13:58,590 --> 00:14:00,550 I'll arrange someone else to follow up. 327 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 All your tasks now. 328 00:14:02,320 --> 00:14:04,000 We need to hurry up and develop a bomb. 329 00:14:04,400 --> 00:14:06,590 And take care of the entrance passage of the bomb. 330 00:14:06,790 --> 00:14:08,320 There must be no problems. 331 00:14:09,200 --> 00:14:09,710 Do you understand? 332 00:14:10,670 --> 00:14:11,000 Yes 333 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 Let me ask you before. 334 00:14:14,280 --> 00:14:15,670 Why do you have to eliminate Ning Meng? 335 00:14:15,880 --> 00:14:16,200 Come on 336 00:14:16,960 --> 00:14:17,710 I have it today. 337 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Explain it to me. 338 00:14:20,960 --> 00:14:22,030 I've already explained it. 339 00:14:23,000 --> 00:14:24,280 Blue Lightning doesn't need such soldiers. 340 00:14:25,350 --> 00:14:26,230 Are you done? 341 00:14:28,400 --> 00:14:30,590 The badge awarding ceremony is about to be held. 342 00:14:31,030 --> 00:14:31,880 Ning Meng. 343 00:14:32,030 --> 00:14:32,710 You're here today. 344 00:14:32,710 --> 00:14:33,910 You have to make it clear to me. 345 00:14:37,230 --> 00:14:37,760 This is an order. 346 00:14:40,280 --> 00:14:41,440 Because her brother Ning Lei 347 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 is my best comrade-in-arms. 348 00:14:45,440 --> 00:14:46,760 We caught the grass wolf two years ago. 349 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 It was supposed to be me. 350 00:14:51,280 --> 00:14:52,000 But he died. 351 00:14:54,790 --> 00:14:55,520 He sacrificed for me. 352 00:14:56,710 --> 00:14:58,000 I can't take his sister 353 00:14:58,150 --> 00:14:59,440 to the front line anymore. 354 00:15:03,670 --> 00:15:06,150 Ning Meng is the only daughter of the Ning family. 355 00:15:07,960 --> 00:15:10,670 I still can't forget it today. 356 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 The scene where the white-haired man gave the black-haired man 357 00:15:18,640 --> 00:15:20,200 a gift that day. 358 00:15:20,200 --> 00:15:20,790 Mom 359 00:15:47,880 --> 00:15:51,400 My adopted son returned from the army with nothing. 360 00:15:55,470 --> 00:15:56,550 I didn't repay my kindness. 361 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Soul comes back 362 00:16:04,640 --> 00:16:05,400 first. That day is just right. 363 00:16:06,200 --> 00:16:07,590 Lei's mother's birthday. 364 00:16:11,200 --> 00:16:12,440 She has been waiting for Lei. 365 00:16:13,350 --> 00:16:14,790 Come back with Ning Meng to celebrate her birthday. 366 00:16:40,320 --> 00:16:40,840 Mom 367 00:16:46,280 --> 00:16:46,840 Come on 368 00:16:47,960 --> 00:16:49,280 Have some cake 369 00:16:51,710 --> 00:16:52,200 Come on 370 00:16:53,590 --> 00:16:54,710 Eat cake 371 00:16:55,840 --> 00:16:58,400 and wish my mom a long life. 372 00:16:59,280 --> 00:17:00,230 Happy birthday! 373 00:17:21,320 --> 00:17:24,280 My son 374 00:17:53,880 --> 00:17:54,520 has been crying 375 00:17:54,960 --> 00:17:55,790 every day since then. 376 00:17:58,110 --> 00:17:59,230 But I cried my eyes out. 377 00:18:02,840 --> 00:18:04,150 Ning Meng is the only hope for the Ning family. 378 00:18:05,350 --> 00:18:07,350 I won't put her in danger again. 379 00:18:07,840 --> 00:18:08,280 Report 380 00:18:08,710 --> 00:18:09,150 Come in 381 00:18:15,080 --> 00:18:15,550 detachment leader 382 00:18:16,080 --> 00:18:16,440 Captain 383 00:18:19,960 --> 00:18:20,710 What are you doing here? 384 00:18:24,110 --> 00:18:24,470 Captain 385 00:18:25,230 --> 00:18:26,230 What you just said. 386 00:18:26,470 --> 00:18:27,550 I heard everything. 387 00:18:29,350 --> 00:18:30,000 Okay. 388 00:18:30,670 --> 00:18:31,880 You've learned to lie on the wall. 389 00:18:32,840 --> 00:18:33,230 Report 390 00:18:33,880 --> 00:18:34,960 Yes, I just heard it. 391 00:18:37,760 --> 00:18:38,110 Ning Meng 392 00:18:39,550 --> 00:18:40,230 What do you want to say? 393 00:18:40,760 --> 00:18:41,230 Just tell me. 394 00:18:46,190 --> 00:18:46,760 I don't agree. 395 00:18:46,800 --> 00:18:48,350 The reason why the captain refused me to join Blue Lightning. 396 00:18:50,400 --> 00:18:50,880 first of all 397 00:18:51,920 --> 00:18:53,520 My brother died trying to save me. 398 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 Terrorists are the real killers. 399 00:18:57,400 --> 00:18:58,230 My brother's sacrifice. 400 00:18:59,310 --> 00:19:00,950 It's not directly related to the captain. 401 00:19:03,190 --> 00:19:03,760 next 402 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 My mom can't see. 403 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 But that doesn't mean 404 00:19:09,040 --> 00:19:10,350 I need to be protected. 405 00:19:11,800 --> 00:19:12,560 I believe 406 00:19:14,560 --> 00:19:15,310 my mom will be proud of me 407 00:19:15,310 --> 00:19:16,430 for joining Blue Lightning. 408 00:19:17,190 --> 00:19:18,710 Just like she had a heroic son. 409 00:19:18,710 --> 00:19:19,760 As proud as you are. 410 00:19:23,310 --> 00:19:23,880 moreover 411 00:19:25,070 --> 00:19:26,760 I believe that if my brother were still alive, 412 00:19:28,070 --> 00:19:30,110 he would definitely support my decision now. 413 00:19:31,000 --> 00:19:31,590 I firmly believe it. 414 00:19:31,590 --> 00:19:32,230 I can take his place. 415 00:19:32,230 --> 00:19:33,800 To fulfill his unfinished mission. 416 00:19:36,070 --> 00:19:37,400 You're not as good as your brother. 417 00:19:41,590 --> 00:19:41,950 Captain 418 00:19:43,800 --> 00:19:45,230 You don't have to deny me. 419 00:19:46,070 --> 00:19:47,110 My brother can do it. 420 00:19:47,760 --> 00:19:48,920 I can do the same. 421 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 Even if I tried my best, I would 422 00:19:51,160 --> 00:19:51,560 try very hard 423 00:19:52,400 --> 00:19:53,110 How can you fight for it? 424 00:19:54,070 --> 00:19:56,070 Your brother ranked first in the whole team in shooting competition. 425 00:19:56,280 --> 00:19:56,710 Can you do it? 426 00:19:57,310 --> 00:19:58,880 Your brother ranked first in the whole reconnaissance team. 427 00:19:58,880 --> 00:19:59,470 Can you do it? 428 00:19:59,950 --> 00:20:01,520 Your brother ranks first in the armed cross-country team. 429 00:20:01,520 --> 00:20:02,160 Can you do it? 430 00:20:02,710 --> 00:20:03,590 Your brother didn't eat or drink 431 00:20:03,830 --> 00:20:05,040 during a day at the training ground. 432 00:20:05,160 --> 00:20:05,800 Can you do it? 433 00:20:07,310 --> 00:20:08,040 Your brother can do it. 434 00:20:08,400 --> 00:20:09,430 What can you do? 435 00:20:23,830 --> 00:20:24,430 Ning Meng 436 00:20:25,350 --> 00:20:26,070 What's wrong with you? 437 00:20:50,680 --> 00:20:51,520 What's wrong with her? 438 00:20:52,310 --> 00:20:52,950 I don't know. 439 00:20:54,520 --> 00:20:55,070 What's going on? 440 00:20:55,400 --> 00:20:56,350 Don't you know, Sisi? 441 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 She's so furious. 442 00:20:59,110 --> 00:20:59,800 What's wrong? 443 00:21:01,800 --> 00:21:02,280 What's wrong 444 00:21:36,710 --> 00:21:37,520 with her? 445 00:21:38,310 --> 00:21:39,350 You're not smart again, are you? 446 00:21:40,040 --> 00:21:41,880 This obviously made Captain Qin angry. 447 00:21:42,000 --> 00:21:42,590 Are you punished? 448 00:21:46,520 --> 00:21:47,000 Let's go 449 00:21:48,280 --> 00:21:49,110 Let's go. 450 00:22:17,110 --> 00:22:17,560 Qin commander. 451 00:22:18,190 --> 00:22:19,230 It's a hot day. 452 00:22:19,230 --> 00:22:20,280 Punish a little girl for running a big lap. 453 00:22:21,230 --> 00:22:22,040 What did you do wrong? 454 00:22:25,760 --> 00:22:26,430 It's her fault. 455 00:22:28,070 --> 00:22:29,070 I shouldn't have come. 456 00:22:32,950 --> 00:22:33,190 Qin 457 00:22:33,350 --> 00:22:34,070 No, I'm telling you. 458 00:22:36,280 --> 00:22:37,470 I don't understand you two. 459 00:22:38,560 --> 00:22:39,230 Ning Meng 460 00:22:41,280 --> 00:22:41,760 Ning Meng 461 00:22:47,190 --> 00:22:48,280 What happened? 462 00:22:49,760 --> 00:22:51,040 Did the captain kick you out again? 463 00:22:52,400 --> 00:22:53,640 Soldiers who don't want to be heroes. 464 00:22:53,920 --> 00:22:54,710 Not a good soldier. 465 00:22:55,640 --> 00:22:57,110 I just want to prove it to him. 466 00:22:57,710 --> 00:22:59,040 What my brother can do. 467 00:22:59,310 --> 00:22:59,950 I can do it, too. 468 00:23:00,520 --> 00:23:01,710 You keep running like this. 469 00:23:02,160 --> 00:23:03,400 Can you prove the problem? 470 00:23:05,430 --> 00:23:06,280 I can't run for a while. 471 00:23:06,830 --> 00:23:07,760 Then I'll run for one day. 472 00:23:08,400 --> 00:23:09,760 I still can't run for a day. 473 00:23:11,040 --> 00:23:12,230 Then I'll keep running. 474 00:23:21,880 --> 00:23:22,520 Come on, Zhuang Qian. 475 00:23:23,560 --> 00:23:24,710 One, two, three. 476 00:23:24,710 --> 00:23:25,350 Start 477 00:23:28,160 --> 00:23:28,800 All of you, work harder. 478 00:23:31,280 --> 00:23:35,680 I tried my best. 479 00:23:36,040 --> 00:23:36,800 Go for it 480 00:23:38,710 --> 00:23:39,680 Stop, everyone. 481 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 I don't know what happened. 482 00:23:42,070 --> 00:23:43,230 Ning Meng is in a fight with the captain. 483 00:23:43,760 --> 00:23:45,110 Running on the playground with your rucksacks. 484 00:23:45,710 --> 00:23:46,880 He said he would run for a whole day. 485 00:23:47,400 --> 00:23:47,920 Run for a day. 486 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Everyone, think of a way. 487 00:23:50,950 --> 00:23:52,920 You have too much energy, 488 00:23:53,040 --> 00:23:54,190 right? What's going on? 489 00:23:54,430 --> 00:23:55,830 You haven't been quiet all day, 490 00:23:56,520 --> 00:23:57,040 Tong Mengyao. 491 00:23:57,640 --> 00:23:58,680 You usually have the most ideas. 492 00:23:59,160 --> 00:24:00,110 Do something about it. 493 00:24:09,110 --> 00:24:09,830 Tong Mengyao, this is 494 00:24:17,760 --> 00:24:18,350 Report 495 00:24:18,950 --> 00:24:19,350 Come in 496 00:24:26,040 --> 00:24:26,520 Captain 497 00:24:27,590 --> 00:24:29,110 Do you still want Ning Meng to leave? 498 00:24:30,070 --> 00:24:31,280 This is my own business. 499 00:24:32,160 --> 00:24:33,800 Haven't Ning Meng proved himself 500 00:24:34,190 --> 00:24:36,110 after such a long training? 501 00:24:38,310 --> 00:24:38,920 I told you 502 00:24:39,590 --> 00:24:40,920 this is my own business. 503 00:24:41,520 --> 00:24:42,560 Is it up to you to ask 504 00:24:42,560 --> 00:24:43,710 whether the personnel will be selected or not? 505 00:24:45,470 --> 00:24:45,920 Captain 506 00:24:46,280 --> 00:24:47,430 I have no right to ask. 507 00:24:48,160 --> 00:24:49,520 But I want to say something for Ning Meng. 508 00:24:50,830 --> 00:24:51,950 It's been such a long time. 509 00:24:52,350 --> 00:24:53,590 You saw how hard Ning Meng worked. 510 00:24:53,880 --> 00:24:55,640 But you don't know that 511 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 she has done more to stay 512 00:24:57,000 --> 00:24:57,830 than all of us 513 00:24:59,830 --> 00:25:00,760 combined. She told me. 514 00:25:01,230 --> 00:25:02,160 She wants to be a hero. 515 00:25:03,000 --> 00:25:04,310 A hero like his brother. 516 00:25:06,160 --> 00:25:07,640 This is her only goal now. 517 00:25:08,000 --> 00:25:09,110 It's the meaning of her life. 518 00:25:10,400 --> 00:25:11,350 Ask her to leave. 519 00:25:11,680 --> 00:25:12,110 It's like 520 00:25:12,110 --> 00:25:13,800 crushing all her dreams and hopes. 521 00:25:15,950 --> 00:25:16,680 Do you think 522 00:25:17,310 --> 00:25:19,040 she'll live well when she's back? 523 00:25:22,920 --> 00:25:23,280 Captain 524 00:25:24,230 --> 00:25:25,950 I don't believe you didn't feel touched 525 00:25:26,070 --> 00:25:27,470 when you saw Ning Meng. 526 00:25:33,350 --> 00:25:33,950 I'm done. 527 00:25:35,040 --> 00:25:35,640 Goodbye, captain. 528 00:26:13,430 --> 00:26:14,350 What are you doing? 529 00:26:15,710 --> 00:26:16,310 You said it. 530 00:26:16,680 --> 00:26:18,040 You must stay at Blue Lightning. 531 00:26:18,590 --> 00:26:19,350 There's a reason. 532 00:26:19,830 --> 00:26:21,110 We are the comrades in the army. 533 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 This is also the reason why I can persist. 534 00:26:24,560 --> 00:26:25,230 What should I do 535 00:26:25,920 --> 00:26:26,830 if you leave? 536 00:26:27,230 --> 00:26:27,710 I'll fight with you 537 00:26:28,190 --> 00:26:29,040 this time. 538 00:26:29,880 --> 00:26:31,040 This is my own business. 539 00:26:31,560 --> 00:26:32,590 You don't have to do this. 540 00:26:34,040 --> 00:26:34,520 Okay. 541 00:26:35,350 --> 00:26:36,710 I just want to run today. 542 00:26:37,280 --> 00:26:37,880 Just run away. 543 00:26:38,310 --> 00:26:39,000 I'll stay with you. 544 00:27:04,430 --> 00:27:05,040 Thank you. 545 00:27:05,310 --> 00:27:05,800 Thank you. 546 00:27:06,110 --> 00:27:06,590 Thank you. 547 00:27:11,800 --> 00:27:12,590 Where have you been? 548 00:27:13,470 --> 00:27:14,310 He went to see the captain. 549 00:27:15,040 --> 00:27:15,680 What's going on? 550 00:27:20,230 --> 00:27:20,920 Where's Li Sisi? 551 00:27:22,430 --> 00:27:23,160 She went running 552 00:27:23,160 --> 00:27:24,190 with her backpack. 553 00:27:38,760 --> 00:27:39,280 Listen to me 554 00:27:39,680 --> 00:27:40,560 and go back now. 555 00:27:42,350 --> 00:27:43,830 It's been a long time since I ran away so happily. 556 00:27:44,430 --> 00:27:45,350 The more you run, the more comfortable you feel. 557 00:27:46,000 --> 00:27:47,230 I don't want to go back now. 558 00:27:48,310 --> 00:27:49,800 Don't embarrass yourself with me. 559 00:27:50,680 --> 00:27:51,560 One more. One more. 560 00:27:51,920 --> 00:27:52,640 Another one. 561 00:27:53,350 --> 00:27:54,350 Look at those men. 562 00:27:54,710 --> 00:27:55,680 They're all laughing at us. 563 00:27:56,280 --> 00:27:57,560 Who dares to laugh at the female soldiers of Blue Lightning? 564 00:27:58,000 --> 00:27:58,680 I don't want to hang out anymore. 565 00:27:59,640 --> 00:28:01,040 What are you doing? 566 00:28:01,590 --> 00:28:03,400 This is between me and the captain. 567 00:28:03,680 --> 00:28:05,560 You really don't have to get involved. 568 00:28:05,590 --> 00:28:06,680 Blue Lightning is a group. 569 00:28:06,920 --> 00:28:08,000 There's nothing to do with anyone. 570 00:28:08,310 --> 00:28:08,590 Yes. 571 00:28:09,190 --> 00:28:10,400 No one can separate us. 572 00:28:10,710 --> 00:28:11,520 Neither can the captain. 573 00:28:13,230 --> 00:28:14,160 You saved my life. 574 00:28:14,640 --> 00:28:15,760 I used to treat you badly. 575 00:28:16,230 --> 00:28:18,110 I never apologize. 576 00:28:18,430 --> 00:28:19,280 I'll stay with you this time. 577 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 I'm kind of grateful to you. 578 00:28:48,160 --> 00:28:48,590 Qu Bo 579 00:28:49,400 --> 00:28:51,040 With my keen insight. 580 00:28:51,070 --> 00:28:51,760 I'm judging. 581 00:28:52,710 --> 00:28:54,110 This designation refers to female soldiers and female soldiers. 582 00:28:54,110 --> 00:28:54,800 They're fighting over there. 583 00:28:56,430 --> 00:28:57,400 I thought I was a girl group. 584 00:28:57,400 --> 00:28:58,520 You're competing for the C position here. 585 00:29:00,040 --> 00:29:00,400 exactly 586 00:29:00,400 --> 00:29:02,110 Why should a woman give a hard time to a woman? 587 00:29:03,070 --> 00:29:03,800 It's better to be brothers. 588 00:29:07,560 --> 00:29:08,310 What are you looking at?! 589 00:29:08,470 --> 00:29:09,230 I haven't seen 590 00:29:14,310 --> 00:29:15,070 any training. 591 00:29:15,110 --> 00:29:16,040 What are you looking at? 592 00:29:16,070 --> 00:29:16,560 Let's go. 593 00:29:16,560 --> 00:29:17,430 I haven't seen any training before. Go, 594 00:29:19,590 --> 00:29:20,470 go, go. 595 00:29:22,230 --> 00:29:23,520 The three of you secretly practice. 596 00:29:23,800 --> 00:29:24,920 He wants to leave us. 597 00:29:25,520 --> 00:29:25,880 Come on. 598 00:29:26,190 --> 00:29:27,350 Don't be a coward if you don't want to fall behind. 599 00:29:28,000 --> 00:29:29,070 Why are you here? 600 00:29:29,520 --> 00:29:30,280 Go back now. 601 00:29:30,280 --> 00:29:31,310 What if the captain finds out 602 00:29:31,880 --> 00:29:33,040 and really wants to kick me out? 603 00:29:33,470 --> 00:29:34,280 It's not just me. 604 00:29:34,520 --> 00:29:35,800 Everyone is here except Yang Shu. 605 00:29:36,950 --> 00:29:37,800 Who said I didn't come? 606 00:29:39,710 --> 00:29:40,520 Good for you, Lone Ranger. 607 00:29:41,160 --> 00:29:42,430 It's my first time to take part in a group activity. 608 00:29:43,230 --> 00:29:45,310 I just think if Ning Meng leaves. 609 00:29:45,590 --> 00:29:46,470 Only one opponent is missing. 610 00:29:46,710 --> 00:29:47,430 It'll be boring. 611 00:29:57,280 --> 00:29:58,470 Why is everything like this now? 612 00:29:58,680 --> 00:29:59,760 You didn't even tell us about the training. 613 00:29:59,760 --> 00:30:00,590 Turn on the stove 614 00:30:00,760 --> 00:30:01,560 What's going on? 615 00:30:02,190 --> 00:30:03,230 I told them. 616 00:30:03,560 --> 00:30:04,710 No, we can train here. 617 00:30:04,830 --> 00:30:05,760 Let them rest 618 00:30:06,070 --> 00:30:07,760 and want to train more to surpass our male soldiers. 619 00:30:08,000 --> 00:30:08,800 I'm telling you, 620 00:30:08,920 --> 00:30:09,430 no way. 621 00:30:11,880 --> 00:30:13,230 Let's shout the slogan together. 622 00:30:14,110 --> 00:30:15,470 The harder it is. 623 00:30:15,680 --> 00:30:16,920 Move forward. 624 00:30:17,160 --> 00:30:18,280 The harder it is. 625 00:30:18,520 --> 00:30:19,760 Move forward. 626 00:30:19,920 --> 00:30:21,040 The harder it is. 627 00:30:21,400 --> 00:30:22,640 Move forward. 628 00:30:22,950 --> 00:30:24,070 The harder it is. 629 00:30:24,310 --> 00:30:25,560 Move forward. 630 00:30:25,880 --> 00:30:27,000 The harder it is. 631 00:30:27,230 --> 00:30:28,470 Move forward. 632 00:30:28,590 --> 00:30:30,040 The harder it is. 633 00:30:30,110 --> 00:30:31,280 Move forward. 634 00:30:31,430 --> 00:30:32,950 The harder it is. 635 00:30:33,160 --> 00:30:34,230 Move forward. 636 00:30:34,400 --> 00:30:35,590 The harder it is. 637 00:30:35,830 --> 00:30:37,070 Move forward. 638 00:31:17,560 --> 00:31:18,350 What's wrong with Tong Mengyao? 639 00:31:20,310 --> 00:31:20,590 I'm fine. 640 00:31:21,280 --> 00:31:21,800 I can. 641 00:31:24,520 --> 00:31:25,190 Are you okay? 642 00:31:32,350 --> 00:31:32,710 Are you okay? 643 00:32:08,230 --> 00:32:09,040 I saw this. 644 00:32:09,800 --> 00:32:10,470 How do you feel? 645 00:32:12,110 --> 00:32:12,830 I don't feel anything. 646 00:32:13,800 --> 00:32:14,280 No 647 00:32:14,760 --> 00:32:15,560 You're not here. 648 00:32:15,560 --> 00:32:16,920 I've been sitting here for hours. 649 00:32:17,800 --> 00:32:18,560 I've been looking at you for a long time. 650 00:32:19,310 --> 00:32:20,230 My back hurts when I'm standing. 651 00:32:20,640 --> 00:32:21,830 I think you have a headache. 652 00:32:24,920 --> 00:32:26,110 I'm very pleased with 653 00:32:27,640 --> 00:32:28,310 the current state of Blue Lightning. 654 00:32:30,590 --> 00:32:33,040 It's all because of you, the captain. 655 00:32:33,800 --> 00:32:34,950 On the battlefield in the future 656 00:32:35,560 --> 00:32:35,920 they 657 00:32:37,190 --> 00:32:38,070 He will be a life-and-death comrade-in-arms. 658 00:32:38,760 --> 00:32:39,590 A close friend. 659 00:32:40,470 --> 00:32:41,800 In the future, for each of them, 660 00:32:43,000 --> 00:32:44,430 in their military career, 661 00:32:44,950 --> 00:32:45,640 they will be each other. 662 00:32:46,560 --> 00:32:47,920 is an indispensable part of it. 663 00:32:49,920 --> 00:32:50,760 That's why you're the captain. 664 00:32:51,950 --> 00:32:52,880 You must learn it. 665 00:32:53,470 --> 00:32:54,950 Take good care of every soldier of yours. 666 00:33:48,560 --> 00:33:49,110 Stop 667 00:34:08,350 --> 00:34:09,400 Welcome to Blue Lightning. 668 00:34:13,880 --> 00:34:14,310 Captain 669 00:34:15,070 --> 00:34:17,430 Are you saying you want Ning Meng to stay? 670 00:34:18,830 --> 00:34:19,280 Captain 671 00:34:19,950 --> 00:34:20,950 Aren't you going to drive Ning Meng away? 672 00:34:21,680 --> 00:34:22,880 It sounds good to me. 673 00:34:23,310 --> 00:34:23,950 He stayed. 674 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 I'm deaf from running. 675 00:34:27,520 --> 00:34:28,190 I'll say it again. 676 00:34:31,350 --> 00:34:32,350 Welcome to Blue Lightning. 677 00:34:36,470 --> 00:34:37,430 Thank you, Captain. 678 00:34:39,190 --> 00:34:39,710 Go, go, go! 679 00:34:40,560 --> 00:34:41,400 -I haven't run enough. -Ning Meng, that's 680 00:34:41,640 --> 00:34:42,830 great. 681 00:34:47,160 --> 00:34:47,520 Captain 682 00:34:48,560 --> 00:34:49,310 Why are you blushing? 683 00:34:50,400 --> 00:34:50,710 Captain 684 00:34:52,710 --> 00:34:53,110 Give me a hug. 685 00:34:53,800 --> 00:34:54,710 You didn't run enough. 686 00:34:55,040 --> 00:34:55,680 Ten more laps. 687 00:34:56,190 --> 00:34:57,280 Enough running! Enough running! 688 00:34:57,280 --> 00:34:57,680 Come on 689 00:34:57,950 --> 00:34:59,000 What's our slogan? 690 00:34:59,280 --> 00:35:00,830 The harder it is. 691 00:35:01,000 --> 00:35:02,710 Move forward. 692 00:35:02,880 --> 00:35:04,350 The harder it is. 693 00:35:04,680 --> 00:35:06,230 Move forward. 694 00:35:06,680 --> 00:35:07,800 The harder it is. 695 00:35:08,310 --> 00:35:09,400 Move forward. 696 00:35:21,280 --> 00:35:21,590 Who? 697 00:35:24,400 --> 00:35:25,040 Hello, political commissar. 698 00:35:25,350 --> 00:35:26,160 What are you doing? 699 00:35:27,160 --> 00:35:28,110 I'm sorry, commissar. 700 00:35:28,230 --> 00:35:30,110 I... I didn't mean to. 701 00:35:31,560 --> 00:35:32,640 Crazy. 702 00:35:32,920 --> 00:35:33,680 Running around. 703 00:35:33,920 --> 00:35:35,110 You don't even look at people when you walk. 704 00:35:36,040 --> 00:35:37,830 I'm really sorry, commissar. 705 00:35:38,470 --> 00:35:40,310 I was too happy for a moment. 706 00:35:40,310 --> 00:35:42,230 That's why I got carried away. 707 00:35:42,680 --> 00:35:44,280 Why are you so happy? 708 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Captain has decided to keep me. 709 00:35:49,950 --> 00:35:51,670 Pay attention to your appearance, too. 710 00:35:52,190 --> 00:35:52,520 Yes 711 00:35:53,280 --> 00:35:53,630 Let's go. 712 00:35:55,630 --> 00:35:56,230 See you, commissar. 713 00:36:01,520 --> 00:36:02,630 Little girl is quite energetic. 714 00:36:05,670 --> 00:36:06,520 Why did he run away again? 715 00:36:07,360 --> 00:36:07,950 I won't run anymore. 716 00:36:23,080 --> 00:36:23,670 Monitor. 717 00:36:23,670 --> 00:36:24,280 Someone wants to see me. 718 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 Which unit are you from? 719 00:36:25,600 --> 00:36:26,710 Blue Lightning Commando 720 00:36:26,800 --> 00:36:27,390 Xu Dongdong 721 00:36:27,670 --> 00:36:28,000 Go ahead. 722 00:36:28,600 --> 00:36:29,120 Thank you, monitor. 723 00:36:50,870 --> 00:36:51,600 You've grown your skills. 724 00:36:52,080 --> 00:36:52,670 Why are you here? 725 00:36:53,230 --> 00:36:54,470 Why can't it be me? 726 00:36:54,670 --> 00:36:55,230 Surprise? 727 00:36:55,760 --> 00:36:56,390 Was it an accident? 728 00:36:57,560 --> 00:36:58,150 It's on my phone. 729 00:36:58,150 --> 00:36:59,470 I've made it very clear to you. 730 00:37:00,230 --> 00:37:00,600 Yes 731 00:37:01,950 --> 00:37:03,320 Your brother owes me money and ran away. 732 00:37:05,520 --> 00:37:06,190 You should 733 00:37:06,840 --> 00:37:07,910 pay back the money. 734 00:37:08,080 --> 00:37:08,710 Don't try to fool me. 735 00:37:09,120 --> 00:37:09,910 My brother told me everything. 736 00:37:10,120 --> 00:37:11,150 The money has already been paid back to you. 737 00:37:11,280 --> 00:37:11,760 Yes 738 00:37:12,630 --> 00:37:13,520 The principal is paid back. 739 00:37:15,000 --> 00:37:15,630 What about the interest? 740 00:37:15,710 --> 00:37:16,560 The interest has also been paid back. 741 00:37:17,760 --> 00:37:19,840 Do you think that's enough? 742 00:37:25,150 --> 00:37:25,520 How much? 743 00:37:29,190 --> 00:37:29,630 30 thousand 744 00:37:30,190 --> 00:37:30,800 30 thousand 745 00:37:31,360 --> 00:37:32,120 The principal is 20 thousand. 746 00:37:32,120 --> 00:37:33,190 You want me to pay 30 thousand for interest. 747 00:37:33,600 --> 00:37:34,470 You eat people. 748 00:37:34,800 --> 00:37:36,390 I knew you two were brothers and sisters. 749 00:37:36,390 --> 00:37:37,950 It's all because of this cheating master. 750 00:37:38,430 --> 00:37:40,760 If you don't pay back the money today. 751 00:37:41,600 --> 00:37:42,870 I'll let all of you 752 00:37:42,870 --> 00:37:43,630 know about this. 753 00:37:47,000 --> 00:37:47,910 I'm warning you. 754 00:37:49,000 --> 00:37:49,760 It's illegal. 755 00:37:50,120 --> 00:37:50,910 I can't give it to you. 756 00:37:51,320 --> 00:37:52,870 If you don't pay back the money today. 757 00:37:53,000 --> 00:37:53,910 Don't even think about leaving. 758 00:37:58,280 --> 00:37:58,630 Report 759 00:37:59,280 --> 00:37:59,600 Class monitor 760 00:37:59,630 --> 00:38:00,120 Pick up the parcel. 761 00:38:00,190 --> 00:38:00,670 Please come in. 762 00:38:00,710 --> 00:38:01,040 Yes 763 00:38:08,950 --> 00:38:09,560 Please register. 764 00:38:09,710 --> 00:38:10,040 Yes 765 00:38:17,710 --> 00:38:18,320 See you, class monitor. 766 00:38:21,190 --> 00:38:22,670 I'm telling you, it's best not to do this. 767 00:38:22,950 --> 00:38:23,190 Don't 768 00:38:25,560 --> 00:38:26,190 Who are you? 769 00:38:26,910 --> 00:38:27,470 Who is 770 00:38:28,320 --> 00:38:28,870 Xu Dongdong? 771 00:38:29,560 --> 00:38:30,190 A loan shark. 772 00:38:30,430 --> 00:38:31,560 Who's the loan shark? 773 00:38:32,520 --> 00:38:33,150 I'm telling you, 774 00:38:33,710 --> 00:38:34,560 she owes me money. 775 00:38:34,950 --> 00:38:35,600 Mind your own business. 776 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 I've already paid you back. 777 00:38:39,080 --> 00:38:39,360 Let's go 778 00:38:39,430 --> 00:38:40,000 Let's talk over here. 779 00:38:40,190 --> 00:38:40,840 Let's go. 780 00:38:43,840 --> 00:38:44,320 scatter 781 00:38:44,630 --> 00:38:45,430 Get out of my way. 782 00:38:46,520 --> 00:38:47,280 Get out of my way. 783 00:38:48,360 --> 00:38:49,000 Get out of my way! 784 00:38:49,120 --> 00:38:49,430 Me 785 00:38:50,120 --> 00:38:51,040 Why are you still hitting me? 786 00:38:51,120 --> 00:38:51,910 I'm going to hit him. 787 00:38:52,080 --> 00:38:52,230 Me 788 00:38:58,390 --> 00:38:59,150 This is outrageous. 789 00:38:59,560 --> 00:39:00,560 You're really capable. 790 00:39:01,000 --> 00:39:02,360 They fought at the gate of the camp. 791 00:39:05,470 --> 00:39:07,190 How did you two lead the troops for me? 792 00:39:13,040 --> 00:39:13,870 Go back and reflect on 793 00:39:14,840 --> 00:39:15,800 yourself. Everyone should write a review. 794 00:39:18,150 --> 00:39:18,800 Yes 795 00:39:21,190 --> 00:39:22,600 I'm mainly responsible for this. 796 00:39:23,280 --> 00:39:25,280 Lin Yi, I must severely criticize you. 797 00:39:26,150 --> 00:39:27,360 But I got to know the situation. 798 00:39:27,840 --> 00:39:29,150 It's mainly because the opponent started it first. 799 00:39:29,430 --> 00:39:30,080 Lin Yi did it for. 800 00:39:30,080 --> 00:39:31,670 Can the opponent fight back if he starts first? 801 00:39:35,080 --> 00:39:37,000 How much impact will it have 802 00:39:37,080 --> 00:39:37,840 on our troops 803 00:39:37,840 --> 00:39:38,870 if this matter spreads to the local area? 804 00:39:41,080 --> 00:39:42,470 This matter must be dealt with seriously. 805 00:39:43,670 --> 00:39:44,520 Please rest assured, Chief. 806 00:39:44,800 --> 00:39:46,870 We must do a good job in rectifying our style and discipline. 807 00:39:48,230 --> 00:39:48,710 also 808 00:39:49,390 --> 00:39:51,710 You two must reflect on yourself when you go down there. 809 00:39:52,470 --> 00:39:53,080 in addition 810 00:39:53,390 --> 00:39:55,840 Lin Yi must be punished. 811 00:39:56,840 --> 00:39:57,190 Report 812 00:39:57,280 --> 00:39:57,600 Shut up! 813 00:39:58,710 --> 00:40:00,000 This matter can't be solved well. 814 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 I'll punish you as well. 815 00:40:04,520 --> 00:40:04,870 Captain 816 00:40:06,280 --> 00:40:06,630 I'm sorry. 817 00:40:08,190 --> 00:40:08,630 Sit down. 818 00:40:13,000 --> 00:40:13,800 I don't understand. 819 00:40:14,230 --> 00:40:14,800 Sit down 820 00:40:16,000 --> 00:40:16,520 Yes 821 00:40:23,560 --> 00:40:24,630 I watched the surveillance video. 822 00:40:25,760 --> 00:40:26,800 What about Yu Li? 823 00:40:27,430 --> 00:40:28,950 It's not right to fight back with the common people. 824 00:40:30,080 --> 00:40:31,120 For love. 825 00:40:43,470 --> 00:40:44,320 No matter what. 826 00:40:44,800 --> 00:40:45,840 The punishment has been issued. 827 00:40:46,320 --> 00:40:47,150 Irrevocable. 828 00:40:49,710 --> 00:40:50,040 Yes 829 00:40:52,280 --> 00:40:53,040 Remember to do everything in the future 830 00:40:53,800 --> 00:40:55,910 and distinguish the occasion clearly. 831 00:40:56,760 --> 00:40:58,360 Especially when you're wearing this uniform. 832 00:40:59,280 --> 00:41:00,600 You don't represent yourself. 833 00:41:03,150 --> 00:41:03,470 Yes 834 00:41:05,670 --> 00:41:06,280 Instructor, 835 00:41:06,950 --> 00:41:08,430 can you withdraw Lin Yi's punishment? 836 00:41:09,040 --> 00:41:10,430 Actually, it's not his fault at all. 837 00:41:12,470 --> 00:41:13,360 I know it's not his fault. 838 00:41:14,430 --> 00:41:15,360 You're responsible for this. 839 00:41:19,120 --> 00:41:19,520 I'm sorry, 840 00:41:21,150 --> 00:41:21,630 instructor. I can 841 00:41:22,040 --> 00:41:23,230 take this punishment. 842 00:41:25,320 --> 00:41:26,800 Do you think punishment is a gift? 843 00:41:27,150 --> 00:41:28,230 Give it to whoever you want. 844 00:41:35,190 --> 00:41:35,760 Xu Dongdong 845 00:41:36,470 --> 00:41:37,710 will take care of 846 00:41:37,710 --> 00:41:39,630 his personal affairs in the army. 847 00:41:40,760 --> 00:41:42,190 If this happens again, 848 00:41:42,560 --> 00:41:43,910 we can't let it go so easily. 849 00:41:43,910 --> 00:41:44,470 Got it? 850 00:41:45,840 --> 00:41:46,190 Yes 851 00:41:47,080 --> 00:41:47,710 Thank you, instructor. 852 00:42:14,230 --> 00:42:14,710 Lin Yi 853 00:42:15,910 --> 00:42:16,800 I'm sorry. It's all my fault. 854 00:42:17,630 --> 00:42:18,910 It's all because of me that you're involved. 855 00:42:22,430 --> 00:42:23,080 It has nothing to do with you. 856 00:42:24,470 --> 00:42:26,150 I didn't expect the team would punish you. 857 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 I went to fight for you. 858 00:42:27,840 --> 00:42:28,230 but 859 00:42:43,520 --> 00:42:43,910 Dad 860 00:42:44,390 --> 00:42:44,710 Me 861 00:42:44,760 --> 00:42:45,430 Shut up! 862 00:42:45,950 --> 00:42:47,190 You've disgraced me. 863 00:42:47,870 --> 00:42:49,320 Are you still young? 864 00:42:49,870 --> 00:42:51,000 I was already a company commander 865 00:42:51,000 --> 00:42:51,950 when I was your age. 866 00:42:52,390 --> 00:42:52,800 What about you? 867 00:42:53,800 --> 00:42:54,520 If you do a good job, then do it. 868 00:42:54,950 --> 00:42:56,150 Come back early if you can't do it. 869 00:42:56,630 --> 00:42:57,910 Can't you talk nicely? 870 00:42:58,040 --> 00:42:59,360 A loving mother is a loser. 871 00:42:59,600 --> 00:43:01,280 You're the one who spoiled him all day. 872 00:43:01,520 --> 00:43:02,870 That's why I became what I am today. 51613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.