Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,680 --> 00:01:41,440
All right, all right.
2
00:01:42,550 --> 00:01:43,000
It's okay.
3
00:01:55,920 --> 00:01:58,070
After a comprehensive investigation by the public security department
4
00:01:58,120 --> 00:01:59,000
on Chentian Chemical Plant.
5
00:01:59,280 --> 00:02:01,390
So far, eight bombs have been found.
6
00:02:01,840 --> 00:02:03,040
Except for the thug Ma Liang.
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,070
In addition to the one detonated in the power distribution room.
8
00:02:05,520 --> 00:02:08,230
The remaining seven have been successfully eliminated.
9
00:02:08,950 --> 00:02:09,880
Ma Liang.
10
00:02:10,150 --> 00:02:11,560
He used to be a department manager
11
00:02:11,560 --> 00:02:12,400
of Chentian Chemical Plant.
12
00:02:13,110 --> 00:02:15,240
I'm familiar with the inside of the chemical plant.
13
00:02:15,630 --> 00:02:17,680
So we have the conditions to install a bomb.
14
00:02:18,240 --> 00:02:20,270
After repeated confirmation by bomb disposal experts,
15
00:02:21,150 --> 00:02:24,040
the mob's original bomb was detonated.
16
00:02:24,750 --> 00:02:25,880
Not today.
17
00:02:26,880 --> 00:02:29,560
It points to October 23rd.
18
00:02:31,950 --> 00:02:34,400
The President of the General Assembly of the Global Energy Organization and his party.
19
00:02:34,750 --> 00:02:36,040
The day when we visited our city.
20
00:02:36,910 --> 00:02:37,950
Let's make it this day.
21
00:02:40,040 --> 00:02:40,430
Guys,
22
00:02:41,360 --> 00:02:42,270
think about it.
23
00:02:43,120 --> 00:02:44,230
If there is a series of explosions
24
00:02:44,230 --> 00:02:46,000
in our city on this day.
25
00:02:46,550 --> 00:02:48,120
What will the Chairman of Energy think?
26
00:02:52,800 --> 00:02:53,830
He might think that
27
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
our country
28
00:02:54,830 --> 00:02:56,590
is still qualified and capable
29
00:02:56,590 --> 00:02:57,230
to hold such an event.
30
00:02:57,230 --> 00:02:58,910
A global energy conference.
31
00:02:59,830 --> 00:03:00,630
Then it's possible.
32
00:03:00,950 --> 00:03:02,800
They will disqualify us from hosting the event.
33
00:03:04,270 --> 00:03:05,510
If this is the case,
34
00:03:06,440 --> 00:03:07,950
it will seriously damage
35
00:03:08,120 --> 00:03:10,510
our country's image and voice
36
00:03:10,630 --> 00:03:11,950
in the world energy field.
37
00:03:12,440 --> 00:03:14,630
It has also caused immeasurable losses
38
00:03:15,040 --> 00:03:16,590
to the energy security of our country.
39
00:03:17,400 --> 00:03:18,760
Looks like he's here for the conference.
40
00:03:19,590 --> 00:03:20,870
These people are ambitious.
41
00:03:21,760 --> 00:03:22,590
Now that we're here,
42
00:03:23,400 --> 00:03:24,040
we have to.
43
00:03:24,590 --> 00:03:26,120
Treat them well.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,510
We're following the lead this time.
45
00:03:30,160 --> 00:03:32,720
I found this chemical plant by accident.
46
00:03:33,270 --> 00:03:34,760
If we make a mistake,
47
00:03:35,550 --> 00:03:36,870
the consequences will be unimaginable.
48
00:03:38,800 --> 00:03:40,480
Ma Liang must be in a hurry to save someone.
49
00:03:40,510 --> 00:03:41,950
That's why I was forced to hide from the Evolutionary Factory.
50
00:03:42,480 --> 00:03:43,190
Thus exposing the plan
51
00:03:43,190 --> 00:03:44,720
to sabotage the new energy conference.
52
00:03:45,320 --> 00:03:46,000
but
53
00:03:46,030 --> 00:03:47,240
You mean
54
00:03:47,800 --> 00:03:49,470
these two brothers alone
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,550
can't complete this series of plans.
56
00:03:52,720 --> 00:03:53,160
Really?
57
00:03:53,750 --> 00:03:54,190
Yes
58
00:03:55,080 --> 00:03:56,670
The security level of our city has been upgraded long ago.
59
00:03:57,320 --> 00:03:59,030
He was able to bypass the layers of inspections
60
00:03:59,160 --> 00:04:00,270
under the eyes of the security department
61
00:04:00,440 --> 00:04:01,520
and made a careful plan
62
00:04:01,800 --> 00:04:03,880
and successfully made and installed eight bombs.
63
00:04:04,360 --> 00:04:04,880
What do you think?
64
00:04:05,600 --> 00:04:07,190
It's not like what these two brothers can do.
65
00:04:10,750 --> 00:04:12,190
After comprehensive research and analysis
66
00:04:12,320 --> 00:04:13,670
with relevant departments,
67
00:04:14,110 --> 00:04:16,550
it is concluded that there is a huge black hand
68
00:04:16,720 --> 00:04:18,440
hidden behind the two brothers of Ma.
69
00:04:19,240 --> 00:04:21,080
He's still at large.
70
00:04:21,390 --> 00:04:22,190
It's very possible.
71
00:04:22,360 --> 00:04:23,910
They are planning a bigger plot.
72
00:04:24,160 --> 00:04:24,550
so
73
00:04:25,160 --> 00:04:27,240
Party committees, governments and public security departments.
74
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
Emergency meeting again for deployment.
75
00:04:29,600 --> 00:04:32,550
Intensify the investigation of hidden dangers in this city.
76
00:04:32,720 --> 00:04:33,320
Yes
77
00:05:04,960 --> 00:05:06,960
How could you lose to the armed police?
78
00:05:12,440 --> 00:05:12,960
Boss
79
00:05:14,320 --> 00:05:15,390
About this matter.
80
00:05:15,800 --> 00:05:17,830
We do have an unshirkable responsibility.
81
00:05:18,240 --> 00:05:18,550
but
82
00:05:19,800 --> 00:05:20,390
Li Li, come here.
83
00:05:23,670 --> 00:05:24,190
Let me ask you.
84
00:05:24,960 --> 00:05:26,750
Where did you get the news?
85
00:05:27,320 --> 00:05:28,270
About Shen Bo.
86
00:05:28,270 --> 00:05:29,390
I got it from Ma Ming.
87
00:05:29,960 --> 00:05:30,670
I hacked into Shen Bo's phone
88
00:05:30,670 --> 00:05:31,880
based on the clue.
89
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
Check all the information carefully.
90
00:05:35,030 --> 00:05:36,880
Based on the data and the positioning system,
91
00:05:36,880 --> 00:05:37,470
we calculated
92
00:05:37,470 --> 00:05:38,910
Shen Bo's trajectory for half a year.
93
00:05:39,160 --> 00:05:40,240
Then why is there still a mistake?
94
00:05:42,830 --> 00:05:43,720
Think about it now.
95
00:05:43,800 --> 00:05:44,550
It should be the police.
96
00:05:44,550 --> 00:05:45,880
They set up a trap.
97
00:05:46,520 --> 00:05:47,470
Shen Bo's phone.
98
00:05:47,670 --> 00:05:48,960
It's the bait they released.
99
00:05:49,360 --> 00:05:51,110
And then they choreographed the script.
100
00:05:51,240 --> 00:05:52,830
Everything is perfectly arranged.
101
00:05:55,320 --> 00:05:56,320
That is to say,
102
00:05:57,160 --> 00:05:58,230
maybe from the beginning.
103
00:05:58,230 --> 00:05:58,880
We fell into
104
00:05:58,880 --> 00:05:59,790
their trap.
105
00:06:02,230 --> 00:06:03,200
What about the things I asked you to investigate?
106
00:06:03,440 --> 00:06:04,040
Take it out.
107
00:06:04,550 --> 00:06:05,000
I found it.
108
00:06:09,670 --> 00:06:10,600
The leader is Qin Guan.
109
00:06:11,390 --> 00:06:12,440
Here are his details.
110
00:06:14,720 --> 00:06:16,600
Qin Guan's father, Qin Zhiwei,
111
00:06:16,600 --> 00:06:18,390
is the boss of Qin Group.
112
00:06:19,110 --> 00:06:21,070
The contractor of Yanzhou International Convention
113
00:06:21,070 --> 00:06:21,950
and Exhibition Center
114
00:06:22,550 --> 00:06:22,920
Yes.
115
00:06:23,390 --> 00:06:24,160
Qin Zhiwei's wife
116
00:06:24,160 --> 00:06:25,040
has been dead for five years.
117
00:06:25,350 --> 00:06:26,320
I'm still single.
118
00:06:27,270 --> 00:06:28,320
Interesting.
119
00:06:36,720 --> 00:06:37,200
Yuxi
120
00:06:37,230 --> 00:06:37,670
Mr. Wu.
121
00:06:38,270 --> 00:06:38,760
Have a seat.
122
00:06:39,040 --> 00:06:39,390
secretary
123
00:06:39,480 --> 00:06:39,950
Serve the tea
124
00:06:44,270 --> 00:06:45,070
Long time no see.
125
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
The company is getting bigger and bigger.
126
00:06:46,950 --> 00:06:47,440
Where?
127
00:06:47,920 --> 00:06:49,670
These are all superficial projects.
128
00:06:50,550 --> 00:06:51,110
Me
129
00:06:51,160 --> 00:06:52,950
I still have a lot to learn from you.
130
00:06:53,830 --> 00:06:54,760
You're too modest.
131
00:06:55,790 --> 00:06:57,510
If I can work with you,
132
00:06:57,880 --> 00:07:00,230
my company will go up to a higher level.
133
00:07:02,440 --> 00:07:04,270
That's why I asked you to come here this time.
134
00:07:05,320 --> 00:07:05,550
Tea
135
00:07:09,640 --> 00:07:11,040
Yanzhou Convention and Exhibition Center.
136
00:07:11,040 --> 00:07:11,950
It's a public bidding.
137
00:07:12,390 --> 00:07:13,640
Isn't your company qualified for
138
00:07:13,640 --> 00:07:15,270
Grade A lighting construction?
139
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
Hurry up and bid for it.
140
00:07:17,550 --> 00:07:18,790
It's a once-in-a-lifetime event.
141
00:07:18,790 --> 00:07:19,550
I'd love
142
00:07:20,790 --> 00:07:22,040
to get rich,
143
00:07:22,510 --> 00:07:24,600
but my company is too weak.
144
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
You don't have to think about funding.
145
00:07:27,480 --> 00:07:28,600
We can work together.
146
00:07:28,640 --> 00:07:29,320
Let me take care of it for you.
147
00:07:29,640 --> 00:07:30,160
Really?
148
00:07:30,600 --> 00:07:31,320
That's great.
149
00:07:32,110 --> 00:07:34,000
When the time comes, let's talk about a share ratio.
150
00:07:34,600 --> 00:07:36,070
I don't want to share it.
151
00:07:36,600 --> 00:07:37,070
You can give me
152
00:07:37,070 --> 00:07:39,510
some of the projects then.
153
00:07:40,110 --> 00:07:40,550
Sure
154
00:07:41,040 --> 00:07:41,760
Which part do you want?
155
00:07:42,550 --> 00:07:44,670
I'm learning from you, aren't I?
156
00:07:44,830 --> 00:07:45,390
Take your time.
157
00:07:46,110 --> 00:07:48,110
Look at this lamp.
158
00:07:48,320 --> 00:07:50,830
And the installation and transportation of materials.
159
00:07:50,830 --> 00:07:51,510
Is it convenient?
160
00:07:51,880 --> 00:07:52,440
-It's convenient. -No problem. I'll
161
00:07:52,670 --> 00:07:53,230
take it
162
00:07:54,230 --> 00:07:56,040
at the market price. You
163
00:07:56,070 --> 00:07:56,880
don't have to take care of me.
164
00:07:57,070 --> 00:07:58,000
But you can't treat me badly.
165
00:07:58,390 --> 00:07:59,160
Don't worry, Mr. Wu.
166
00:07:59,390 --> 00:07:59,640
Come on
167
00:08:00,230 --> 00:08:00,720
Happy cooperation.
168
00:08:00,790 --> 00:08:01,600
Happy cooperation.
169
00:08:01,950 --> 00:08:02,350
Tea
170
00:08:12,270 --> 00:08:12,760
Please come in.
171
00:08:16,720 --> 00:08:17,040
Please
172
00:08:18,790 --> 00:08:19,230
Mr. Qin.
173
00:08:26,070 --> 00:08:26,790
Who is this?
174
00:08:27,440 --> 00:08:28,110
Hello, Mr. Qin.
175
00:08:28,600 --> 00:08:30,670
I'm Liu Yuxi from Lanli International Decoration.
176
00:08:32,600 --> 00:08:33,760
Liu Yuxi
177
00:08:34,390 --> 00:08:37,320
Ms. Liu is a well-known boss in the decoration industry.
178
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
He is also the charity star of our city.
179
00:08:41,160 --> 00:08:41,760
I remember now.
180
00:08:42,830 --> 00:08:45,230
Not long ago, you were the focus of the audience
181
00:08:45,920 --> 00:08:47,230
at the charity awards party in the city.
182
00:08:48,440 --> 00:08:48,830
Of course not
183
00:08:49,510 --> 00:08:49,920
Hello
184
00:08:51,880 --> 00:08:52,550
Please have a seat.
185
00:08:53,000 --> 00:08:53,320
Come on
186
00:09:00,440 --> 00:09:00,950
Mr. Qin.
187
00:09:01,270 --> 00:09:03,270
I'm here to discuss some business with you.
188
00:09:04,640 --> 00:09:05,000
Mr. Qin.
189
00:09:05,390 --> 00:09:06,510
You can talk first.
190
00:09:06,880 --> 00:09:08,440
I have something to do down there.
191
00:09:08,670 --> 00:09:09,480
Okay, go back to work.
192
00:09:09,830 --> 00:09:10,070
Okay
193
00:09:16,000 --> 00:09:16,510
Mr. Qin.
194
00:09:17,070 --> 00:09:17,760
What's your name?
195
00:09:17,790 --> 00:09:19,200
I've heard a lot that such a magnificent building
196
00:09:19,950 --> 00:09:21,830
as the Convention and Exhibition Center
197
00:09:22,110 --> 00:09:23,200
was built by you.
198
00:09:23,760 --> 00:09:25,000
You're amazing.
199
00:09:26,830 --> 00:09:29,350
What I did is not worth mentioning.
200
00:09:30,070 --> 00:09:31,510
You're too modest.
201
00:09:31,830 --> 00:09:33,350
You're a big shot in Yanzhou.
202
00:09:33,880 --> 00:09:35,950
There are so many people who want to follow your lead.
203
00:09:37,760 --> 00:09:39,640
It's all a favor from my friends.
204
00:09:39,670 --> 00:09:40,830
You're just giving me face.
205
00:09:43,040 --> 00:09:43,640
Mr. Qin.
206
00:09:44,480 --> 00:09:46,110
Now it's the Convention and Exhibition Center.
207
00:09:46,160 --> 00:09:47,950
We're inviting bids for the lighting project.
208
00:09:48,640 --> 00:09:49,270
Look.
209
00:09:49,390 --> 00:09:50,230
Our company.
210
00:09:50,320 --> 00:09:51,550
Do you have a chance to cooperate with me?
211
00:09:54,000 --> 00:09:55,230
It's not impossible.
212
00:09:56,720 --> 00:09:57,350
but
213
00:09:57,950 --> 00:10:01,200
Everything has to go through the public bidding process.
214
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
Reasonable, compliant and legal.
215
00:10:04,920 --> 00:10:05,480
Of course.
216
00:10:05,640 --> 00:10:06,110
Don't worry.
217
00:10:06,600 --> 00:10:08,040
I've brought all the information.
218
00:10:08,920 --> 00:10:09,590
Take a look.
219
00:10:11,280 --> 00:10:12,470
This is the information
220
00:10:12,470 --> 00:10:13,440
of the project I took on before.
221
00:10:14,670 --> 00:10:15,150
Please have a look.
222
00:10:15,400 --> 00:10:15,790
Okay
223
00:10:16,110 --> 00:10:16,960
This is the design.
224
00:10:20,200 --> 00:10:21,080
This is the lighting design.
225
00:10:21,590 --> 00:10:22,080
Take a look.
226
00:10:23,230 --> 00:10:23,520
This one
227
00:10:31,590 --> 00:10:32,840
It's so detailed.
228
00:10:33,640 --> 00:10:34,960
I didn't expect you, Mr. Liu.
229
00:10:35,230 --> 00:10:36,640
Just call me Yuxi.
230
00:10:38,760 --> 00:10:39,520
Look at this.
231
00:10:42,080 --> 00:10:42,590
Yuxi
232
00:10:44,320 --> 00:10:46,280
I didn't expect you to be such a caring person.
233
00:10:46,640 --> 00:10:49,080
And you have such a strong business ability.
234
00:10:50,590 --> 00:10:52,280
I'm not as good as you.
235
00:10:55,470 --> 00:10:56,350
Can I sit here?
236
00:10:56,590 --> 00:10:57,320
Let me tell you something.
237
00:10:58,230 --> 00:10:58,760
Not bad.
238
00:11:02,670 --> 00:11:02,910
Oh, right
239
00:11:04,550 --> 00:11:05,440
Let me show you.
240
00:11:05,760 --> 00:11:06,840
This is my favorite.
241
00:11:07,880 --> 00:11:09,470
I think the convention center
242
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
will be better than this one.
243
00:11:11,080 --> 00:11:12,590
And I already have a plan in mind.
244
00:11:12,710 --> 00:11:13,440
Look at this.
245
00:11:23,200 --> 00:11:24,440
Yuxi is really amazing.
246
00:11:24,710 --> 00:11:26,280
Mr. Qin got off
247
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
to a good start.
248
00:11:28,200 --> 00:11:28,670
Of course not
249
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
If Mr. Wu hadn't
250
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
sent me the information.
251
00:11:32,110 --> 00:11:33,030
You even invested in me.
252
00:11:33,400 --> 00:11:34,790
I dare not expect to bid for it.
253
00:11:35,910 --> 00:11:36,520
That's why.
254
00:11:36,520 --> 00:11:37,550
Our two companies.
255
00:11:37,550 --> 00:11:38,880
We should work together.
256
00:11:39,030 --> 00:11:40,470
I'm sure I can win this project.
257
00:11:41,440 --> 00:11:42,590
but
258
00:11:46,350 --> 00:11:47,080
But it doesn't matter if you say it.
259
00:11:47,670 --> 00:11:48,230
Mr. Wu.
260
00:11:49,110 --> 00:11:50,400
Guangde Energy.
261
00:11:50,440 --> 00:11:52,030
It's one of the best companies.
262
00:11:52,910 --> 00:11:54,200
Why didn't you bid on your own?
263
00:11:56,670 --> 00:11:57,840
It's a simple question.
264
00:11:58,400 --> 00:11:58,760
first
265
00:11:59,110 --> 00:12:00,000
Guangde Energy.
266
00:12:00,000 --> 00:12:01,150
I'm in the energy business.
267
00:12:01,350 --> 00:12:02,230
I'm not qualified for lighting.
268
00:12:02,840 --> 00:12:03,080
second
269
00:12:03,080 --> 00:12:03,790
You know it too.
270
00:12:03,910 --> 00:12:05,080
Tall trees attract the wind.
271
00:12:05,710 --> 00:12:06,880
There are many opponents.
272
00:12:06,880 --> 00:12:08,280
They are watching our every move.
273
00:12:08,350 --> 00:12:09,550
If I bid,
274
00:12:09,880 --> 00:12:11,350
my business rivals will keep an eye on me.
275
00:12:11,670 --> 00:12:12,910
It's going to be
276
00:12:13,640 --> 00:12:14,960
a lot of trouble, you know?
277
00:12:19,110 --> 00:12:19,550
You're right.
278
00:12:20,590 --> 00:12:21,550
This is a big company.
279
00:12:22,000 --> 00:12:23,440
There are also big companies that are not easy.
280
00:12:24,710 --> 00:12:26,080
Wish us a happy cooperation.
281
00:12:26,440 --> 00:12:27,030
Happy cooperation.
282
00:12:28,880 --> 00:12:29,400
Boss
283
00:12:29,670 --> 00:12:30,760
I have good news.
284
00:12:31,080 --> 00:12:32,000
I planted the bomb.
285
00:12:32,000 --> 00:12:32,960
I found a channel.
286
00:12:34,840 --> 00:12:36,710
I found a businessman named Liu Yuxi.
287
00:12:36,960 --> 00:12:37,880
She's getting close.
288
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
Qin Zhiwei, the general contractor
289
00:12:39,110 --> 00:12:40,550
of Yanzhou Convention and Exhibition Center,
290
00:12:41,550 --> 00:12:44,520
is likely to contract some projects through him.
291
00:12:45,230 --> 00:12:46,200
With this cover,
292
00:12:46,440 --> 00:12:48,280
we can secretly send the bomb to the convention center
293
00:12:48,640 --> 00:12:51,030
without knowing it.
294
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
Is Liu Yuxi reliable?
295
00:12:53,840 --> 00:12:54,960
She was completely in the dark.
296
00:12:54,960 --> 00:12:55,790
I don't know anything.
297
00:12:56,110 --> 00:12:58,590
She thought it was a normal bid.
298
00:12:59,280 --> 00:13:00,000
It's good.
299
00:13:00,030 --> 00:13:00,760
Hurry up and implement it.
300
00:13:01,670 --> 00:13:02,080
And
301
00:13:02,550 --> 00:13:04,520
the new energy data about James.
302
00:13:04,710 --> 00:13:05,590
You don't have to look for it anymore.
303
00:13:06,670 --> 00:13:07,110
Why?
304
00:13:08,200 --> 00:13:09,030
I've learned that
305
00:13:09,030 --> 00:13:10,440
the data has fallen into
306
00:13:10,550 --> 00:13:13,000
the hands of the current president of the Global Energy Conference.
307
00:13:14,550 --> 00:13:16,350
They used to be classmates.
308
00:13:17,030 --> 00:13:18,440
James gave him
309
00:13:18,440 --> 00:13:20,350
the only backup
310
00:13:20,960 --> 00:13:23,280
before he died. But I couldn't find it.
311
00:13:24,030 --> 00:13:24,960
What should we do?
312
00:13:26,110 --> 00:13:28,080
James's data must not be published.
313
00:13:28,760 --> 00:13:30,470
The chairman of the Energy Department must die.
314
00:13:31,790 --> 00:13:34,280
But his security is tight.
315
00:13:34,670 --> 00:13:35,910
The only chance is for him
316
00:13:35,910 --> 00:13:37,960
to attend the opening ceremony of the Energy Conference.
317
00:13:39,470 --> 00:13:40,320
That's good.
318
00:13:40,550 --> 00:13:41,790
Let's kill him together.
319
00:13:43,000 --> 00:13:44,030
You haven't even managed
320
00:13:44,030 --> 00:13:44,880
the super bomb yet.
321
00:13:45,400 --> 00:13:46,350
If something goes wrong,
322
00:13:46,840 --> 00:13:48,760
let James's data be made public.
323
00:13:49,030 --> 00:13:50,200
We're doomed.
324
00:13:55,400 --> 00:13:56,280
What do you mean?
325
00:13:56,880 --> 00:13:58,200
You don't have to worry about this.
326
00:13:58,590 --> 00:14:00,550
I'll arrange someone else to follow up.
327
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
All your tasks now.
328
00:14:02,320 --> 00:14:04,000
We need to hurry up and develop a bomb.
329
00:14:04,400 --> 00:14:06,590
And take care of the entrance passage of the bomb.
330
00:14:06,790 --> 00:14:08,320
There must be no problems.
331
00:14:09,200 --> 00:14:09,710
Do you understand?
332
00:14:10,670 --> 00:14:11,000
Yes
333
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Let me ask you before.
334
00:14:14,280 --> 00:14:15,670
Why do you have to eliminate Ning Meng?
335
00:14:15,880 --> 00:14:16,200
Come on
336
00:14:16,960 --> 00:14:17,710
I have it today.
337
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Explain it to me.
338
00:14:20,960 --> 00:14:22,030
I've already explained it.
339
00:14:23,000 --> 00:14:24,280
Blue Lightning doesn't need such soldiers.
340
00:14:25,350 --> 00:14:26,230
Are you done?
341
00:14:28,400 --> 00:14:30,590
The badge awarding ceremony is about to be held.
342
00:14:31,030 --> 00:14:31,880
Ning Meng.
343
00:14:32,030 --> 00:14:32,710
You're here today.
344
00:14:32,710 --> 00:14:33,910
You have to make it clear to me.
345
00:14:37,230 --> 00:14:37,760
This is an order.
346
00:14:40,280 --> 00:14:41,440
Because her brother Ning Lei
347
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
is my best comrade-in-arms.
348
00:14:45,440 --> 00:14:46,760
We caught the grass wolf two years ago.
349
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
It was supposed to be me.
350
00:14:51,280 --> 00:14:52,000
But he died.
351
00:14:54,790 --> 00:14:55,520
He sacrificed for me.
352
00:14:56,710 --> 00:14:58,000
I can't take his sister
353
00:14:58,150 --> 00:14:59,440
to the front line anymore.
354
00:15:03,670 --> 00:15:06,150
Ning Meng is the only daughter of the Ning family.
355
00:15:07,960 --> 00:15:10,670
I still can't forget it today.
356
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
The scene where the white-haired man gave the black-haired man
357
00:15:18,640 --> 00:15:20,200
a gift that day.
358
00:15:20,200 --> 00:15:20,790
Mom
359
00:15:47,880 --> 00:15:51,400
My adopted son returned from the army with nothing.
360
00:15:55,470 --> 00:15:56,550
I didn't repay my kindness.
361
00:15:59,150 --> 00:16:00,150
Soul comes back
362
00:16:04,640 --> 00:16:05,400
first. That day is just right.
363
00:16:06,200 --> 00:16:07,590
Lei's mother's birthday.
364
00:16:11,200 --> 00:16:12,440
She has been waiting for Lei.
365
00:16:13,350 --> 00:16:14,790
Come back with Ning Meng to celebrate her birthday.
366
00:16:40,320 --> 00:16:40,840
Mom
367
00:16:46,280 --> 00:16:46,840
Come on
368
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
Have some cake
369
00:16:51,710 --> 00:16:52,200
Come on
370
00:16:53,590 --> 00:16:54,710
Eat cake
371
00:16:55,840 --> 00:16:58,400
and wish my mom a long life.
372
00:16:59,280 --> 00:17:00,230
Happy birthday!
373
00:17:21,320 --> 00:17:24,280
My son
374
00:17:53,880 --> 00:17:54,520
has been crying
375
00:17:54,960 --> 00:17:55,790
every day since then.
376
00:17:58,110 --> 00:17:59,230
But I cried my eyes out.
377
00:18:02,840 --> 00:18:04,150
Ning Meng is the only hope for the Ning family.
378
00:18:05,350 --> 00:18:07,350
I won't put her in danger again.
379
00:18:07,840 --> 00:18:08,280
Report
380
00:18:08,710 --> 00:18:09,150
Come in
381
00:18:15,080 --> 00:18:15,550
detachment leader
382
00:18:16,080 --> 00:18:16,440
Captain
383
00:18:19,960 --> 00:18:20,710
What are you doing here?
384
00:18:24,110 --> 00:18:24,470
Captain
385
00:18:25,230 --> 00:18:26,230
What you just said.
386
00:18:26,470 --> 00:18:27,550
I heard everything.
387
00:18:29,350 --> 00:18:30,000
Okay.
388
00:18:30,670 --> 00:18:31,880
You've learned to lie on the wall.
389
00:18:32,840 --> 00:18:33,230
Report
390
00:18:33,880 --> 00:18:34,960
Yes, I just heard it.
391
00:18:37,760 --> 00:18:38,110
Ning Meng
392
00:18:39,550 --> 00:18:40,230
What do you want to say?
393
00:18:40,760 --> 00:18:41,230
Just tell me.
394
00:18:46,190 --> 00:18:46,760
I don't agree.
395
00:18:46,800 --> 00:18:48,350
The reason why the captain refused me to join Blue Lightning.
396
00:18:50,400 --> 00:18:50,880
first of all
397
00:18:51,920 --> 00:18:53,520
My brother died trying to save me.
398
00:18:54,400 --> 00:18:56,160
Terrorists are the real killers.
399
00:18:57,400 --> 00:18:58,230
My brother's sacrifice.
400
00:18:59,310 --> 00:19:00,950
It's not directly related to the captain.
401
00:19:03,190 --> 00:19:03,760
next
402
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
My mom can't see.
403
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
But that doesn't mean
404
00:19:09,040 --> 00:19:10,350
I need to be protected.
405
00:19:11,800 --> 00:19:12,560
I believe
406
00:19:14,560 --> 00:19:15,310
my mom will be proud of me
407
00:19:15,310 --> 00:19:16,430
for joining Blue Lightning.
408
00:19:17,190 --> 00:19:18,710
Just like she had a heroic son.
409
00:19:18,710 --> 00:19:19,760
As proud as you are.
410
00:19:23,310 --> 00:19:23,880
moreover
411
00:19:25,070 --> 00:19:26,760
I believe that if my brother were still alive,
412
00:19:28,070 --> 00:19:30,110
he would definitely support my decision now.
413
00:19:31,000 --> 00:19:31,590
I firmly believe it.
414
00:19:31,590 --> 00:19:32,230
I can take his place.
415
00:19:32,230 --> 00:19:33,800
To fulfill his unfinished mission.
416
00:19:36,070 --> 00:19:37,400
You're not as good as your brother.
417
00:19:41,590 --> 00:19:41,950
Captain
418
00:19:43,800 --> 00:19:45,230
You don't have to deny me.
419
00:19:46,070 --> 00:19:47,110
My brother can do it.
420
00:19:47,760 --> 00:19:48,920
I can do the same.
421
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
Even if I tried my best, I would
422
00:19:51,160 --> 00:19:51,560
try very hard
423
00:19:52,400 --> 00:19:53,110
How can you fight for it?
424
00:19:54,070 --> 00:19:56,070
Your brother ranked first in the whole team in shooting competition.
425
00:19:56,280 --> 00:19:56,710
Can you do it?
426
00:19:57,310 --> 00:19:58,880
Your brother ranked first in the whole reconnaissance team.
427
00:19:58,880 --> 00:19:59,470
Can you do it?
428
00:19:59,950 --> 00:20:01,520
Your brother ranks first in the armed cross-country team.
429
00:20:01,520 --> 00:20:02,160
Can you do it?
430
00:20:02,710 --> 00:20:03,590
Your brother didn't eat or drink
431
00:20:03,830 --> 00:20:05,040
during a day at the training ground.
432
00:20:05,160 --> 00:20:05,800
Can you do it?
433
00:20:07,310 --> 00:20:08,040
Your brother can do it.
434
00:20:08,400 --> 00:20:09,430
What can you do?
435
00:20:23,830 --> 00:20:24,430
Ning Meng
436
00:20:25,350 --> 00:20:26,070
What's wrong with you?
437
00:20:50,680 --> 00:20:51,520
What's wrong with her?
438
00:20:52,310 --> 00:20:52,950
I don't know.
439
00:20:54,520 --> 00:20:55,070
What's going on?
440
00:20:55,400 --> 00:20:56,350
Don't you know, Sisi?
441
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
She's so furious.
442
00:20:59,110 --> 00:20:59,800
What's wrong?
443
00:21:01,800 --> 00:21:02,280
What's wrong
444
00:21:36,710 --> 00:21:37,520
with her?
445
00:21:38,310 --> 00:21:39,350
You're not smart again, are you?
446
00:21:40,040 --> 00:21:41,880
This obviously made Captain Qin angry.
447
00:21:42,000 --> 00:21:42,590
Are you punished?
448
00:21:46,520 --> 00:21:47,000
Let's go
449
00:21:48,280 --> 00:21:49,110
Let's go.
450
00:22:17,110 --> 00:22:17,560
Qin commander.
451
00:22:18,190 --> 00:22:19,230
It's a hot day.
452
00:22:19,230 --> 00:22:20,280
Punish a little girl for running a big lap.
453
00:22:21,230 --> 00:22:22,040
What did you do wrong?
454
00:22:25,760 --> 00:22:26,430
It's her fault.
455
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
I shouldn't have come.
456
00:22:32,950 --> 00:22:33,190
Qin
457
00:22:33,350 --> 00:22:34,070
No, I'm telling you.
458
00:22:36,280 --> 00:22:37,470
I don't understand you two.
459
00:22:38,560 --> 00:22:39,230
Ning Meng
460
00:22:41,280 --> 00:22:41,760
Ning Meng
461
00:22:47,190 --> 00:22:48,280
What happened?
462
00:22:49,760 --> 00:22:51,040
Did the captain kick you out again?
463
00:22:52,400 --> 00:22:53,640
Soldiers who don't want to be heroes.
464
00:22:53,920 --> 00:22:54,710
Not a good soldier.
465
00:22:55,640 --> 00:22:57,110
I just want to prove it to him.
466
00:22:57,710 --> 00:22:59,040
What my brother can do.
467
00:22:59,310 --> 00:22:59,950
I can do it, too.
468
00:23:00,520 --> 00:23:01,710
You keep running like this.
469
00:23:02,160 --> 00:23:03,400
Can you prove the problem?
470
00:23:05,430 --> 00:23:06,280
I can't run for a while.
471
00:23:06,830 --> 00:23:07,760
Then I'll run for one day.
472
00:23:08,400 --> 00:23:09,760
I still can't run for a day.
473
00:23:11,040 --> 00:23:12,230
Then I'll keep running.
474
00:23:21,880 --> 00:23:22,520
Come on, Zhuang Qian.
475
00:23:23,560 --> 00:23:24,710
One, two, three.
476
00:23:24,710 --> 00:23:25,350
Start
477
00:23:28,160 --> 00:23:28,800
All of you, work harder.
478
00:23:31,280 --> 00:23:35,680
I tried my best.
479
00:23:36,040 --> 00:23:36,800
Go for it
480
00:23:38,710 --> 00:23:39,680
Stop, everyone.
481
00:23:40,470 --> 00:23:41,470
I don't know what happened.
482
00:23:42,070 --> 00:23:43,230
Ning Meng is in a fight with the captain.
483
00:23:43,760 --> 00:23:45,110
Running on the playground with your rucksacks.
484
00:23:45,710 --> 00:23:46,880
He said he would run for a whole day.
485
00:23:47,400 --> 00:23:47,920
Run for a day.
486
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Everyone, think of a way.
487
00:23:50,950 --> 00:23:52,920
You have too much energy,
488
00:23:53,040 --> 00:23:54,190
right? What's going on?
489
00:23:54,430 --> 00:23:55,830
You haven't been quiet all day,
490
00:23:56,520 --> 00:23:57,040
Tong Mengyao.
491
00:23:57,640 --> 00:23:58,680
You usually have the most ideas.
492
00:23:59,160 --> 00:24:00,110
Do something about it.
493
00:24:09,110 --> 00:24:09,830
Tong Mengyao, this is
494
00:24:17,760 --> 00:24:18,350
Report
495
00:24:18,950 --> 00:24:19,350
Come in
496
00:24:26,040 --> 00:24:26,520
Captain
497
00:24:27,590 --> 00:24:29,110
Do you still want Ning Meng to leave?
498
00:24:30,070 --> 00:24:31,280
This is my own business.
499
00:24:32,160 --> 00:24:33,800
Haven't Ning Meng proved himself
500
00:24:34,190 --> 00:24:36,110
after such a long training?
501
00:24:38,310 --> 00:24:38,920
I told you
502
00:24:39,590 --> 00:24:40,920
this is my own business.
503
00:24:41,520 --> 00:24:42,560
Is it up to you to ask
504
00:24:42,560 --> 00:24:43,710
whether the personnel will be selected or not?
505
00:24:45,470 --> 00:24:45,920
Captain
506
00:24:46,280 --> 00:24:47,430
I have no right to ask.
507
00:24:48,160 --> 00:24:49,520
But I want to say something for Ning Meng.
508
00:24:50,830 --> 00:24:51,950
It's been such a long time.
509
00:24:52,350 --> 00:24:53,590
You saw how hard Ning Meng worked.
510
00:24:53,880 --> 00:24:55,640
But you don't know that
511
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
she has done more to stay
512
00:24:57,000 --> 00:24:57,830
than all of us
513
00:24:59,830 --> 00:25:00,760
combined. She told me.
514
00:25:01,230 --> 00:25:02,160
She wants to be a hero.
515
00:25:03,000 --> 00:25:04,310
A hero like his brother.
516
00:25:06,160 --> 00:25:07,640
This is her only goal now.
517
00:25:08,000 --> 00:25:09,110
It's the meaning of her life.
518
00:25:10,400 --> 00:25:11,350
Ask her to leave.
519
00:25:11,680 --> 00:25:12,110
It's like
520
00:25:12,110 --> 00:25:13,800
crushing all her dreams and hopes.
521
00:25:15,950 --> 00:25:16,680
Do you think
522
00:25:17,310 --> 00:25:19,040
she'll live well when she's back?
523
00:25:22,920 --> 00:25:23,280
Captain
524
00:25:24,230 --> 00:25:25,950
I don't believe you didn't feel touched
525
00:25:26,070 --> 00:25:27,470
when you saw Ning Meng.
526
00:25:33,350 --> 00:25:33,950
I'm done.
527
00:25:35,040 --> 00:25:35,640
Goodbye, captain.
528
00:26:13,430 --> 00:26:14,350
What are you doing?
529
00:26:15,710 --> 00:26:16,310
You said it.
530
00:26:16,680 --> 00:26:18,040
You must stay at Blue Lightning.
531
00:26:18,590 --> 00:26:19,350
There's a reason.
532
00:26:19,830 --> 00:26:21,110
We are the comrades in the army.
533
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
This is also the reason why I can persist.
534
00:26:24,560 --> 00:26:25,230
What should I do
535
00:26:25,920 --> 00:26:26,830
if you leave?
536
00:26:27,230 --> 00:26:27,710
I'll fight with you
537
00:26:28,190 --> 00:26:29,040
this time.
538
00:26:29,880 --> 00:26:31,040
This is my own business.
539
00:26:31,560 --> 00:26:32,590
You don't have to do this.
540
00:26:34,040 --> 00:26:34,520
Okay.
541
00:26:35,350 --> 00:26:36,710
I just want to run today.
542
00:26:37,280 --> 00:26:37,880
Just run away.
543
00:26:38,310 --> 00:26:39,000
I'll stay with you.
544
00:27:04,430 --> 00:27:05,040
Thank you.
545
00:27:05,310 --> 00:27:05,800
Thank you.
546
00:27:06,110 --> 00:27:06,590
Thank you.
547
00:27:11,800 --> 00:27:12,590
Where have you been?
548
00:27:13,470 --> 00:27:14,310
He went to see the captain.
549
00:27:15,040 --> 00:27:15,680
What's going on?
550
00:27:20,230 --> 00:27:20,920
Where's Li Sisi?
551
00:27:22,430 --> 00:27:23,160
She went running
552
00:27:23,160 --> 00:27:24,190
with her backpack.
553
00:27:38,760 --> 00:27:39,280
Listen to me
554
00:27:39,680 --> 00:27:40,560
and go back now.
555
00:27:42,350 --> 00:27:43,830
It's been a long time since I ran away so happily.
556
00:27:44,430 --> 00:27:45,350
The more you run, the more comfortable you feel.
557
00:27:46,000 --> 00:27:47,230
I don't want to go back now.
558
00:27:48,310 --> 00:27:49,800
Don't embarrass yourself with me.
559
00:27:50,680 --> 00:27:51,560
One more. One more.
560
00:27:51,920 --> 00:27:52,640
Another one.
561
00:27:53,350 --> 00:27:54,350
Look at those men.
562
00:27:54,710 --> 00:27:55,680
They're all laughing at us.
563
00:27:56,280 --> 00:27:57,560
Who dares to laugh at the female soldiers of Blue Lightning?
564
00:27:58,000 --> 00:27:58,680
I don't want to hang out anymore.
565
00:27:59,640 --> 00:28:01,040
What are you doing?
566
00:28:01,590 --> 00:28:03,400
This is between me and the captain.
567
00:28:03,680 --> 00:28:05,560
You really don't have to get involved.
568
00:28:05,590 --> 00:28:06,680
Blue Lightning is a group.
569
00:28:06,920 --> 00:28:08,000
There's nothing to do with anyone.
570
00:28:08,310 --> 00:28:08,590
Yes.
571
00:28:09,190 --> 00:28:10,400
No one can separate us.
572
00:28:10,710 --> 00:28:11,520
Neither can the captain.
573
00:28:13,230 --> 00:28:14,160
You saved my life.
574
00:28:14,640 --> 00:28:15,760
I used to treat you badly.
575
00:28:16,230 --> 00:28:18,110
I never apologize.
576
00:28:18,430 --> 00:28:19,280
I'll stay with you this time.
577
00:28:19,830 --> 00:28:20,830
I'm kind of grateful to you.
578
00:28:48,160 --> 00:28:48,590
Qu Bo
579
00:28:49,400 --> 00:28:51,040
With my keen insight.
580
00:28:51,070 --> 00:28:51,760
I'm judging.
581
00:28:52,710 --> 00:28:54,110
This designation refers to female soldiers and female soldiers.
582
00:28:54,110 --> 00:28:54,800
They're fighting over there.
583
00:28:56,430 --> 00:28:57,400
I thought I was a girl group.
584
00:28:57,400 --> 00:28:58,520
You're competing for the C position here.
585
00:29:00,040 --> 00:29:00,400
exactly
586
00:29:00,400 --> 00:29:02,110
Why should a woman give a hard time to a woman?
587
00:29:03,070 --> 00:29:03,800
It's better to be brothers.
588
00:29:07,560 --> 00:29:08,310
What are you looking at?!
589
00:29:08,470 --> 00:29:09,230
I haven't seen
590
00:29:14,310 --> 00:29:15,070
any training.
591
00:29:15,110 --> 00:29:16,040
What are you looking at?
592
00:29:16,070 --> 00:29:16,560
Let's go.
593
00:29:16,560 --> 00:29:17,430
I haven't seen any training before. Go,
594
00:29:19,590 --> 00:29:20,470
go, go.
595
00:29:22,230 --> 00:29:23,520
The three of you secretly practice.
596
00:29:23,800 --> 00:29:24,920
He wants to leave us.
597
00:29:25,520 --> 00:29:25,880
Come on.
598
00:29:26,190 --> 00:29:27,350
Don't be a coward if you don't want to fall behind.
599
00:29:28,000 --> 00:29:29,070
Why are you here?
600
00:29:29,520 --> 00:29:30,280
Go back now.
601
00:29:30,280 --> 00:29:31,310
What if the captain finds out
602
00:29:31,880 --> 00:29:33,040
and really wants to kick me out?
603
00:29:33,470 --> 00:29:34,280
It's not just me.
604
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
Everyone is here except Yang Shu.
605
00:29:36,950 --> 00:29:37,800
Who said I didn't come?
606
00:29:39,710 --> 00:29:40,520
Good for you, Lone Ranger.
607
00:29:41,160 --> 00:29:42,430
It's my first time to take part in a group activity.
608
00:29:43,230 --> 00:29:45,310
I just think if Ning Meng leaves.
609
00:29:45,590 --> 00:29:46,470
Only one opponent is missing.
610
00:29:46,710 --> 00:29:47,430
It'll be boring.
611
00:29:57,280 --> 00:29:58,470
Why is everything like this now?
612
00:29:58,680 --> 00:29:59,760
You didn't even tell us about the training.
613
00:29:59,760 --> 00:30:00,590
Turn on the stove
614
00:30:00,760 --> 00:30:01,560
What's going on?
615
00:30:02,190 --> 00:30:03,230
I told them.
616
00:30:03,560 --> 00:30:04,710
No, we can train here.
617
00:30:04,830 --> 00:30:05,760
Let them rest
618
00:30:06,070 --> 00:30:07,760
and want to train more to surpass our male soldiers.
619
00:30:08,000 --> 00:30:08,800
I'm telling you,
620
00:30:08,920 --> 00:30:09,430
no way.
621
00:30:11,880 --> 00:30:13,230
Let's shout the slogan together.
622
00:30:14,110 --> 00:30:15,470
The harder it is.
623
00:30:15,680 --> 00:30:16,920
Move forward.
624
00:30:17,160 --> 00:30:18,280
The harder it is.
625
00:30:18,520 --> 00:30:19,760
Move forward.
626
00:30:19,920 --> 00:30:21,040
The harder it is.
627
00:30:21,400 --> 00:30:22,640
Move forward.
628
00:30:22,950 --> 00:30:24,070
The harder it is.
629
00:30:24,310 --> 00:30:25,560
Move forward.
630
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
The harder it is.
631
00:30:27,230 --> 00:30:28,470
Move forward.
632
00:30:28,590 --> 00:30:30,040
The harder it is.
633
00:30:30,110 --> 00:30:31,280
Move forward.
634
00:30:31,430 --> 00:30:32,950
The harder it is.
635
00:30:33,160 --> 00:30:34,230
Move forward.
636
00:30:34,400 --> 00:30:35,590
The harder it is.
637
00:30:35,830 --> 00:30:37,070
Move forward.
638
00:31:17,560 --> 00:31:18,350
What's wrong with Tong Mengyao?
639
00:31:20,310 --> 00:31:20,590
I'm fine.
640
00:31:21,280 --> 00:31:21,800
I can.
641
00:31:24,520 --> 00:31:25,190
Are you okay?
642
00:31:32,350 --> 00:31:32,710
Are you okay?
643
00:32:08,230 --> 00:32:09,040
I saw this.
644
00:32:09,800 --> 00:32:10,470
How do you feel?
645
00:32:12,110 --> 00:32:12,830
I don't feel anything.
646
00:32:13,800 --> 00:32:14,280
No
647
00:32:14,760 --> 00:32:15,560
You're not here.
648
00:32:15,560 --> 00:32:16,920
I've been sitting here for hours.
649
00:32:17,800 --> 00:32:18,560
I've been looking at you for a long time.
650
00:32:19,310 --> 00:32:20,230
My back hurts when I'm standing.
651
00:32:20,640 --> 00:32:21,830
I think you have a headache.
652
00:32:24,920 --> 00:32:26,110
I'm very pleased with
653
00:32:27,640 --> 00:32:28,310
the current state of Blue Lightning.
654
00:32:30,590 --> 00:32:33,040
It's all because of you, the captain.
655
00:32:33,800 --> 00:32:34,950
On the battlefield in the future
656
00:32:35,560 --> 00:32:35,920
they
657
00:32:37,190 --> 00:32:38,070
He will be a life-and-death comrade-in-arms.
658
00:32:38,760 --> 00:32:39,590
A close friend.
659
00:32:40,470 --> 00:32:41,800
In the future, for each of them,
660
00:32:43,000 --> 00:32:44,430
in their military career,
661
00:32:44,950 --> 00:32:45,640
they will be each other.
662
00:32:46,560 --> 00:32:47,920
is an indispensable part of it.
663
00:32:49,920 --> 00:32:50,760
That's why you're the captain.
664
00:32:51,950 --> 00:32:52,880
You must learn it.
665
00:32:53,470 --> 00:32:54,950
Take good care of every soldier of yours.
666
00:33:48,560 --> 00:33:49,110
Stop
667
00:34:08,350 --> 00:34:09,400
Welcome to Blue Lightning.
668
00:34:13,880 --> 00:34:14,310
Captain
669
00:34:15,070 --> 00:34:17,430
Are you saying you want Ning Meng to stay?
670
00:34:18,830 --> 00:34:19,280
Captain
671
00:34:19,950 --> 00:34:20,950
Aren't you going to drive Ning Meng away?
672
00:34:21,680 --> 00:34:22,880
It sounds good to me.
673
00:34:23,310 --> 00:34:23,950
He stayed.
674
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
I'm deaf from running.
675
00:34:27,520 --> 00:34:28,190
I'll say it again.
676
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
Welcome to Blue Lightning.
677
00:34:36,470 --> 00:34:37,430
Thank you, Captain.
678
00:34:39,190 --> 00:34:39,710
Go, go, go!
679
00:34:40,560 --> 00:34:41,400
-I haven't run enough. -Ning Meng, that's
680
00:34:41,640 --> 00:34:42,830
great.
681
00:34:47,160 --> 00:34:47,520
Captain
682
00:34:48,560 --> 00:34:49,310
Why are you blushing?
683
00:34:50,400 --> 00:34:50,710
Captain
684
00:34:52,710 --> 00:34:53,110
Give me a hug.
685
00:34:53,800 --> 00:34:54,710
You didn't run enough.
686
00:34:55,040 --> 00:34:55,680
Ten more laps.
687
00:34:56,190 --> 00:34:57,280
Enough running! Enough running!
688
00:34:57,280 --> 00:34:57,680
Come on
689
00:34:57,950 --> 00:34:59,000
What's our slogan?
690
00:34:59,280 --> 00:35:00,830
The harder it is.
691
00:35:01,000 --> 00:35:02,710
Move forward.
692
00:35:02,880 --> 00:35:04,350
The harder it is.
693
00:35:04,680 --> 00:35:06,230
Move forward.
694
00:35:06,680 --> 00:35:07,800
The harder it is.
695
00:35:08,310 --> 00:35:09,400
Move forward.
696
00:35:21,280 --> 00:35:21,590
Who?
697
00:35:24,400 --> 00:35:25,040
Hello, political commissar.
698
00:35:25,350 --> 00:35:26,160
What are you doing?
699
00:35:27,160 --> 00:35:28,110
I'm sorry, commissar.
700
00:35:28,230 --> 00:35:30,110
I... I didn't mean to.
701
00:35:31,560 --> 00:35:32,640
Crazy.
702
00:35:32,920 --> 00:35:33,680
Running around.
703
00:35:33,920 --> 00:35:35,110
You don't even look at people when you walk.
704
00:35:36,040 --> 00:35:37,830
I'm really sorry, commissar.
705
00:35:38,470 --> 00:35:40,310
I was too happy for a moment.
706
00:35:40,310 --> 00:35:42,230
That's why I got carried away.
707
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
Why are you so happy?
708
00:35:47,000 --> 00:35:48,600
Captain has decided to keep me.
709
00:35:49,950 --> 00:35:51,670
Pay attention to your appearance, too.
710
00:35:52,190 --> 00:35:52,520
Yes
711
00:35:53,280 --> 00:35:53,630
Let's go.
712
00:35:55,630 --> 00:35:56,230
See you, commissar.
713
00:36:01,520 --> 00:36:02,630
Little girl is quite energetic.
714
00:36:05,670 --> 00:36:06,520
Why did he run away again?
715
00:36:07,360 --> 00:36:07,950
I won't run anymore.
716
00:36:23,080 --> 00:36:23,670
Monitor.
717
00:36:23,670 --> 00:36:24,280
Someone wants to see me.
718
00:36:24,520 --> 00:36:25,360
Which unit are you from?
719
00:36:25,600 --> 00:36:26,710
Blue Lightning Commando
720
00:36:26,800 --> 00:36:27,390
Xu Dongdong
721
00:36:27,670 --> 00:36:28,000
Go ahead.
722
00:36:28,600 --> 00:36:29,120
Thank you, monitor.
723
00:36:50,870 --> 00:36:51,600
You've grown your skills.
724
00:36:52,080 --> 00:36:52,670
Why are you here?
725
00:36:53,230 --> 00:36:54,470
Why can't it be me?
726
00:36:54,670 --> 00:36:55,230
Surprise?
727
00:36:55,760 --> 00:36:56,390
Was it an accident?
728
00:36:57,560 --> 00:36:58,150
It's on my phone.
729
00:36:58,150 --> 00:36:59,470
I've made it very clear to you.
730
00:37:00,230 --> 00:37:00,600
Yes
731
00:37:01,950 --> 00:37:03,320
Your brother owes me money and ran away.
732
00:37:05,520 --> 00:37:06,190
You should
733
00:37:06,840 --> 00:37:07,910
pay back the money.
734
00:37:08,080 --> 00:37:08,710
Don't try to fool me.
735
00:37:09,120 --> 00:37:09,910
My brother told me everything.
736
00:37:10,120 --> 00:37:11,150
The money has already been paid back to you.
737
00:37:11,280 --> 00:37:11,760
Yes
738
00:37:12,630 --> 00:37:13,520
The principal is paid back.
739
00:37:15,000 --> 00:37:15,630
What about the interest?
740
00:37:15,710 --> 00:37:16,560
The interest has also been paid back.
741
00:37:17,760 --> 00:37:19,840
Do you think that's enough?
742
00:37:25,150 --> 00:37:25,520
How much?
743
00:37:29,190 --> 00:37:29,630
30 thousand
744
00:37:30,190 --> 00:37:30,800
30 thousand
745
00:37:31,360 --> 00:37:32,120
The principal is 20 thousand.
746
00:37:32,120 --> 00:37:33,190
You want me to pay 30 thousand for interest.
747
00:37:33,600 --> 00:37:34,470
You eat people.
748
00:37:34,800 --> 00:37:36,390
I knew you two were brothers and sisters.
749
00:37:36,390 --> 00:37:37,950
It's all because of this cheating master.
750
00:37:38,430 --> 00:37:40,760
If you don't pay back the money today.
751
00:37:41,600 --> 00:37:42,870
I'll let all of you
752
00:37:42,870 --> 00:37:43,630
know about this.
753
00:37:47,000 --> 00:37:47,910
I'm warning you.
754
00:37:49,000 --> 00:37:49,760
It's illegal.
755
00:37:50,120 --> 00:37:50,910
I can't give it to you.
756
00:37:51,320 --> 00:37:52,870
If you don't pay back the money today.
757
00:37:53,000 --> 00:37:53,910
Don't even think about leaving.
758
00:37:58,280 --> 00:37:58,630
Report
759
00:37:59,280 --> 00:37:59,600
Class monitor
760
00:37:59,630 --> 00:38:00,120
Pick up the parcel.
761
00:38:00,190 --> 00:38:00,670
Please come in.
762
00:38:00,710 --> 00:38:01,040
Yes
763
00:38:08,950 --> 00:38:09,560
Please register.
764
00:38:09,710 --> 00:38:10,040
Yes
765
00:38:17,710 --> 00:38:18,320
See you, class monitor.
766
00:38:21,190 --> 00:38:22,670
I'm telling you, it's best not to do this.
767
00:38:22,950 --> 00:38:23,190
Don't
768
00:38:25,560 --> 00:38:26,190
Who are you?
769
00:38:26,910 --> 00:38:27,470
Who is
770
00:38:28,320 --> 00:38:28,870
Xu Dongdong?
771
00:38:29,560 --> 00:38:30,190
A loan shark.
772
00:38:30,430 --> 00:38:31,560
Who's the loan shark?
773
00:38:32,520 --> 00:38:33,150
I'm telling you,
774
00:38:33,710 --> 00:38:34,560
she owes me money.
775
00:38:34,950 --> 00:38:35,600
Mind your own business.
776
00:38:35,760 --> 00:38:37,080
I've already paid you back.
777
00:38:39,080 --> 00:38:39,360
Let's go
778
00:38:39,430 --> 00:38:40,000
Let's talk over here.
779
00:38:40,190 --> 00:38:40,840
Let's go.
780
00:38:43,840 --> 00:38:44,320
scatter
781
00:38:44,630 --> 00:38:45,430
Get out of my way.
782
00:38:46,520 --> 00:38:47,280
Get out of my way.
783
00:38:48,360 --> 00:38:49,000
Get out of my way!
784
00:38:49,120 --> 00:38:49,430
Me
785
00:38:50,120 --> 00:38:51,040
Why are you still hitting me?
786
00:38:51,120 --> 00:38:51,910
I'm going to hit him.
787
00:38:52,080 --> 00:38:52,230
Me
788
00:38:58,390 --> 00:38:59,150
This is outrageous.
789
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
You're really capable.
790
00:39:01,000 --> 00:39:02,360
They fought at the gate of the camp.
791
00:39:05,470 --> 00:39:07,190
How did you two lead the troops for me?
792
00:39:13,040 --> 00:39:13,870
Go back and reflect on
793
00:39:14,840 --> 00:39:15,800
yourself. Everyone should write a review.
794
00:39:18,150 --> 00:39:18,800
Yes
795
00:39:21,190 --> 00:39:22,600
I'm mainly responsible for this.
796
00:39:23,280 --> 00:39:25,280
Lin Yi, I must severely criticize you.
797
00:39:26,150 --> 00:39:27,360
But I got to know the situation.
798
00:39:27,840 --> 00:39:29,150
It's mainly because the opponent started it first.
799
00:39:29,430 --> 00:39:30,080
Lin Yi did it for.
800
00:39:30,080 --> 00:39:31,670
Can the opponent fight back if he starts first?
801
00:39:35,080 --> 00:39:37,000
How much impact will it have
802
00:39:37,080 --> 00:39:37,840
on our troops
803
00:39:37,840 --> 00:39:38,870
if this matter spreads to the local area?
804
00:39:41,080 --> 00:39:42,470
This matter must be dealt with seriously.
805
00:39:43,670 --> 00:39:44,520
Please rest assured, Chief.
806
00:39:44,800 --> 00:39:46,870
We must do a good job in rectifying our style and discipline.
807
00:39:48,230 --> 00:39:48,710
also
808
00:39:49,390 --> 00:39:51,710
You two must reflect on yourself when you go down there.
809
00:39:52,470 --> 00:39:53,080
in addition
810
00:39:53,390 --> 00:39:55,840
Lin Yi must be punished.
811
00:39:56,840 --> 00:39:57,190
Report
812
00:39:57,280 --> 00:39:57,600
Shut up!
813
00:39:58,710 --> 00:40:00,000
This matter can't be solved well.
814
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
I'll punish you as well.
815
00:40:04,520 --> 00:40:04,870
Captain
816
00:40:06,280 --> 00:40:06,630
I'm sorry.
817
00:40:08,190 --> 00:40:08,630
Sit down.
818
00:40:13,000 --> 00:40:13,800
I don't understand.
819
00:40:14,230 --> 00:40:14,800
Sit down
820
00:40:16,000 --> 00:40:16,520
Yes
821
00:40:23,560 --> 00:40:24,630
I watched the surveillance video.
822
00:40:25,760 --> 00:40:26,800
What about Yu Li?
823
00:40:27,430 --> 00:40:28,950
It's not right to fight back with the common people.
824
00:40:30,080 --> 00:40:31,120
For love.
825
00:40:43,470 --> 00:40:44,320
No matter what.
826
00:40:44,800 --> 00:40:45,840
The punishment has been issued.
827
00:40:46,320 --> 00:40:47,150
Irrevocable.
828
00:40:49,710 --> 00:40:50,040
Yes
829
00:40:52,280 --> 00:40:53,040
Remember to do everything in the future
830
00:40:53,800 --> 00:40:55,910
and distinguish the occasion clearly.
831
00:40:56,760 --> 00:40:58,360
Especially when you're wearing this uniform.
832
00:40:59,280 --> 00:41:00,600
You don't represent yourself.
833
00:41:03,150 --> 00:41:03,470
Yes
834
00:41:05,670 --> 00:41:06,280
Instructor,
835
00:41:06,950 --> 00:41:08,430
can you withdraw Lin Yi's punishment?
836
00:41:09,040 --> 00:41:10,430
Actually, it's not his fault at all.
837
00:41:12,470 --> 00:41:13,360
I know it's not his fault.
838
00:41:14,430 --> 00:41:15,360
You're responsible for this.
839
00:41:19,120 --> 00:41:19,520
I'm sorry,
840
00:41:21,150 --> 00:41:21,630
instructor. I can
841
00:41:22,040 --> 00:41:23,230
take this punishment.
842
00:41:25,320 --> 00:41:26,800
Do you think punishment is a gift?
843
00:41:27,150 --> 00:41:28,230
Give it to whoever you want.
844
00:41:35,190 --> 00:41:35,760
Xu Dongdong
845
00:41:36,470 --> 00:41:37,710
will take care of
846
00:41:37,710 --> 00:41:39,630
his personal affairs in the army.
847
00:41:40,760 --> 00:41:42,190
If this happens again,
848
00:41:42,560 --> 00:41:43,910
we can't let it go so easily.
849
00:41:43,910 --> 00:41:44,470
Got it?
850
00:41:45,840 --> 00:41:46,190
Yes
851
00:41:47,080 --> 00:41:47,710
Thank you, instructor.
852
00:42:14,230 --> 00:42:14,710
Lin Yi
853
00:42:15,910 --> 00:42:16,800
I'm sorry. It's all my fault.
854
00:42:17,630 --> 00:42:18,910
It's all because of me that you're involved.
855
00:42:22,430 --> 00:42:23,080
It has nothing to do with you.
856
00:42:24,470 --> 00:42:26,150
I didn't expect the team would punish you.
857
00:42:26,840 --> 00:42:27,800
I went to fight for you.
858
00:42:27,840 --> 00:42:28,230
but
859
00:42:43,520 --> 00:42:43,910
Dad
860
00:42:44,390 --> 00:42:44,710
Me
861
00:42:44,760 --> 00:42:45,430
Shut up!
862
00:42:45,950 --> 00:42:47,190
You've disgraced me.
863
00:42:47,870 --> 00:42:49,320
Are you still young?
864
00:42:49,870 --> 00:42:51,000
I was already a company commander
865
00:42:51,000 --> 00:42:51,950
when I was your age.
866
00:42:52,390 --> 00:42:52,800
What about you?
867
00:42:53,800 --> 00:42:54,520
If you do a good job, then do it.
868
00:42:54,950 --> 00:42:56,150
Come back early if you can't do it.
869
00:42:56,630 --> 00:42:57,910
Can't you talk nicely?
870
00:42:58,040 --> 00:42:59,360
A loving mother is a loser.
871
00:42:59,600 --> 00:43:01,280
You're the one who spoiled him all day.
872
00:43:01,520 --> 00:43:02,870
That's why I became what I am today.
51613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.