Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 9=
3
00:01:49,200 --> 00:01:50,001
Well,
4
00:01:50,559 --> 00:01:53,199
is my offer not good enough for you?
5
00:01:55,239 --> 00:01:56,519
Boss.
6
00:01:56,519 --> 00:01:58,480
You are a generous man.
7
00:01:59,325 --> 00:02:01,765
I just feel
that the terms of the contract
8
00:02:02,160 --> 00:02:04,680
are too good to be real.
9
00:02:05,800 --> 00:02:06,599
Besides,
10
00:02:06,839 --> 00:02:07,879
why do you want
11
00:02:08,000 --> 00:02:10,240
to make me a celebrity all of a sudden?
12
00:02:10,399 --> 00:02:12,240
What's wrong with being a celebrity?
13
00:02:12,240 --> 00:02:13,000
Well,
14
00:02:13,240 --> 00:02:14,839
do you want
to be a dancing girl forever?
15
00:02:15,559 --> 00:02:17,360
Of course not.
16
00:02:17,899 --> 00:02:19,500
But...
17
00:02:19,500 --> 00:02:21,140
All right, stop saying "but".
18
00:02:21,839 --> 00:02:23,240
You've been working for me for years.
19
00:02:23,440 --> 00:02:24,600
You deserve it.
20
00:02:24,960 --> 00:02:25,800
Sign it.
21
00:02:29,440 --> 00:02:30,399
Well, thank you
22
00:02:30,639 --> 00:02:31,919
for your generosity.
23
00:02:34,639 --> 00:02:35,320
Come in.
24
00:02:35,800 --> 00:02:36,559
Boss.
25
00:02:37,150 --> 00:02:37,881
What's wrong?
26
00:02:37,881 --> 00:02:38,960
Miss Feng and her family
27
00:02:38,960 --> 00:02:39,880
are moving.
28
00:02:39,880 --> 00:02:40,600
Um.
29
00:02:40,880 --> 00:02:42,839
They went to check the house
with the landlord this morning.
30
00:02:42,919 --> 00:02:44,240
They'll move out tomorrow morning.
31
00:02:44,240 --> 00:02:46,039
Where is Shizhen moving to?
32
00:02:51,325 --> 00:02:53,975
(No. 56, Hong'anli)
33
00:02:55,199 --> 00:02:56,520
Excuse me, make way!
34
00:02:56,600 --> 00:02:57,350
Excuse me!
35
00:02:57,559 --> 00:02:59,039
Excuse me, make way!
36
00:03:02,575 --> 00:03:03,600
Excuse me!
37
00:03:03,600 --> 00:03:04,279
Excuse me!
38
00:03:08,425 --> 00:03:10,975
(Wanshun Shoe Shop)
39
00:03:10,975 --> 00:03:12,100
Excuse me.
40
00:03:16,225 --> 00:03:17,080
We've arrived.
41
00:03:21,519 --> 00:03:22,399
Father.
42
00:03:22,399 --> 00:03:23,240
Yes.
43
00:03:23,440 --> 00:03:24,160
Be careful.
44
00:03:28,075 --> 00:03:29,315
Is it the place?
45
00:03:29,720 --> 00:03:30,639
Yes, it is.
46
00:03:30,639 --> 00:03:31,199
Right.
47
00:03:39,480 --> 00:03:40,300
Oh, dear.
48
00:03:41,025 --> 00:03:42,475
It's great.
49
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Be careful.
50
00:03:48,199 --> 00:03:49,160
It's wonderful.
51
00:03:50,399 --> 00:03:51,000
- Slowly.
- Come on.
52
00:03:51,000 --> 00:03:52,025
Give it to me.
53
00:03:52,025 --> 00:03:52,800
You must be tired.
54
00:03:53,160 --> 00:03:54,919
I'll make some tea for you.
55
00:03:57,240 --> 00:03:58,475
Father, sit here.
56
00:03:58,475 --> 00:03:59,555
Okay.
57
00:03:59,555 --> 00:04:00,225
It's great.
58
00:04:00,520 --> 00:04:01,479
We don't need to cram into
59
00:04:01,479 --> 00:04:03,400
that crowded hallway to cook anymore.
60
00:04:03,800 --> 00:04:04,600
Yes.
61
00:04:05,119 --> 00:04:05,720
Slowly.
62
00:04:05,919 --> 00:04:06,679
And we don't need
63
00:04:06,679 --> 00:04:07,975
- Is it all right?
- to climb stairs to get water anymore.
64
00:04:08,075 --> 00:04:09,279
I know.
65
00:04:09,279 --> 00:04:11,440
We should thank Shizhen.
66
00:04:11,479 --> 00:04:12,775
If it weren't for her,
67
00:04:12,775 --> 00:04:15,080
how could we live in such a nice house?
68
00:04:15,119 --> 00:04:15,800
Mother.
69
00:04:15,800 --> 00:04:17,525
What are you talking about?
70
00:04:19,399 --> 00:04:20,239
Why are you
71
00:04:20,239 --> 00:04:21,920
smoking again?
72
00:04:22,720 --> 00:04:23,600
Our good kids
73
00:04:23,600 --> 00:04:25,800
gave us such a good life.
74
00:04:26,359 --> 00:04:28,480
We can't hold them back, right?
75
00:04:28,480 --> 00:04:29,079
Listen to me.
76
00:04:29,200 --> 00:04:30,000
Give it to me.
77
00:04:31,600 --> 00:04:32,320
Father.
78
00:04:33,559 --> 00:04:34,320
Look.
79
00:04:34,480 --> 00:04:36,320
Your injury is almost healed.
80
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
You should stop relying on opium.
81
00:04:38,839 --> 00:04:40,519
It's not a good thing after all.
82
00:04:40,775 --> 00:04:41,934
It will not only get you addicted to it,
83
00:04:42,200 --> 00:04:43,480
most importantly,
84
00:04:43,480 --> 00:04:45,119
it will also ruin your health.
85
00:04:46,200 --> 00:04:48,760
Father, just listen to me.
86
00:04:49,440 --> 00:04:50,799
Quit smoking.
87
00:04:54,799 --> 00:04:55,760
Okay.
88
00:04:56,160 --> 00:04:57,119
I'll quit.
89
00:04:57,720 --> 00:04:58,925
I won't smoke anymore.
90
00:04:59,325 --> 00:05:00,365
From today on,
91
00:05:00,640 --> 00:05:01,959
our family
92
00:05:01,959 --> 00:05:04,239
is going to start a new life.
93
00:05:08,025 --> 00:05:08,880
Shixun.
94
00:05:08,880 --> 00:05:09,600
Yes?
95
00:05:09,600 --> 00:05:10,640
This is
96
00:05:10,640 --> 00:05:12,150
a two-bedroom house.
97
00:05:12,175 --> 00:05:12,700
Yes.
98
00:05:12,700 --> 00:05:13,660
So, where do you live?
99
00:05:13,839 --> 00:05:14,839
I got a job as an intern
100
00:05:14,839 --> 00:05:16,160
in the Red House Hospital.
101
00:05:16,160 --> 00:05:16,959
I'll live in the dorm.
102
00:05:16,959 --> 00:05:18,040
Is it okay to live in the dorm?
103
00:05:18,040 --> 00:05:18,920
It's okay.
104
00:05:19,959 --> 00:05:20,760
Mom, you...
105
00:05:21,079 --> 00:05:21,839
What are you doing?
106
00:05:21,839 --> 00:05:23,279
It's a sunny day.
107
00:05:23,279 --> 00:05:24,920
I want to air the quilt.
108
00:05:24,920 --> 00:05:26,250
Shixun and I will do it.
109
00:05:26,250 --> 00:05:27,679
Make some tea for Father
and for yourself.
110
00:05:27,679 --> 00:05:28,800
Yeah, take a break.
111
00:05:32,239 --> 00:05:33,519
I think
112
00:05:33,519 --> 00:05:34,350
it's a good thing for you
113
00:05:34,350 --> 00:05:35,250
to resign.
114
00:05:37,000 --> 00:05:38,079
It's a rich and influential family.
115
00:05:38,359 --> 00:05:40,160
We don't know how complicated it is.
116
00:05:40,640 --> 00:05:41,375
By the way,
117
00:05:41,519 --> 00:05:43,279
I asked the personnel department
in the hospital.
118
00:05:43,600 --> 00:05:44,760
There is a Jewish doctor
119
00:05:44,760 --> 00:05:46,025
who needs an assistant.
120
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
You are excellent.
121
00:05:48,040 --> 00:05:49,200
I'm sure you're qualified to do it.
122
00:05:49,839 --> 00:05:50,480
Shixun.
123
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
You've been watching over me
my whole life,
124
00:05:51,760 --> 00:05:53,559
even when I'm working.
125
00:05:53,559 --> 00:05:54,720
Isn't it too embarrassing for me?
126
00:05:57,300 --> 00:05:57,975
Mom.
127
00:05:57,975 --> 00:05:58,640
- Yeah.
- Mom.
128
00:05:58,775 --> 00:05:59,480
Who would like
129
00:05:59,480 --> 00:06:01,079
to buy me a bottle of vinegar?
130
00:06:01,079 --> 00:06:01,880
I'd do it.
131
00:06:06,125 --> 00:06:09,213
(Available everywhere)
132
00:06:14,950 --> 00:06:16,950
(Xiqie Flour Food)
133
00:06:19,920 --> 00:06:21,320
Sir, I want some pig ears.
134
00:06:21,320 --> 00:06:22,079
Okay.
135
00:06:23,119 --> 00:06:24,373
Enjoy yourselves.
136
00:06:24,373 --> 00:06:24,925
Here.
137
00:06:25,075 --> 00:06:25,750
Um.
138
00:06:26,000 --> 00:06:26,920
Take care.
139
00:06:27,040 --> 00:06:27,725
Thanks.
140
00:06:27,725 --> 00:06:30,675
(Xu's Meat Shop)
141
00:06:59,600 --> 00:07:00,679
- Sorry, sir.
- What's wrong with you?
142
00:07:00,679 --> 00:07:01,959
- Sorry.
- Don't you have eyes?
143
00:07:02,239 --> 00:07:03,399
I'm really sorry, sir.
144
00:07:03,399 --> 00:07:04,160
How absurd!
145
00:07:04,480 --> 00:07:05,519
Are you injured?
146
00:07:05,775 --> 00:07:06,720
- Let me clean it.
- Look at it!
147
00:07:06,720 --> 00:07:07,559
I'll clean it for you.
148
00:07:08,399 --> 00:07:09,640
Sorry. Sorry.
149
00:07:09,640 --> 00:07:10,325
Sorry.
150
00:07:17,075 --> 00:07:18,156
Long time no see.
151
00:07:18,679 --> 00:07:20,000
Boss, if you didn't come to me,
152
00:07:20,079 --> 00:07:21,600
I would come to visit you.
153
00:07:24,679 --> 00:07:25,760
Well done.
154
00:07:26,200 --> 00:07:27,519
I just didn't expect you
155
00:07:28,040 --> 00:07:29,799
to leave the Rong family so soon.
156
00:07:30,839 --> 00:07:32,000
There was a little accident.
157
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
I had to do this.
158
00:07:34,519 --> 00:07:35,959
Sounds like
159
00:07:36,359 --> 00:07:37,799
you've figured out what to do?
160
00:07:39,119 --> 00:07:40,440
Isn't playing-hard-to-get
161
00:07:41,000 --> 00:07:43,559
a trick that women often use on men?
162
00:07:44,279 --> 00:07:45,160
You are enlightened.
163
00:07:46,399 --> 00:07:47,239
However,
164
00:07:47,525 --> 00:07:48,964
it's not that easy
165
00:07:49,100 --> 00:07:51,019
to go back to the Rong family
as you want.
166
00:07:52,959 --> 00:07:55,320
I'll do my best and let God do the rest.
167
00:07:55,519 --> 00:07:57,880
I believe the god will be on my side.
168
00:07:58,450 --> 00:07:59,251
Shizhen.
169
00:08:00,625 --> 00:08:02,300
Are you hiding something
170
00:08:02,300 --> 00:08:03,501
from me?
171
00:08:05,640 --> 00:08:07,825
Whether I tell you or not
that I would move out,
172
00:08:08,850 --> 00:08:10,399
you can still find me.
173
00:08:11,119 --> 00:08:12,880
I'm talking about Miss Sun.
174
00:08:13,760 --> 00:08:15,359
She left the Rong family.
175
00:08:16,440 --> 00:08:17,880
You should have told me.
176
00:08:21,920 --> 00:08:22,975
Where is she?
177
00:08:24,825 --> 00:08:25,760
Don't worry.
178
00:08:27,675 --> 00:08:29,720
She's safe under my protection.
179
00:08:29,720 --> 00:08:31,160
After she says
180
00:08:31,279 --> 00:08:32,960
what should be said,
181
00:08:33,479 --> 00:08:34,919
I'll put her on a boat
182
00:08:35,080 --> 00:08:36,925
and she can go anywhere she wants.
183
00:08:39,750 --> 00:08:41,550
She is a poor girl.
184
00:08:42,200 --> 00:08:43,840
Please don't make things difficult
for her.
185
00:08:44,450 --> 00:08:46,130
Considering your job now,
186
00:08:46,760 --> 00:08:48,200
your acts of mercy
187
00:08:48,700 --> 00:08:50,580
could ruin a good thing.
188
00:08:51,359 --> 00:08:53,175
I'm not asking you to be cold-blooded.
189
00:08:53,640 --> 00:08:54,960
I just hope
190
00:08:55,599 --> 00:08:57,239
you should know
191
00:08:57,239 --> 00:08:59,640
when to be merciful
192
00:08:59,799 --> 00:09:00,479
and
193
00:09:01,159 --> 00:09:02,599
when to hold back
194
00:09:02,599 --> 00:09:04,039
your compassion.
195
00:09:07,840 --> 00:09:09,760
I was impulsive this time.
196
00:09:10,719 --> 00:09:12,080
Sorry.
197
00:09:12,239 --> 00:09:14,400
Rong Dingkun
is such a suspicious person.
198
00:09:14,880 --> 00:09:16,880
If he changes the stash,
199
00:09:16,960 --> 00:09:19,159
what to do then?
200
00:09:22,280 --> 00:09:23,960
Lesson learned.
201
00:09:25,320 --> 00:09:27,280
He must be suspicious of you now
202
00:09:27,559 --> 00:09:29,200
and send people
to keep an eye on you day and night.
203
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
We shouldn't see each other for a while.
204
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Let's wait after you get back
205
00:09:33,520 --> 00:09:35,039
to the Rong family.
206
00:09:37,400 --> 00:09:39,040
I'll do things in a measured way.
207
00:09:39,760 --> 00:09:41,000
Please don't worry.
208
00:09:43,080 --> 00:09:44,400
I'll wait for your good news.
209
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Master.
210
00:09:55,719 --> 00:09:57,599
Fanglin and Fanghua can't stop learning.
211
00:09:57,760 --> 00:09:58,479
I interviewed
212
00:09:58,479 --> 00:10:00,425
a few governesses these days.
213
00:10:01,200 --> 00:10:02,359
One of them is good.
214
00:10:02,359 --> 00:10:03,625
She can come tomorrow.
215
00:10:05,239 --> 00:10:07,320
As for Jiashang...
216
00:10:09,200 --> 00:10:11,225
He can take the class if he wants.
217
00:10:11,599 --> 00:10:12,960
If he doesn't, let him do what he wants.
218
00:10:13,800 --> 00:10:15,240
Anyway, in the next year,
219
00:10:15,750 --> 00:10:17,559
he will either go to college
220
00:10:18,280 --> 00:10:20,359
or marry the daughter of the Du family.
221
00:10:23,359 --> 00:10:25,359
We don't keep idlers in the Rong family.
222
00:10:27,200 --> 00:10:28,159
This time,
223
00:10:28,159 --> 00:10:30,250
I chose an average girl.
224
00:10:30,840 --> 00:10:32,919
Jiashang won't like her.
225
00:10:35,425 --> 00:10:36,386
I'm full.
226
00:10:37,275 --> 00:10:38,914
I'll be on time for class tomorrow.
227
00:10:40,250 --> 00:10:41,559
Thank you for your trouble, Ma'am.
228
00:11:23,125 --> 00:11:25,125
(Algebra)
229
00:11:50,250 --> 00:11:50,900
Eh.
230
00:11:50,900 --> 00:11:52,400
Don't skip this step,
231
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
or you will easily make mistakes.
232
00:11:58,479 --> 00:11:59,450
And here,
233
00:12:00,325 --> 00:12:02,245
you need to do the math
one more time carefully.
234
00:12:03,175 --> 00:12:04,256
I know what I'm doing.
235
00:12:04,975 --> 00:12:06,081
Stop nagging me.
236
00:12:08,225 --> 00:12:09,105
Sure.
237
00:12:09,239 --> 00:12:10,359
Good to know.
238
00:13:07,575 --> 00:13:10,375
Who do you guys work for?
239
00:13:10,925 --> 00:13:11,960
Sir.
240
00:13:12,080 --> 00:13:13,359
We work for Mr. Rong.
241
00:13:13,479 --> 00:13:15,679
Mr. Rong asked us to pick up the goods.
242
00:13:15,679 --> 00:13:16,375
Oh.
243
00:13:19,479 --> 00:13:21,080
Aren't Mr. Rong's goods
244
00:13:21,080 --> 00:13:22,760
supposed to be picked on the 18th?
245
00:13:23,559 --> 00:13:25,039
That's right.
246
00:13:25,280 --> 00:13:27,520
But there are people
watching us tightly these days.
247
00:13:27,719 --> 00:13:28,599
Our boss
248
00:13:28,599 --> 00:13:29,679
asked us to distribute his goods
249
00:13:29,679 --> 00:13:30,880
one day earlier
250
00:13:30,880 --> 00:13:32,359
so that they can take a break.
251
00:13:32,825 --> 00:13:33,559
Oh.
252
00:13:33,559 --> 00:13:34,200
Sir.
253
00:13:34,200 --> 00:13:36,280
This is our boss's stamp
and fingerprint.
254
00:13:36,320 --> 00:13:37,320
Take a look.
255
00:13:37,325 --> 00:13:37,925
OK.
256
00:13:40,525 --> 00:13:44,050
(Rong Dingkun Stamp Fingerprint)
257
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
Oh.
258
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
Mr. Rong's goods
259
00:13:54,000 --> 00:13:56,039
are usually picked by Mr. Zhao.
260
00:13:56,400 --> 00:13:58,000
This gentleman
261
00:13:58,000 --> 00:13:59,559
looks unfamiliar.
262
00:13:59,799 --> 00:14:00,760
Well,
263
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
I'm usually
264
00:14:01,760 --> 00:14:04,050
responsible for the formal accounts
of Mr. Rong.
265
00:14:04,280 --> 00:14:05,280
It's my first time
266
00:14:05,280 --> 00:14:06,325
to deal with the dark money.
267
00:14:07,400 --> 00:14:08,125
Sir.
268
00:14:08,280 --> 00:14:09,640
I hope you can do us a favor.
269
00:14:09,840 --> 00:14:11,200
If the business is delayed,
270
00:14:11,850 --> 00:14:13,140
we will be blamed.
271
00:14:14,400 --> 00:14:16,041
Sir, we sure don't want that to happen.
272
00:14:17,025 --> 00:14:18,400
Well, please wait.
273
00:14:18,400 --> 00:14:20,200
I'll get the goods for you now.
274
00:14:21,320 --> 00:14:22,919
The number is...?
275
00:14:23,550 --> 00:14:24,550
21.
276
00:14:25,750 --> 00:14:26,520
Okay.
277
00:14:26,520 --> 00:14:27,650
Please wait here.
278
00:14:48,239 --> 00:14:49,440
Hey! Sir!
279
00:14:49,440 --> 00:14:50,760
Can you hurry up?
280
00:14:50,760 --> 00:14:52,119
Our boss is waiting.
281
00:14:52,175 --> 00:14:54,359
Okay! Coming!
282
00:14:58,520 --> 00:14:59,175
Never mind.
283
00:14:59,175 --> 00:15:01,500
Please pick up the goods with me.
284
00:15:02,119 --> 00:15:03,359
You guys! Come with me!
285
00:15:03,359 --> 00:15:05,559
- Come on.
- Let's pack the goods.
286
00:15:08,050 --> 00:15:09,400
I'll leave you here
to take care of this.
287
00:15:09,559 --> 00:15:10,479
Yes, boss.
288
00:15:13,625 --> 00:15:17,025
(Red House Hospital)
289
00:15:17,025 --> 00:15:19,025
(For broadening horizons)
290
00:15:32,119 --> 00:15:32,960
All right.
291
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Keep your wound from water.
292
00:15:36,800 --> 00:15:37,919
Bring him back three days later
to change the dressing.
293
00:15:38,100 --> 00:15:38,900
The stitches can be removed
294
00:15:38,900 --> 00:15:39,859
one week later.
295
00:15:39,859 --> 00:15:41,200
Thank you, doctor.
296
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
No problem. It's what I should do.
297
00:15:42,239 --> 00:15:42,919
Let's go.
298
00:15:42,919 --> 00:15:43,960
You're a brave boy.
299
00:15:43,960 --> 00:15:45,050
Thank you, sir.
300
00:15:49,800 --> 00:15:50,950
Thanks.
301
00:15:54,315 --> 00:15:56,075
Shixun, you look really handsome
302
00:15:56,075 --> 00:15:57,435
in the white coat.
303
00:15:58,479 --> 00:15:59,919
You not only have superb medical skills,
304
00:15:59,919 --> 00:16:01,350
but also you are good with kids.
305
00:16:01,960 --> 00:16:03,375
No wonder those nurses
306
00:16:03,375 --> 00:16:04,850
ask me about you all the time.
307
00:16:09,840 --> 00:16:11,075
How did the interview go?
308
00:16:12,800 --> 00:16:13,550
Ah?
309
00:16:15,080 --> 00:16:16,100
It was pretty good.
310
00:16:16,400 --> 00:16:18,559
The director is satisfied
with my education.
311
00:16:18,719 --> 00:16:20,900
The salary for the first three months
is 15 silver dollars
312
00:16:20,900 --> 00:16:22,621
and it will be raised later on.
313
00:16:23,119 --> 00:16:24,175
In this case,
314
00:16:24,175 --> 00:16:26,150
you did earn more when you worked
for the Rong family as a governess.
315
00:16:26,520 --> 00:16:27,280
But
316
00:16:27,320 --> 00:16:28,080
no one
317
00:16:28,080 --> 00:16:29,280
can pick on you here.
318
00:16:30,039 --> 00:16:31,520
Now you are around me.
319
00:16:31,559 --> 00:16:32,919
I can protect you.
320
00:16:33,039 --> 00:16:34,919
Shixun, I've grown up.
321
00:16:34,919 --> 00:16:36,760
Even if I used to be your little pigeon,
322
00:16:36,760 --> 00:16:38,280
the little pigeon has also grown up.
323
00:16:38,280 --> 00:16:39,400
You should let her fly
324
00:16:39,400 --> 00:16:40,775
and fight with the storm alone.
325
00:16:41,625 --> 00:16:42,559
I'd rather
326
00:16:42,559 --> 00:16:43,760
you never grow up.
327
00:16:44,479 --> 00:16:46,375
Then I can take care of you forever.
328
00:16:46,719 --> 00:16:48,640
Will you have enough time?
329
00:16:48,719 --> 00:16:50,025
You will have to take care
of my sister-in-law,
330
00:16:50,025 --> 00:16:51,545
my nephews and my nieces.
331
00:16:51,640 --> 00:16:53,239
I can take care of myself.
332
00:16:53,440 --> 00:16:54,479
Don't be glib.
333
00:16:54,719 --> 00:16:55,599
I'll get you a carriage.
334
00:16:55,640 --> 00:16:56,320
Okay.
335
00:16:58,320 --> 00:16:59,719
Trigonometric functions
336
00:16:59,719 --> 00:17:01,400
are ratios of two sides
337
00:17:02,760 --> 00:17:04,760
of a right triangle
338
00:17:04,760 --> 00:17:06,680
containing the angle,
339
00:17:07,040 --> 00:17:10,119
and the angle is
the independent variable.
340
00:17:11,000 --> 00:17:11,839
Mr. Jiashang.
341
00:17:11,975 --> 00:17:13,100
Please take it seriously.
342
00:17:13,719 --> 00:17:15,040
You will be lost
343
00:17:15,040 --> 00:17:16,359
if you miss one step.
344
00:17:17,319 --> 00:17:18,640
As long as you do
345
00:17:18,640 --> 00:17:19,880
the test I gave you
346
00:17:20,250 --> 00:17:21,770
and memorize these questions,
347
00:17:22,199 --> 00:17:23,520
I can guarantee
348
00:17:23,640 --> 00:17:26,079
that you will get into
Yenching University next year.
349
00:17:28,000 --> 00:17:30,119
What if I don't really understand it?
350
00:17:31,239 --> 00:17:32,800
That's OK for you??
351
00:17:33,760 --> 00:17:35,425
Isn't it enough to pass the exam?
352
00:17:35,900 --> 00:17:36,875
My task
353
00:17:37,079 --> 00:17:39,880
is to get you into the university.
354
00:17:40,520 --> 00:17:41,825
If you are admitted,
355
00:17:41,825 --> 00:17:43,375
isn't that the same
as acquiring knowledge?
356
00:18:06,599 --> 00:18:07,300
Father.
357
00:18:07,600 --> 00:18:08,325
Um.
358
00:18:11,239 --> 00:18:11,959
Father.
359
00:18:12,880 --> 00:18:14,719
I want Miss Feng to come back
and teach me.
360
00:18:15,359 --> 00:18:16,125
No.
361
00:18:16,675 --> 00:18:17,560
She is better.
362
00:18:19,775 --> 00:18:20,719
How is she better?
363
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
These are the sophomore
364
00:18:27,100 --> 00:18:28,339
exam questions I did.
365
00:18:30,200 --> 00:18:31,850
Since you are at this level,
366
00:18:31,850 --> 00:18:33,506
do you still need a governess?
367
00:18:35,160 --> 00:18:36,280
I can get a perfect score
368
00:18:36,280 --> 00:18:37,525
and I can also get zero.
369
00:18:39,400 --> 00:18:40,839
It depends on my mood.
370
00:18:41,719 --> 00:18:43,640
I just want Miss Feng
to come back and teach me.
371
00:18:48,520 --> 00:18:50,040
Do you like this woman?
372
00:18:53,479 --> 00:18:54,400
Maybe.
373
00:18:55,475 --> 00:18:56,636
She is different
374
00:18:56,800 --> 00:18:57,719
and very interesting.
375
00:19:01,125 --> 00:19:02,546
At your age,
376
00:19:02,750 --> 00:19:04,549
it's normal to like a woman.
377
00:19:05,500 --> 00:19:07,020
But one exam paper
378
00:19:07,479 --> 00:19:10,280
isn't enough to get me
to agree with your nonsense.
379
00:19:11,680 --> 00:19:12,950
You mean...
380
00:19:14,280 --> 00:19:16,680
Our business is getting bigger.
381
00:19:16,800 --> 00:19:19,280
There will be difficulties
in cash flow one day.
382
00:19:20,239 --> 00:19:23,750
So the marriage
between you and Miss Du...
383
00:19:24,359 --> 00:19:25,640
But marrying the daughter
of the Du family
384
00:19:25,640 --> 00:19:26,880
is not the only way.
385
00:19:29,150 --> 00:19:30,000
Even if it's not the Du family,
386
00:19:30,000 --> 00:19:32,079
there will be the Wang family
or the Li family.
387
00:19:32,640 --> 00:19:33,439
Well,
388
00:19:33,750 --> 00:19:35,520
do you really expect
389
00:19:35,520 --> 00:19:37,325
to marry a governess
into the Rong family?
390
00:19:39,040 --> 00:19:40,359
It has nothing to do with other people!
391
00:19:41,319 --> 00:19:42,160
It's only that I, Rong Jiashang,
392
00:19:42,160 --> 00:19:43,719
don't need any woman
to pave the way for me!
393
00:19:45,850 --> 00:19:46,680
Hello.
394
00:19:49,300 --> 00:19:51,150
When did I ask anyone
to pick up the goods?
395
00:19:52,280 --> 00:19:53,479
Chase them!
396
00:20:02,525 --> 00:20:03,606
What happened?
397
00:20:06,050 --> 00:20:07,900
Commander Cao's goods are lost.
398
00:20:08,560 --> 00:20:09,925
Commander Cao?
399
00:20:11,199 --> 00:20:12,199
When did we start
400
00:20:12,199 --> 00:20:13,400
to do business in Peking?
401
00:20:13,599 --> 00:20:15,520
I went to Peking some time ago.
402
00:20:15,839 --> 00:20:17,920
Commander Cao dug up
a batch of antiques in the northwest
403
00:20:18,300 --> 00:20:19,940
and he wanted me to ship them to Europe.
404
00:20:20,825 --> 00:20:21,520
Father.
405
00:20:22,375 --> 00:20:23,400
Smuggling antiques for warlords
406
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
is against reason and nature.
407
00:20:24,400 --> 00:20:25,199
How could you do that?
408
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
What's the difference between this
and betraying your country?
409
00:20:26,479 --> 00:20:27,439
You unfilial son!
410
00:20:27,959 --> 00:20:29,839
Let go of the national interest.
411
00:20:30,199 --> 00:20:31,079
You'd better think about
412
00:20:31,079 --> 00:20:32,520
how we should protect ourselves
413
00:20:32,520 --> 00:20:34,125
if we offend Commander Cao.
414
00:20:42,239 --> 00:20:42,839
Father.
415
00:20:43,000 --> 00:20:44,239
I'll find a way
416
00:20:44,239 --> 00:20:45,359
to fix this.
417
00:20:46,680 --> 00:20:47,839
You'll find a way?
418
00:20:48,200 --> 00:20:49,639
What can you do?
419
00:20:51,719 --> 00:20:53,725
As long as you promise
to let Miss Feng come back,
420
00:20:54,575 --> 00:20:55,975
I'll figure it out.
421
00:21:09,825 --> 00:21:10,905
Next one.
422
00:21:14,439 --> 00:21:15,150
Hello.
423
00:21:15,150 --> 00:21:16,040
You can come in.
424
00:21:16,040 --> 00:21:17,700
- Okay, thanks.
- Okay.
425
00:21:25,900 --> 00:21:27,050
- Please wait for a moment.
- Okay.
426
00:21:27,050 --> 00:21:27,959
The doctor is seeing the patient.
427
00:21:28,079 --> 00:21:28,760
Thanks.
428
00:21:43,475 --> 00:21:44,396
Feng Shizhen.
429
00:21:44,950 --> 00:21:46,250
You are getting more stupid.
430
00:21:46,900 --> 00:21:48,075
This is the obstetrics
and gynecology department.
431
00:21:48,880 --> 00:21:50,280
Even if he is sick,
432
00:21:50,599 --> 00:21:52,000
he won't come here.
433
00:22:06,000 --> 00:22:07,575
I guess Boss has succeeded.
434
00:22:08,275 --> 00:22:10,425
Rong Dingkun lost
Commander Cao's goods.
435
00:22:11,100 --> 00:22:13,699
His money and credit
will be greatly damaged.
436
00:22:14,250 --> 00:22:15,550
I'm afraid he will have to pay a lot
437
00:22:15,950 --> 00:22:17,830
to recover the loss.
438
00:22:19,250 --> 00:22:20,611
Something like this
happened in his family.
439
00:22:21,375 --> 00:22:23,215
I wonder how Jiashang is doing now.
440
00:22:25,119 --> 00:22:26,040
He is cold on the outside
441
00:22:26,425 --> 00:22:27,640
and warm inside.
442
00:22:28,250 --> 00:22:30,490
But Rong Dingkun is his father.
443
00:22:30,825 --> 00:22:33,065
If the Rong family is really in trouble,
444
00:22:33,250 --> 00:22:35,170
he will step forward
445
00:22:35,170 --> 00:22:36,574
to take on his responsibilities
446
00:22:36,650 --> 00:22:38,611
as the eldest son.
447
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
Hello.
448
00:22:46,760 --> 00:22:48,520
This is Dr. Murray's office.
449
00:23:01,400 --> 00:23:02,199
Mr. Zhao.
450
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
That group of people
451
00:23:03,520 --> 00:23:06,280
did come with Mr. Rong's
stamp and fingerprint last night.
452
00:23:06,479 --> 00:23:08,400
The details were right
453
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
and they even knew the item number.
454
00:23:10,681 --> 00:23:12,400
That's why I let them pick up the goods.
455
00:23:12,400 --> 00:23:13,475
Darn it!
456
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
I have Mr. Rong's stamp and fingerprint
457
00:23:17,560 --> 00:23:18,800
all the time.
458
00:23:19,640 --> 00:23:21,239
Were you too blind
459
00:23:21,239 --> 00:23:22,680
to recognize the fake one?
460
00:23:23,125 --> 00:23:24,520
Mr. Zhao.
461
00:23:24,599 --> 00:23:26,319
I dare not make mistakes
462
00:23:26,550 --> 00:23:28,675
even if you ask me to!
463
00:23:29,439 --> 00:23:31,719
It's possible
that they forged the stamp.
464
00:23:32,025 --> 00:23:33,875
But I checked
465
00:23:33,875 --> 00:23:35,839
the fingerprint carefully.
466
00:23:35,925 --> 00:23:37,680
It's real.
467
00:23:41,319 --> 00:23:43,040
This is indeed my father's fingerprint.
468
00:23:44,025 --> 00:23:45,305
How is it possible?
469
00:23:45,800 --> 00:23:48,079
No more than five people
know about this.
470
00:23:49,160 --> 00:23:50,425
This is also the Rong family's
471
00:23:50,959 --> 00:23:51,920
letterhead.
472
00:23:55,079 --> 00:23:56,599
Do you remember what they look like?
473
00:23:57,560 --> 00:23:58,425
Yes. I remember.
474
00:23:58,920 --> 00:24:00,239
One of them
475
00:24:00,400 --> 00:24:01,950
has a big scar on the chin.
476
00:24:04,359 --> 00:24:05,599
Take him to get a portrait painted.
477
00:24:05,599 --> 00:24:06,239
Yes.
478
00:24:07,175 --> 00:24:08,119
Thanks. Thanks.
479
00:24:11,800 --> 00:24:12,560
Uncle Zhao.
480
00:24:13,239 --> 00:24:14,050
Let's go.
481
00:24:14,640 --> 00:24:16,760
The people we are looking for
are not here.
482
00:24:28,600 --> 00:24:29,425
This is the place.
483
00:24:36,350 --> 00:24:37,000
Thanks.
484
00:24:37,000 --> 00:24:37,575
Sure.
485
00:25:15,479 --> 00:25:16,675
Jiashang?
486
00:25:17,520 --> 00:25:18,479
Miss Feng.
487
00:25:18,775 --> 00:25:20,176
You hit me too hard.
488
00:25:21,300 --> 00:25:22,439
Are you alright?
489
00:25:34,925 --> 00:25:36,475
♪That light is bright♪
490
00:25:36,500 --> 00:25:38,175
♪I try hard to see it♪
491
00:25:38,625 --> 00:25:41,275
♪It's full of regrets♪
492
00:25:43,400 --> 00:25:45,425
♪The night sky is full of stars♪
493
00:25:45,425 --> 00:25:47,273
♪But it's still a lonely night♪
494
00:25:47,875 --> 00:25:49,564
♪The pace is slow♪
495
00:25:49,564 --> 00:25:51,289
♪If my guess about you♪
496
00:25:51,289 --> 00:25:55,025
♪Could be half right♪
497
00:25:55,975 --> 00:26:00,025
♪Don't let me take the initiative♪
498
00:26:00,125 --> 00:26:03,479
♪I'm not sure if we connect♪
499
00:26:03,479 --> 00:26:04,479
Don't move.
500
00:26:04,479 --> 00:26:05,740
♪You can decide for me♪
501
00:26:07,000 --> 00:26:09,750
♪If you want to get close
to me the next time♪
502
00:26:09,775 --> 00:26:13,275
♪Don't lean forward too hard♪
503
00:26:13,425 --> 00:26:16,350
♪I can't control my feelings
I'm afraid I would miss a century♪
504
00:26:16,350 --> 00:26:18,875
♪If I blink my eyes♪
505
00:26:19,000 --> 00:26:21,200
♪A wisp of a breeze♪
506
00:26:21,200 --> 00:26:24,700
♪Wakes me up like your whisper♪
507
00:26:24,850 --> 00:26:27,725
♪The only gentle occupation♪
508
00:26:28,075 --> 00:26:31,350
♪It comes suddenly every time♪
509
00:26:31,675 --> 00:26:34,350
♪The heartbeat speed♪
510
00:26:34,600 --> 00:26:37,625
♪No need for words to confirm it♪
511
00:26:38,175 --> 00:26:39,719
♪I heard your confession clearly♪
512
00:26:39,719 --> 00:26:40,839
You should have
513
00:26:41,160 --> 00:26:42,520
told me you're coming.
514
00:26:43,239 --> 00:26:45,880
Don't sneak up behind me again.
515
00:26:45,880 --> 00:26:47,575
It's dark outside.
516
00:26:47,975 --> 00:26:49,375
I thought I was followed by someone.
517
00:26:50,100 --> 00:26:51,220
Of course I would hit you.
518
00:26:52,300 --> 00:26:53,021
Right.
519
00:26:54,040 --> 00:26:55,359
You're right.
520
00:26:58,000 --> 00:26:59,439
It's all my fault.
521
00:27:07,479 --> 00:27:08,479
Miss Feng.
522
00:27:09,050 --> 00:27:09,750
Um?
523
00:27:09,920 --> 00:27:11,439
Is my nose crooked?
524
00:27:12,400 --> 00:27:13,100
Ah?
525
00:27:14,359 --> 00:27:15,680
Is my nose crooked?
526
00:27:23,025 --> 00:27:24,426
It's not crooked,
527
00:27:25,119 --> 00:27:26,439
but looks like
528
00:27:26,640 --> 00:27:27,975
it's broken.
529
00:27:28,150 --> 00:27:28,990
Really?
530
00:27:29,400 --> 00:27:30,280
Do you have a mirror?
531
00:27:30,520 --> 00:27:31,700
Let me see it.
532
00:27:36,600 --> 00:27:37,479
Mom.
533
00:27:37,650 --> 00:27:38,275
Ah?
534
00:27:39,680 --> 00:27:40,450
This is...
535
00:27:40,725 --> 00:27:41,400
Oh.
536
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
This is Mr. Jiashang
who I taught in the Rong family.
537
00:27:43,959 --> 00:27:45,119
Mr. Jiashang?
538
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
Hello, Aunt.
539
00:27:47,719 --> 00:27:48,319
Mom.
540
00:27:48,760 --> 00:27:50,119
Find a mirror for him.
541
00:27:50,119 --> 00:27:52,199
He wants to see if his nose is broken.
542
00:27:53,040 --> 00:27:54,000
A mirror?
543
00:27:54,000 --> 00:27:54,650
Um.
544
00:27:55,575 --> 00:27:56,250
Oh.
545
00:27:56,325 --> 00:27:57,445
I'll get it.
546
00:28:04,520 --> 00:28:05,350
Here.
547
00:28:05,680 --> 00:28:06,839
Thanks, Aunt.
548
00:28:10,850 --> 00:28:11,450
Hey.
549
00:28:11,920 --> 00:28:13,439
What happened?
550
00:28:13,920 --> 00:28:14,925
He was
551
00:28:14,925 --> 00:28:16,560
following me furtively in the back.
552
00:28:16,775 --> 00:28:18,079
I thought it was a bad guy,
553
00:28:18,079 --> 00:28:19,400
so I hit him.
554
00:28:19,575 --> 00:28:20,975
And his nose started to bleed.
555
00:28:21,560 --> 00:28:23,450
He thinks his nose is broken.
556
00:28:24,319 --> 00:28:25,479
What a handsome boy.
557
00:28:25,479 --> 00:28:26,719
How did you bear to hit him?
558
00:28:26,719 --> 00:28:28,280
What if it was a bad guy?
559
00:28:28,280 --> 00:28:29,680
Why don't you worry about me?
560
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
There is no bad guy harassing you.
561
00:28:32,920 --> 00:28:33,760
We...
562
00:28:35,160 --> 00:28:36,199
I can't let her know
563
00:28:36,199 --> 00:28:38,250
that the Rong family sent people
to keep an eye on her.
564
00:28:55,250 --> 00:28:57,089
You don't look like your brother.
565
00:29:10,040 --> 00:29:11,680
Is your father getting better?
566
00:29:11,880 --> 00:29:13,525
He should quit smoking opium.
567
00:29:15,479 --> 00:29:16,959
He is trying to quit now.
568
00:29:17,300 --> 00:29:18,899
That's why he feels bad.
569
00:29:19,800 --> 00:29:21,719
My brother's word carries weight.
570
00:29:21,719 --> 00:29:23,199
Father listens to him.
571
00:29:26,520 --> 00:29:27,575
How do you know it?
572
00:29:32,119 --> 00:29:33,560
I asked Yang Xiucheng
for your information
573
00:29:34,100 --> 00:29:36,100
not long after you came to my family.
574
00:29:38,959 --> 00:29:41,319
Did you know my background that early?
575
00:29:41,479 --> 00:29:42,800
Please don't take it personally.
576
00:29:43,725 --> 00:29:45,686
My younger brother and I
were kidnapped when we were kids.
577
00:29:46,200 --> 00:29:47,359
It was done by someone around us.
578
00:29:47,719 --> 00:29:48,850
Since then,
579
00:29:49,079 --> 00:29:50,760
background checks have been done
580
00:29:51,079 --> 00:29:52,599
on everyone who works in our house.
581
00:29:55,575 --> 00:29:56,416
It's okay.
582
00:29:57,300 --> 00:29:58,780
A family like yours
583
00:29:59,000 --> 00:30:00,400
should be cautious.
584
00:30:01,475 --> 00:30:03,394
What do you think
585
00:30:04,560 --> 00:30:05,800
after you read my files?
586
00:30:07,920 --> 00:30:09,319
I think you've been having a hard life.
587
00:30:20,239 --> 00:30:21,640
You didn't have dinner?
588
00:30:21,959 --> 00:30:23,520
I've been waiting for you
at the crossroads all afternoon.
589
00:30:24,125 --> 00:30:25,444
I was afraid that I would miss you
590
00:30:25,750 --> 00:30:26,850
if I went to eat.
591
00:30:35,775 --> 00:30:36,550
By the way,
592
00:30:37,225 --> 00:30:38,426
I haven't asked you
593
00:30:38,975 --> 00:30:40,560
why you come to me suddenly.
594
00:30:40,640 --> 00:30:41,839
Is something wrong?
595
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
Everything is fine.
596
00:30:45,100 --> 00:30:46,079
I just
597
00:30:46,239 --> 00:30:48,199
happened to meet a friend nearby
598
00:30:48,680 --> 00:30:49,959
and somehow I came here.
599
00:30:51,520 --> 00:30:52,560
Perhaps,
600
00:30:56,479 --> 00:30:57,875
I miss you a little bit.
601
00:31:13,839 --> 00:31:15,239
There's nothing good to eat at home.
602
00:31:16,100 --> 00:31:17,700
I'll make you a bowl of noodles.
603
00:31:28,375 --> 00:31:29,816
I remember you like spicy food, right?
604
00:31:30,900 --> 00:31:32,160
It doesn't matter
whether it's spicy or not.
605
00:31:32,319 --> 00:31:33,439
As long as you're making it,
606
00:31:33,575 --> 00:31:34,599
I'm sure it's delicious.
607
00:31:36,000 --> 00:31:37,125
We haven't met for a few days.
608
00:31:37,719 --> 00:31:39,439
How do you become so glib?
609
00:31:40,160 --> 00:31:41,475
I used to be ignorant
610
00:31:41,920 --> 00:31:43,359
and angry all the time.
611
00:31:43,800 --> 00:31:44,880
I didn't like anyone.
612
00:31:44,950 --> 00:31:45,950
It's like I got thorns all over my body.
613
00:31:47,000 --> 00:31:47,959
But you are educated.
614
00:31:47,959 --> 00:31:49,199
You tolerated me
615
00:31:49,199 --> 00:31:50,799
and patiently taught me.
616
00:31:51,400 --> 00:31:52,319
After you left,
617
00:31:52,479 --> 00:31:53,800
I thought about it carefully.
618
00:31:55,160 --> 00:31:56,640
I think I was annoying indeed.
619
00:31:56,839 --> 00:31:58,760
Looks like I should have
resigned earlier
620
00:31:58,959 --> 00:32:00,319
so that you would realize it sooner.
621
00:32:15,000 --> 00:32:15,875
Miss Feng.
622
00:32:17,600 --> 00:32:18,480
Come back.
623
00:32:23,479 --> 00:32:25,680
Didn't Ma'am hire a new teacher for you?
624
00:32:25,680 --> 00:32:26,640
She did.
625
00:32:26,800 --> 00:32:27,920
I don't like the new one.
626
00:32:28,479 --> 00:32:30,050
Fanglin and Fanghua
don't like her either.
627
00:32:30,920 --> 00:32:32,325
We all want you to come back.
628
00:32:32,760 --> 00:32:34,560
Mr. Rong also thought
it's a good thing that I resigned.
629
00:32:34,680 --> 00:32:36,119
Father agrees to let me invite you back.
630
00:32:36,880 --> 00:32:38,239
I showed him my paper.
631
00:32:41,920 --> 00:32:43,950
You don't need me anymore
632
00:32:44,319 --> 00:32:45,680
if you're good enough to get admitted.
633
00:32:45,880 --> 00:32:47,300
As for teaching Miss Fanglin
and Miss Fanghua,
634
00:32:47,560 --> 00:32:49,100
the new teacher
should be competent enough.
635
00:32:51,050 --> 00:32:51,850
Miss Feng.
636
00:32:53,450 --> 00:32:55,125
Do you still care about
what happened that day?
637
00:32:57,650 --> 00:32:59,209
There is no need for me to go back.
638
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Besides,
639
00:33:00,839 --> 00:33:01,640
my brother
640
00:33:01,640 --> 00:33:03,199
has found me a new job.
641
00:33:03,199 --> 00:33:04,959
That job doesn't pay well.
642
00:33:05,400 --> 00:33:06,239
Come back.
643
00:33:06,439 --> 00:33:07,800
I will raise your monthly salary
by ten silver dollars.
644
00:33:09,520 --> 00:33:10,880
It's not about money.
645
00:33:16,199 --> 00:33:18,439
I don't want them to talk about me.
646
00:33:20,239 --> 00:33:21,825
It does still bother you.
647
00:33:23,560 --> 00:33:24,775
It's all my fault.
648
00:33:50,520 --> 00:33:51,479
Do you want more?
649
00:33:52,000 --> 00:33:52,719
I'm good.
650
00:33:55,475 --> 00:33:56,516
Let me do it.
651
00:35:04,479 --> 00:35:05,360
Miss Feng.
652
00:35:07,000 --> 00:35:08,240
I'm serious about it.
653
00:35:11,520 --> 00:35:12,679
After you left,
654
00:35:12,719 --> 00:35:14,080
the more I think about it,
the more I regret it.
655
00:35:14,840 --> 00:35:16,399
I want to do something
to make up for you.
656
00:35:21,475 --> 00:35:23,150
If I could turn back the clock,
657
00:35:24,075 --> 00:35:25,775
I would do it well.
658
00:35:32,500 --> 00:35:34,200
I really want you to come back.
659
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
Jiashang.
660
00:35:42,280 --> 00:35:43,750
I'm not your teacher anymore.
661
00:35:45,925 --> 00:35:47,685
Once a teacher, always a teacher.
662
00:35:48,120 --> 00:35:49,719
You are at least an elder sister to me.
663
00:35:50,875 --> 00:35:52,475
You said that to me in person.
664
00:35:53,825 --> 00:35:55,225
Have you forgotten about it?
665
00:35:57,040 --> 00:35:57,919
I...
666
00:36:02,675 --> 00:36:04,125
I'm the eldest son in my family.
667
00:36:05,120 --> 00:36:06,879
I grew up out of my family alone.
668
00:36:08,080 --> 00:36:09,250
After you came,
669
00:36:12,399 --> 00:36:14,439
I started to feel the happiness
670
00:36:14,919 --> 00:36:16,360
and warmness
671
00:36:16,560 --> 00:36:17,679
of being cared for by an older sister.
672
00:36:24,600 --> 00:36:25,500
You
673
00:36:26,639 --> 00:36:28,520
let me know
674
00:36:29,375 --> 00:36:30,974
I'm no longer alone in that house.
675
00:36:36,000 --> 00:36:38,239
If you want to be a sister, a teacher,
676
00:36:38,975 --> 00:36:41,374
I will be a good brother, a student.
677
00:36:42,520 --> 00:36:43,550
As long as you come back,
678
00:36:43,700 --> 00:36:45,375
I will take your class attentively
679
00:36:45,600 --> 00:36:46,880
and never cause you any trouble.
680
00:36:55,159 --> 00:36:56,450
Would you like to come back
681
00:37:01,479 --> 00:37:02,525
and teach me again?
682
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Jiashang.
683
00:37:17,919 --> 00:37:19,479
Let me think about it,
684
00:37:20,399 --> 00:37:21,360
okay?
685
00:37:25,959 --> 00:37:26,800
Okay.
686
00:37:29,399 --> 00:37:30,520
I'll wait for you.
687
00:37:46,840 --> 00:37:47,879
Miss Feng.
688
00:37:48,840 --> 00:37:50,360
It's happy to see you again.
689
00:37:52,425 --> 00:37:53,825
You don't hate me.
690
00:37:56,425 --> 00:37:57,384
It's great.
691
00:37:59,950 --> 00:38:01,475
Be careful on the way back.
692
00:38:13,750 --> 00:38:19,200
(Foreign Goods Shop Ovomaltine)
693
00:38:23,783 --> 00:38:28,725
(Supreme Vegetarian Cuisine)
694
00:38:30,080 --> 00:38:30,679
Mr. Jiashang.
695
00:38:31,159 --> 00:38:32,100
You wanna go back to Rong's Residence?
696
00:38:34,550 --> 00:38:35,225
Go to Uncle Zhao's place.
697
00:38:35,475 --> 00:38:36,175
Yes.
698
00:38:45,700 --> 00:38:46,500
Mr. Zhao.
699
00:38:46,679 --> 00:38:48,225
Mr. Zhao, I'm wronged.
700
00:38:48,475 --> 00:38:50,280
I really don't know it, Mr. Zhao,
701
00:38:50,725 --> 00:38:51,520
Mr. Zhao.
702
00:38:52,520 --> 00:38:54,250
I really don't know it.
703
00:38:54,679 --> 00:38:56,000
Please let me go, Mr. Zhao.
704
00:38:56,040 --> 00:38:56,919
Uncle Zhao.
705
00:38:58,239 --> 00:38:59,360
How is it going?
706
00:39:00,439 --> 00:39:02,280
They are all stubborn.
No one has confessed yet.
707
00:39:02,760 --> 00:39:03,639
Get out!
708
00:39:06,399 --> 00:39:07,479
What's wrong with your nose?
709
00:39:07,959 --> 00:39:08,919
Who did it?
710
00:39:11,040 --> 00:39:12,600
I hit something accidentally
on the way here.
711
00:39:13,239 --> 00:39:14,199
You are 20 years old
712
00:39:14,199 --> 00:39:15,639
and you are still so careless.
713
00:39:16,040 --> 00:39:16,919
By the way,
714
00:39:17,719 --> 00:39:19,120
those who know the delivery address
715
00:39:19,120 --> 00:39:20,000
are all here, right?
716
00:39:20,159 --> 00:39:21,399
They're all here.
717
00:39:21,679 --> 00:39:23,560
The mole must be among them.
718
00:39:23,560 --> 00:39:24,700
I'm wronged!
719
00:39:24,700 --> 00:39:25,919
Mr. Zhao, Mr. Jiashang!
720
00:39:25,919 --> 00:39:28,080
We are loyal to Mr. Rong!
721
00:39:28,080 --> 00:39:29,639
We will never betray him!
722
00:39:29,800 --> 00:39:31,719
I'm wronged, Mr. Zhao, Mr. Jiashang!
723
00:39:31,719 --> 00:39:32,840
I'm wronged!
724
00:39:32,840 --> 00:39:33,800
You won't say it, right?
725
00:39:34,239 --> 00:39:35,120
One by one.
726
00:39:35,120 --> 00:39:36,225
Mr. Jiashang!
727
00:39:36,225 --> 00:39:37,800
We are wronged, Mr. Jiashang!
728
00:39:37,800 --> 00:39:39,400
We didn't do it, Mr. Jiashang!
729
00:39:41,025 --> 00:39:42,000
Mr. Jiashang...
730
00:39:42,950 --> 00:39:44,000
Mr. Jiashang...
731
00:39:45,679 --> 00:39:46,679
Hold on!
732
00:39:47,525 --> 00:39:48,700
Mr. Jiashang.
733
00:39:49,650 --> 00:39:50,489
Well?
734
00:39:51,199 --> 00:39:52,560
Is it possible
735
00:39:52,879 --> 00:39:54,959
that they accidentally leaked the news
to the people around them,
736
00:39:55,280 --> 00:39:56,679
and then the people around them
737
00:39:56,679 --> 00:39:58,679
leaked it again?
738
00:39:59,000 --> 00:40:00,560
In this way,
739
00:40:00,639 --> 00:40:02,900
their family members are all suspects.
740
00:40:03,360 --> 00:40:04,280
Come on.
741
00:40:04,719 --> 00:40:06,760
Bring their family members here
to be interrogated.
742
00:40:06,840 --> 00:40:09,375
- We're wronged, Mr. Jiashang!
- We're wronged, Mr. Jiashang!
743
00:40:09,400 --> 00:40:11,521
- Mercy, Mr. Jiashang!
- Mercy, Mr. Jiashang!
744
00:40:11,521 --> 00:40:12,800
We didn't do it!
745
00:40:12,800 --> 00:40:14,575
- We're wronged!
- We're wronged!
746
00:40:14,575 --> 00:40:15,855
- Mr. Jiashang!
- Mr. Jiashang!
747
00:40:15,855 --> 00:40:17,875
- Mercy, Mr. Jiashang!
- Mercy, Mr. Jiashang!
748
00:40:17,875 --> 00:40:18,600
We didn't do it!
749
00:40:18,850 --> 00:40:20,181
- Shut up!
- We're wronged!
750
00:40:35,375 --> 00:40:36,590
What do you have to say?
751
00:40:37,075 --> 00:40:37,900
I...
752
00:40:42,159 --> 00:40:43,879
Mr. Jiashang is asking you.
753
00:40:44,320 --> 00:40:46,725
You must be honest.
754
00:40:49,100 --> 00:40:50,050
Actually,
755
00:40:50,439 --> 00:40:51,600
after we knew
756
00:40:51,800 --> 00:40:53,159
the goods were transferred,
757
00:40:53,725 --> 00:40:55,086
we also sent a copy
758
00:40:55,439 --> 00:40:57,159
to Mr. Rong.
759
00:40:57,919 --> 00:40:59,225
What do you mean?
760
00:40:59,879 --> 00:41:01,600
Do you mean
761
00:41:01,840 --> 00:41:03,800
Mr. Rong leaked it himself?
762
00:41:04,325 --> 00:41:06,124
Please don't be mad, Mr. Zhao!
763
00:41:06,124 --> 00:41:07,639
I didn't mean that!
764
00:41:07,639 --> 00:41:08,750
I mean...
765
00:41:09,040 --> 00:41:10,080
Maybe...
766
00:41:10,350 --> 00:41:11,525
Maybe...
767
00:41:11,840 --> 00:41:13,679
The mole is in Rong's Residence.
768
00:41:13,959 --> 00:41:14,679
We heard
769
00:41:14,800 --> 00:41:17,125
that a concubine just left
Rong's Residence...
770
00:41:17,750 --> 00:41:18,919
Nonsense!
771
00:41:19,125 --> 00:41:19,775
Wait!
772
00:41:19,775 --> 00:41:20,600
Mr. Zhao, mercy!
773
00:41:20,600 --> 00:41:21,919
Mr. Zhao, mercy!
774
00:41:21,919 --> 00:41:23,040
Mr. Zhao, mercy!
775
00:41:23,040 --> 00:41:24,360
- Did you send a telegram?
- Mr. Zhao, mercy!
776
00:41:24,675 --> 00:41:26,075
Yes.
777
00:41:28,239 --> 00:41:30,120
Your father's study
778
00:41:30,450 --> 00:41:32,360
is not somewhere anyone can get in.
779
00:41:32,360 --> 00:41:34,080
Even Ma'am is not allowed to enter.
780
00:41:34,080 --> 00:41:35,600
But I'm not sure
781
00:41:36,159 --> 00:41:37,879
about Concubine Sun.
782
00:41:41,239 --> 00:41:42,600
Miss Sun
783
00:41:42,800 --> 00:41:44,560
did go into the study a couple of times
784
00:41:44,760 --> 00:41:46,625
before she escaped.
785
00:41:48,719 --> 00:41:49,959
I'll find out
786
00:41:49,959 --> 00:41:51,239
what happened in the house.
787
00:41:51,239 --> 00:41:52,600
I'll leave these people to you.
788
00:41:52,600 --> 00:41:53,350
Sure.
789
00:41:54,600 --> 00:41:55,800
Uncle Zhao.
790
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
These brothers
791
00:41:58,040 --> 00:41:58,959
all worked hard
792
00:41:58,959 --> 00:42:00,879
for our family with their lives.
793
00:42:01,639 --> 00:42:03,639
The torture would hurt their feelings
794
00:42:03,639 --> 00:42:05,125
if they are innocent.
795
00:42:05,679 --> 00:42:07,125
Interrogation is more about
796
00:42:07,719 --> 00:42:09,000
mind games.
797
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Okay.
798
00:42:18,340 --> 00:42:22,660
♪The aftertaste of love lingers♪
799
00:42:26,220 --> 00:42:29,980
♪Hatred snaps roses in two♪
800
00:42:33,060 --> 00:42:39,540
♪Tear-like drizzle seems fine♪
801
00:42:40,260 --> 00:42:46,060
♪Where's the key to one's heart♪
802
00:42:53,220 --> 00:42:57,140
♪Who knows what lies ahead♪
803
00:43:01,140 --> 00:43:04,740
♪The moon isn't lonelier than us♪
804
00:43:07,660 --> 00:43:13,060
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
805
00:43:15,340 --> 00:43:21,780
♪I still remember our dance♪
806
00:43:22,060 --> 00:43:28,340
♪I remember the way you looked at me♪
807
00:43:29,860 --> 00:43:36,380
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
808
00:43:37,660 --> 00:43:40,580
♪However time streams♪
809
00:43:40,580 --> 00:43:43,940
♪Hearts remain tiny cities♪
810
00:43:44,100 --> 00:43:49,740
♪If we could be together in this life♪
811
00:43:53,100 --> 00:43:59,580
♪I remember the way you smiled at me♪
812
00:44:00,860 --> 00:44:07,300
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
813
00:44:08,540 --> 00:44:11,540
♪However time streams♪
814
00:44:11,540 --> 00:44:14,940
♪Hearts remain tiny cities♪
815
00:44:15,340 --> 00:44:20,580
♪If we could be together in this life♪
816
00:44:21,020 --> 00:44:26,340
♪And trust each other completely♪
817
00:44:26,940 --> 00:44:31,660
♪However time flies♪
818
00:44:32,740 --> 00:44:38,300
♪We're destined to love♪
819
00:44:40,820 --> 00:44:43,380
♪And cherish each other♪
51616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.