All language subtitles for EP09_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 9= 3 00:01:49,200 --> 00:01:50,001 Well, 4 00:01:50,559 --> 00:01:53,199 is my offer not good enough for you? 5 00:01:55,239 --> 00:01:56,519 Boss. 6 00:01:56,519 --> 00:01:58,480 You are a generous man. 7 00:01:59,325 --> 00:02:01,765 I just feel that the terms of the contract 8 00:02:02,160 --> 00:02:04,680 are too good to be real. 9 00:02:05,800 --> 00:02:06,599 Besides, 10 00:02:06,839 --> 00:02:07,879 why do you want 11 00:02:08,000 --> 00:02:10,240 to make me a celebrity all of a sudden? 12 00:02:10,399 --> 00:02:12,240 What's wrong with being a celebrity? 13 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 Well, 14 00:02:13,240 --> 00:02:14,839 do you want to be a dancing girl forever? 15 00:02:15,559 --> 00:02:17,360 Of course not. 16 00:02:17,899 --> 00:02:19,500 But... 17 00:02:19,500 --> 00:02:21,140 All right, stop saying "but". 18 00:02:21,839 --> 00:02:23,240 You've been working for me for years. 19 00:02:23,440 --> 00:02:24,600 You deserve it. 20 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 Sign it. 21 00:02:29,440 --> 00:02:30,399 Well, thank you 22 00:02:30,639 --> 00:02:31,919 for your generosity. 23 00:02:34,639 --> 00:02:35,320 Come in. 24 00:02:35,800 --> 00:02:36,559 Boss. 25 00:02:37,150 --> 00:02:37,881 What's wrong? 26 00:02:37,881 --> 00:02:38,960 Miss Feng and her family 27 00:02:38,960 --> 00:02:39,880 are moving. 28 00:02:39,880 --> 00:02:40,600 Um. 29 00:02:40,880 --> 00:02:42,839 They went to check the house with the landlord this morning. 30 00:02:42,919 --> 00:02:44,240 They'll move out tomorrow morning. 31 00:02:44,240 --> 00:02:46,039 Where is Shizhen moving to? 32 00:02:51,325 --> 00:02:53,975 (No. 56, Hong'anli) 33 00:02:55,199 --> 00:02:56,520 Excuse me, make way! 34 00:02:56,600 --> 00:02:57,350 Excuse me! 35 00:02:57,559 --> 00:02:59,039 Excuse me, make way! 36 00:03:02,575 --> 00:03:03,600 Excuse me! 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,279 Excuse me! 38 00:03:08,425 --> 00:03:10,975 (Wanshun Shoe Shop) 39 00:03:10,975 --> 00:03:12,100 Excuse me. 40 00:03:16,225 --> 00:03:17,080 We've arrived. 41 00:03:21,519 --> 00:03:22,399 Father. 42 00:03:22,399 --> 00:03:23,240 Yes. 43 00:03:23,440 --> 00:03:24,160 Be careful. 44 00:03:28,075 --> 00:03:29,315 Is it the place? 45 00:03:29,720 --> 00:03:30,639 Yes, it is. 46 00:03:30,639 --> 00:03:31,199 Right. 47 00:03:39,480 --> 00:03:40,300 Oh, dear. 48 00:03:41,025 --> 00:03:42,475 It's great. 49 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 Be careful. 50 00:03:48,199 --> 00:03:49,160 It's wonderful. 51 00:03:50,399 --> 00:03:51,000 - Slowly. - Come on. 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,025 Give it to me. 53 00:03:52,025 --> 00:03:52,800 You must be tired. 54 00:03:53,160 --> 00:03:54,919 I'll make some tea for you. 55 00:03:57,240 --> 00:03:58,475 Father, sit here. 56 00:03:58,475 --> 00:03:59,555 Okay. 57 00:03:59,555 --> 00:04:00,225 It's great. 58 00:04:00,520 --> 00:04:01,479 We don't need to cram into 59 00:04:01,479 --> 00:04:03,400 that crowded hallway to cook anymore. 60 00:04:03,800 --> 00:04:04,600 Yes. 61 00:04:05,119 --> 00:04:05,720 Slowly. 62 00:04:05,919 --> 00:04:06,679 And we don't need 63 00:04:06,679 --> 00:04:07,975 - Is it all right? - to climb stairs to get water anymore. 64 00:04:08,075 --> 00:04:09,279 I know. 65 00:04:09,279 --> 00:04:11,440 We should thank Shizhen. 66 00:04:11,479 --> 00:04:12,775 If it weren't for her, 67 00:04:12,775 --> 00:04:15,080 how could we live in such a nice house? 68 00:04:15,119 --> 00:04:15,800 Mother. 69 00:04:15,800 --> 00:04:17,525 What are you talking about? 70 00:04:19,399 --> 00:04:20,239 Why are you 71 00:04:20,239 --> 00:04:21,920 smoking again? 72 00:04:22,720 --> 00:04:23,600 Our good kids 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 gave us such a good life. 74 00:04:26,359 --> 00:04:28,480 We can't hold them back, right? 75 00:04:28,480 --> 00:04:29,079 Listen to me. 76 00:04:29,200 --> 00:04:30,000 Give it to me. 77 00:04:31,600 --> 00:04:32,320 Father. 78 00:04:33,559 --> 00:04:34,320 Look. 79 00:04:34,480 --> 00:04:36,320 Your injury is almost healed. 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,880 You should stop relying on opium. 81 00:04:38,839 --> 00:04:40,519 It's not a good thing after all. 82 00:04:40,775 --> 00:04:41,934 It will not only get you addicted to it, 83 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 most importantly, 84 00:04:43,480 --> 00:04:45,119 it will also ruin your health. 85 00:04:46,200 --> 00:04:48,760 Father, just listen to me. 86 00:04:49,440 --> 00:04:50,799 Quit smoking. 87 00:04:54,799 --> 00:04:55,760 Okay. 88 00:04:56,160 --> 00:04:57,119 I'll quit. 89 00:04:57,720 --> 00:04:58,925 I won't smoke anymore. 90 00:04:59,325 --> 00:05:00,365 From today on, 91 00:05:00,640 --> 00:05:01,959 our family 92 00:05:01,959 --> 00:05:04,239 is going to start a new life. 93 00:05:08,025 --> 00:05:08,880 Shixun. 94 00:05:08,880 --> 00:05:09,600 Yes? 95 00:05:09,600 --> 00:05:10,640 This is 96 00:05:10,640 --> 00:05:12,150 a two-bedroom house. 97 00:05:12,175 --> 00:05:12,700 Yes. 98 00:05:12,700 --> 00:05:13,660 So, where do you live? 99 00:05:13,839 --> 00:05:14,839 I got a job as an intern 100 00:05:14,839 --> 00:05:16,160 in the Red House Hospital. 101 00:05:16,160 --> 00:05:16,959 I'll live in the dorm. 102 00:05:16,959 --> 00:05:18,040 Is it okay to live in the dorm? 103 00:05:18,040 --> 00:05:18,920 It's okay. 104 00:05:19,959 --> 00:05:20,760 Mom, you... 105 00:05:21,079 --> 00:05:21,839 What are you doing? 106 00:05:21,839 --> 00:05:23,279 It's a sunny day. 107 00:05:23,279 --> 00:05:24,920 I want to air the quilt. 108 00:05:24,920 --> 00:05:26,250 Shixun and I will do it. 109 00:05:26,250 --> 00:05:27,679 Make some tea for Father and for yourself. 110 00:05:27,679 --> 00:05:28,800 Yeah, take a break. 111 00:05:32,239 --> 00:05:33,519 I think 112 00:05:33,519 --> 00:05:34,350 it's a good thing for you 113 00:05:34,350 --> 00:05:35,250 to resign. 114 00:05:37,000 --> 00:05:38,079 It's a rich and influential family. 115 00:05:38,359 --> 00:05:40,160 We don't know how complicated it is. 116 00:05:40,640 --> 00:05:41,375 By the way, 117 00:05:41,519 --> 00:05:43,279 I asked the personnel department in the hospital. 118 00:05:43,600 --> 00:05:44,760 There is a Jewish doctor 119 00:05:44,760 --> 00:05:46,025 who needs an assistant. 120 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 You are excellent. 121 00:05:48,040 --> 00:05:49,200 I'm sure you're qualified to do it. 122 00:05:49,839 --> 00:05:50,480 Shixun. 123 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 You've been watching over me my whole life, 124 00:05:51,760 --> 00:05:53,559 even when I'm working. 125 00:05:53,559 --> 00:05:54,720 Isn't it too embarrassing for me? 126 00:05:57,300 --> 00:05:57,975 Mom. 127 00:05:57,975 --> 00:05:58,640 - Yeah. - Mom. 128 00:05:58,775 --> 00:05:59,480 Who would like 129 00:05:59,480 --> 00:06:01,079 to buy me a bottle of vinegar? 130 00:06:01,079 --> 00:06:01,880 I'd do it. 131 00:06:06,125 --> 00:06:09,213 (Available everywhere) 132 00:06:14,950 --> 00:06:16,950 (Xiqie Flour Food) 133 00:06:19,920 --> 00:06:21,320 Sir, I want some pig ears. 134 00:06:21,320 --> 00:06:22,079 Okay. 135 00:06:23,119 --> 00:06:24,373 Enjoy yourselves. 136 00:06:24,373 --> 00:06:24,925 Here. 137 00:06:25,075 --> 00:06:25,750 Um. 138 00:06:26,000 --> 00:06:26,920 Take care. 139 00:06:27,040 --> 00:06:27,725 Thanks. 140 00:06:27,725 --> 00:06:30,675 (Xu's Meat Shop) 141 00:06:59,600 --> 00:07:00,679 - Sorry, sir. - What's wrong with you? 142 00:07:00,679 --> 00:07:01,959 - Sorry. - Don't you have eyes? 143 00:07:02,239 --> 00:07:03,399 I'm really sorry, sir. 144 00:07:03,399 --> 00:07:04,160 How absurd! 145 00:07:04,480 --> 00:07:05,519 Are you injured? 146 00:07:05,775 --> 00:07:06,720 - Let me clean it. - Look at it! 147 00:07:06,720 --> 00:07:07,559 I'll clean it for you. 148 00:07:08,399 --> 00:07:09,640 Sorry. Sorry. 149 00:07:09,640 --> 00:07:10,325 Sorry. 150 00:07:17,075 --> 00:07:18,156 Long time no see. 151 00:07:18,679 --> 00:07:20,000 Boss, if you didn't come to me, 152 00:07:20,079 --> 00:07:21,600 I would come to visit you. 153 00:07:24,679 --> 00:07:25,760 Well done. 154 00:07:26,200 --> 00:07:27,519 I just didn't expect you 155 00:07:28,040 --> 00:07:29,799 to leave the Rong family so soon. 156 00:07:30,839 --> 00:07:32,000 There was a little accident. 157 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 I had to do this. 158 00:07:34,519 --> 00:07:35,959 Sounds like 159 00:07:36,359 --> 00:07:37,799 you've figured out what to do? 160 00:07:39,119 --> 00:07:40,440 Isn't playing-hard-to-get 161 00:07:41,000 --> 00:07:43,559 a trick that women often use on men? 162 00:07:44,279 --> 00:07:45,160 You are enlightened. 163 00:07:46,399 --> 00:07:47,239 However, 164 00:07:47,525 --> 00:07:48,964 it's not that easy 165 00:07:49,100 --> 00:07:51,019 to go back to the Rong family as you want. 166 00:07:52,959 --> 00:07:55,320 I'll do my best and let God do the rest. 167 00:07:55,519 --> 00:07:57,880 I believe the god will be on my side. 168 00:07:58,450 --> 00:07:59,251 Shizhen. 169 00:08:00,625 --> 00:08:02,300 Are you hiding something 170 00:08:02,300 --> 00:08:03,501 from me? 171 00:08:05,640 --> 00:08:07,825 Whether I tell you or not that I would move out, 172 00:08:08,850 --> 00:08:10,399 you can still find me. 173 00:08:11,119 --> 00:08:12,880 I'm talking about Miss Sun. 174 00:08:13,760 --> 00:08:15,359 She left the Rong family. 175 00:08:16,440 --> 00:08:17,880 You should have told me. 176 00:08:21,920 --> 00:08:22,975 Where is she? 177 00:08:24,825 --> 00:08:25,760 Don't worry. 178 00:08:27,675 --> 00:08:29,720 She's safe under my protection. 179 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 After she says 180 00:08:31,279 --> 00:08:32,960 what should be said, 181 00:08:33,479 --> 00:08:34,919 I'll put her on a boat 182 00:08:35,080 --> 00:08:36,925 and she can go anywhere she wants. 183 00:08:39,750 --> 00:08:41,550 She is a poor girl. 184 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 Please don't make things difficult for her. 185 00:08:44,450 --> 00:08:46,130 Considering your job now, 186 00:08:46,760 --> 00:08:48,200 your acts of mercy 187 00:08:48,700 --> 00:08:50,580 could ruin a good thing. 188 00:08:51,359 --> 00:08:53,175 I'm not asking you to be cold-blooded. 189 00:08:53,640 --> 00:08:54,960 I just hope 190 00:08:55,599 --> 00:08:57,239 you should know 191 00:08:57,239 --> 00:08:59,640 when to be merciful 192 00:08:59,799 --> 00:09:00,479 and 193 00:09:01,159 --> 00:09:02,599 when to hold back 194 00:09:02,599 --> 00:09:04,039 your compassion. 195 00:09:07,840 --> 00:09:09,760 I was impulsive this time. 196 00:09:10,719 --> 00:09:12,080 Sorry. 197 00:09:12,239 --> 00:09:14,400 Rong Dingkun is such a suspicious person. 198 00:09:14,880 --> 00:09:16,880 If he changes the stash, 199 00:09:16,960 --> 00:09:19,159 what to do then? 200 00:09:22,280 --> 00:09:23,960 Lesson learned. 201 00:09:25,320 --> 00:09:27,280 He must be suspicious of you now 202 00:09:27,559 --> 00:09:29,200 and send people to keep an eye on you day and night. 203 00:09:29,300 --> 00:09:31,100 We shouldn't see each other for a while. 204 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Let's wait after you get back 205 00:09:33,520 --> 00:09:35,039 to the Rong family. 206 00:09:37,400 --> 00:09:39,040 I'll do things in a measured way. 207 00:09:39,760 --> 00:09:41,000 Please don't worry. 208 00:09:43,080 --> 00:09:44,400 I'll wait for your good news. 209 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Master. 210 00:09:55,719 --> 00:09:57,599 Fanglin and Fanghua can't stop learning. 211 00:09:57,760 --> 00:09:58,479 I interviewed 212 00:09:58,479 --> 00:10:00,425 a few governesses these days. 213 00:10:01,200 --> 00:10:02,359 One of them is good. 214 00:10:02,359 --> 00:10:03,625 She can come tomorrow. 215 00:10:05,239 --> 00:10:07,320 As for Jiashang... 216 00:10:09,200 --> 00:10:11,225 He can take the class if he wants. 217 00:10:11,599 --> 00:10:12,960 If he doesn't, let him do what he wants. 218 00:10:13,800 --> 00:10:15,240 Anyway, in the next year, 219 00:10:15,750 --> 00:10:17,559 he will either go to college 220 00:10:18,280 --> 00:10:20,359 or marry the daughter of the Du family. 221 00:10:23,359 --> 00:10:25,359 We don't keep idlers in the Rong family. 222 00:10:27,200 --> 00:10:28,159 This time, 223 00:10:28,159 --> 00:10:30,250 I chose an average girl. 224 00:10:30,840 --> 00:10:32,919 Jiashang won't like her. 225 00:10:35,425 --> 00:10:36,386 I'm full. 226 00:10:37,275 --> 00:10:38,914 I'll be on time for class tomorrow. 227 00:10:40,250 --> 00:10:41,559 Thank you for your trouble, Ma'am. 228 00:11:23,125 --> 00:11:25,125 (Algebra) 229 00:11:50,250 --> 00:11:50,900 Eh. 230 00:11:50,900 --> 00:11:52,400 Don't skip this step, 231 00:11:52,400 --> 00:11:54,000 or you will easily make mistakes. 232 00:11:58,479 --> 00:11:59,450 And here, 233 00:12:00,325 --> 00:12:02,245 you need to do the math one more time carefully. 234 00:12:03,175 --> 00:12:04,256 I know what I'm doing. 235 00:12:04,975 --> 00:12:06,081 Stop nagging me. 236 00:12:08,225 --> 00:12:09,105 Sure. 237 00:12:09,239 --> 00:12:10,359 Good to know. 238 00:13:07,575 --> 00:13:10,375 Who do you guys work for? 239 00:13:10,925 --> 00:13:11,960 Sir. 240 00:13:12,080 --> 00:13:13,359 We work for Mr. Rong. 241 00:13:13,479 --> 00:13:15,679 Mr. Rong asked us to pick up the goods. 242 00:13:15,679 --> 00:13:16,375 Oh. 243 00:13:19,479 --> 00:13:21,080 Aren't Mr. Rong's goods 244 00:13:21,080 --> 00:13:22,760 supposed to be picked on the 18th? 245 00:13:23,559 --> 00:13:25,039 That's right. 246 00:13:25,280 --> 00:13:27,520 But there are people watching us tightly these days. 247 00:13:27,719 --> 00:13:28,599 Our boss 248 00:13:28,599 --> 00:13:29,679 asked us to distribute his goods 249 00:13:29,679 --> 00:13:30,880 one day earlier 250 00:13:30,880 --> 00:13:32,359 so that they can take a break. 251 00:13:32,825 --> 00:13:33,559 Oh. 252 00:13:33,559 --> 00:13:34,200 Sir. 253 00:13:34,200 --> 00:13:36,280 This is our boss's stamp and fingerprint. 254 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Take a look. 255 00:13:37,325 --> 00:13:37,925 OK. 256 00:13:40,525 --> 00:13:44,050 (Rong Dingkun Stamp Fingerprint) 257 00:13:49,400 --> 00:13:50,600 Oh. 258 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Mr. Rong's goods 259 00:13:54,000 --> 00:13:56,039 are usually picked by Mr. Zhao. 260 00:13:56,400 --> 00:13:58,000 This gentleman 261 00:13:58,000 --> 00:13:59,559 looks unfamiliar. 262 00:13:59,799 --> 00:14:00,760 Well, 263 00:14:00,760 --> 00:14:01,760 I'm usually 264 00:14:01,760 --> 00:14:04,050 responsible for the formal accounts of Mr. Rong. 265 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 It's my first time 266 00:14:05,280 --> 00:14:06,325 to deal with the dark money. 267 00:14:07,400 --> 00:14:08,125 Sir. 268 00:14:08,280 --> 00:14:09,640 I hope you can do us a favor. 269 00:14:09,840 --> 00:14:11,200 If the business is delayed, 270 00:14:11,850 --> 00:14:13,140 we will be blamed. 271 00:14:14,400 --> 00:14:16,041 Sir, we sure don't want that to happen. 272 00:14:17,025 --> 00:14:18,400 Well, please wait. 273 00:14:18,400 --> 00:14:20,200 I'll get the goods for you now. 274 00:14:21,320 --> 00:14:22,919 The number is...? 275 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 21. 276 00:14:25,750 --> 00:14:26,520 Okay. 277 00:14:26,520 --> 00:14:27,650 Please wait here. 278 00:14:48,239 --> 00:14:49,440 Hey! Sir! 279 00:14:49,440 --> 00:14:50,760 Can you hurry up? 280 00:14:50,760 --> 00:14:52,119 Our boss is waiting. 281 00:14:52,175 --> 00:14:54,359 Okay! Coming! 282 00:14:58,520 --> 00:14:59,175 Never mind. 283 00:14:59,175 --> 00:15:01,500 Please pick up the goods with me. 284 00:15:02,119 --> 00:15:03,359 You guys! Come with me! 285 00:15:03,359 --> 00:15:05,559 - Come on. - Let's pack the goods. 286 00:15:08,050 --> 00:15:09,400 I'll leave you here to take care of this. 287 00:15:09,559 --> 00:15:10,479 Yes, boss. 288 00:15:13,625 --> 00:15:17,025 (Red House Hospital) 289 00:15:17,025 --> 00:15:19,025 (For broadening horizons) 290 00:15:32,119 --> 00:15:32,960 All right. 291 00:15:33,280 --> 00:15:35,280 Keep your wound from water. 292 00:15:36,800 --> 00:15:37,919 Bring him back three days later to change the dressing. 293 00:15:38,100 --> 00:15:38,900 The stitches can be removed 294 00:15:38,900 --> 00:15:39,859 one week later. 295 00:15:39,859 --> 00:15:41,200 Thank you, doctor. 296 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 No problem. It's what I should do. 297 00:15:42,239 --> 00:15:42,919 Let's go. 298 00:15:42,919 --> 00:15:43,960 You're a brave boy. 299 00:15:43,960 --> 00:15:45,050 Thank you, sir. 300 00:15:49,800 --> 00:15:50,950 Thanks. 301 00:15:54,315 --> 00:15:56,075 Shixun, you look really handsome 302 00:15:56,075 --> 00:15:57,435 in the white coat. 303 00:15:58,479 --> 00:15:59,919 You not only have superb medical skills, 304 00:15:59,919 --> 00:16:01,350 but also you are good with kids. 305 00:16:01,960 --> 00:16:03,375 No wonder those nurses 306 00:16:03,375 --> 00:16:04,850 ask me about you all the time. 307 00:16:09,840 --> 00:16:11,075 How did the interview go? 308 00:16:12,800 --> 00:16:13,550 Ah? 309 00:16:15,080 --> 00:16:16,100 It was pretty good. 310 00:16:16,400 --> 00:16:18,559 The director is satisfied with my education. 311 00:16:18,719 --> 00:16:20,900 The salary for the first three months is 15 silver dollars 312 00:16:20,900 --> 00:16:22,621 and it will be raised later on. 313 00:16:23,119 --> 00:16:24,175 In this case, 314 00:16:24,175 --> 00:16:26,150 you did earn more when you worked for the Rong family as a governess. 315 00:16:26,520 --> 00:16:27,280 But 316 00:16:27,320 --> 00:16:28,080 no one 317 00:16:28,080 --> 00:16:29,280 can pick on you here. 318 00:16:30,039 --> 00:16:31,520 Now you are around me. 319 00:16:31,559 --> 00:16:32,919 I can protect you. 320 00:16:33,039 --> 00:16:34,919 Shixun, I've grown up. 321 00:16:34,919 --> 00:16:36,760 Even if I used to be your little pigeon, 322 00:16:36,760 --> 00:16:38,280 the little pigeon has also grown up. 323 00:16:38,280 --> 00:16:39,400 You should let her fly 324 00:16:39,400 --> 00:16:40,775 and fight with the storm alone. 325 00:16:41,625 --> 00:16:42,559 I'd rather 326 00:16:42,559 --> 00:16:43,760 you never grow up. 327 00:16:44,479 --> 00:16:46,375 Then I can take care of you forever. 328 00:16:46,719 --> 00:16:48,640 Will you have enough time? 329 00:16:48,719 --> 00:16:50,025 You will have to take care of my sister-in-law, 330 00:16:50,025 --> 00:16:51,545 my nephews and my nieces. 331 00:16:51,640 --> 00:16:53,239 I can take care of myself. 332 00:16:53,440 --> 00:16:54,479 Don't be glib. 333 00:16:54,719 --> 00:16:55,599 I'll get you a carriage. 334 00:16:55,640 --> 00:16:56,320 Okay. 335 00:16:58,320 --> 00:16:59,719 Trigonometric functions 336 00:16:59,719 --> 00:17:01,400 are ratios of two sides 337 00:17:02,760 --> 00:17:04,760 of a right triangle 338 00:17:04,760 --> 00:17:06,680 containing the angle, 339 00:17:07,040 --> 00:17:10,119 and the angle is the independent variable. 340 00:17:11,000 --> 00:17:11,839 Mr. Jiashang. 341 00:17:11,975 --> 00:17:13,100 Please take it seriously. 342 00:17:13,719 --> 00:17:15,040 You will be lost 343 00:17:15,040 --> 00:17:16,359 if you miss one step. 344 00:17:17,319 --> 00:17:18,640 As long as you do 345 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 the test I gave you 346 00:17:20,250 --> 00:17:21,770 and memorize these questions, 347 00:17:22,199 --> 00:17:23,520 I can guarantee 348 00:17:23,640 --> 00:17:26,079 that you will get into Yenching University next year. 349 00:17:28,000 --> 00:17:30,119 What if I don't really understand it? 350 00:17:31,239 --> 00:17:32,800 That's OK for you?? 351 00:17:33,760 --> 00:17:35,425 Isn't it enough to pass the exam? 352 00:17:35,900 --> 00:17:36,875 My task 353 00:17:37,079 --> 00:17:39,880 is to get you into the university. 354 00:17:40,520 --> 00:17:41,825 If you are admitted, 355 00:17:41,825 --> 00:17:43,375 isn't that the same as acquiring knowledge? 356 00:18:06,599 --> 00:18:07,300 Father. 357 00:18:07,600 --> 00:18:08,325 Um. 358 00:18:11,239 --> 00:18:11,959 Father. 359 00:18:12,880 --> 00:18:14,719 I want Miss Feng to come back and teach me. 360 00:18:15,359 --> 00:18:16,125 No. 361 00:18:16,675 --> 00:18:17,560 She is better. 362 00:18:19,775 --> 00:18:20,719 How is she better? 363 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 These are the sophomore 364 00:18:27,100 --> 00:18:28,339 exam questions I did. 365 00:18:30,200 --> 00:18:31,850 Since you are at this level, 366 00:18:31,850 --> 00:18:33,506 do you still need a governess? 367 00:18:35,160 --> 00:18:36,280 I can get a perfect score 368 00:18:36,280 --> 00:18:37,525 and I can also get zero. 369 00:18:39,400 --> 00:18:40,839 It depends on my mood. 370 00:18:41,719 --> 00:18:43,640 I just want Miss Feng to come back and teach me. 371 00:18:48,520 --> 00:18:50,040 Do you like this woman? 372 00:18:53,479 --> 00:18:54,400 Maybe. 373 00:18:55,475 --> 00:18:56,636 She is different 374 00:18:56,800 --> 00:18:57,719 and very interesting. 375 00:19:01,125 --> 00:19:02,546 At your age, 376 00:19:02,750 --> 00:19:04,549 it's normal to like a woman. 377 00:19:05,500 --> 00:19:07,020 But one exam paper 378 00:19:07,479 --> 00:19:10,280 isn't enough to get me to agree with your nonsense. 379 00:19:11,680 --> 00:19:12,950 You mean... 380 00:19:14,280 --> 00:19:16,680 Our business is getting bigger. 381 00:19:16,800 --> 00:19:19,280 There will be difficulties in cash flow one day. 382 00:19:20,239 --> 00:19:23,750 So the marriage between you and Miss Du... 383 00:19:24,359 --> 00:19:25,640 But marrying the daughter of the Du family 384 00:19:25,640 --> 00:19:26,880 is not the only way. 385 00:19:29,150 --> 00:19:30,000 Even if it's not the Du family, 386 00:19:30,000 --> 00:19:32,079 there will be the Wang family or the Li family. 387 00:19:32,640 --> 00:19:33,439 Well, 388 00:19:33,750 --> 00:19:35,520 do you really expect 389 00:19:35,520 --> 00:19:37,325 to marry a governess into the Rong family? 390 00:19:39,040 --> 00:19:40,359 It has nothing to do with other people! 391 00:19:41,319 --> 00:19:42,160 It's only that I, Rong Jiashang, 392 00:19:42,160 --> 00:19:43,719 don't need any woman to pave the way for me! 393 00:19:45,850 --> 00:19:46,680 Hello. 394 00:19:49,300 --> 00:19:51,150 When did I ask anyone to pick up the goods? 395 00:19:52,280 --> 00:19:53,479 Chase them! 396 00:20:02,525 --> 00:20:03,606 What happened? 397 00:20:06,050 --> 00:20:07,900 Commander Cao's goods are lost. 398 00:20:08,560 --> 00:20:09,925 Commander Cao? 399 00:20:11,199 --> 00:20:12,199 When did we start 400 00:20:12,199 --> 00:20:13,400 to do business in Peking? 401 00:20:13,599 --> 00:20:15,520 I went to Peking some time ago. 402 00:20:15,839 --> 00:20:17,920 Commander Cao dug up a batch of antiques in the northwest 403 00:20:18,300 --> 00:20:19,940 and he wanted me to ship them to Europe. 404 00:20:20,825 --> 00:20:21,520 Father. 405 00:20:22,375 --> 00:20:23,400 Smuggling antiques for warlords 406 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 is against reason and nature. 407 00:20:24,400 --> 00:20:25,199 How could you do that? 408 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 What's the difference between this and betraying your country? 409 00:20:26,479 --> 00:20:27,439 You unfilial son! 410 00:20:27,959 --> 00:20:29,839 Let go of the national interest. 411 00:20:30,199 --> 00:20:31,079 You'd better think about 412 00:20:31,079 --> 00:20:32,520 how we should protect ourselves 413 00:20:32,520 --> 00:20:34,125 if we offend Commander Cao. 414 00:20:42,239 --> 00:20:42,839 Father. 415 00:20:43,000 --> 00:20:44,239 I'll find a way 416 00:20:44,239 --> 00:20:45,359 to fix this. 417 00:20:46,680 --> 00:20:47,839 You'll find a way? 418 00:20:48,200 --> 00:20:49,639 What can you do? 419 00:20:51,719 --> 00:20:53,725 As long as you promise to let Miss Feng come back, 420 00:20:54,575 --> 00:20:55,975 I'll figure it out. 421 00:21:09,825 --> 00:21:10,905 Next one. 422 00:21:14,439 --> 00:21:15,150 Hello. 423 00:21:15,150 --> 00:21:16,040 You can come in. 424 00:21:16,040 --> 00:21:17,700 - Okay, thanks. - Okay. 425 00:21:25,900 --> 00:21:27,050 - Please wait for a moment. - Okay. 426 00:21:27,050 --> 00:21:27,959 The doctor is seeing the patient. 427 00:21:28,079 --> 00:21:28,760 Thanks. 428 00:21:43,475 --> 00:21:44,396 Feng Shizhen. 429 00:21:44,950 --> 00:21:46,250 You are getting more stupid. 430 00:21:46,900 --> 00:21:48,075 This is the obstetrics and gynecology department. 431 00:21:48,880 --> 00:21:50,280 Even if he is sick, 432 00:21:50,599 --> 00:21:52,000 he won't come here. 433 00:22:06,000 --> 00:22:07,575 I guess Boss has succeeded. 434 00:22:08,275 --> 00:22:10,425 Rong Dingkun lost Commander Cao's goods. 435 00:22:11,100 --> 00:22:13,699 His money and credit will be greatly damaged. 436 00:22:14,250 --> 00:22:15,550 I'm afraid he will have to pay a lot 437 00:22:15,950 --> 00:22:17,830 to recover the loss. 438 00:22:19,250 --> 00:22:20,611 Something like this happened in his family. 439 00:22:21,375 --> 00:22:23,215 I wonder how Jiashang is doing now. 440 00:22:25,119 --> 00:22:26,040 He is cold on the outside 441 00:22:26,425 --> 00:22:27,640 and warm inside. 442 00:22:28,250 --> 00:22:30,490 But Rong Dingkun is his father. 443 00:22:30,825 --> 00:22:33,065 If the Rong family is really in trouble, 444 00:22:33,250 --> 00:22:35,170 he will step forward 445 00:22:35,170 --> 00:22:36,574 to take on his responsibilities 446 00:22:36,650 --> 00:22:38,611 as the eldest son. 447 00:22:45,160 --> 00:22:46,560 Hello. 448 00:22:46,760 --> 00:22:48,520 This is Dr. Murray's office. 449 00:23:01,400 --> 00:23:02,199 Mr. Zhao. 450 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 That group of people 451 00:23:03,520 --> 00:23:06,280 did come with Mr. Rong's stamp and fingerprint last night. 452 00:23:06,479 --> 00:23:08,400 The details were right 453 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 and they even knew the item number. 454 00:23:10,681 --> 00:23:12,400 That's why I let them pick up the goods. 455 00:23:12,400 --> 00:23:13,475 Darn it! 456 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 I have Mr. Rong's stamp and fingerprint 457 00:23:17,560 --> 00:23:18,800 all the time. 458 00:23:19,640 --> 00:23:21,239 Were you too blind 459 00:23:21,239 --> 00:23:22,680 to recognize the fake one? 460 00:23:23,125 --> 00:23:24,520 Mr. Zhao. 461 00:23:24,599 --> 00:23:26,319 I dare not make mistakes 462 00:23:26,550 --> 00:23:28,675 even if you ask me to! 463 00:23:29,439 --> 00:23:31,719 It's possible that they forged the stamp. 464 00:23:32,025 --> 00:23:33,875 But I checked 465 00:23:33,875 --> 00:23:35,839 the fingerprint carefully. 466 00:23:35,925 --> 00:23:37,680 It's real. 467 00:23:41,319 --> 00:23:43,040 This is indeed my father's fingerprint. 468 00:23:44,025 --> 00:23:45,305 How is it possible? 469 00:23:45,800 --> 00:23:48,079 No more than five people know about this. 470 00:23:49,160 --> 00:23:50,425 This is also the Rong family's 471 00:23:50,959 --> 00:23:51,920 letterhead. 472 00:23:55,079 --> 00:23:56,599 Do you remember what they look like? 473 00:23:57,560 --> 00:23:58,425 Yes. I remember. 474 00:23:58,920 --> 00:24:00,239 One of them 475 00:24:00,400 --> 00:24:01,950 has a big scar on the chin. 476 00:24:04,359 --> 00:24:05,599 Take him to get a portrait painted. 477 00:24:05,599 --> 00:24:06,239 Yes. 478 00:24:07,175 --> 00:24:08,119 Thanks. Thanks. 479 00:24:11,800 --> 00:24:12,560 Uncle Zhao. 480 00:24:13,239 --> 00:24:14,050 Let's go. 481 00:24:14,640 --> 00:24:16,760 The people we are looking for are not here. 482 00:24:28,600 --> 00:24:29,425 This is the place. 483 00:24:36,350 --> 00:24:37,000 Thanks. 484 00:24:37,000 --> 00:24:37,575 Sure. 485 00:25:15,479 --> 00:25:16,675 Jiashang? 486 00:25:17,520 --> 00:25:18,479 Miss Feng. 487 00:25:18,775 --> 00:25:20,176 You hit me too hard. 488 00:25:21,300 --> 00:25:22,439 Are you alright? 489 00:25:34,925 --> 00:25:36,475 ♪That light is bright♪ 490 00:25:36,500 --> 00:25:38,175 ♪I try hard to see it♪ 491 00:25:38,625 --> 00:25:41,275 ♪It's full of regrets♪ 492 00:25:43,400 --> 00:25:45,425 ♪The night sky is full of stars♪ 493 00:25:45,425 --> 00:25:47,273 ♪But it's still a lonely night♪ 494 00:25:47,875 --> 00:25:49,564 ♪The pace is slow♪ 495 00:25:49,564 --> 00:25:51,289 ♪If my guess about you♪ 496 00:25:51,289 --> 00:25:55,025 ♪Could be half right♪ 497 00:25:55,975 --> 00:26:00,025 ♪Don't let me take the initiative♪ 498 00:26:00,125 --> 00:26:03,479 ♪I'm not sure if we connect♪ 499 00:26:03,479 --> 00:26:04,479 Don't move. 500 00:26:04,479 --> 00:26:05,740 ♪You can decide for me♪ 501 00:26:07,000 --> 00:26:09,750 ♪If you want to get close to me the next time♪ 502 00:26:09,775 --> 00:26:13,275 ♪Don't lean forward too hard♪ 503 00:26:13,425 --> 00:26:16,350 ♪I can't control my feelings I'm afraid I would miss a century♪ 504 00:26:16,350 --> 00:26:18,875 ♪If I blink my eyes♪ 505 00:26:19,000 --> 00:26:21,200 ♪A wisp of a breeze♪ 506 00:26:21,200 --> 00:26:24,700 ♪Wakes me up like your whisper♪ 507 00:26:24,850 --> 00:26:27,725 ♪The only gentle occupation♪ 508 00:26:28,075 --> 00:26:31,350 ♪It comes suddenly every time♪ 509 00:26:31,675 --> 00:26:34,350 ♪The heartbeat speed♪ 510 00:26:34,600 --> 00:26:37,625 ♪No need for words to confirm it♪ 511 00:26:38,175 --> 00:26:39,719 ♪I heard your confession clearly♪ 512 00:26:39,719 --> 00:26:40,839 You should have 513 00:26:41,160 --> 00:26:42,520 told me you're coming. 514 00:26:43,239 --> 00:26:45,880 Don't sneak up behind me again. 515 00:26:45,880 --> 00:26:47,575 It's dark outside. 516 00:26:47,975 --> 00:26:49,375 I thought I was followed by someone. 517 00:26:50,100 --> 00:26:51,220 Of course I would hit you. 518 00:26:52,300 --> 00:26:53,021 Right. 519 00:26:54,040 --> 00:26:55,359 You're right. 520 00:26:58,000 --> 00:26:59,439 It's all my fault. 521 00:27:07,479 --> 00:27:08,479 Miss Feng. 522 00:27:09,050 --> 00:27:09,750 Um? 523 00:27:09,920 --> 00:27:11,439 Is my nose crooked? 524 00:27:12,400 --> 00:27:13,100 Ah? 525 00:27:14,359 --> 00:27:15,680 Is my nose crooked? 526 00:27:23,025 --> 00:27:24,426 It's not crooked, 527 00:27:25,119 --> 00:27:26,439 but looks like 528 00:27:26,640 --> 00:27:27,975 it's broken. 529 00:27:28,150 --> 00:27:28,990 Really? 530 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Do you have a mirror? 531 00:27:30,520 --> 00:27:31,700 Let me see it. 532 00:27:36,600 --> 00:27:37,479 Mom. 533 00:27:37,650 --> 00:27:38,275 Ah? 534 00:27:39,680 --> 00:27:40,450 This is... 535 00:27:40,725 --> 00:27:41,400 Oh. 536 00:27:41,400 --> 00:27:43,600 This is Mr. Jiashang who I taught in the Rong family. 537 00:27:43,959 --> 00:27:45,119 Mr. Jiashang? 538 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 Hello, Aunt. 539 00:27:47,719 --> 00:27:48,319 Mom. 540 00:27:48,760 --> 00:27:50,119 Find a mirror for him. 541 00:27:50,119 --> 00:27:52,199 He wants to see if his nose is broken. 542 00:27:53,040 --> 00:27:54,000 A mirror? 543 00:27:54,000 --> 00:27:54,650 Um. 544 00:27:55,575 --> 00:27:56,250 Oh. 545 00:27:56,325 --> 00:27:57,445 I'll get it. 546 00:28:04,520 --> 00:28:05,350 Here. 547 00:28:05,680 --> 00:28:06,839 Thanks, Aunt. 548 00:28:10,850 --> 00:28:11,450 Hey. 549 00:28:11,920 --> 00:28:13,439 What happened? 550 00:28:13,920 --> 00:28:14,925 He was 551 00:28:14,925 --> 00:28:16,560 following me furtively in the back. 552 00:28:16,775 --> 00:28:18,079 I thought it was a bad guy, 553 00:28:18,079 --> 00:28:19,400 so I hit him. 554 00:28:19,575 --> 00:28:20,975 And his nose started to bleed. 555 00:28:21,560 --> 00:28:23,450 He thinks his nose is broken. 556 00:28:24,319 --> 00:28:25,479 What a handsome boy. 557 00:28:25,479 --> 00:28:26,719 How did you bear to hit him? 558 00:28:26,719 --> 00:28:28,280 What if it was a bad guy? 559 00:28:28,280 --> 00:28:29,680 Why don't you worry about me? 560 00:28:30,400 --> 00:28:32,400 There is no bad guy harassing you. 561 00:28:32,920 --> 00:28:33,760 We... 562 00:28:35,160 --> 00:28:36,199 I can't let her know 563 00:28:36,199 --> 00:28:38,250 that the Rong family sent people to keep an eye on her. 564 00:28:55,250 --> 00:28:57,089 You don't look like your brother. 565 00:29:10,040 --> 00:29:11,680 Is your father getting better? 566 00:29:11,880 --> 00:29:13,525 He should quit smoking opium. 567 00:29:15,479 --> 00:29:16,959 He is trying to quit now. 568 00:29:17,300 --> 00:29:18,899 That's why he feels bad. 569 00:29:19,800 --> 00:29:21,719 My brother's word carries weight. 570 00:29:21,719 --> 00:29:23,199 Father listens to him. 571 00:29:26,520 --> 00:29:27,575 How do you know it? 572 00:29:32,119 --> 00:29:33,560 I asked Yang Xiucheng for your information 573 00:29:34,100 --> 00:29:36,100 not long after you came to my family. 574 00:29:38,959 --> 00:29:41,319 Did you know my background that early? 575 00:29:41,479 --> 00:29:42,800 Please don't take it personally. 576 00:29:43,725 --> 00:29:45,686 My younger brother and I were kidnapped when we were kids. 577 00:29:46,200 --> 00:29:47,359 It was done by someone around us. 578 00:29:47,719 --> 00:29:48,850 Since then, 579 00:29:49,079 --> 00:29:50,760 background checks have been done 580 00:29:51,079 --> 00:29:52,599 on everyone who works in our house. 581 00:29:55,575 --> 00:29:56,416 It's okay. 582 00:29:57,300 --> 00:29:58,780 A family like yours 583 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 should be cautious. 584 00:30:01,475 --> 00:30:03,394 What do you think 585 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 after you read my files? 586 00:30:07,920 --> 00:30:09,319 I think you've been having a hard life. 587 00:30:20,239 --> 00:30:21,640 You didn't have dinner? 588 00:30:21,959 --> 00:30:23,520 I've been waiting for you at the crossroads all afternoon. 589 00:30:24,125 --> 00:30:25,444 I was afraid that I would miss you 590 00:30:25,750 --> 00:30:26,850 if I went to eat. 591 00:30:35,775 --> 00:30:36,550 By the way, 592 00:30:37,225 --> 00:30:38,426 I haven't asked you 593 00:30:38,975 --> 00:30:40,560 why you come to me suddenly. 594 00:30:40,640 --> 00:30:41,839 Is something wrong? 595 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Everything is fine. 596 00:30:45,100 --> 00:30:46,079 I just 597 00:30:46,239 --> 00:30:48,199 happened to meet a friend nearby 598 00:30:48,680 --> 00:30:49,959 and somehow I came here. 599 00:30:51,520 --> 00:30:52,560 Perhaps, 600 00:30:56,479 --> 00:30:57,875 I miss you a little bit. 601 00:31:13,839 --> 00:31:15,239 There's nothing good to eat at home. 602 00:31:16,100 --> 00:31:17,700 I'll make you a bowl of noodles. 603 00:31:28,375 --> 00:31:29,816 I remember you like spicy food, right? 604 00:31:30,900 --> 00:31:32,160 It doesn't matter whether it's spicy or not. 605 00:31:32,319 --> 00:31:33,439 As long as you're making it, 606 00:31:33,575 --> 00:31:34,599 I'm sure it's delicious. 607 00:31:36,000 --> 00:31:37,125 We haven't met for a few days. 608 00:31:37,719 --> 00:31:39,439 How do you become so glib? 609 00:31:40,160 --> 00:31:41,475 I used to be ignorant 610 00:31:41,920 --> 00:31:43,359 and angry all the time. 611 00:31:43,800 --> 00:31:44,880 I didn't like anyone. 612 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 It's like I got thorns all over my body. 613 00:31:47,000 --> 00:31:47,959 But you are educated. 614 00:31:47,959 --> 00:31:49,199 You tolerated me 615 00:31:49,199 --> 00:31:50,799 and patiently taught me. 616 00:31:51,400 --> 00:31:52,319 After you left, 617 00:31:52,479 --> 00:31:53,800 I thought about it carefully. 618 00:31:55,160 --> 00:31:56,640 I think I was annoying indeed. 619 00:31:56,839 --> 00:31:58,760 Looks like I should have resigned earlier 620 00:31:58,959 --> 00:32:00,319 so that you would realize it sooner. 621 00:32:15,000 --> 00:32:15,875 Miss Feng. 622 00:32:17,600 --> 00:32:18,480 Come back. 623 00:32:23,479 --> 00:32:25,680 Didn't Ma'am hire a new teacher for you? 624 00:32:25,680 --> 00:32:26,640 She did. 625 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 I don't like the new one. 626 00:32:28,479 --> 00:32:30,050 Fanglin and Fanghua don't like her either. 627 00:32:30,920 --> 00:32:32,325 We all want you to come back. 628 00:32:32,760 --> 00:32:34,560 Mr. Rong also thought it's a good thing that I resigned. 629 00:32:34,680 --> 00:32:36,119 Father agrees to let me invite you back. 630 00:32:36,880 --> 00:32:38,239 I showed him my paper. 631 00:32:41,920 --> 00:32:43,950 You don't need me anymore 632 00:32:44,319 --> 00:32:45,680 if you're good enough to get admitted. 633 00:32:45,880 --> 00:32:47,300 As for teaching Miss Fanglin and Miss Fanghua, 634 00:32:47,560 --> 00:32:49,100 the new teacher should be competent enough. 635 00:32:51,050 --> 00:32:51,850 Miss Feng. 636 00:32:53,450 --> 00:32:55,125 Do you still care about what happened that day? 637 00:32:57,650 --> 00:32:59,209 There is no need for me to go back. 638 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Besides, 639 00:33:00,839 --> 00:33:01,640 my brother 640 00:33:01,640 --> 00:33:03,199 has found me a new job. 641 00:33:03,199 --> 00:33:04,959 That job doesn't pay well. 642 00:33:05,400 --> 00:33:06,239 Come back. 643 00:33:06,439 --> 00:33:07,800 I will raise your monthly salary by ten silver dollars. 644 00:33:09,520 --> 00:33:10,880 It's not about money. 645 00:33:16,199 --> 00:33:18,439 I don't want them to talk about me. 646 00:33:20,239 --> 00:33:21,825 It does still bother you. 647 00:33:23,560 --> 00:33:24,775 It's all my fault. 648 00:33:50,520 --> 00:33:51,479 Do you want more? 649 00:33:52,000 --> 00:33:52,719 I'm good. 650 00:33:55,475 --> 00:33:56,516 Let me do it. 651 00:35:04,479 --> 00:35:05,360 Miss Feng. 652 00:35:07,000 --> 00:35:08,240 I'm serious about it. 653 00:35:11,520 --> 00:35:12,679 After you left, 654 00:35:12,719 --> 00:35:14,080 the more I think about it, the more I regret it. 655 00:35:14,840 --> 00:35:16,399 I want to do something to make up for you. 656 00:35:21,475 --> 00:35:23,150 If I could turn back the clock, 657 00:35:24,075 --> 00:35:25,775 I would do it well. 658 00:35:32,500 --> 00:35:34,200 I really want you to come back. 659 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 Jiashang. 660 00:35:42,280 --> 00:35:43,750 I'm not your teacher anymore. 661 00:35:45,925 --> 00:35:47,685 Once a teacher, always a teacher. 662 00:35:48,120 --> 00:35:49,719 You are at least an elder sister to me. 663 00:35:50,875 --> 00:35:52,475 You said that to me in person. 664 00:35:53,825 --> 00:35:55,225 Have you forgotten about it? 665 00:35:57,040 --> 00:35:57,919 I... 666 00:36:02,675 --> 00:36:04,125 I'm the eldest son in my family. 667 00:36:05,120 --> 00:36:06,879 I grew up out of my family alone. 668 00:36:08,080 --> 00:36:09,250 After you came, 669 00:36:12,399 --> 00:36:14,439 I started to feel the happiness 670 00:36:14,919 --> 00:36:16,360 and warmness 671 00:36:16,560 --> 00:36:17,679 of being cared for by an older sister. 672 00:36:24,600 --> 00:36:25,500 You 673 00:36:26,639 --> 00:36:28,520 let me know 674 00:36:29,375 --> 00:36:30,974 I'm no longer alone in that house. 675 00:36:36,000 --> 00:36:38,239 If you want to be a sister, a teacher, 676 00:36:38,975 --> 00:36:41,374 I will be a good brother, a student. 677 00:36:42,520 --> 00:36:43,550 As long as you come back, 678 00:36:43,700 --> 00:36:45,375 I will take your class attentively 679 00:36:45,600 --> 00:36:46,880 and never cause you any trouble. 680 00:36:55,159 --> 00:36:56,450 Would you like to come back 681 00:37:01,479 --> 00:37:02,525 and teach me again? 682 00:37:15,120 --> 00:37:16,120 Jiashang. 683 00:37:17,919 --> 00:37:19,479 Let me think about it, 684 00:37:20,399 --> 00:37:21,360 okay? 685 00:37:25,959 --> 00:37:26,800 Okay. 686 00:37:29,399 --> 00:37:30,520 I'll wait for you. 687 00:37:46,840 --> 00:37:47,879 Miss Feng. 688 00:37:48,840 --> 00:37:50,360 It's happy to see you again. 689 00:37:52,425 --> 00:37:53,825 You don't hate me. 690 00:37:56,425 --> 00:37:57,384 It's great. 691 00:37:59,950 --> 00:38:01,475 Be careful on the way back. 692 00:38:13,750 --> 00:38:19,200 (Foreign Goods Shop Ovomaltine) 693 00:38:23,783 --> 00:38:28,725 (Supreme Vegetarian Cuisine) 694 00:38:30,080 --> 00:38:30,679 Mr. Jiashang. 695 00:38:31,159 --> 00:38:32,100 You wanna go back to Rong's Residence? 696 00:38:34,550 --> 00:38:35,225 Go to Uncle Zhao's place. 697 00:38:35,475 --> 00:38:36,175 Yes. 698 00:38:45,700 --> 00:38:46,500 Mr. Zhao. 699 00:38:46,679 --> 00:38:48,225 Mr. Zhao, I'm wronged. 700 00:38:48,475 --> 00:38:50,280 I really don't know it, Mr. Zhao, 701 00:38:50,725 --> 00:38:51,520 Mr. Zhao. 702 00:38:52,520 --> 00:38:54,250 I really don't know it. 703 00:38:54,679 --> 00:38:56,000 Please let me go, Mr. Zhao. 704 00:38:56,040 --> 00:38:56,919 Uncle Zhao. 705 00:38:58,239 --> 00:38:59,360 How is it going? 706 00:39:00,439 --> 00:39:02,280 They are all stubborn. No one has confessed yet. 707 00:39:02,760 --> 00:39:03,639 Get out! 708 00:39:06,399 --> 00:39:07,479 What's wrong with your nose? 709 00:39:07,959 --> 00:39:08,919 Who did it? 710 00:39:11,040 --> 00:39:12,600 I hit something accidentally on the way here. 711 00:39:13,239 --> 00:39:14,199 You are 20 years old 712 00:39:14,199 --> 00:39:15,639 and you are still so careless. 713 00:39:16,040 --> 00:39:16,919 By the way, 714 00:39:17,719 --> 00:39:19,120 those who know the delivery address 715 00:39:19,120 --> 00:39:20,000 are all here, right? 716 00:39:20,159 --> 00:39:21,399 They're all here. 717 00:39:21,679 --> 00:39:23,560 The mole must be among them. 718 00:39:23,560 --> 00:39:24,700 I'm wronged! 719 00:39:24,700 --> 00:39:25,919 Mr. Zhao, Mr. Jiashang! 720 00:39:25,919 --> 00:39:28,080 We are loyal to Mr. Rong! 721 00:39:28,080 --> 00:39:29,639 We will never betray him! 722 00:39:29,800 --> 00:39:31,719 I'm wronged, Mr. Zhao, Mr. Jiashang! 723 00:39:31,719 --> 00:39:32,840 I'm wronged! 724 00:39:32,840 --> 00:39:33,800 You won't say it, right? 725 00:39:34,239 --> 00:39:35,120 One by one. 726 00:39:35,120 --> 00:39:36,225 Mr. Jiashang! 727 00:39:36,225 --> 00:39:37,800 We are wronged, Mr. Jiashang! 728 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 We didn't do it, Mr. Jiashang! 729 00:39:41,025 --> 00:39:42,000 Mr. Jiashang... 730 00:39:42,950 --> 00:39:44,000 Mr. Jiashang... 731 00:39:45,679 --> 00:39:46,679 Hold on! 732 00:39:47,525 --> 00:39:48,700 Mr. Jiashang. 733 00:39:49,650 --> 00:39:50,489 Well? 734 00:39:51,199 --> 00:39:52,560 Is it possible 735 00:39:52,879 --> 00:39:54,959 that they accidentally leaked the news to the people around them, 736 00:39:55,280 --> 00:39:56,679 and then the people around them 737 00:39:56,679 --> 00:39:58,679 leaked it again? 738 00:39:59,000 --> 00:40:00,560 In this way, 739 00:40:00,639 --> 00:40:02,900 their family members are all suspects. 740 00:40:03,360 --> 00:40:04,280 Come on. 741 00:40:04,719 --> 00:40:06,760 Bring their family members here to be interrogated. 742 00:40:06,840 --> 00:40:09,375 - We're wronged, Mr. Jiashang! - We're wronged, Mr. Jiashang! 743 00:40:09,400 --> 00:40:11,521 - Mercy, Mr. Jiashang! - Mercy, Mr. Jiashang! 744 00:40:11,521 --> 00:40:12,800 We didn't do it! 745 00:40:12,800 --> 00:40:14,575 - We're wronged! - We're wronged! 746 00:40:14,575 --> 00:40:15,855 - Mr. Jiashang! - Mr. Jiashang! 747 00:40:15,855 --> 00:40:17,875 - Mercy, Mr. Jiashang! - Mercy, Mr. Jiashang! 748 00:40:17,875 --> 00:40:18,600 We didn't do it! 749 00:40:18,850 --> 00:40:20,181 - Shut up! - We're wronged! 750 00:40:35,375 --> 00:40:36,590 What do you have to say? 751 00:40:37,075 --> 00:40:37,900 I... 752 00:40:42,159 --> 00:40:43,879 Mr. Jiashang is asking you. 753 00:40:44,320 --> 00:40:46,725 You must be honest. 754 00:40:49,100 --> 00:40:50,050 Actually, 755 00:40:50,439 --> 00:40:51,600 after we knew 756 00:40:51,800 --> 00:40:53,159 the goods were transferred, 757 00:40:53,725 --> 00:40:55,086 we also sent a copy 758 00:40:55,439 --> 00:40:57,159 to Mr. Rong. 759 00:40:57,919 --> 00:40:59,225 What do you mean? 760 00:40:59,879 --> 00:41:01,600 Do you mean 761 00:41:01,840 --> 00:41:03,800 Mr. Rong leaked it himself? 762 00:41:04,325 --> 00:41:06,124 Please don't be mad, Mr. Zhao! 763 00:41:06,124 --> 00:41:07,639 I didn't mean that! 764 00:41:07,639 --> 00:41:08,750 I mean... 765 00:41:09,040 --> 00:41:10,080 Maybe... 766 00:41:10,350 --> 00:41:11,525 Maybe... 767 00:41:11,840 --> 00:41:13,679 The mole is in Rong's Residence. 768 00:41:13,959 --> 00:41:14,679 We heard 769 00:41:14,800 --> 00:41:17,125 that a concubine just left Rong's Residence... 770 00:41:17,750 --> 00:41:18,919 Nonsense! 771 00:41:19,125 --> 00:41:19,775 Wait! 772 00:41:19,775 --> 00:41:20,600 Mr. Zhao, mercy! 773 00:41:20,600 --> 00:41:21,919 Mr. Zhao, mercy! 774 00:41:21,919 --> 00:41:23,040 Mr. Zhao, mercy! 775 00:41:23,040 --> 00:41:24,360 - Did you send a telegram? - Mr. Zhao, mercy! 776 00:41:24,675 --> 00:41:26,075 Yes. 777 00:41:28,239 --> 00:41:30,120 Your father's study 778 00:41:30,450 --> 00:41:32,360 is not somewhere anyone can get in. 779 00:41:32,360 --> 00:41:34,080 Even Ma'am is not allowed to enter. 780 00:41:34,080 --> 00:41:35,600 But I'm not sure 781 00:41:36,159 --> 00:41:37,879 about Concubine Sun. 782 00:41:41,239 --> 00:41:42,600 Miss Sun 783 00:41:42,800 --> 00:41:44,560 did go into the study a couple of times 784 00:41:44,760 --> 00:41:46,625 before she escaped. 785 00:41:48,719 --> 00:41:49,959 I'll find out 786 00:41:49,959 --> 00:41:51,239 what happened in the house. 787 00:41:51,239 --> 00:41:52,600 I'll leave these people to you. 788 00:41:52,600 --> 00:41:53,350 Sure. 789 00:41:54,600 --> 00:41:55,800 Uncle Zhao. 790 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 These brothers 791 00:41:58,040 --> 00:41:58,959 all worked hard 792 00:41:58,959 --> 00:42:00,879 for our family with their lives. 793 00:42:01,639 --> 00:42:03,639 The torture would hurt their feelings 794 00:42:03,639 --> 00:42:05,125 if they are innocent. 795 00:42:05,679 --> 00:42:07,125 Interrogation is more about 796 00:42:07,719 --> 00:42:09,000 mind games. 797 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Okay. 798 00:42:18,340 --> 00:42:22,660 ♪The aftertaste of love lingers♪ 799 00:42:26,220 --> 00:42:29,980 ♪Hatred snaps roses in two♪ 800 00:42:33,060 --> 00:42:39,540 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 801 00:42:40,260 --> 00:42:46,060 ♪Where's the key to one's heart♪ 802 00:42:53,220 --> 00:42:57,140 ♪Who knows what lies ahead♪ 803 00:43:01,140 --> 00:43:04,740 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 804 00:43:07,660 --> 00:43:13,060 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 805 00:43:15,340 --> 00:43:21,780 ♪I still remember our dance♪ 806 00:43:22,060 --> 00:43:28,340 ♪I remember the way you looked at me♪ 807 00:43:29,860 --> 00:43:36,380 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 808 00:43:37,660 --> 00:43:40,580 ♪However time streams♪ 809 00:43:40,580 --> 00:43:43,940 ♪Hearts remain tiny cities♪ 810 00:43:44,100 --> 00:43:49,740 ♪If we could be together in this life♪ 811 00:43:53,100 --> 00:43:59,580 ♪I remember the way you smiled at me♪ 812 00:44:00,860 --> 00:44:07,300 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 813 00:44:08,540 --> 00:44:11,540 ♪However time streams♪ 814 00:44:11,540 --> 00:44:14,940 ♪Hearts remain tiny cities♪ 815 00:44:15,340 --> 00:44:20,580 ♪If we could be together in this life♪ 816 00:44:21,020 --> 00:44:26,340 ♪And trust each other completely♪ 817 00:44:26,940 --> 00:44:31,660 ♪However time flies♪ 818 00:44:32,740 --> 00:44:38,300 ♪We're destined to love♪ 819 00:44:40,820 --> 00:44:43,380 ♪And cherish each other♪ 51616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.