All language subtitles for Dragon.Lord.1982.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,597 --> 00:00:57,267 What the hell took you so long...? Hey, you guys get going first...! 2 00:00:57,517 --> 00:00:59,477 - Go, go... - Let's go, let's go... 3 00:01:00,020 --> 00:01:01,688 He's here! He's here! Hey, get a move on...! 4 00:01:01,938 --> 00:01:03,648 Could you take any longer...?! 5 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 It's always you who's late every time! 6 00:01:07,736 --> 00:01:10,071 Hey... Have we discussed how we're gonna snatch those buns? 7 00:01:10,280 --> 00:01:13,324 "How"?! Do you even need to ask?! We snatch with our hands, of course...! 8 00:01:13,533 --> 00:01:16,578 Hey, why are we still here, then?! Even the crust will get snatched up soon! 9 00:01:16,786 --> 00:01:18,747 - Let's go... Let's go... - Let's go...! 10 00:01:27,088 --> 00:01:29,549 Please take a seat over there. Please, please... 11 00:02:05,251 --> 00:02:06,628 [NORTH UNITY VILLAGE] 12 00:02:13,760 --> 00:02:16,221 [EAST FLOW VILLAGE] Protect my paternal grandmother... 13 00:02:18,306 --> 00:02:20,266 - Best of luck... - Thank you. 14 00:02:24,145 --> 00:02:25,855 Hooray...! 15 00:02:32,070 --> 00:02:33,822 [SOUTH VICTORY VILLAGE] 16 00:02:38,409 --> 00:02:39,619 It's a lot taller this year! 17 00:02:43,540 --> 00:02:44,666 Hey, check it out! 18 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Remember to stay alert. 19 00:02:51,548 --> 00:02:53,424 It's taller than the granary at your place. 20 00:03:00,682 --> 00:03:02,642 The firecrackers are really long this time...! 21 00:03:05,812 --> 00:03:08,773 [WEST SWING VILLAGE] C'mon, over here! Over here! Over here! 22 00:03:08,982 --> 00:03:10,567 Swing around! Swing around! 23 00:03:10,817 --> 00:03:12,861 Snatch that gold bun right on down...! 24 00:03:15,780 --> 00:03:17,157 We are one in heart and mind! 25 00:03:17,407 --> 00:03:19,367 The golden bun we'll always find! 26 00:03:23,413 --> 00:03:25,373 A united front! A united might! 27 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 North Village never lose a fight...! 28 00:03:32,088 --> 00:03:34,549 East Village always come out best! 29 00:03:34,799 --> 00:03:37,760 We'll sweep away north, south, and west! 30 00:05:17,151 --> 00:05:20,154 I snatched it...! I snatched it...! 31 00:05:35,044 --> 00:05:36,754 Go and snatch...! Snatch it...! 32 00:05:37,005 --> 00:05:39,215 Don't let 'em get it...! Move it...! 33 00:05:44,137 --> 00:05:45,847 Grab the bag! Grab the bag! 34 00:05:53,521 --> 00:05:54,689 I've got it! C'mon! 35 00:06:36,481 --> 00:06:38,941 - Hey, hey! We're on the same team...! - Whaddya mean "same team"?! 36 00:06:39,692 --> 00:06:40,902 Are you colour blind?! 37 00:06:43,988 --> 00:06:45,573 You alright?! Let's go again! 38 00:06:45,782 --> 00:06:47,575 H-hey! This is yours! 39 00:06:47,784 --> 00:06:48,743 I'm red...! 40 00:06:48,993 --> 00:06:50,203 Snatch it...! 41 00:06:50,995 --> 00:06:52,955 Snatch it...! Hurry up and snatch it...! 42 00:06:55,917 --> 00:06:57,377 Get on up here. 43 00:06:57,585 --> 00:06:58,795 Run away...! 44 00:07:00,880 --> 00:07:02,507 Hey! You're in the wrong place! 45 00:07:02,757 --> 00:07:05,259 That's not on ours! Don't put it in the bag...! 46 00:07:05,510 --> 00:07:07,220 Stop...! Don't put it in the bag...! 47 00:07:11,391 --> 00:07:13,601 - We're red...! - I'm all dizzy right now...! 48 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 - Where's my shoe? Hey?! - What happened to my bandanna...? 49 00:07:17,105 --> 00:07:18,272 That's mine...! 50 00:07:24,946 --> 00:07:25,905 Catch! 51 00:07:38,584 --> 00:07:39,544 Over here! 52 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 - Catch...! - Hey! 53 00:07:49,720 --> 00:07:50,888 Bing, catch...! 54 00:07:54,267 --> 00:07:55,476 Lung...! Lung! 55 00:07:55,685 --> 00:07:56,644 Hey! 56 00:08:19,959 --> 00:08:21,669 Don't let him near the table...! 57 00:08:28,509 --> 00:08:29,760 I got it...! 58 00:08:32,013 --> 00:08:34,974 East Village won...! Hooray...! 59 00:08:35,183 --> 00:08:36,142 We won! 60 00:08:37,935 --> 00:08:40,563 - We won! - Hooray...! 61 00:08:40,813 --> 00:08:42,023 We won...! 62 00:08:42,482 --> 00:08:45,943 Hooray...! Hooray...! 63 00:08:46,444 --> 00:08:47,904 Here, grab this. 64 00:08:52,116 --> 00:08:53,326 [THICKHEADED OX] 65 00:08:53,784 --> 00:08:54,994 Got 50 points! 66 00:08:59,707 --> 00:09:00,875 The elder master's waking up! 67 00:09:04,295 --> 00:09:06,255 Young Master, hurry up! I'll hold onto that. 68 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 - Good morning, Dad. - Continue practising. 69 00:09:34,617 --> 00:09:35,826 All done, dad! 70 00:09:36,035 --> 00:09:37,995 Elder Master, you may wash your face now. 71 00:09:40,081 --> 00:09:41,040 Lung? 72 00:09:41,541 --> 00:09:44,752 - You're finished already? - Not yet! There's still the blade. 73 00:09:45,169 --> 00:09:46,128 Young Master. 74 00:09:46,337 --> 00:09:47,797 Show off the Seven Star Blade. 75 00:09:48,256 --> 00:09:49,465 Seven Star Blade! 76 00:10:01,519 --> 00:10:02,728 Gathering my qi... 77 00:10:16,158 --> 00:10:17,368 All yours. 78 00:10:26,085 --> 00:10:29,046 - Young Master? He's coming... - Give it back. 79 00:10:47,148 --> 00:10:48,107 Lung?! 80 00:10:48,482 --> 00:10:49,650 Finished again?! 81 00:10:50,109 --> 00:10:52,862 This Seven Star Blade of mine is completed in a flash. 82 00:10:53,112 --> 00:10:54,322 It's really quick! 83 00:10:55,906 --> 00:10:57,617 Teacher, come this way please. 84 00:11:03,748 --> 00:11:05,458 - You're full already...? - I'm full! 85 00:11:05,708 --> 00:11:07,877 - Esteemed Sir. - Good morning, teacher. 86 00:11:08,085 --> 00:11:10,796 The weather is very good today. Have your lessons here. 87 00:11:11,255 --> 00:11:12,965 How are Lung's studies coming along? 88 00:11:13,215 --> 00:11:16,260 Very well indeed. You can test him at any time, Esteemed Sir. 89 00:11:16,510 --> 00:11:18,721 I'm all prepared. You can test me whenever, Dad. 90 00:11:19,388 --> 00:11:21,849 I have some errands to run. Please, have some breakfast. 91 00:11:24,393 --> 00:11:25,603 You've already eaten? 92 00:11:26,604 --> 00:11:29,815 With my old man around, I'd even turn down dragon meat. Am I right? 93 00:11:31,317 --> 00:11:32,860 Now, your dad can test you at any time. 94 00:11:33,110 --> 00:11:35,321 You're least familiar with Inscription of the Humble Dwelling. 95 00:11:35,571 --> 00:11:37,239 Come now, read it over a few times. 96 00:11:38,366 --> 00:11:39,700 A mountain is only tall, 97 00:11:39,950 --> 00:11:41,661 if there dwell immortals to give it spirit. 98 00:11:41,911 --> 00:11:43,120 Water is only deep-- 99 00:11:43,371 --> 00:11:46,499 'Name', not 'spirit'! You're holding the book and you still get it wrong. 100 00:11:46,749 --> 00:11:49,043 - What are you doing after your lessons? - I've got nowhere to go. 101 00:11:49,293 --> 00:11:50,920 Write 500 large characters for me. 102 00:11:51,170 --> 00:11:54,298 When I'm done with the 500 large ones, how about I write another 500 small ones? 103 00:11:55,091 --> 00:11:57,593 You'll be very tired already after writing 500 large characters! 104 00:11:57,843 --> 00:11:59,804 Doesn't matter! It's not like I've got anywhere to go! 105 00:12:00,054 --> 00:12:02,264 - I'll definitely get it done, dad! - You're not allowed to go out! 106 00:12:02,890 --> 00:12:04,100 Take care, Esteemed Sir. 107 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 Hey! Just chuck it down! 108 00:12:13,818 --> 00:12:15,277 - You're unbelievable... - C'mon now! 109 00:12:15,486 --> 00:12:17,196 - Remember to feed him for me! - Sure thing! 110 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 Hey, you're going out again? 111 00:12:19,115 --> 00:12:22,076 Teacher Chu, don't forget: 500 large characters and 500 small ones. 112 00:12:22,284 --> 00:12:23,661 I know... 113 00:12:23,911 --> 00:12:26,247 - Don't stay out too late! - I got it...! 114 00:12:26,497 --> 00:12:27,456 Bo...?! 115 00:12:27,707 --> 00:12:29,917 Could I trouble you to drop by my house later on? 116 00:12:30,167 --> 00:12:32,169 Give word to my wife that I-- 117 00:12:32,420 --> 00:12:34,213 I... I won't be home for dinner! 118 00:12:42,346 --> 00:12:45,141 How many times must I teach you?! Let me start it off for you. 119 00:13:15,087 --> 00:13:16,672 That's real easy! Listen to me sing it. 120 00:13:16,881 --> 00:13:21,594 Now... One little, two little, three little dwarfs... 121 00:13:21,844 --> 00:13:23,971 You're making fun of me, then! You said you wouldn't! 122 00:13:24,513 --> 00:13:27,224 How am I making fun of you? I'm just translating English into Chinese! 123 00:13:31,103 --> 00:13:34,064 - You think this is fun or something?! - We both gotta pee anyway! 124 00:13:37,651 --> 00:13:38,861 A zipper fly sure is fast! 125 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Didn't you say your old man would order me a pair? 126 00:13:41,280 --> 00:13:44,074 He's already put a word in with his friends at the Westerner's embassy. 127 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 I'll wait up for you at the very least! 128 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 - Hey, shake a leg! - Almost done. Just give me a second... 129 00:13:52,917 --> 00:13:54,877 One. Two. Three. 130 00:13:55,503 --> 00:13:56,879 - Be careful! - Yeah! 131 00:13:57,087 --> 00:13:58,756 Lai, it's over on your side! Bring it back! 132 00:13:59,006 --> 00:14:00,216 - Alright! - Over there... 133 00:14:01,884 --> 00:14:04,470 Hey, you're getting it on me! It's all warm. Turn that thing off! 134 00:14:04,720 --> 00:14:06,138 You think I'm a tap...?! 135 00:14:07,431 --> 00:14:08,641 It's washing away! 136 00:14:08,891 --> 00:14:10,768 Look! You got it all over my pants! 137 00:14:16,315 --> 00:14:18,317 Lai, hurry up! We're leaving! 138 00:14:19,902 --> 00:14:21,612 What are you staring at? 139 00:14:21,862 --> 00:14:23,823 - C'mon! - I'm coming! 140 00:14:27,034 --> 00:14:29,203 C'mon now! We're leaving...! 141 00:14:29,745 --> 00:14:32,540 How come she's not one of the many girls Fourth Aunt introduces to us? 142 00:14:32,790 --> 00:14:35,626 If she was, she'd have been introduced to me from the get-go...! 143 00:14:36,502 --> 00:14:38,462 - Not so fast... - I'm gonna go help. 144 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 How come since we were little, I've also liked the same things you like? 145 00:14:42,550 --> 00:14:43,759 What are you getting at? 146 00:14:45,469 --> 00:14:47,179 Let's stick to old rules. 147 00:14:48,514 --> 00:14:49,723 Heads or tails? 148 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 We're waiting on you. 149 00:14:53,602 --> 00:14:56,063 - Hey, heads or tails? - Tails. 150 00:14:56,981 --> 00:14:58,148 Heads! 151 00:14:58,399 --> 00:14:59,942 I'm very sorry, but you lose. 152 00:15:00,192 --> 00:15:02,152 Don't be down though. It'll be your turn next time. 153 00:15:05,531 --> 00:15:06,991 - Where'd those girls go?! - There... 154 00:15:07,241 --> 00:15:09,201 - Over there, straight ahead. - Thanks! Thanks! 155 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 I'll let your old man know you won't be back for dinner! 156 00:15:12,538 --> 00:15:14,498 - Where are they...? - Take your time now! 157 00:15:15,583 --> 00:15:18,544 Lung...! You tricked me again...! 158 00:15:20,713 --> 00:15:22,464 Men, over here. 159 00:15:22,715 --> 00:15:24,675 The chief steward has something to say to you all. 160 00:15:28,095 --> 00:15:31,849 My brothers, these last few months have seen us living on a knife-edge, 161 00:15:32,099 --> 00:15:33,559 a life on the road without cease. 162 00:15:33,809 --> 00:15:36,145 Empty are our bellies, sleepless are our nights. 163 00:15:36,395 --> 00:15:41,859 All this for a bunch of ceramic and rocks that we cannot eat and cannot wear. 164 00:15:43,485 --> 00:15:45,362 I really must thank Squire Wong 165 00:15:45,613 --> 00:15:50,367 for the network of contacts he has built while working in diplomacy all this time. 166 00:15:50,618 --> 00:15:55,539 He has found for us a buyer who likes all these ceramic and rocks. 167 00:15:56,957 --> 00:15:59,543 I assume none of you have any objections to my doing this. 168 00:15:59,793 --> 00:16:00,878 I object! 169 00:16:02,796 --> 00:16:04,006 Deputy Chief Steward... 170 00:16:05,382 --> 00:16:08,594 In any case, I object to the sale of these national treasures! 171 00:16:10,262 --> 00:16:12,222 Chief Steward, your brother... 172 00:16:12,932 --> 00:16:15,017 This is between us brothers and does not concern you. 173 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 I will pack the treasures into boxes. 174 00:16:17,144 --> 00:16:20,189 What you need to do is arrange a shipping date as soon as possible. 175 00:16:20,439 --> 00:16:22,566 You needn't worry about that. I take my leave. 176 00:16:26,153 --> 00:16:28,656 Chien! Delegate when our brothers will take turns keeping watch. 177 00:16:28,906 --> 00:16:29,865 Aye! 178 00:16:30,115 --> 00:16:32,242 Men mature and marry; women mature and marry off, right? 179 00:16:32,493 --> 00:16:33,702 What's there to be shy about? 180 00:16:33,953 --> 00:16:36,288 Take a good look now, or you'll end up blaming me! 181 00:16:36,538 --> 00:16:38,248 Thank you. Take care. 182 00:16:38,499 --> 00:16:40,709 No matter what, don't get married over a misunderstanding! 183 00:16:40,960 --> 00:16:42,628 Hey, say something-- Why aren't you talking? 184 00:16:42,836 --> 00:16:46,340 Hey... You're usually so chatty. Why won't you talk to him, huh? 185 00:16:51,011 --> 00:16:52,346 Those two little bastards... 186 00:16:53,347 --> 00:16:55,057 How may I be of service, young masters? 187 00:16:55,307 --> 00:16:57,142 Why have you been keeping a pretty girl from us? 188 00:16:57,393 --> 00:17:00,145 Right. My old man told you to find me a wife. Why don't I have one yet? 189 00:17:00,396 --> 00:17:02,606 Since you were kids, you've always wanted others' toys. 190 00:17:02,856 --> 00:17:05,067 I introduced that girl before. You just didn't like her...! 191 00:17:05,317 --> 00:17:06,777 - Really? - Is that right? 192 00:17:09,113 --> 00:17:11,407 Hey? She's not that hot now that I look at her. 193 00:17:11,657 --> 00:17:12,616 H-hey...? 194 00:17:12,866 --> 00:17:15,077 - I wonder if she knows that one. - Which one? 195 00:17:15,285 --> 00:17:17,579 - The really pretty one! - Who's this? Who are you on about? 196 00:17:17,788 --> 00:17:20,249 - She doesn't know the pretty girls...! - Why wouldn't I know them? 197 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 I know everyone in this village. Who is it? Tell me. 198 00:17:23,043 --> 00:17:25,004 What's her name? What's her name, then? 199 00:17:25,254 --> 00:17:27,214 I don't even know her name. I'll see you later. 200 00:17:27,464 --> 00:17:29,425 - Go to hell, you! Jerks... - See you later. 201 00:17:29,633 --> 00:17:31,552 - Introduce the pretty ones to me first. - I know...! 202 00:17:31,802 --> 00:17:33,595 Just who is this girl you were talking about? 203 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 Lai! 204 00:17:40,811 --> 00:17:41,770 It's her... 205 00:17:43,147 --> 00:17:45,816 This time... it's gotta be my turn, right? 206 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 - Lung? - Hey-- 207 00:17:52,156 --> 00:17:53,615 What are you all excited about...? 208 00:17:53,866 --> 00:17:55,325 I've got a secret to tell you. 209 00:17:55,868 --> 00:17:56,952 What secret? 210 00:17:57,202 --> 00:17:59,663 This time... even if it is your turn, it won't be...! 211 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 And why's that...? 212 00:18:02,166 --> 00:18:03,375 Because... 213 00:18:04,168 --> 00:18:06,128 - Because what? - Because... 214 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Because... 215 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 Your old man's here! 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,176 - Why are we still here, then...? - Uncle Ho...! 217 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 - Dad...! - The young master is over there. 218 00:18:15,345 --> 00:18:16,805 Uncle Ho! Mr Cheung. 219 00:18:17,056 --> 00:18:18,515 - What are the two of you doing here? - Dad. 220 00:18:18,766 --> 00:18:21,518 Lung's been looking all over for you. He says he's written a new poem. 221 00:18:21,769 --> 00:18:24,021 - Written a new poem...? - Recite it for your pop. 222 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 I need to be somewhere... So I'm gonna get going. 223 00:18:27,316 --> 00:18:28,776 Uncle Ho, I'm going now. 224 00:18:28,984 --> 00:18:31,445 - Lung, hurry up and recite it for your pa. - You-- 225 00:18:31,695 --> 00:18:33,447 - Goodbye...! - Goodbye. 226 00:18:33,697 --> 00:18:35,407 What is this new poem you've written? 227 00:18:35,657 --> 00:18:37,367 [LODGINGS FOR RENT] Lodgings for rent? 228 00:18:37,618 --> 00:18:39,828 Moonlight before my bed; Frost perhaps covers the ground. 229 00:18:40,037 --> 00:18:41,789 - Lift my head and gaze upon the moon... - Enough... 230 00:18:42,039 --> 00:18:43,499 You wrote this poem? 231 00:18:43,749 --> 00:18:45,125 This poem is by Li Bai! 232 00:18:45,334 --> 00:18:47,669 You put no effort into your studies-- always out and about. 233 00:18:47,920 --> 00:18:50,047 Just look at you. What do you think you even look like? 234 00:18:50,297 --> 00:18:51,340 Why are you here? 235 00:18:52,966 --> 00:18:55,302 Fourth Aunt has a girl she wants to introduce to Ngau and me. 236 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 She told us to go meet her today. 237 00:18:57,096 --> 00:18:58,555 - Introduce a girl...? - That's right. 238 00:18:58,806 --> 00:19:01,350 And Ngau has already gone! Then what are you standing around for? 239 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 If Ngau meets her first, you'll end up missing out. 240 00:19:03,811 --> 00:19:05,312 - Go on, Young Master. - I'll get going, then, Dad. 241 00:19:05,562 --> 00:19:06,772 Go now... Go, go... 242 00:19:07,940 --> 00:19:10,526 The day he takes a bride is the day I can stop worrying. 243 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 How pretty! Let's take a look. 244 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 Have a look at these. They're really pretty...! 245 00:19:15,197 --> 00:19:17,574 - You can't buy these anywhere else. - Come have a look. 246 00:19:17,783 --> 00:19:19,451 L... Lung... 247 00:19:20,744 --> 00:19:23,956 - Do you have any silver thread? - Yes! Yes, yes... Of course I do! 248 00:19:24,414 --> 00:19:26,625 Here, have a look. Have a look, it's really pretty. 249 00:19:27,292 --> 00:19:28,502 Here, have a look. 250 00:19:29,795 --> 00:19:32,089 I'd never have guessed you'd trick me like that for a girl. 251 00:19:32,339 --> 00:19:34,258 It's cos I really like her... 252 00:19:34,508 --> 00:19:35,717 What about me, then? 253 00:19:39,221 --> 00:19:40,889 I know you really like her too. 254 00:19:41,140 --> 00:19:43,600 If that's how it is, doesn't that make us rivals in love, then? 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Well, you don't have to take it so hard. 256 00:19:46,603 --> 00:19:49,273 Even in history there are examples of brotherhoods ruined, 257 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 and fathers and sons torn apart because of a girl. 258 00:19:52,609 --> 00:19:54,653 I'll never fight you because of a girl. 259 00:19:57,698 --> 00:20:00,325 So coming up with a plan for you wasn't all for nothing, then. 260 00:20:00,534 --> 00:20:01,743 What plan? 261 00:20:01,994 --> 00:20:03,745 A hero rescues the beauty. 262 00:20:03,996 --> 00:20:05,873 Is there any girl who doesn't worship a hero? 263 00:20:06,081 --> 00:20:08,167 I'll play the hero, so who'll play the villain, then? 264 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 You don't look the part... 265 00:20:10,586 --> 00:20:12,796 Well... I guess Hong and Bo look it. 266 00:20:13,046 --> 00:20:14,965 Great! Great! Rush out and get 'em, then! 267 00:20:15,215 --> 00:20:16,925 At the very least, tea will be my treat. 268 00:20:18,468 --> 00:20:19,928 In that case... Alright, then! 269 00:20:20,137 --> 00:20:21,096 Lung? 270 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 What happened before... You won't hold it against me, right? 271 00:20:24,516 --> 00:20:25,726 Of course not...! 272 00:20:26,393 --> 00:20:28,103 I knew you wouldn't! 273 00:20:36,403 --> 00:20:37,863 Hey... She's coming. 274 00:20:53,545 --> 00:20:54,755 What do you want?! 275 00:20:56,465 --> 00:20:57,674 He's called Free. 276 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 I'm called Key. 277 00:20:59,801 --> 00:21:01,720 Put us together, 278 00:21:01,970 --> 00:21:03,639 we're pretty freaky! 279 00:21:06,600 --> 00:21:08,393 Another slap to the face! 280 00:21:12,814 --> 00:21:15,150 For one who looks so polite; You sure don't shy from a fight. 281 00:21:15,400 --> 00:21:16,526 Why wouldn't I dare?! 282 00:21:16,735 --> 00:21:18,946 - If you don't leave, I'll scream! - Miss, stop running your mouth. 283 00:21:19,196 --> 00:21:21,156 - Great heroes are always on time! - What gall! 284 00:21:22,199 --> 00:21:23,575 In the bright light of day-- 285 00:21:23,784 --> 00:21:25,244 You offend a virtuous woman! 286 00:21:25,494 --> 00:21:27,955 What shamelessness! Begone from my sight! 287 00:21:28,205 --> 00:21:29,039 It's me...! 288 00:21:29,289 --> 00:21:31,041 Miss, with me here, you have nothing to fear. 289 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 - You... - Young Master. 290 00:21:33,418 --> 00:21:36,588 - You directed us to kidnap the girl. - And now there's someone mediating. 291 00:21:39,091 --> 00:21:40,300 You... 292 00:21:41,385 --> 00:21:43,512 - I...! - You again? 293 00:21:44,012 --> 00:21:45,472 - I...! - That's right. 294 00:21:45,681 --> 00:21:48,892 I spared you last time when you lured away an 8-year-old girl to look at goldfish. 295 00:21:49,142 --> 00:21:51,103 To think we'd meet again in a situation like this. 296 00:21:54,606 --> 00:21:56,566 - I...! - Your own fault for playing dirty first. 297 00:22:01,780 --> 00:22:03,740 Are you alright? You're not hurt, are you? 298 00:22:05,909 --> 00:22:07,411 I'm so damn jealous, so damn jealous...! 299 00:22:07,661 --> 00:22:08,870 I'm mostly fine. 300 00:22:10,956 --> 00:22:12,165 Stand back. 301 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 - Are you hurt? Are you alright? - It really hurts... 302 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 Hey! 303 00:22:18,880 --> 00:22:19,840 I...! 304 00:22:22,509 --> 00:22:23,969 That punch hurt more-- 305 00:22:24,886 --> 00:22:26,346 Miss, let me explain-- 306 00:22:27,889 --> 00:22:29,099 You...! Lung...! 307 00:22:32,185 --> 00:22:33,895 Hey! Don't fight, you two! 308 00:22:34,521 --> 00:22:35,689 Stop it now! 309 00:22:35,981 --> 00:22:37,190 Stop fighting! 310 00:22:38,400 --> 00:22:39,609 Please stop fighting...! 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,821 - Stop fighting, you two...! - They're at it for real! 312 00:22:43,030 --> 00:22:44,239 Stop fighting! Stop it! 313 00:22:44,489 --> 00:22:46,450 - Young Master Wong! - Why are you holding me back?! 314 00:22:48,035 --> 00:22:49,244 Young Master Wong! 315 00:22:49,953 --> 00:22:51,163 Let's go-- Let's go! 316 00:22:56,293 --> 00:22:58,253 Let's go! Don't fight anymore-- Hey! 317 00:22:59,880 --> 00:23:01,840 - Let's go. We need to go! - Die...! 318 00:23:03,008 --> 00:23:03,967 Hey-- 319 00:23:04,968 --> 00:23:06,178 Hey! 320 00:23:07,220 --> 00:23:08,638 You hit me on the nose? 321 00:23:09,181 --> 00:23:11,391 - We said no hitting the nose! - So what if I hit you?! 322 00:23:11,641 --> 00:23:14,603 If you're so scared your old man'll find out, don't go picking fights, then! 323 00:23:14,853 --> 00:23:17,064 - I'm gonna tell your dad! - You're making fun of me?! 324 00:23:18,982 --> 00:23:19,941 Get lost...! 325 00:23:21,401 --> 00:23:23,862 You thickheaded ox, stupid retard-- Get lost! 326 00:23:24,404 --> 00:23:26,615 Using my old man to intimidate me...? Let go of me! 327 00:23:27,115 --> 00:23:28,325 Get lost...! 328 00:23:28,533 --> 00:23:30,744 - Even my old man is dead to me today! - Lung! 329 00:23:37,709 --> 00:23:40,420 You've known each other since childhood-- you're the best of friends. 330 00:23:40,670 --> 00:23:41,963 Why are you even fighting?! 331 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 - Take a look at yourselves! - He's not my friend! 332 00:23:46,093 --> 00:23:48,553 Because of a girl, you called me a 'thickheaded ox'. 333 00:23:49,221 --> 00:23:50,639 You even said I was a retard! 334 00:23:50,931 --> 00:23:52,641 Got me right through the heart! 335 00:23:54,184 --> 00:23:55,894 Don't look for me ever again...! 336 00:23:58,355 --> 00:24:00,565 - C'mon, let's go... - We don't need to see this. 337 00:24:00,857 --> 00:24:02,067 We're going home! 338 00:24:06,113 --> 00:24:07,072 I... I-- 339 00:24:08,907 --> 00:24:11,368 - Mate, what's going on? - Just a fight. 340 00:24:16,998 --> 00:24:18,208 Look over what was damaged. 341 00:24:18,458 --> 00:24:20,419 - Pay them all back. - Understood, Elder Master. 342 00:24:24,798 --> 00:24:26,508 Why are you all just standing there?! 343 00:24:34,850 --> 00:24:36,810 Juren Chu, what has Lung been studying recently? 344 00:24:37,060 --> 00:24:41,273 In these last few months, I have taught him Su Dongpo, Du Fu... 345 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Li Bai... As well as ancient classics. 346 00:24:45,193 --> 00:24:46,445 Esteemed Sir, try testing him. 347 00:24:46,695 --> 00:24:47,904 You can pick any text-- 348 00:24:48,155 --> 00:24:50,198 he can even start reciting somewhere from the middle. 349 00:24:50,449 --> 00:24:52,367 He has committed all these works to heart. 350 00:24:52,617 --> 00:24:54,661 Recite Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 351 00:24:54,911 --> 00:24:56,621 He wants Li Ling's Letter in Reply to Su Wu. 352 00:24:58,415 --> 00:25:00,625 Li Ling's Letter in Reply to Su Wu, right? 353 00:25:04,796 --> 00:25:07,507 The five... generals lost their way... 354 00:25:08,258 --> 00:25:11,470 The five generals lost their way. 355 00:25:11,720 --> 00:25:13,638 - What are you doing?! - N-nothing! 356 00:25:13,889 --> 00:25:15,348 My foot's itchy, dad. 357 00:25:16,641 --> 00:25:17,601 Dad? 358 00:25:19,019 --> 00:25:22,189 Can you remind me just one line? Just one line. 359 00:25:22,898 --> 00:25:24,608 "Ling faced battle alone." 360 00:25:25,108 --> 00:25:26,318 Ling faced battle alone! 361 00:25:26,568 --> 00:25:29,154 With provisions for 10,000 miles! 362 00:25:29,404 --> 00:25:32,073 Leading the troops on foot, passing beyond the celestial river! 363 00:25:32,282 --> 00:25:34,201 Entering the territory of the vicious barbarians. 364 00:25:34,451 --> 00:25:36,912 - That means it's a rumble in the Bronx! - Yes, it's total chaos! 365 00:25:37,162 --> 00:25:40,624 5,000 strong against an army of 100,000... 366 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 The weary soldiers spurred... 367 00:25:45,754 --> 00:25:47,839 Into newly bridled horses, newly bridled horses. 368 00:25:48,089 --> 00:25:50,258 Still they beheaded the general and seized the banner, 369 00:25:52,010 --> 00:25:53,929 Fiercely routing them north... 370 00:25:54,137 --> 00:25:56,139 Kill... Kill! Kill-- 371 00:25:56,389 --> 00:25:57,599 Kill who, you?! 372 00:25:58,016 --> 00:25:59,476 Is this how you recite literature? 373 00:25:59,935 --> 00:26:02,896 This means he has a real understanding of the text. 374 00:26:03,230 --> 00:26:05,273 Now recite to me Inscription of the Humble Dwelling! 375 00:26:07,067 --> 00:26:08,527 I can stop reciting this one, then? 376 00:26:09,069 --> 00:26:11,196 My instruction too lenient, this teacher's own laziness. 377 00:26:11,446 --> 00:26:12,405 (Over there...!) 378 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 Dad, these are my recent paintings. 379 00:26:23,416 --> 00:26:24,626 Take a look. 380 00:26:28,004 --> 00:26:29,214 This is one too. 381 00:26:30,382 --> 00:26:31,508 And this one. 382 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 This one's calligraphy. 383 00:26:33,218 --> 00:26:36,179 I'm watching you give a recital-- not looking at your inane scribbles! 384 00:26:36,388 --> 00:26:37,597 Hurry up and recite to me! 385 00:26:39,015 --> 00:26:40,892 Yes, he will recite now. "A mountain"...! 386 00:26:42,686 --> 00:26:44,729 A mountain is only... tall... 387 00:26:44,938 --> 00:26:48,191 If there dwell immortals to give it... Spir-- Name. 388 00:26:48,441 --> 00:26:50,777 Water is only deep, If there dwell a dragon... 389 00:26:51,861 --> 00:26:53,071 to give it spirit! 390 00:26:53,989 --> 00:26:55,198 Table...! 391 00:26:56,783 --> 00:26:57,993 Moss trails... 392 00:26:58,952 --> 00:27:01,913 There be only my virtue's fragrance. Moss trails... 393 00:27:03,164 --> 00:27:04,124 Points...! 394 00:27:05,917 --> 00:27:07,210 What's walking? 395 00:27:07,961 --> 00:27:10,922 - "What's walking"?! - I don't know what's walking... 396 00:27:11,131 --> 00:27:13,341 - Moss trails... - Elder Master, have some tea. 397 00:27:13,592 --> 00:27:14,801 Moss trails... 398 00:27:15,969 --> 00:27:17,679 Up...! Up...! 399 00:27:18,263 --> 00:27:19,222 Up... 400 00:27:20,348 --> 00:27:21,558 The window! 401 00:27:22,309 --> 00:27:24,269 Moss trails up... 402 00:27:24,811 --> 00:27:26,521 Moss trails... up... 403 00:27:28,440 --> 00:27:29,649 What are you two doing? 404 00:27:30,191 --> 00:27:32,152 Just stay there like that-- don't move! 405 00:27:32,986 --> 00:27:35,238 Moss trails up the stairs. 406 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 The curtains stained with a grassy hue-- 407 00:27:38,158 --> 00:27:40,118 The curtains stained with a grassy hue-- 408 00:27:41,411 --> 00:27:43,371 The curtains stained with a grassy hue... 409 00:27:43,955 --> 00:27:46,207 Elder Master, have some green tea. 410 00:27:46,583 --> 00:27:47,542 Green...! 411 00:27:47,792 --> 00:27:50,253 The curtains stained with a grassy hue of green! 412 00:27:52,964 --> 00:27:54,716 - Elder Master-- - You two, stay where you are! 413 00:27:54,966 --> 00:27:57,802 Are you even studying? You couldn't even get the words out of your mouth! 414 00:27:58,053 --> 00:27:59,804 I have hired so many teachers to instruct you. 415 00:28:00,055 --> 00:28:03,767 Every line came out like a broken worm! I want you to start again from the top! 416 00:28:04,017 --> 00:28:06,853 - Recite it back to me! Now! - I'll... recite, Dad. I'll recite it back... 417 00:28:07,103 --> 00:28:08,271 'Back'? 'Back'?! 418 00:28:08,480 --> 00:28:10,440 - What have you been teaching my son?! - My apologies! 419 00:28:10,690 --> 00:28:12,901 You two, clowning around in the background! 420 00:28:13,151 --> 00:28:14,861 You're not having dinner tonight! 421 00:28:15,111 --> 00:28:17,405 If you can't recite it today, you're never going out again! 422 00:28:17,656 --> 00:28:18,865 Recite now! 423 00:28:21,201 --> 00:28:22,869 Dad, I can't recite with you staring at me. 424 00:28:23,119 --> 00:28:24,079 Ridiculous! 425 00:28:25,538 --> 00:28:28,124 A mountain is only tall, if there dwell immortals to give it name. 426 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Water is only deep, if there dwell a dragon to give it spirit. 427 00:28:31,002 --> 00:28:34,464 Such is this humble dwelling; there be only my virtue's fragrance-- 428 00:28:36,716 --> 00:28:37,967 Moss trails up the stairs; 429 00:28:38,218 --> 00:28:40,053 The curtains stained with a grassy hue of green. 430 00:28:40,303 --> 00:28:43,306 In conversation and laughter is erudition; In such exchange are no plebeians. 431 00:28:45,308 --> 00:28:47,644 One can manage their period. 432 00:28:49,187 --> 00:28:51,648 Is this how you taught him Inscription of the Humble Dwelling?! 433 00:28:51,898 --> 00:28:53,358 - I didn't! - No, dad! 434 00:28:53,608 --> 00:28:56,695 It's "One can pluck at the zither, study the golden scriptures", dad. 435 00:28:56,945 --> 00:28:58,363 "Study the golden scriptures". 436 00:28:58,613 --> 00:29:01,616 No silk and bamboo to offend the ears; No slaving over official documents. 437 00:29:01,866 --> 00:29:04,077 You cheated! You think I didn't know! 438 00:29:05,370 --> 00:29:06,788 I didn't, dad. Take a look...! 439 00:29:08,331 --> 00:29:10,291 Those looks! I saw through it right from the start! 440 00:29:10,542 --> 00:29:13,002 Hurry up and get changed! You're making amends at Uncle Wong's. 441 00:29:14,421 --> 00:29:15,588 Don't move, you two! 442 00:29:18,299 --> 00:29:19,259 Dad? 443 00:29:21,386 --> 00:29:24,597 From now on, I'll study hard and not anger elders like you. 444 00:29:26,391 --> 00:29:27,851 That better be true. 445 00:29:34,107 --> 00:29:35,775 You really shouldn't have. 446 00:29:35,984 --> 00:29:38,361 - Just a little something... - Squire Wong, please have some tea. 447 00:29:38,611 --> 00:29:40,321 Give this back to the young master. 448 00:29:41,030 --> 00:29:42,991 Actually, if these two hadn't gotten into a fight, 449 00:29:43,241 --> 00:29:45,702 - when would we have found the time? - Indeed! 450 00:29:46,911 --> 00:29:48,163 Why are you just standing there? 451 00:29:48,413 --> 00:29:50,540 You better hurry up and go apologise to your godbrother. 452 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 It was just a trifle. Let bygones be bygones. 453 00:29:53,001 --> 00:29:54,961 A foreign friend of mine gifted me two pots of flowers. 454 00:29:55,211 --> 00:29:56,629 Shall we have a look? 455 00:29:56,838 --> 00:29:58,047 Of course! 456 00:29:59,758 --> 00:30:01,468 You should go and have a chat with Kan. 457 00:30:01,718 --> 00:30:02,677 Please. 458 00:30:22,155 --> 00:30:24,115 [I WILL NEVER GET INTO FIGHTS AGAIN] 459 00:31:18,753 --> 00:31:20,213 Do you wanna see it? 460 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 Here. Take it. 461 00:31:35,019 --> 00:31:36,229 It's for you. 462 00:31:37,063 --> 00:31:38,356 It's a gift from me! 463 00:31:38,606 --> 00:31:39,566 Gift...? 464 00:31:39,816 --> 00:31:41,609 I've got more cool stuff to show you. C'mon. 465 00:31:41,860 --> 00:31:43,069 H-hey... 466 00:31:45,905 --> 00:31:49,868 This here's... a farseeing mirror! You can see really far away. 467 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 - Oh, yeah... - It's really clear, right? 468 00:31:51,786 --> 00:31:54,247 - Wait, I've still got a spear to show you. - A spear? 469 00:31:54,747 --> 00:31:56,708 I can see spears at home...! 470 00:31:58,209 --> 00:32:00,169 Now... this here's a fire spear. 471 00:32:01,337 --> 00:32:04,048 - Fire spear? It'll breathe fire? - No! 472 00:32:04,299 --> 00:32:06,759 My old man says it can even kill a tiger! 473 00:32:07,302 --> 00:32:09,262 - You club them with it? - No. 474 00:32:09,512 --> 00:32:11,222 There. You put in black powder. 475 00:32:15,393 --> 00:32:17,353 - Are you alright? - I'm fine. 476 00:32:18,521 --> 00:32:20,940 - You have any black powder? - Black powder? Yes, yes... 477 00:32:24,152 --> 00:32:25,278 Here, black powder. 478 00:32:25,820 --> 00:32:27,739 - Now... You pour it in here. - Now what? 479 00:32:31,993 --> 00:32:34,746 - How much do I pour in, hey? - Dunno. Whatever. 480 00:32:34,996 --> 00:32:36,456 I'll pour in this much for now. 481 00:32:42,420 --> 00:32:44,088 - What are those? - Metal balls. 482 00:32:44,339 --> 00:32:45,798 - How much do we put in? - Dunno. 483 00:32:46,049 --> 00:32:47,508 Put in that last handful, then. 484 00:32:48,843 --> 00:32:50,053 Give me a sec. 485 00:32:50,637 --> 00:32:52,347 There... Stuff it in tight. 486 00:32:53,681 --> 00:32:55,391 This is how my old man stuffs it. 487 00:32:57,310 --> 00:32:58,478 It's good now. 488 00:32:58,686 --> 00:33:00,897 - C'mon, give it a go. - No, you do it. 489 00:33:01,147 --> 00:33:02,357 Go ahead. 490 00:33:03,983 --> 00:33:05,193 Aim it outside. 491 00:33:06,069 --> 00:33:08,029 On second thought, let's aim it at the garden. 492 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 There's nothing, hey. It doesn't work! 493 00:33:13,993 --> 00:33:16,454 - Nothing's coming out... - The trigger's jammed! 494 00:33:16,913 --> 00:33:18,873 How come it's not going off...? 495 00:33:20,458 --> 00:33:21,668 Did you get it? 496 00:33:22,502 --> 00:33:23,962 You must've stuffed it in too tight...! 497 00:33:24,420 --> 00:33:27,090 Hey, maybe the black powder had gotten wet? 498 00:33:28,257 --> 00:33:30,677 It's black as the damn night. I can't see a thing. 499 00:33:42,438 --> 00:33:44,774 We'll be in even bigger trouble than when we had our fight! 500 00:33:44,983 --> 00:33:47,944 How--How about this? You go on home. I'll take the blame for this one. 501 00:33:48,194 --> 00:33:50,655 Hey! This is my home! 502 00:33:51,114 --> 00:33:53,157 Oh, yeah... Then--Then I'll go on home. 503 00:33:53,408 --> 00:33:55,368 No reason we should both get in trouble. 504 00:33:56,703 --> 00:33:59,872 When I get home, I'll help you write some 'I will never play with spears again'. 505 00:34:00,081 --> 00:34:01,541 I'll see you later, then. 506 00:34:07,296 --> 00:34:09,257 Deputy Chief Steward, are you really leaving? 507 00:34:11,551 --> 00:34:12,510 Yes. 508 00:34:14,387 --> 00:34:17,140 Why not leave after we've split the money from the national treasures? 509 00:34:18,933 --> 00:34:20,393 I do not want any of that money. 510 00:34:20,643 --> 00:34:22,103 You can have my share. 511 00:34:22,645 --> 00:34:24,939 Deputy Chief Steward, we also don't want that money. 512 00:34:25,189 --> 00:34:27,942 You spoke the truth... Those all belong to the Chinese people. 513 00:34:29,861 --> 00:34:31,320 Deputy Chief Steward, you're leaving? 514 00:34:31,904 --> 00:34:32,864 I am. 515 00:34:33,740 --> 00:34:35,867 I was about to go seek out the chief steward. 516 00:34:36,117 --> 00:34:37,910 It is I who should be coming to seek you out. 517 00:34:41,706 --> 00:34:43,916 A few of the treasures have gone missing. 518 00:34:44,834 --> 00:34:46,294 Some treasures have gone missing? 519 00:34:49,213 --> 00:34:50,757 You think I'm the one who stole them?! 520 00:34:51,299 --> 00:34:53,426 If not... what's this, then? 521 00:34:57,305 --> 00:34:58,765 That doesn't belong to me! 522 00:34:59,307 --> 00:35:00,767 Of course it's not yours! 523 00:35:06,898 --> 00:35:09,859 Deputy Chief Steward, is this your reason for leaving? 524 00:35:11,110 --> 00:35:13,905 To think you would resort to such rotten methods against me! 525 00:35:15,239 --> 00:35:18,951 What a jest! It is beyond clear to all of us who the rotten one is! 526 00:35:19,952 --> 00:35:22,997 - Yet the guilty wishes to point fingers?! - I'm done speaking with you. 527 00:35:23,247 --> 00:35:25,208 But I am going now to speak with the new government. 528 00:35:25,458 --> 00:35:26,667 Stop right there! 529 00:35:27,335 --> 00:35:29,504 If you are heading off to report us to the authorities... 530 00:35:29,754 --> 00:35:31,214 Then take this as evidence! 531 00:35:35,093 --> 00:35:36,344 We've got a thief! 532 00:35:38,805 --> 00:35:40,014 Deputy Chief Steward, go now! 533 00:35:40,348 --> 00:35:42,850 - You lot, hurry up and seize him! - Hey, don't do this. Hey! Hey... 534 00:35:43,893 --> 00:35:45,853 Deputy Chief Steward, leave now. Leave! 535 00:35:46,104 --> 00:35:47,563 - Seize him! - Hey, hurry and lea-- 536 00:35:47,814 --> 00:35:50,399 - Stand aside! - You think you can leave just like that?! 537 00:36:26,144 --> 00:36:27,103 Go...! 538 00:36:28,396 --> 00:36:29,564 Hold it...! 539 00:36:33,609 --> 00:36:35,194 Considering we are all brothers, 540 00:36:35,444 --> 00:36:38,614 hand over the rest of the stolen treasures and we can forget this ever happened! 541 00:36:39,157 --> 00:36:40,366 What nonsense...! 542 00:36:44,036 --> 00:36:46,539 - Bring him back to me! - Aye! Hey, come with me! 543 00:36:46,789 --> 00:36:48,875 Inform all the brothers: Find him no matter what! 544 00:37:11,606 --> 00:37:13,941 Let me grab the gun first. Crawl through here. Through here! 545 00:37:22,116 --> 00:37:23,576 - You hear that? - I hear it! 546 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 - There's heaps of 'em! - We're cocks in the hen house now...! 547 00:37:31,209 --> 00:37:33,669 Hey?! Hey, why'd it get so quiet...? 548 00:37:36,047 --> 00:37:39,008 - Could it be we're surrounded by chicks? - If we are, we're gonna get lucky! 549 00:37:43,512 --> 00:37:44,722 Over there! 550 00:37:47,808 --> 00:37:51,270 - Why do we keep looking around here? - Cos this must be where the birds are at! 551 00:37:52,980 --> 00:37:55,191 - Hey, get cracking and go search. - There's nothing here...! 552 00:37:55,441 --> 00:37:56,901 Go look over there...! 553 00:37:57,151 --> 00:37:59,820 - I've already looked over there...! - Did you have a proper look? 554 00:38:00,071 --> 00:38:01,239 Get on over there...! 555 00:38:02,365 --> 00:38:05,076 - There's nothing, right...? - It can't be... 556 00:38:31,519 --> 00:38:33,479 - And there's so many eggs too! - There's eggs too?! 557 00:38:33,688 --> 00:38:35,106 Look how big they are! 558 00:38:35,356 --> 00:38:37,817 H-he-- What's happening?! Hey! Hey... 559 00:38:38,818 --> 00:38:39,777 Hey-- 560 00:38:40,236 --> 00:38:43,114 - What are you doing here?! - Whatever you're doing here! 561 00:38:43,364 --> 00:38:45,241 - He's over here! Follow me! - Aye! 562 00:38:45,741 --> 00:38:46,951 Over there! 563 00:38:47,910 --> 00:38:48,869 Hey... 564 00:38:51,914 --> 00:38:53,374 I caught it! I caught it! 565 00:38:55,418 --> 00:38:56,752 Hey! That's enough...! 566 00:39:02,842 --> 00:39:05,011 Chief Steward, we got the wrong guy. He ran off that way! 567 00:39:05,261 --> 00:39:07,471 Of course you got the wrong guy...! What's wrong with you...? 568 00:39:07,680 --> 00:39:09,223 Can't tell a pheasant and a man apart... 569 00:39:09,432 --> 00:39:11,809 It flew over there! Can't even see the birds for the trees... 570 00:39:12,059 --> 00:39:13,269 Lung, are you alright?! 571 00:39:13,519 --> 00:39:14,478 You-- 572 00:39:15,187 --> 00:39:16,147 Hey...? 573 00:39:16,689 --> 00:39:18,858 Sorry. We made a mistake. 574 00:39:19,108 --> 00:39:21,068 - We're leaving! - Let's go! 575 00:39:23,404 --> 00:39:25,614 - Hey...! Not so fast! - Hold it! 576 00:39:26,407 --> 00:39:27,992 You think saying sorry makes us even?! 577 00:39:28,242 --> 00:39:30,202 Right now... I'm sorry for you...! 578 00:39:30,453 --> 00:39:31,662 Your turn. 579 00:39:32,788 --> 00:39:35,291 We found that pheasant first! Now you've gone and scared if off! 580 00:39:35,541 --> 00:39:37,418 You beat me up and covered me in footprints too! 581 00:39:37,668 --> 00:39:39,628 Just who the hell do you think you are...?! 582 00:39:44,467 --> 00:39:45,426 Sorry. 583 00:39:45,634 --> 00:39:47,970 That's just how it is. We got here first. 584 00:39:48,220 --> 00:39:50,890 Because of you scarecrows, we couldn't even get so much as a feather! 585 00:39:51,140 --> 00:39:53,476 - You trying to gang up on us?! - Cos you're beating up kids! 586 00:39:53,684 --> 00:39:55,478 We're heading over there. Move! 587 00:39:55,686 --> 00:39:56,896 Hey! Come on! 588 00:39:57,396 --> 00:39:58,773 Should've gone over there sooner...! 589 00:39:58,981 --> 00:40:01,442 One side each--River water doesn't interfere with well water...! 590 00:40:01,692 --> 00:40:03,694 Hey, you better not end up back on our side after a while! 591 00:40:03,944 --> 00:40:05,613 If you come back here, I'll fight you...! 592 00:40:06,405 --> 00:40:07,865 - You're not hurt, are you? - I'm fine... 593 00:40:08,115 --> 00:40:10,993 - We've got a shuttlecock game soon. - No worries. But my foot's a bit sore... 594 00:40:11,243 --> 00:40:13,704 - What about you? - I've never been scared my entire life! 595 00:40:13,954 --> 00:40:15,539 - Hey, where's the pheasant? - Pheasant?! 596 00:40:15,790 --> 00:40:17,249 - It's over there. - Catch it...! 597 00:40:20,669 --> 00:40:22,838 - Do you have to drag me...? - She lives here! 598 00:40:23,589 --> 00:40:26,550 So what if I know where she lives? We're total strangers, what's the point? 599 00:40:26,801 --> 00:40:28,260 It's not pointless. There's a point...! 600 00:40:28,511 --> 00:40:30,554 Knowing their daily habits is a good a reason as any. 601 00:40:30,805 --> 00:40:31,806 Get up there already! 602 00:40:32,056 --> 00:40:34,850 A one-eyed man sees everything about his wife in the blink of an eye. 603 00:40:36,560 --> 00:40:37,770 Cooking dinner yet? 604 00:40:38,312 --> 00:40:39,605 What did you have this morning? 605 00:40:39,855 --> 00:40:40,856 Tomatoes. 606 00:40:42,650 --> 00:40:43,692 Good job! 607 00:40:45,236 --> 00:40:48,489 Young Master... These are the tomatoes she bought this morning at the market. 608 00:40:48,739 --> 00:40:51,700 - I saw her buy two of 'em! - You got something out of it, then...! 609 00:40:56,288 --> 00:40:58,499 Two of 'em, right? That's all of 'em, then! 610 00:41:03,838 --> 00:41:05,798 Luckily, I was standing on this side! 611 00:41:09,885 --> 00:41:12,471 Look at you two pigs! You're being rude as hell! C'mon, let's go...! 612 00:41:12,680 --> 00:41:13,889 Not yet! 613 00:41:14,890 --> 00:41:16,851 - You damn bitches...! - Get back out here...?! 614 00:41:17,101 --> 00:41:19,854 - It's not like we're here to see you...! - Do you even listen to reason...?! 615 00:41:20,938 --> 00:41:22,356 Who are you calling 'damn bitches'?! 616 00:41:24,859 --> 00:41:26,068 That wasn't directed at you... 617 00:41:26,318 --> 00:41:28,070 - If not them, then who? - You're asking for it! 618 00:41:28,320 --> 00:41:30,656 What are you even doing here?! You here to steal something?! 619 00:41:30,906 --> 00:41:32,950 Ladies, we really don't have any bad intentions. 620 00:41:33,200 --> 00:41:35,578 Acting like suspicious scoundrels, but don't have bad intentions?! 621 00:41:35,786 --> 00:41:37,955 What's that?! Our young master's a winner amongst winners! 622 00:41:38,205 --> 00:41:39,540 Who are you calling a 'scoundrel'?! 623 00:41:39,790 --> 00:41:41,459 If a person pretending to be a hero isn't a scoundrel, what is he, then?! 624 00:41:41,709 --> 00:41:44,378 - You've got it all wrong... - Fat cow! Think we're here to peep on you? 625 00:41:44,587 --> 00:41:46,046 - Let's get outta here! - Talking back?! 626 00:41:46,297 --> 00:41:47,798 - Running away, huh?! - Let's get back inside! 627 00:41:48,382 --> 00:41:49,842 Serves them right... 628 00:41:50,634 --> 00:41:53,012 - You shouldn't hurt people's self-esteem! - I didn't! 629 00:41:53,262 --> 00:41:55,973 - I quite like the one in blue... - The one who threw a tomato's not bad... 630 00:41:56,182 --> 00:41:58,851 Hey! Are you two trying to get the girl or helping me get the girl...? 631 00:41:59,101 --> 00:42:00,311 - Hey... - Hey... 632 00:42:06,609 --> 00:42:08,569 - Running away yet?! - Get outta here! 633 00:42:11,030 --> 00:42:12,990 It's all your fault, coming up with these bloody plans! 634 00:42:13,240 --> 00:42:15,409 Saying we gotta understand their-- daily habits or whatever. 635 00:42:15,659 --> 00:42:18,370 Hey... we came up with the plan together. It didn't work so I get all the blame?! 636 00:42:18,621 --> 00:42:21,165 Enough! Stop shouting...! We did get something out of today though. 637 00:42:21,415 --> 00:42:23,792 We now know they like eating stir-fried tomato and eggs! 638 00:42:24,043 --> 00:42:25,252 Let's go...! 639 00:42:27,505 --> 00:42:30,716 Chief Steward, we searched all over the main road and saw no sign of him. 640 00:42:32,718 --> 00:42:36,347 No sign of him? Impossible! He must be in hiding nearby. 641 00:42:36,597 --> 00:42:39,808 Chief Steward, I'm worried he's gone to the capital to report us. 642 00:42:40,184 --> 00:42:42,645 By which time, we would have already split the money and gone. 643 00:42:42,895 --> 00:42:44,855 - We have to dig him out. - Aye. 644 00:42:46,148 --> 00:42:47,107 Hey! 645 00:42:47,900 --> 00:42:51,278 Remember: Bring him to me alive, or bring him to me a corpse. 646 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Well, folks, Lung San Market's two big annual events 647 00:42:53,948 --> 00:42:56,408 are the Bun Mountain Snatching, and the Golden Shuttlecock. 648 00:42:57,493 --> 00:42:59,703 Vying for glory in today's Golden Shuttlecock grand final 649 00:42:59,954 --> 00:43:01,872 are the Advancing Braves and the Soaring Dragons. 650 00:43:03,082 --> 00:43:05,543 The stars of the Soaring Dragons are coming onto the pitch now. 651 00:43:05,793 --> 00:43:07,002 Both the Dragons and the Braves 652 00:43:07,253 --> 00:43:09,004 played their fair share of tough-as-nails games 653 00:43:09,255 --> 00:43:12,466 to make it through to the grand final decider here today. 654 00:43:12,716 --> 00:43:15,177 Looks like both teams only have victory on their minds. 655 00:43:16,345 --> 00:43:18,556 [REFEREE] Presiding over the match is Rolex Sausage. 656 00:43:18,806 --> 00:43:22,017 With a blow on that diced chicken whistle, the teams assemble for the toss. 657 00:43:24,395 --> 00:43:27,064 It's a real privilege for me to preside over this championship game. 658 00:43:27,314 --> 00:43:29,858 I'll give it my all to sort the winners from the losers, 659 00:43:30,109 --> 00:43:31,360 and call it like it is! 660 00:43:31,610 --> 00:43:32,820 Captains! 661 00:43:34,947 --> 00:43:35,906 Heads or tails? 662 00:43:36,156 --> 00:43:37,575 - Tails. - Heads. 663 00:43:37,783 --> 00:43:39,702 - You get pick of the side. - That side. 664 00:43:39,952 --> 00:43:42,329 Looks like Braves win the toss. They've got the wind on their side! 665 00:43:42,538 --> 00:43:44,707 If so, as long as Coldfaced Killer's on top of his game, 666 00:43:44,957 --> 00:43:46,709 I think it's pretty much gonna be a done deal. 667 00:43:46,959 --> 00:43:49,211 Let's see if Dragon Lord of the Dragons has got any tricks 668 00:43:49,461 --> 00:43:51,046 to get on top of their opponent's attacks. 669 00:43:52,006 --> 00:43:54,300 Work together...! Work hard...! 670 00:43:58,512 --> 00:44:00,556 Teams are in position. It's gonna start any time now! 671 00:44:01,557 --> 00:44:03,517 Alright, they're off-- And right from the kick-off, 672 00:44:03,767 --> 00:44:06,353 Killer blocks Dragon and makes a pass. It's an immediate all-out offensive. 673 00:44:06,604 --> 00:44:08,856 Ironfoot Immortal passes to Killer, clipping it over Robot! He shoots! 674 00:44:09,106 --> 00:44:10,441 Good stuff...! 1-0-- The crowd roars! 675 00:44:10,691 --> 00:44:12,818 [INVINCIBLE ADVANCING BRAVES] A beautiful clinical finish. 676 00:44:13,068 --> 00:44:15,696 Keep this up, and those Braves will have a hard time of not winning! 677 00:44:15,946 --> 00:44:18,449 Alright... Our on-stilts scorekeeper's just hanging up the scores. 678 00:44:18,699 --> 00:44:20,409 The Braves are in front, 1-0. 679 00:44:20,659 --> 00:44:22,870 The game resumes-- The Dragons need to counterattack! 680 00:44:23,120 --> 00:44:25,289 And here comes the Dragon Lord...! A one, and a two. 681 00:44:25,539 --> 00:44:28,751 Alright, the Dragons still have a chance. Robot passes to Dragon again-- He shoots...! 682 00:44:29,001 --> 00:44:30,961 What a shame, he shoots too high. Hey, why the rush?! 683 00:44:31,211 --> 00:44:33,047 Should've waited for the shuttlecock to come down! 684 00:44:33,756 --> 00:44:36,508 Alright, here come the Braves. God Leg. Killer. 685 00:44:36,759 --> 00:44:39,762 Back to God Leg! An opening! Bicycle Kick! What a howler! 686 00:44:40,012 --> 00:44:42,139 Robot's gone and scored an own goal! What's with you?! 687 00:44:42,389 --> 00:44:44,850 You gave 'em that for nothing. You've let 'em in front 2-0 now. 688 00:44:45,100 --> 00:44:47,269 Braves are number one, 689 00:44:47,519 --> 00:44:50,189 every minute a goal gets won! 690 00:44:50,439 --> 00:44:52,066 Hooray...! 691 00:44:53,192 --> 00:44:56,278 Win or lose you haven't a clue. 692 00:44:56,487 --> 00:44:59,740 Don't spin two hundred out of two. 693 00:44:59,990 --> 00:45:03,160 We'll keep fighting and catch up with you...! 694 00:45:03,911 --> 00:45:06,872 Killer of the Braves isn't gonna take any prisoners, of course. 695 00:45:07,081 --> 00:45:10,125 And they're already at it! Strange Foot. God Leg. Ironfoot. 696 00:45:10,334 --> 00:45:12,920 What?! Killer's in the box! There's a chance-- 697 00:45:13,170 --> 00:45:15,422 What the hell's Chu Hong doing, stepping all over Killer?! 698 00:45:15,631 --> 00:45:18,592 He's having a whinge, of course... It's gonna be a penalty for sure. 699 00:45:20,052 --> 00:45:22,054 And it is...! The ref gives the sign-- It's a penalty. 700 00:45:22,304 --> 00:45:24,264 What's going on there between Chu and the ref? 701 00:45:24,515 --> 00:45:27,726 Yellow card! That's just it, only a real ass fights with the ref. 702 00:45:30,854 --> 00:45:32,815 Hey, what's Killer up to? He just pointed at something. 703 00:45:33,065 --> 00:45:35,359 Maybe he's giving Ox King a heads-up, "That's where I'm aimin' for. 704 00:45:35,609 --> 00:45:37,903 "I'm tellin' ya now. Don't say I didn't warn ya!" 705 00:45:39,488 --> 00:45:41,448 He shoots and it's 3-0...! 706 00:45:42,241 --> 00:45:44,118 See that?! That's pigheadedness for ya! 707 00:45:44,368 --> 00:45:46,203 He told you where but you went there! 708 00:45:46,453 --> 00:45:48,288 How can something too good end up being true?! 709 00:45:48,997 --> 00:45:51,458 3-0. The Braves are far, far ahead. 710 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 And the game continues. 711 00:45:53,252 --> 00:45:55,212 - Keep your cool now. - "Keep your cool now", says Dragon. 712 00:45:55,754 --> 00:45:57,506 Dragon. Robot. 713 00:45:57,756 --> 00:46:00,217 It darts across-- God Leg shoots! A hook from Ironfoot! It keeps goin'... 714 00:46:00,467 --> 00:46:02,970 Brilliant...! Ox swoops in with a save! Dragon breaks the siege! 715 00:46:03,220 --> 00:46:04,805 Chu joins the fray! Ironfoot! 716 00:46:05,055 --> 00:46:08,267 Some mighty fine head action right there...! What truly world-class acts! 717 00:46:09,184 --> 00:46:10,769 Oh, no! Dragon's gone in for the steal! 718 00:46:11,019 --> 00:46:13,355 Chips it over the top, past the goalie. He shoots-- Back of the net...! 719 00:46:13,605 --> 00:46:15,357 A silly mistake from the usually calculated Killer. 720 00:46:15,607 --> 00:46:17,568 He let him return the shuttlecock, inviting them into the goal. 721 00:46:17,818 --> 00:46:20,612 After playing catch up, it's 3-1. Finally smashing that '0' like an egg. 722 00:46:20,863 --> 00:46:23,407 The Dragons sure look pleased! They're giving high fives to their fans. 723 00:46:23,657 --> 00:46:26,618 On the other side, Killer's face says it all. He's definitely not pleased. 724 00:46:26,869 --> 00:46:28,454 Killer's giving some kind of signal. 725 00:46:28,704 --> 00:46:30,706 Could be he's telling his teammates to take it slow. 726 00:46:30,956 --> 00:46:32,958 A Black Dragon Swings its Tail pass to Dragon. Passes back. 727 00:46:33,208 --> 00:46:35,711 How nasty-- A full body smash into Chu! It's a foul! 728 00:46:36,837 --> 00:46:39,840 Right, the Braves are being punished. The Dragons get themselves a free kick. 729 00:46:40,090 --> 00:46:41,216 A six-foot gap...! 730 00:46:42,634 --> 00:46:44,720 Right... That's the whistle, Dragon's in for the free kick. 731 00:46:44,970 --> 00:46:47,097 Up and over. Robot catches, Dragon's open-- He shoots...! 732 00:46:47,347 --> 00:46:49,057 Pagoda Deva blocks! Another chance! 733 00:46:49,308 --> 00:46:52,728 Off the post! What a tragedy... A golden opportunity completely wasted! 734 00:46:52,936 --> 00:46:55,689 Robot's doing kung fu-- the showboat! Left and right flower-arranging! 735 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 Some rolling action. They jump at him-- A miss! 736 00:46:58,192 --> 00:47:00,402 He's still-- Oh, no! They stepped on poor Chu's toes! 737 00:47:00,652 --> 00:47:02,196 Here come the Braves! God Leg. 738 00:47:02,446 --> 00:47:04,239 Ironfoot passes to Killer! He passes it back! 739 00:47:04,490 --> 00:47:06,366 Back-heel shot! Ox knocks it back with one hand! 740 00:47:06,617 --> 00:47:09,953 Killer's got the shuttlecock once again! Dragon slips in, but gets knocked away. 741 00:47:10,204 --> 00:47:12,164 He's pushing forward, but Dragon slips back in for a steal! 742 00:47:12,414 --> 00:47:13,707 - Passes to Ox. Ox throws it...! - Go down! 743 00:47:13,957 --> 00:47:16,794 Over to Chu. Passes to Dragon. Passes back to Chu! He shoots...! 744 00:47:17,044 --> 00:47:18,504 But it's a miss! 745 00:47:19,004 --> 00:47:20,339 You couldn't even get that in?! 746 00:47:20,589 --> 00:47:22,716 Robot. Intercepted by Killer. A sideways pass to God Leg. 747 00:47:22,966 --> 00:47:25,302 God Leg passes it back! But Dragon intercepts the shuttlecock! 748 00:47:25,552 --> 00:47:27,346 Bounces it over to Robot. He headbutts it back. 749 00:47:27,596 --> 00:47:29,139 Robot! Another bicycle kick! 750 00:47:29,389 --> 00:47:31,266 But Robot intercepts! Passes to Chu-- He shoots! 751 00:47:31,517 --> 00:47:34,353 Blocks with both hands! Dragon shoots! Blocks with one hand! They shoot again! 752 00:47:34,603 --> 00:47:36,522 Blocks it again with one hand! Dragon shoots agai-- 753 00:47:36,730 --> 00:47:37,940 They've broken the shuttlecock! 754 00:47:38,190 --> 00:47:40,859 The ref is telling us to wait while they replace the shuttlecock. 755 00:47:41,735 --> 00:47:43,946 Dragon does the kick-off. Chu. Robot. 756 00:47:44,196 --> 00:47:46,114 A knee, a heel. He's been cornered by two Braves! 757 00:47:46,365 --> 00:47:47,699 It's finally been given the boot...! 758 00:47:47,950 --> 00:47:50,118 Luckily Dragon's caught it for him. He passes it back. 759 00:47:50,369 --> 00:47:51,829 - Robot. - Hey, over there! 760 00:47:52,246 --> 00:47:55,040 Oh, no, Dragon shoots... but Deva catches it! 761 00:47:55,290 --> 00:47:57,251 He shoots again, but Deva catches it again. 762 00:47:57,501 --> 00:47:59,545 Doesn't dawdle, throws it away. Deva knows what he's doing! 763 00:47:59,795 --> 00:48:01,338 Passes to God Leg. Flicks it past Waltz. 764 00:48:01,588 --> 00:48:03,841 And again another two times. But Dragon manages a steal. 765 00:48:04,091 --> 00:48:06,093 He passes to Chu. Robot-- Passes to Dragon from the rear! 766 00:48:06,343 --> 00:48:08,679 - Dragon's got nobody to pass to! - Someone get down there! Now! 767 00:48:08,887 --> 00:48:10,347 Waltz hollers out to Chu, "Let's go!" 768 00:48:10,597 --> 00:48:13,225 He sees what's going on! Dragon sees... He gets it past one, then another. 769 00:48:13,433 --> 00:48:15,894 Pass it...! That's right! Chu! Robot! 770 00:48:16,144 --> 00:48:17,354 Bash it, Waltz...! 771 00:48:17,604 --> 00:48:20,315 And they bash on! Since Three-Step Waltz didn't three-step waltz to that goal, 772 00:48:20,566 --> 00:48:22,109 they're closing the gap on those scores. 773 00:48:22,359 --> 00:48:24,611 A goal away to make it square, 774 00:48:24,862 --> 00:48:27,072 Dragons, hang in there! 775 00:48:27,281 --> 00:48:30,492 Bear the brunt till you're way out front! 776 00:48:32,452 --> 00:48:34,788 Alright, the on-stilts scorekeeper's hung up the new scores. 777 00:48:35,038 --> 00:48:37,749 The Dragons have closed the gap, 3-2. 778 00:48:38,041 --> 00:48:40,294 Alright, things are starting up again at the centre circle. 779 00:48:41,003 --> 00:48:43,714 Now the scores are 3-2, the Braves need to be nothing but focused. 780 00:48:43,964 --> 00:48:46,008 It'll be a real shame for them if this ends up a tie. 781 00:48:46,258 --> 00:48:48,802 They're off! Killer dodges past Dragon-- He wants to shoot but can't. 782 00:48:49,052 --> 00:48:50,762 He'll take the shot when passed back, right...?! 783 00:48:51,013 --> 00:48:52,556 He shoots-- But Ox blocks it! 784 00:48:52,806 --> 00:48:54,141 God Leg shoots-- Dragon intercepts! 785 00:48:54,391 --> 00:48:56,351 Killer shoots again-- Dragon intercepts again! 786 00:48:56,602 --> 00:48:58,854 Back to God Leg-- He shoots again! Ox knocks it back! 787 00:48:59,104 --> 00:49:02,065 Killer takes the shot. Knocked back again! Shoots again! Knocked back again! 788 00:49:02,316 --> 00:49:04,067 Ox's just too much! Killer can't do anything. 789 00:49:04,318 --> 00:49:07,279 Dragons counterattack with Dragon at the fore! Passes to Waltz-- 790 00:49:07,487 --> 00:49:09,698 Waltz's been tripped over! This one'll sting. 791 00:49:09,948 --> 00:49:12,451 But Waltz being tripped like that'll probably only be a free kick. 792 00:49:13,702 --> 00:49:16,997 Now, then... That looks right. Robot. Waltz. Dragon in back. 793 00:49:17,706 --> 00:49:19,207 The free kick begins. And with a turn, he shoots! 794 00:49:19,666 --> 00:49:22,127 Deva with a save! Killer comes to the rescue! 795 00:49:22,336 --> 00:49:24,296 Dragon's in range now! A swing and a turn-- 796 00:49:24,546 --> 00:49:26,506 He just kicked it and it went in...! Crackin' stuff! 797 00:49:26,757 --> 00:49:29,426 Dragon's really got a brain for this game and superb footwork to match! 798 00:49:29,635 --> 00:49:32,304 That really was a smashin' play! Three all, the scores are even now! 799 00:49:32,554 --> 00:49:35,974 Alright, the game continues. Let's see if the Braves will still be able to win. 800 00:49:37,100 --> 00:49:38,727 - Time's up...! - It's 3-3, a tie. 801 00:49:38,936 --> 00:49:41,146 We'll have to go into extra time to determine the victor. 802 00:49:41,396 --> 00:49:43,357 - Go, team...! - They're winning for sure! 803 00:49:43,607 --> 00:49:46,568 - Master Wong? I have something to ask you. - What is it? 804 00:49:46,818 --> 00:49:49,029 Take a look at that girl down there. Isn't she pretty? 805 00:49:53,408 --> 00:49:56,620 The referee wants both teams to get ready. Extra time is about to begin. 806 00:49:57,496 --> 00:49:59,247 - Alright, our armies are assembled. - Get in position. 807 00:49:59,831 --> 00:50:02,042 - Ready. - Go, Dragons...! 808 00:50:03,210 --> 00:50:04,419 Extra time starts...! 809 00:50:05,087 --> 00:50:07,297 The shuttlecock comes down and Killer and Dragon are at it! 810 00:50:07,547 --> 00:50:09,549 In the fray, Dragon gets a smack to the neck! 811 00:50:09,967 --> 00:50:11,426 The Braves are on the attack! 812 00:50:11,885 --> 00:50:13,595 Ironfoot passes to Killer who gives it a bash-- 813 00:50:13,845 --> 00:50:16,223 But it was a useless move and he takes it out on Waltz. 814 00:50:16,431 --> 00:50:19,017 Dragon steals the shuttlecock and boots it to Metal Man. 815 00:50:19,267 --> 00:50:21,269 Dragon's stuck in the middle and wants to break out. 816 00:50:21,520 --> 00:50:22,729 He tosses it out to Waltz. 817 00:50:22,938 --> 00:50:25,357 Chu misses-- Goes to Heaven's Leg who moves it back to the centre. 818 00:50:25,607 --> 00:50:28,777 Dragon takes control again. He catches. A Peacock Spreading its Tail! Beautiful! 819 00:50:28,986 --> 00:50:31,154 The shot gets close but Deva deflects! 820 00:50:31,405 --> 00:50:32,906 They keep it up! The Dragons go again! 821 00:50:33,156 --> 00:50:34,992 A Pair of Phoenixes Meet the Morning Sun to Chu! 822 00:50:35,242 --> 00:50:37,452 Chu misses and Killer takes possession. But Robot intercepts. 823 00:50:37,703 --> 00:50:39,913 Dragon cries out that he's open! Right... Passes to Dragon. 824 00:50:40,163 --> 00:50:41,999 He flicks it overhead. Is he gonna pass to Chu?! 825 00:50:42,249 --> 00:50:44,918 Passes to Chu. It's back in play and Dragon passes to Waltz! 826 00:50:45,168 --> 00:50:47,212 Back to Dragon. Showing off his full body skills! 827 00:50:47,462 --> 00:50:48,797 Killer in for a lucky intercept. 828 00:50:49,047 --> 00:50:50,924 Chips it over Waltz. Sends it flying with his left foot! 829 00:50:51,133 --> 00:50:52,968 As Dragon heads for it, someone pulls his hair! 830 00:50:53,218 --> 00:50:54,678 The Braves really wanna win this! 831 00:50:54,886 --> 00:50:57,764 Dragon showing off his skills again, grips with both feet, flicking it to Waltz! 832 00:50:58,015 --> 00:51:01,018 But Killer intercepts yet again. Both sides are getting heated up! 833 00:51:01,268 --> 00:51:03,729 It's Dragon versus Killer. The two are really battling it up close. 834 00:51:03,937 --> 00:51:06,189 He kicks-- Whoops, right in Killer's eye! 835 00:51:06,440 --> 00:51:07,899 But that doesn't count as a foul! 836 00:51:08,817 --> 00:51:10,027 Go! I'm coming! Go! Go! 837 00:51:10,235 --> 00:51:12,863 Robot. Passes to Dragon. Dragon catches it on his foot-- 838 00:51:13,113 --> 00:51:15,323 Stopping it. And shoots, thinking it'll pass through the net. 839 00:51:15,532 --> 00:51:16,992 But Waltz knocks it back out! 840 00:51:17,242 --> 00:51:19,244 - The Braves begin their offensive! - How do you even play?! 841 00:51:19,494 --> 00:51:22,122 Killer-- Oh, dear! Dragon in a rush runs right into him! 842 00:51:22,330 --> 00:51:24,499 Ironfoot passes to Killer. He's got a chance! 843 00:51:24,750 --> 00:51:27,127 He tackles-- But Ox gets the player and not the shuttlecock! 844 00:51:27,335 --> 00:51:29,463 My guess is it'll be another foul-- And I'm right! 845 00:51:29,713 --> 00:51:31,757 The ref blows the whistle-- It's a foul. 846 00:51:32,007 --> 00:51:35,469 To score a foul this late in the game, it'll be hard for the Dragons not to lose! 847 00:51:35,719 --> 00:51:37,304 This is some gift they've given us! 848 00:51:37,554 --> 00:51:38,847 Looks like time's almost up! 849 00:51:39,097 --> 00:51:41,558 After this penalty kick from the Braves, it'll be game over. 850 00:51:41,808 --> 00:51:44,561 Of course the Dragons are mighty dejected, having gotten a penalty now! 851 00:51:44,811 --> 00:51:46,646 They've lost any hope for victory! 852 00:51:49,149 --> 00:51:52,110 Hey? Don't trust him, no matter what. He's a real snake! 853 00:51:53,403 --> 00:51:54,613 What do I do, then? 854 00:51:56,782 --> 00:51:57,991 You decide for yourself. 855 00:51:59,242 --> 00:52:00,702 The ref takes a peek at the clock. 856 00:52:00,952 --> 00:52:03,497 He sees there isn't much time left, so he hurries Killer to shoot. 857 00:52:04,414 --> 00:52:07,667 Of course Killer's being a tease and dragging this whole thing out! 858 00:52:10,962 --> 00:52:13,423 He points at Ox, "I'm gonna shoot over there. 859 00:52:13,632 --> 00:52:14,841 "Do ya believe me?" 860 00:52:19,763 --> 00:52:21,723 Good job...! 861 00:52:26,186 --> 00:52:28,146 Hooray...! 862 00:52:29,606 --> 00:52:31,066 Hooray...! 863 00:52:31,858 --> 00:52:33,610 Why do you have to be so awesome...?! 864 00:52:33,860 --> 00:52:37,823 - It went in...! Yeah...! - It went in...! 865 00:52:38,448 --> 00:52:40,158 Ox sure is one lucky idiot! 866 00:52:40,408 --> 00:52:42,202 He knocks it flying across the pitch, then Dragon hoofs it! 867 00:52:42,452 --> 00:52:44,913 It hits the back of the net, giving them the lead! 4-3...! 868 00:52:45,163 --> 00:52:48,708 Time's up! The Dragons win this one! That's right! 869 00:52:48,959 --> 00:52:53,755 In the end, the Dragons score a goal in extra time-- 4-3, beating the Braves! 870 00:52:54,005 --> 00:52:57,175 The Dragons sure are chuffed! But the Braves hang their heads in shame! 871 00:52:57,384 --> 00:52:58,969 The Dragons, representing East Village, 872 00:52:59,219 --> 00:53:01,346 will take the Golden Shuttlecock home for the next year. 873 00:53:01,596 --> 00:53:05,517 And with that, folks, this year's Golden Shuttlecock is over. 874 00:53:05,767 --> 00:53:08,854 Anyone wanting more Golden Shuttlecock action will have to come back next year. 875 00:53:09,104 --> 00:53:11,314 - Hey, let's go! - But I hit her with the shuttlecock! 876 00:53:11,565 --> 00:53:14,025 - Hit her? Who?! - Yeah! That girl! 877 00:53:14,234 --> 00:53:16,444 - You know, that girl. The one called Lai! - Really?! 878 00:53:17,154 --> 00:53:18,613 Hey, get a move on and go find her! 879 00:53:19,114 --> 00:53:21,575 - Your trophy! Come and claim your trophy! - Your trophy...! 880 00:53:21,783 --> 00:53:23,243 - Thank you. - Take it! 881 00:53:23,493 --> 00:53:25,120 - Hey, dad! Hold this for me! - Me...? 882 00:53:25,370 --> 00:53:27,247 - I'm off to buy books! - Where are you going...?! 883 00:53:27,497 --> 00:53:29,249 The girl the young master likes is over there. 884 00:53:29,499 --> 00:53:31,543 - I'm coming to look! - Where has Lung gone...?! Lung...?! 885 00:53:34,671 --> 00:53:35,589 Miss?! 886 00:53:36,882 --> 00:53:37,841 Miss...? 887 00:53:38,091 --> 00:53:40,844 Miss? I have something I want to say to you. 888 00:53:41,094 --> 00:53:42,971 We don't want to hear it. Please step aside. 889 00:53:43,221 --> 00:53:44,389 Step aside? 890 00:53:45,682 --> 00:53:47,851 Why are you so pathetic?! Be upfront! In like a knife...! 891 00:53:48,101 --> 00:53:49,561 - In like a knife? - C'mon...! 892 00:53:49,811 --> 00:53:51,521 - This is a danger zone... - Let's go! 893 00:53:52,564 --> 00:53:53,523 Here...! 894 00:53:54,691 --> 00:53:56,443 - What do you want now? - What do I want...? 895 00:53:56,693 --> 00:53:58,570 - He just wants to say he's sorry. - Say it, then. 896 00:53:58,820 --> 00:53:59,988 - Say it. - I'm sorry... 897 00:54:00,238 --> 00:54:01,448 You're done? 898 00:54:03,783 --> 00:54:06,203 Why would I come all this way just to say sorry to her?! 899 00:54:06,453 --> 00:54:07,954 There's so much I want to say to her...! 900 00:54:08,205 --> 00:54:10,957 If she doesn't wanna talk to you, it's not like I can do anything about it. 901 00:54:11,208 --> 00:54:13,460 - How about this? We send her a letter. - Young Master? 902 00:54:13,710 --> 00:54:15,503 Yes, yes... We can slip it through the door. 903 00:54:15,754 --> 00:54:17,464 Could you be more of a peasant...?! 904 00:54:17,714 --> 00:54:19,966 Such an important letter-- You send it registered, of course...! 905 00:54:20,217 --> 00:54:21,760 Even mosquitoes will be asleep by then...! 906 00:54:22,010 --> 00:54:24,221 Is there anything that's fast and impressive? 907 00:54:25,013 --> 00:54:26,389 Send the letter by airmail! 908 00:54:26,640 --> 00:54:27,807 Airmail?! 909 00:54:28,308 --> 00:54:30,060 Hey, could this be any more old fashioned...? 910 00:54:30,310 --> 00:54:33,021 The more old fashioned something is, the more effective it is...! 911 00:54:33,271 --> 00:54:36,691 This is corny as hell... "I love you, Lai"? 912 00:54:36,942 --> 00:54:38,318 A real man does whatever it takes. 913 00:54:38,568 --> 00:54:41,529 - It's embarrassing... - This is how the entire world does it! Here... 914 00:54:41,738 --> 00:54:42,948 Let's fly... 915 00:54:43,698 --> 00:54:45,951 - Fly the kite! - Are you sure she'll get it? 916 00:54:46,201 --> 00:54:47,869 Now... We read the wind direction. 917 00:54:48,119 --> 00:54:51,998 It flies up. Does a spin. We cut it! Lands right by the kitchen door. 918 00:54:52,249 --> 00:54:54,000 It'll be fine! Leave it to me! 919 00:54:54,251 --> 00:54:55,252 Take off! 920 00:54:55,502 --> 00:54:57,379 - It's up...! - It's in the air... 921 00:54:57,587 --> 00:54:59,756 - Hey, Young Master?! The letter! - Hey... Eyes on the wind! 922 00:55:00,006 --> 00:55:02,259 - Is this the right direction?! - Yeah, yeah! 923 00:55:03,093 --> 00:55:04,970 - Hey, how's the wind?! - It's good! 924 00:55:05,220 --> 00:55:06,263 There, tie it on. 925 00:55:06,513 --> 00:55:09,224 Go...! Safe travels to Lai's house! 926 00:55:10,350 --> 00:55:12,978 There's not much wind now. There's not much wind... 927 00:55:13,186 --> 00:55:15,146 - Can I cut it yet?! - Now, cut it... 928 00:55:16,731 --> 00:55:18,191 ...when I say so! 929 00:55:19,192 --> 00:55:22,153 Wait for it. Almost there. It's almost there... 930 00:55:23,321 --> 00:55:24,739 Right, cut it now! 931 00:55:29,494 --> 00:55:30,704 So you cut it already? 932 00:55:30,954 --> 00:55:32,664 Do you even know how to read the wind direction...?! 933 00:55:32,914 --> 00:55:34,374 The wind direction suddenly changed! 934 00:55:36,209 --> 00:55:37,544 C'mon! We'll make another one! 935 00:55:37,794 --> 00:55:39,754 - We'll make another one, then. - Make another one?! 936 00:55:40,005 --> 00:55:43,717 Hey, the tail of the kite has your handwritten "I love you, Lai" though. 937 00:55:44,217 --> 00:55:46,553 - Well... I'll just write it again...! - He'll just write it again. 938 00:55:46,803 --> 00:55:48,263 Hold it...! 939 00:55:48,513 --> 00:55:51,224 There's a fat lady in East Village who's also called Lai. 940 00:55:52,350 --> 00:55:54,311 - H-hey, Young Master...?! - Hey, Young Master?! 941 00:55:54,561 --> 00:55:56,271 - Hey?! Young Master?! - What now, then? 942 00:55:56,521 --> 00:55:58,690 Hey, what do we do now...?! Hey, Young Master...?! 943 00:58:11,698 --> 00:58:12,657 It's me...! 944 00:58:14,367 --> 00:58:15,827 You're... 945 00:58:20,748 --> 00:58:22,208 What are you doing here?! 946 00:58:22,542 --> 00:58:24,252 I came to get my kite. What about you? 947 00:58:31,384 --> 00:58:33,344 - Softly...! - Softly, right? 948 00:58:39,601 --> 00:58:40,727 Hey...? 949 00:58:59,621 --> 00:59:00,705 It'll be fine! 950 01:01:27,185 --> 01:01:28,394 Get down! 951 01:01:29,771 --> 01:01:31,439 Can I get my kite at least? 952 01:01:39,405 --> 01:01:40,365 Go on! 953 01:02:15,358 --> 01:02:16,567 Stop right there! 954 01:02:23,282 --> 01:02:24,492 Let him leave. 955 01:02:52,895 --> 01:02:54,522 - Chief Steward... - Leave him. 956 01:03:13,040 --> 01:03:14,417 - Get back to work... - So Squire Wong... 957 01:03:14,667 --> 01:03:16,753 - Is he really your godson? - He is. He's not a problem. 958 01:03:17,003 --> 01:03:19,714 He really is just here for his kite. This is what kids are like nowadays. 959 01:03:19,964 --> 01:03:21,507 My own son is more infuriating than him! 960 01:03:31,809 --> 01:03:33,019 Hey, where's Hong? 961 01:03:34,312 --> 01:03:37,690 Young Master? Young Master? Hong's here. He bought a lot of stuff. 962 01:03:37,940 --> 01:03:39,776 You wanna give Lord Yue indigestion? 963 01:03:49,410 --> 01:03:51,746 Hey, get over there and see what she's going on about. 964 01:03:51,996 --> 01:03:53,956 - Here, some courage. Get up there! - Go, go... 965 01:03:54,207 --> 01:03:55,917 - Hey, don't leave. - Yeah, yeah... 966 01:04:14,811 --> 01:04:18,022 Deputy Chief Steward, even Lord Yue can't protect you today. 967 01:04:27,490 --> 01:04:31,202 Your servant Wan Sau-Lai, beseeches thee for a marriage divination. 968 01:04:32,119 --> 01:04:34,038 Is that Ho Wan-Lung whom Fourth Aunt introduced 969 01:04:34,288 --> 01:04:36,249 a sincere and virtuous young man? 970 01:04:36,916 --> 01:04:40,628 If he is, then please grant me a 'highest high' divination stick. 971 01:04:41,504 --> 01:04:43,589 If he is an unreliable man, 972 01:04:43,840 --> 01:04:46,801 then please tell me with a 'lowest low' divination stick. 973 01:04:48,886 --> 01:04:51,973 Lord Yue, how can you possibly use a divination stick to decide my character. 974 01:04:52,181 --> 01:04:55,017 Don't let her just shake whatever! Please pull out a 'highest high' stick! 975 01:04:55,268 --> 01:04:58,145 At the very least, I'll have Fourth Aunt come offer you a roast pig in return. 976 01:04:58,396 --> 01:04:59,939 I also brought a lot of stuff here today! 977 01:05:00,690 --> 01:05:02,149 Burn the offerings. Burn them..! 978 01:05:03,484 --> 01:05:05,444 Do you know that you're selling our national treasures? 979 01:05:05,695 --> 01:05:06,946 - How can you-- - That's enough. 980 01:05:07,196 --> 01:05:09,448 Quickly give up what you took and I'll let you leave a free man. 981 01:05:09,699 --> 01:05:10,908 'Highest high'... 982 01:05:11,158 --> 01:05:13,870 "Free man"?! Freedom is something you seize for yourself! 983 01:05:15,788 --> 01:05:17,540 'Highest high'... 'Highest high'... 984 01:05:18,583 --> 01:05:21,544 Be a good boy and come with me. There's no reason you have to suffer! 985 01:05:23,838 --> 01:05:25,047 [39: LOWEST LOW] 986 01:05:25,298 --> 01:05:26,799 A 'lowest Low' divination stick?! 987 01:05:27,717 --> 01:05:29,677 Run...! Get out of here now...! 988 01:05:30,970 --> 01:05:33,306 Bandits...! There's bandits! I'm so scared! 989 01:05:35,850 --> 01:05:37,310 - You remember these two? - I do. 990 01:05:37,560 --> 01:05:39,353 - It's them again. - Could they be any more savage? 991 01:06:00,917 --> 01:06:03,628 What is this?! How can you do this?! Is there no rule of law?! 992 01:06:05,755 --> 01:06:08,466 You two better stop it now! Are you trying to kill him?! 993 01:06:08,841 --> 01:06:11,052 How can you beat him like this? How can you be so cruel?! 994 01:06:11,594 --> 01:06:13,471 The chief steward told us not to harm civilians. 995 01:06:13,721 --> 01:06:17,016 Let's go...! Someone quickly go and report this to the authorities...! 996 01:06:17,266 --> 01:06:18,893 He's already suffered severe injuries! 997 01:06:19,143 --> 01:06:21,395 If you keep hitting him, you think you're still real men?! 998 01:06:24,231 --> 01:06:27,276 I've met a lot of villains! But I've never met any as worse as you two! 999 01:06:27,485 --> 01:06:29,320 Beating up a defenceless man?! 1000 01:06:29,570 --> 01:06:31,238 Hit me if you've got what it takes...! 1001 01:06:32,990 --> 01:06:35,952 - They hit him too! - Hit him back... Hit him back... 1002 01:06:36,202 --> 01:06:38,245 - How dare they...? - He hit me. 1003 01:06:38,704 --> 01:06:40,915 Hitting you means hitting me. 1004 01:06:41,290 --> 01:06:42,249 Lai's watching you. 1005 01:06:42,500 --> 01:06:44,877 I know how to handle this. I won't even lose to a tiger today! 1006 01:06:45,086 --> 01:06:47,463 - Be careful. Don't do anything stupid. - Don't push yourself. 1007 01:06:47,713 --> 01:06:49,465 In circumstances such as this, 1008 01:06:49,715 --> 01:06:52,677 what we need the most is someone willing to bravely step up for justice. 1009 01:06:53,219 --> 01:06:54,428 Damn kid, you again?! 1010 01:06:54,637 --> 01:06:56,222 Are you afraid of seeing me or something? 1011 01:06:56,430 --> 01:06:59,725 You were born with a bit of a weird face, but you needn't beat yourself up over it. 1012 01:06:59,934 --> 01:07:01,060 - You-- - What? 1013 01:07:01,310 --> 01:07:02,770 Don't bother with bad seeds. 1014 01:07:04,021 --> 01:07:06,941 So you both wanna have a go?! We'll need more space, then. 1015 01:07:07,191 --> 01:07:10,111 Please make way! Would everyone please make some room?! Thank you! 1016 01:07:10,361 --> 01:07:11,821 Please make way. Thank you. 1017 01:07:36,470 --> 01:07:38,597 - Lung, are you alright? - I'm fine...! 1018 01:07:38,848 --> 01:07:40,891 Kid, you must have a death wish. 1019 01:07:41,142 --> 01:07:42,852 Unmarked graves are full of people like you! 1020 01:07:43,102 --> 01:07:45,521 The responsibility of a man is to enter the belly of the beast 1021 01:07:45,730 --> 01:07:47,314 even if it means death! 1022 01:07:47,565 --> 01:07:50,568 Now, remember this: If I'm carried out of here in a box, 1023 01:07:50,818 --> 01:07:54,321 tell my dad to make a clay figure and put it up there where Lord Yue is-- 1024 01:07:54,530 --> 01:07:55,573 but next to him. 1025 01:07:55,781 --> 01:07:59,160 It also needs to bear an inscription that because I stood up to injustice, 1026 01:07:59,410 --> 01:08:00,661 this bloke with a weird head-- 1027 01:08:00,911 --> 01:08:02,872 he's only got half a head-- beat me to death! 1028 01:08:03,414 --> 01:08:05,124 It's gotta be set in concrete too. 1029 01:08:05,499 --> 01:08:07,710 - Blow me! - Big mouth for a dead man. 1030 01:09:00,346 --> 01:09:01,555 Watch your back...! 1031 01:09:11,899 --> 01:09:13,109 I'm fine...! 1032 01:09:24,954 --> 01:09:26,664 Hey! You better stop this right now! 1033 01:09:29,041 --> 01:09:31,502 - How are you? Let's get him up first. - Are you hurt? 1034 01:09:32,962 --> 01:09:34,672 C'mon! Beat me to death, then! 1035 01:09:35,464 --> 01:09:36,549 C'mon. 1036 01:09:40,636 --> 01:09:41,595 Now, then...! 1037 01:09:41,846 --> 01:09:45,015 Better to offend the rules of heaven, than anger the will of the people, right?! 1038 01:09:45,266 --> 01:09:47,226 - Right...! Get 'em...! - Everybody hold it! 1039 01:09:48,853 --> 01:09:50,604 We've already saved this man's life today. 1040 01:09:50,855 --> 01:09:52,022 - Right?! - Right...! 1041 01:09:52,231 --> 01:09:53,190 Right...! 1042 01:09:54,108 --> 01:09:56,694 Now... just look how despicable you are! 1043 01:09:58,612 --> 01:09:59,738 Don't lose your head. 1044 01:09:59,989 --> 01:10:02,116 When have we ever been intimidated by brats like this? 1045 01:10:02,366 --> 01:10:03,576 Just look at Hai Huo... 1046 01:10:03,784 --> 01:10:06,412 Even if he lives, he won't get very far. We should retreat for now. 1047 01:10:06,662 --> 01:10:08,372 What...?! Now then...! 1048 01:10:09,081 --> 01:10:10,541 I'll take on the two of you! 1049 01:10:10,791 --> 01:10:13,002 - And we won't all gang up on you! - Get 'em! 1050 01:10:13,252 --> 01:10:14,795 What's wrong?! You're leaving?! 1051 01:10:15,045 --> 01:10:16,255 Come back here...! 1052 01:10:16,505 --> 01:10:19,466 I better not see you ever again...! Come back here if you've got the gall...! 1053 01:10:26,390 --> 01:10:27,850 Young Master Lung...?! 1054 01:10:28,100 --> 01:10:30,311 - Let me down! Let me down! - Young Ma-- Please excuse me. 1055 01:10:30,561 --> 01:10:33,522 Young Master Lung, the man inside is really badly injured. What now? 1056 01:10:33,731 --> 01:10:36,192 - Let's go check up on him. - Be quiet! Be quiet! 1057 01:10:36,442 --> 01:10:38,402 Be quiet...! 1058 01:10:38,652 --> 01:10:41,113 Save people to the very end; accompany Buddha all the way west! 1059 01:10:41,363 --> 01:10:44,074 I'll pay for all the damages today! Send the bill to my old man...! 1060 01:10:44,283 --> 01:10:46,744 Be quiet! Be quiet...! Have someone carry him out. 1061 01:10:46,994 --> 01:10:50,497 Go check up on that old lady too! And get someone to find a board! C'mon! 1062 01:10:50,748 --> 01:10:53,250 Young Master? Where are we taking him? He's in a really bad way. 1063 01:10:53,500 --> 01:10:55,461 My house is the biggest in the entire village, so... 1064 01:10:55,711 --> 01:10:58,255 - Take him to my house, then! - What was that?! You must be joking...! 1065 01:10:58,505 --> 01:11:00,466 The granary at my place is bigger than your house...! 1066 01:11:00,716 --> 01:11:03,594 Then we'll take him to your house! C'mon, get a move on! Move it! 1067 01:11:07,890 --> 01:11:09,099 Here to worship? 1068 01:11:10,309 --> 01:11:13,145 You shouldn't believe in things like gods and kau chim divination, right? 1069 01:11:13,395 --> 01:11:15,773 Lord Yue is so reliable though-- why wouldn't I believe him? 1070 01:11:16,357 --> 01:11:18,317 What kind of divination stick did you get? 1071 01:11:18,692 --> 01:11:19,652 [37: LOWEST LOW] 1072 01:11:21,946 --> 01:11:23,155 'Highest high'! 1073 01:11:25,115 --> 01:11:26,325 'Highest high'...? 1074 01:11:29,870 --> 01:11:31,288 - Miss? - What is it? 1075 01:11:31,538 --> 01:11:33,249 Nothing... I just wanna visit you at home. 1076 01:11:33,540 --> 01:11:35,292 And did I ever say I wanted to see you again? 1077 01:11:35,834 --> 01:11:37,294 You're safe now. Steady... 1078 01:11:38,462 --> 01:11:40,089 C'mon! Don't dawdle and take him away now! 1079 01:11:40,339 --> 01:11:42,049 - Hey, Lung?! - Thanks. 1080 01:11:43,634 --> 01:11:45,177 They're leaving now. They're leaving... 1081 01:11:45,386 --> 01:11:47,638 Lung? You acted like a real thug in the fight just now. 1082 01:11:47,888 --> 01:11:49,348 You weren't your usual self at all. 1083 01:11:50,099 --> 01:11:52,476 That was a real fight. You thought it was kung fu practise...?! 1084 01:11:52,685 --> 01:11:54,645 Two entirely different things! C'mon...! 1085 01:11:59,942 --> 01:12:01,902 This is why I stole a few items... 1086 01:12:03,070 --> 01:12:05,614 So he cannot... smoothly complete the exchange... 1087 01:12:05,864 --> 01:12:08,867 If what you say is true, don't we have a claim to the treasure as well, then? 1088 01:12:10,452 --> 01:12:13,038 All 300 million of us Chinese... have a claim to it... 1089 01:12:13,289 --> 01:12:15,874 So between Ngau and I, we should get two out of 300 million, then? 1090 01:12:16,083 --> 01:12:18,419 That doesn't work-- How can they just sell it without even telling us?! 1091 01:12:18,669 --> 01:12:19,628 That's right! 1092 01:12:19,837 --> 01:12:21,588 Hey? Just how much is two out of 300 million? 1093 01:12:21,839 --> 01:12:24,800 Two out of 300 million...? Well, I'm not really sure... 1094 01:12:25,509 --> 01:12:26,719 It can't be insignificant! 1095 01:12:26,969 --> 01:12:29,179 At any rate, we sure rescued the right person, yeah? 1096 01:12:30,347 --> 01:12:31,807 Hey? Hey? Hey-- 1097 01:12:32,057 --> 01:12:34,018 - What's with him? - He's passed out... 1098 01:12:36,437 --> 01:12:38,188 He must've fainted from losing too much blood. 1099 01:12:38,439 --> 01:12:40,691 Go buy some cuts and wounds medicine to help stop the bleeding. 1100 01:12:40,941 --> 01:12:43,610 Sounds good. I've been away so long, I wonder if my old man's looking for me. 1101 01:12:43,861 --> 01:12:45,195 You can manage by yourself, right? 1102 01:12:45,446 --> 01:12:47,948 After the harvest, nobody else comes here to the granary. 1103 01:12:48,240 --> 01:12:49,450 I'll get going, then. 1104 01:12:49,700 --> 01:12:51,410 - Hey, be careful. - Of course. 1105 01:12:51,869 --> 01:12:54,538 Hey?! Don't let my old man see you...! 1106 01:12:55,497 --> 01:12:59,001 The missing pieces are all jade and sancai, the favourite of foreigners. 1107 01:12:59,251 --> 01:13:01,795 That practically accounts for all of the real treasure in the lot. 1108 01:13:02,046 --> 01:13:04,506 - So what you're trying to say is...? - Without the missing pieces, 1109 01:13:04,757 --> 01:13:07,593 the buyers will only pay us half of the agreed-upon price at most. 1110 01:13:07,843 --> 01:13:10,220 Squire Wong... You're not using this unfortunate turn of events 1111 01:13:10,471 --> 01:13:12,389 to take advantage of me, are you? 1112 01:13:12,765 --> 01:13:15,768 If you don't believe me, I can't take you to see the buyers' representatives. 1113 01:13:16,018 --> 01:13:17,478 I do not have such free time! 1114 01:13:20,606 --> 01:13:22,566 - Where's the chief steward? - He's inside. 1115 01:13:29,114 --> 01:13:30,574 - Chief Steward. - Chief Steward. 1116 01:13:34,536 --> 01:13:35,996 Hey! Get to work! To work! 1117 01:13:38,040 --> 01:13:39,750 They're at Squire Wong's house. 1118 01:13:41,335 --> 01:13:43,045 At Squire Wong's house...? 1119 01:13:45,089 --> 01:13:48,050 So he was the one scheming together with Hai Huo... 1120 01:13:49,343 --> 01:13:51,678 The two of you take a few brothers over to his house first. 1121 01:13:51,887 --> 01:13:54,598 - Squire Wong and I will follow soon after. - Understood. 1122 01:14:13,617 --> 01:14:14,827 Hey? Ngau? 1123 01:14:15,035 --> 01:14:17,371 Where's everyone in your house gone? It's like a grave in there. 1124 01:14:17,621 --> 01:14:18,789 They're all on leave... 1125 01:14:19,039 --> 01:14:21,208 The staff at the medicine shop claim that this medicine 1126 01:14:21,458 --> 01:14:22,876 can bring the dead back to life! 1127 01:14:23,085 --> 01:14:25,796 - How is he? - He's... fine... 1128 01:14:26,046 --> 01:14:27,756 He hasn't woken up since. 1129 01:14:28,298 --> 01:14:30,259 How is he fine if he hasn't woken up?! 1130 01:14:31,260 --> 01:14:34,012 Lung...?! He'll be passed out if you watch him or not. 1131 01:14:34,263 --> 01:14:35,806 Get cracking and brew the medicine! 1132 01:14:39,143 --> 01:14:42,104 Alright, I'll brew the medicine. Fetch the firewood! Sitting like a statue...! 1133 01:14:42,354 --> 01:14:44,106 If I could move, would I need you to tell me? 1134 01:14:44,356 --> 01:14:45,566 Why can't you move? 1135 01:14:46,817 --> 01:14:48,527 - What's with your back? - Nothing! 1136 01:14:48,735 --> 01:14:50,779 I fell over when we went pheasant hunting last time. 1137 01:14:50,988 --> 01:14:52,573 I haven't quite gotten over it yet. 1138 01:14:53,115 --> 01:14:54,825 "Haven't quite gotten over it yet"? 1139 01:14:56,034 --> 01:14:57,411 What? It affects the eyes too? 1140 01:14:58,662 --> 01:15:00,372 No! No... 1141 01:15:01,540 --> 01:15:03,250 Hey, where are the matches...? 1142 01:15:05,419 --> 01:15:08,338 This is a 'no smoking' area, why would there be matches here?! 1143 01:15:08,589 --> 01:15:09,965 Then why aren't you getting some...?! 1144 01:15:10,215 --> 01:15:12,926 Why are you just sitting there like a log? Go and get some...! 1145 01:15:14,386 --> 01:15:16,096 I already said I don't wanna move! 1146 01:15:22,060 --> 01:15:23,520 You don't have to move, then. 1147 01:15:25,814 --> 01:15:27,441 What do you wanna do, then...? 1148 01:15:27,900 --> 01:15:30,110 - I wanna sing...! - Sing?! 1149 01:15:31,361 --> 01:15:32,321 Alright... 1150 01:15:32,905 --> 01:15:34,364 Sing, then. Sing, sing... 1151 01:15:44,249 --> 01:15:47,377 Did you skip some lines...? You're up to 'five' already?! 1152 01:15:48,587 --> 01:15:51,798 If I say it's five, it's five! Is it you or me who knows the words?! 1153 01:15:52,049 --> 01:15:53,258 I'm done singing! 1154 01:15:53,800 --> 01:15:56,595 - You're not breaking up with me, are you...? - So what if I am?! 1155 01:15:56,845 --> 01:15:58,555 I hate people who can't sing! 1156 01:15:59,014 --> 01:16:01,016 I don't need you to brew it! Go home! 1157 01:16:01,558 --> 01:16:03,268 - We're really breaking up?! - Go home...! 1158 01:16:06,438 --> 01:16:07,648 I will go home, then! 1159 01:16:07,898 --> 01:16:09,775 You think there's a prize for brewing medicine?! 1160 01:16:09,983 --> 01:16:12,528 Even if there is a prize, so what if you get it...?! 1161 01:16:12,736 --> 01:16:14,154 You can brew my medicine too! 1162 01:16:14,404 --> 01:16:16,490 It's three bowls of water boiled down to just half...! 1163 01:16:16,740 --> 01:16:17,699 See you later, then! 1164 01:16:27,501 --> 01:16:29,503 You're obedient, I'll give you that. Tie him up! 1165 01:16:29,753 --> 01:16:30,712 What... 1166 01:16:31,547 --> 01:16:33,006 What will you do with these children? 1167 01:16:34,132 --> 01:16:35,259 Deputy Chief Steward, 1168 01:16:35,509 --> 01:16:38,262 you're coming back with us to see the chief steward one way or another. 1169 01:16:38,512 --> 01:16:39,846 I will not leave here with you. 1170 01:16:41,765 --> 01:16:43,225 The chief steward instructed us, 1171 01:16:43,433 --> 01:16:45,519 "Bring him to me alive, or bring him to me a corpse." 1172 01:16:45,769 --> 01:16:48,188 Do you want us to carry your corpse back to see him?! 1173 01:16:52,317 --> 01:16:53,652 Kill me if you have it in you. 1174 01:17:08,584 --> 01:17:09,626 Do it. 1175 01:17:10,043 --> 01:17:11,253 Don't kill him-- 1176 01:17:12,796 --> 01:17:14,006 Do it! 1177 01:17:16,800 --> 01:17:19,344 We've been brothers for so long-- How can you just kill him?! 1178 01:17:20,220 --> 01:17:21,722 These are the chief steward's orders! 1179 01:17:21,930 --> 01:17:23,640 Who dares defy them?! Do it! 1180 01:17:24,266 --> 01:17:25,350 I dare...! 1181 01:17:27,894 --> 01:17:29,855 - Damn kid! You again...?! - Lung...! 1182 01:17:40,866 --> 01:17:41,825 Hey-- 1183 01:17:46,288 --> 01:17:47,539 What is this? 1184 01:17:59,718 --> 01:18:00,927 What are you doing?! 1185 01:18:01,136 --> 01:18:03,138 Even these children know to act bravely for justice. 1186 01:18:03,388 --> 01:18:06,391 While here we are killing our own! How can we be worse than them?! 1187 01:18:10,646 --> 01:18:13,148 Once we're gone, you also need to leave here as soon as you can. 1188 01:18:14,983 --> 01:18:16,193 We're leaving. 1189 01:18:22,991 --> 01:18:24,368 We leave him in your care. 1190 01:18:24,618 --> 01:18:26,328 - Thank you. - Sure! Leave it to us! 1191 01:18:26,536 --> 01:18:27,996 You can rest assured! 1192 01:18:30,332 --> 01:18:31,541 How are you? 1193 01:18:32,084 --> 01:18:33,293 I must leave now... 1194 01:18:34,086 --> 01:18:37,047 - I do not wish to involve you further... - Who's afraid of getting involved?! 1195 01:18:37,964 --> 01:18:40,300 - He's afraid of getting involved. - No...! No... 1196 01:18:40,550 --> 01:18:42,010 You have done well. 1197 01:18:42,969 --> 01:18:45,097 One can say you made every effort for your country. 1198 01:18:47,099 --> 01:18:48,308 I'm leaving... 1199 01:18:49,017 --> 01:18:50,227 Senior Hai? 1200 01:18:50,435 --> 01:18:52,813 You do not need to send me off. Take care. 1201 01:18:53,063 --> 01:18:55,023 Hey, he said we made every effort for the country...! 1202 01:18:55,232 --> 01:18:56,191 That was every effort?! 1203 01:18:56,441 --> 01:18:59,194 Given the chance, I'd make even more than every effort for the country! 1204 01:19:20,799 --> 01:19:24,261 To think you would collude with outsiders against me. 1205 01:19:24,803 --> 01:19:27,264 This has nothing... to do with them-- 1206 01:19:30,183 --> 01:19:31,476 It's got nothing to do with him! 1207 01:19:31,685 --> 01:19:33,478 Whaddya mean it's got nothing to do with me?! 1208 01:19:42,487 --> 01:19:43,447 Lung? 1209 01:19:43,697 --> 01:19:44,865 How are you feeling? 1210 01:19:45,115 --> 01:19:47,200 There's more than one kind of feeling after being hit? 1211 01:19:47,451 --> 01:19:48,702 I just feel that it hurts... 1212 01:19:48,952 --> 01:19:51,621 Kid, hand over what Hai Huo asked you to hide now! 1213 01:19:51,830 --> 01:19:53,123 Why do I have to listen to you?! 1214 01:19:53,331 --> 01:19:55,917 Steward Hai Huo once said all Chinese have a claim to this stuff! 1215 01:19:56,168 --> 01:19:58,670 Even if I'm willing to hand it over, all the other Chinese won't be! 1216 01:19:58,920 --> 01:20:01,047 Right! At the very least, I'm not willing either! 1217 01:20:02,132 --> 01:20:04,092 Do you even know where he's hidden it? 1218 01:20:05,218 --> 01:20:07,220 I don't, but we can get him anxious at least. 1219 01:20:08,054 --> 01:20:09,139 We're not gonna tell you! 1220 01:20:09,389 --> 01:20:11,850 You'll never ever know-- it'll eat at you forever! 1221 01:20:14,019 --> 01:20:15,395 If this is the case... 1222 01:20:15,645 --> 01:20:17,355 I have no reason to keep pressing you, then. 1223 01:20:40,295 --> 01:20:42,422 Lung...! He got me good with a kick...! 1224 01:20:42,631 --> 01:20:43,965 Ngau... A-are you alright? 1225 01:20:44,216 --> 01:20:47,177 Lung, why don't we tell him we don't know where it's hidden either? 1226 01:20:47,719 --> 01:20:49,721 You think he'll believe us if we tell him that now...? 1227 01:20:49,930 --> 01:20:52,516 Be brave, won't you?! We're representing 300 million Chinese right now! 1228 01:20:52,766 --> 01:20:55,227 Then do you have any way of contacting them to come help?! 1229 01:21:02,984 --> 01:21:05,278 Lung...?! Let's get outta here now and go get help! 1230 01:21:05,487 --> 01:21:07,447 - Well... - C'mon, let's go! Now...! 1231 01:21:08,865 --> 01:21:11,576 If you can forfeit your dads, then leave by all means. 1232 01:21:12,494 --> 01:21:13,662 "Dads"?! 1233 01:21:17,415 --> 01:21:18,875 - Pa...?! - Dad...?! 1234 01:21:19,751 --> 01:21:21,753 - It's my pa...! - Thank God, it's your pa. 1235 01:21:22,003 --> 01:21:24,089 - Whaddya mean by that?! - N-nothing... Nothing... 1236 01:21:25,465 --> 01:21:26,550 Pa...! 1237 01:21:33,932 --> 01:21:35,600 Uncle Wong?! Uncle Wong?! Ngau?! 1238 01:21:35,851 --> 01:21:36,852 Pa...! 1239 01:21:37,310 --> 01:21:38,520 Uncle Wong?! 1240 01:21:39,187 --> 01:21:42,148 Pa?! Are you alright?! Pa...?! Pa...?! 1241 01:21:43,191 --> 01:21:44,818 You murdered my dad...! 1242 01:21:45,610 --> 01:21:47,863 - Ngau?! Ngau?! Don't be brash! - It's not your old man-- 1243 01:21:48,113 --> 01:21:49,573 Of course you'd say that...! 1244 01:21:50,156 --> 01:21:51,116 Ngau...?! 1245 01:21:56,413 --> 01:21:59,541 Ngau, your dad isn't dead yet...! Ngau?! Uncle Wong?! 1246 01:22:44,961 --> 01:22:45,921 Ngau...? 1247 01:22:50,383 --> 01:22:51,426 Ngau...?! 1248 01:22:54,054 --> 01:22:55,263 Ngau...?! 1249 01:23:03,605 --> 01:23:06,816 Ngau...?! 1250 01:23:15,909 --> 01:23:16,868 Ngau?! 1251 01:23:17,452 --> 01:23:18,912 Ngau...?! 1252 01:23:40,266 --> 01:23:41,226 Hey-- 1253 01:24:01,454 --> 01:24:05,250 Kid, tell me now, and you can still get married and start a family. 1254 01:24:05,500 --> 01:24:08,962 - What about Uncle Wong and the others? - Depends if what you tell me is the truth. 1255 01:24:09,212 --> 01:24:10,672 You better keep your word! 1256 01:24:11,965 --> 01:24:12,924 Lung...?! 1257 01:24:13,591 --> 01:24:14,551 Lung...?! 1258 01:24:16,594 --> 01:24:18,054 We shouldn't talk here. 1259 01:24:19,139 --> 01:24:21,850 If he found out... we won't be friends anymore. 1260 01:24:24,519 --> 01:24:27,439 I don't even know where the stuff is. How can I tell you, then?! 1261 01:24:31,317 --> 01:24:33,945 I'm a coward who's afraid of death-- Even if I had a child, they'd disown me! 1262 01:24:34,195 --> 01:24:35,488 You have spirit! 1263 01:24:45,707 --> 01:24:46,666 Hey-- 1264 01:24:50,545 --> 01:24:53,298 Damn kid, if you still won't tell me, I'll drop you to your death! 1265 01:24:55,800 --> 01:24:56,593 Lung...! 1266 01:25:08,730 --> 01:25:10,440 Ngau...?! 1267 01:25:12,609 --> 01:25:15,070 Ngau?! Are you alright...?! 1268 01:25:15,445 --> 01:25:16,905 Ngau...?! 1269 01:25:19,657 --> 01:25:20,617 Ngau?! 1270 01:25:21,284 --> 01:25:23,661 - Ngau?! - I'm alright... 1271 01:25:23,912 --> 01:25:25,872 You better not lose to hi-- 1272 01:25:29,000 --> 01:25:32,420 The old fart dropped my old man from so high up...! 1273 01:25:32,670 --> 01:25:34,964 I want you to drop him down for me...! 1274 01:25:35,965 --> 01:25:37,509 I'm not his match...! 1275 01:25:37,759 --> 01:25:40,845 It's not like he's taller than you... or bigger than you... 1276 01:25:41,096 --> 01:25:42,514 How are you not his match? 1277 01:25:42,764 --> 01:25:44,724 You have to believe in yourself...! 1278 01:25:46,601 --> 01:25:48,561 Alright, I'm gonna get you outta here... 1279 01:25:49,813 --> 01:25:50,772 C'mon... 1280 01:25:50,980 --> 01:25:53,691 If someone degraded your old man like this, 1281 01:25:53,942 --> 01:25:55,652 what would you do...?! 1282 01:25:59,114 --> 01:26:00,323 Uncle Wong...?! 1283 01:26:01,616 --> 01:26:02,826 Lung... 1284 01:26:03,743 --> 01:26:05,203 I would pit my life against his! 1285 01:26:05,870 --> 01:26:07,038 That's right... 1286 01:26:07,705 --> 01:26:09,666 I have to pit my life against his...! 1287 01:26:13,169 --> 01:26:14,129 Ngau?! 1288 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 Lung...? Go! 1289 01:26:20,260 --> 01:26:23,513 If you tell me now, I can still let you leave here alive. 1290 01:27:01,509 --> 01:27:04,220 Kid, could it be you really do fear nothing? 1291 01:27:04,846 --> 01:27:06,556 "Fear"?! If someone doesn't even fear death, 1292 01:27:06,806 --> 01:27:08,099 what do they have to fear, then?! 1293 01:29:45,590 --> 01:29:47,300 We're gonna die together...! 1294 01:29:50,303 --> 01:29:51,763 Togeth--Together! 1295 01:29:56,893 --> 01:29:58,102 Together... 1296 01:30:00,063 --> 01:30:01,356 Together...! 1297 01:30:11,157 --> 01:30:12,116 C'mon! 1298 01:30:25,546 --> 01:30:26,506 C'mon! 1299 01:30:26,756 --> 01:30:28,508 We're going down together...! 1300 01:30:28,758 --> 01:30:29,717 C'mon. 1301 01:30:31,886 --> 01:30:33,096 Get down there... 1302 01:31:04,919 --> 01:31:06,879 He's sliding down the grain chute...! 1303 01:31:24,439 --> 01:31:26,691 Lung... Get outta the way...! 1304 01:31:38,536 --> 01:31:41,372 If we squash him like this, is he gonna die...? 1305 01:31:41,706 --> 01:31:44,417 If he doesn't, then we'll be the ones who die...! 1306 01:31:46,544 --> 01:31:48,171 Hey! Let's check on my pa! 1307 01:31:49,839 --> 01:31:53,301 - Pa...? Pa... are you alright? - Uncle Wong... 1308 01:31:53,551 --> 01:31:56,220 Do I need to hang him up there and drop him back down? 1309 01:31:56,471 --> 01:31:57,889 It's alright, Lung... 1310 01:31:59,432 --> 01:32:01,142 - Pen Brother, congratulations...! - And to you. 1311 01:32:01,392 --> 01:32:03,352 A 'congratulations' are in order for your great patriotic deed. 1312 01:32:03,603 --> 01:32:05,855 It was nothing...! Everyone is saying that Lung is really something though. 1313 01:32:06,105 --> 01:32:07,440 He's brought glory to our village. 1314 01:32:07,690 --> 01:32:09,650 Don't bring that up! He's always too busy getting into fights. 1315 01:32:09,901 --> 01:32:12,653 He said he'd come ring in the New Year. I don't even know where he is! 1316 01:32:16,908 --> 01:32:18,367 That was awesome! Ngau? 1317 01:32:18,618 --> 01:32:21,370 It'll be more fun if we use the firecrackers to blow up this urine bottle! 1318 01:32:21,621 --> 01:32:23,539 H-hey? If you blow it up, you can't use it anymore. 1319 01:32:24,290 --> 01:32:27,502 This is something I used as a kid...! It's not right for me anymore! C'mon... 1320 01:32:30,505 --> 01:32:32,507 You bring your urine bottle to ring in the New Year? 1321 01:32:32,757 --> 01:32:34,675 Nah...! I took it from your pa's room. 1322 01:32:34,884 --> 01:32:36,469 - It's my pa's...?! - Get outta the way...! 1323 01:32:43,142 --> 01:32:44,352 That was awesome... 1324 01:32:44,602 --> 01:32:46,812 Awesome?! Not quite! There's something even more awesome! 1325 01:32:47,063 --> 01:32:48,814 - What?! - I'll take you to go see. 1326 01:32:49,899 --> 01:32:51,943 Pen Brother? Let me take you to see something. 1327 01:32:52,193 --> 01:32:53,152 Yes... Yes... 1328 01:32:53,611 --> 01:32:55,071 It's pretty heavy... 1329 01:32:55,863 --> 01:32:58,950 - Why's there such a big fire spear? - What fire spear?! It's a big cannon...! 1330 01:32:59,200 --> 01:33:01,327 You have to fill it with heaps of metal balls, then?! 1331 01:33:01,536 --> 01:33:03,246 No need! Just one is enough. 1332 01:33:06,040 --> 01:33:06,999 Here... 1333 01:33:10,836 --> 01:33:12,046 Why's there no trigger? 1334 01:33:12,296 --> 01:33:15,258 It doesn't need it. Bullet goes in the front. Light it up on the back. 1335 01:33:15,967 --> 01:33:17,552 But be careful this time! 1336 01:33:17,843 --> 01:33:19,053 It is pretty awesome! 1337 01:33:19,595 --> 01:33:20,805 If we shoot it out-- 1338 01:33:21,055 --> 01:33:22,139 It's dad... 1339 01:33:23,558 --> 01:33:26,060 Pen Brother, you will never guess what I am taking you to see. 1340 01:33:26,519 --> 01:33:29,272 My friend at the Westerner's embassy has gifted me a big cannon! 1341 01:33:29,480 --> 01:33:31,190 Then I really must see it! 1342 01:33:33,317 --> 01:33:34,527 Don't touch the cannon! 1343 01:33:34,735 --> 01:33:36,696 - We haven't, pa! - We haven't... 1344 01:33:36,946 --> 01:33:38,990 - Dad, we haven't lit it! - That's right... 1345 01:33:39,240 --> 01:33:40,324 It's very dangerous! 1346 01:33:40,533 --> 01:33:44,245 I know! I learned my lesson the last time and I'll be very careful from now on! 1347 01:33:46,956 --> 01:33:49,458 - It's lit...! Dad...?!! - Why's it lit?! Dad, get outta here...! 1348 01:33:50,167 --> 01:33:52,128 - Your pa's gone as well. - Oh, really? 1349 01:33:54,463 --> 01:33:56,966 With this wall between us, I can rest a little easier. 1350 01:33:57,216 --> 01:33:59,468 C'mon, I'll block the cannon. Quickly snuff that thing out! 1351 01:33:59,719 --> 01:34:02,013 - Quickly! Quickly... - It's too late! 1352 01:34:15,109 --> 01:34:16,068 Uh-oh! 1353 01:34:25,661 --> 01:34:28,456 [I WILL NEVER PLAY WITH MY CANNON AGAIN] 1354 01:34:28,706 --> 01:34:29,665 Dad...! 1355 01:34:30,916 --> 01:34:33,377 You spoiled brats... 1356 01:34:33,586 --> 01:34:35,796 Your cannon's got a mighty shaft! 1357 01:34:45,181 --> 01:34:47,141 Dad! Dad! Dad! 1358 01:34:47,391 --> 01:34:48,809 I won't do it ever again...! 1359 01:34:49,060 --> 01:34:50,269 (Actors Roster) 1360 01:34:50,519 --> 01:34:51,646 MICHAEL CHAN (Special Guest), 1361 01:34:51,896 --> 01:34:54,315 HWANG IN-SHIK, KWON YEONG-MUN, TAI BO, CHENG KANG-YEH, ANNA NG, 1362 01:34:54,565 --> 01:34:57,109 FUNG HAK-ON, WU CHIA-HSIANG, FUNG FUNG, HO KAM-KONG, CHENG MANG-HA, 1363 01:34:57,360 --> 01:35:00,112 DANNY CHOW, BRUCE TONG, CHAN KIN-CHIU, CHEUNG LUNG-YING, WONG KAM-KWAN, 1364 01:35:00,363 --> 01:35:02,114 EDDIE LI, BENNY LAI, WONG CHUEN-YIU, PENG KANG 1365 01:35:02,365 --> 01:35:03,574 (Crew Roster) 1366 01:35:03,783 --> 01:35:05,159 Screenplay: BARRY WONG, EDWARD TANG 1367 01:35:05,409 --> 01:35:07,370 Production Managers: PENG CHANG-KUEI, TONG TIN-SHU 1368 01:35:07,620 --> 01:35:09,372 Assistant Directors: EDWARD TANG, ANGELA CHAN 1369 01:35:09,580 --> 01:35:11,165 Martial Arts Choreography: JACKIE CHAN, 1370 01:35:11,415 --> 01:35:13,709 JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION, FUNG HAK-ON, COREY YUEN 1371 01:35:13,959 --> 01:35:15,169 Editing: PETER CHEUNG 1372 01:35:15,419 --> 01:35:16,629 Music: FRANKIE CHAN 1373 01:35:16,837 --> 01:35:18,464 Music Arrangement: PHILIP CHAN FEI-LIT 1374 01:35:18,714 --> 01:35:19,924 Sound Recording: CHOW SHAO-LUNG 1375 01:35:20,132 --> 01:35:21,467 Sound Mixers: WONG PING, DING YUE 1376 01:35:21,717 --> 01:35:23,969 Cinematography: CHRIS CHEN, CHAN CHUNG-YUEN, CHEN JUNG-SHU 1377 01:35:24,220 --> 01:35:26,013 Assistant Director of Photography: STEPHEN POON 1378 01:35:26,263 --> 01:35:27,723 Lighting: CHENG HUI-JAN, CHOI CHI-KAT 1379 01:35:27,932 --> 01:35:29,141 Props: WONG SHUN-CHANG 1380 01:35:29,392 --> 01:35:30,601 Costumes: YUE MAN-WAH 1381 01:35:30,851 --> 01:35:32,228 Makeup: SIMON CHAN, CHEUNG SAU-YUE 1382 01:35:32,436 --> 01:35:33,646 Sets: MAI HO 1383 01:35:33,896 --> 01:35:35,106 Set Design: CHIN SAM 1384 01:35:35,356 --> 01:35:36,565 Production Assistant: WANG MEI 1385 01:35:36,816 --> 01:35:38,651 Stage Managers: LAU KWOK-HEUNG, CHEUNG YIU-LEUNG 1386 01:35:38,901 --> 01:35:40,111 Continuity: EDWARD TANG 1387 01:35:40,361 --> 01:35:41,570 Key Grip: HAU HIN-TAK 1388 01:35:41,821 --> 01:35:43,197 Stills: SO SHUN-WING, CHAN YUK 1389 01:35:43,447 --> 01:35:45,199 Special Thanks: TAIPEI HUKOU MOBILE TANK UNIT, 1390 01:35:45,449 --> 01:35:46,909 ALL TAIWANESE STUNTMEN, TOM LEE MUSIC 1391 01:35:47,159 --> 01:35:49,120 Production Company: LO WEI MOTION PICTURE CO, LTD 1392 01:35:49,370 --> 01:35:50,705 Filming Company: AUTHORITY FILMS LTD 1393 01:35:50,955 --> 01:35:52,164 Prints: CINE ART LABORATORY LTD 108761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.