Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,500 --> 00:05:29,508
Quente.
2
00:05:29,717 --> 00:05:30,968
Muito.
3
00:05:33,804 --> 00:05:35,639
Viagem de neg�cios?
4
00:05:35,848 --> 00:05:38,517
- Eu nunca viajo por prazer.
- Nem eu,
5
00:05:38,726 --> 00:05:41,812
mas o povo ingl�s n�o para
mais em casa, hoje em dia.
6
00:05:41,979 --> 00:05:44,231
Meu cart�o,
'Viagens Ensolaradas para Todos'.
7
00:05:44,440 --> 00:05:47,443
George C. Lillywhite, prazer em
conhec�-lo.
8
00:05:49,695 --> 00:05:53,115
Arthur Fairbrother,
como vai voc�?
9
00:06:00,831 --> 00:06:03,334
- Voc� est� de f�rias?
- Sim.
10
00:06:05,002 --> 00:06:07,630
- E voc�?
- Estou de licen�a.
11
00:06:07,838 --> 00:06:11,008
- Do ex�rcito?
- N�o, da Iranian Oil.
12
00:06:12,093 --> 00:06:14,720
Eu sempre quis ver Marrakesh.
13
00:06:16,263 --> 00:06:20,400
- Meu nome � Jessel, Andrew Jessel.
- Kyra Stanovy.
14
00:06:20,700 --> 00:06:23,329
-Kyra... -Stanovy
- Stanovy.
15
00:06:37,993 --> 00:06:39,692
Meu noivo est� esperando
em Marrakesh.
16
00:06:39,693 --> 00:06:43,214
Deve ter um carro
para mim l�.
17
00:06:50,631 --> 00:06:53,675
Sete passageiros, ser� f�cil
indentificar o mensageiro.
18
00:06:53,800 --> 00:06:55,999
Teremos que eliminar
a srta. Stanovy.
19
00:06:57,000 --> 00:07:01,350 X1:0 X2:3 Y1:0 Y2:0
Melhor ter certeza e
depois elimin�-la. Passe por eles.
20
00:07:15,072 --> 00:07:17,148
Eu ouvi voc� dizer
que trabalha para a Iranian Oil?
21
00:07:17,149 --> 00:07:18,352
Sim, sim.
22
00:07:18,367 --> 00:07:20,536
No ano passado, tivemos
viagens para a P�rsia.
23
00:07:20,745 --> 00:07:23,873
Dez dias em Teer�,
'Viagens Ensolaradas para Todos'.
24
00:07:24,081 --> 00:07:25,666
Eu trabalho em toda a Ar�bia.
25
00:07:25,875 --> 00:07:29,712
No Golfo P�rsico?
Esse era o meu territ�rio.
26
00:07:29,920 --> 00:07:32,548
Ele � um representante de vendas,
Eu agente de viagens.
27
00:07:32,757 --> 00:07:34,383
Prazer em conhec�-los.
28
00:07:34,592 --> 00:07:38,179
� dif�cil de vender
na Ar�bia Saudita.
29
00:07:38,387 --> 00:07:42,641
�s vezes parece que n�s, ingleses
somos os �nicos a vender.
30
00:07:42,850 --> 00:07:45,728
Todo mundo doa.
31
00:07:54,737 --> 00:07:57,031
- Obrigada.
- Por nada.
32
00:08:05,956 --> 00:08:09,585
Meu querido, terei prazer
em considerar sua proposta.
33
00:08:10,670 --> 00:08:14,256
Pode ser caro, mas
mas n�o imposs�vel.
34
00:08:15,299 --> 00:08:19,387
Voc� me lisonjeia.
O mesmo para voc�.
35
00:08:20,054 --> 00:08:24,975
O resto ficou em Casablanca,
apenas sete v�m a Marrakesh.
36
00:08:25,184 --> 00:08:29,605
Ent�o esta � Kyra Stanovy.
Ela poderia ser uma modelo.
37
00:08:29,814 --> 00:08:31,899
O �nibus estar� aqui
em meia hora.
38
00:08:32,983 --> 00:08:37,738
Jonquil, v� para o hotel
e deixe tudo pronto.
39
00:09:36,500 --> 00:09:39,341
Quarto 70, sr. Lillywhite.
40
00:09:40,051 --> 00:09:40,954
Qual � o quarto?
41
00:09:41,000 --> 00:09:42,959
Ha, ha, 70.
42
00:09:43,718 --> 00:09:45,068
Obrigado.
43
00:09:45,139 --> 00:09:48,768
- E quarto 71 para voc�, senhor...
- Fairbrother.
44
00:09:48,976 --> 00:09:50,853
N�o falo essa l�ngua.
45
00:09:51,062 --> 00:09:54,023
Verdade? Me parece essencial
em sua linha de trabalho.
46
00:09:54,231 --> 00:09:57,980
Falo alto, agito alguns francos,
eles entendem a mensagem.
47
00:09:59,987 --> 00:10:03,199
Srta. Stanovy, 426.
48
00:10:05,785 --> 00:10:07,995
Sr. Jessel, 425.
49
00:10:08,204 --> 00:10:11,916
- H� mensagem para mim?
- N�o, senhorita.
50
00:10:20,716 --> 00:10:26,347
- Sr. Jessel, o carro est� pronto
- Eu estarei l� para pegar as chaves.
51
00:10:26,555 --> 00:10:28,727
Voc� quer mesmo
ver Marrakesh, n�o �?
52
00:10:28,728 --> 00:10:31,545
Minhas primeiras f�rias em
um ano, quero aproveitar.
53
00:11:44,300 --> 00:11:47,386
Eles nos deram
os quartos errados.
54
00:11:47,595 --> 00:11:50,890
- Acho que n�o.
- Sim, sua bagagem est� ao lado.
55
00:11:51,098 --> 00:11:52,516
Eu n�o tenho bagagem.
56
00:11:53,893 --> 00:11:57,313
- E essa � a minha bagagem.
- N�o, acho que n�o.
57
00:11:57,521 --> 00:12:00,274
Eles trocaram nossas chaves.
58
00:12:01,650 --> 00:12:04,653
Est� tudo bem.
59
00:12:04,862 --> 00:12:08,407
- Vou trocar a bagagem.
- Mas minhas coisas est�o aqui,
60
00:12:08,616 --> 00:12:12,119
e as suas l�,
porque trocar?
61
00:12:16,000 --> 00:12:18,518
Philippe, Philippe!
62
00:12:21,754 --> 00:12:24,173
Eu tenho que
chamar alguem.
63
00:12:24,382 --> 00:12:26,342
N�o, voc� n�o deve chamar.
64
00:12:28,010 --> 00:12:30,221
- Operadora.
- Por favor.
65
00:12:30,429 --> 00:12:32,723
Antes de ligar,
me escute.
66
00:12:32,932 --> 00:12:36,107
Eu acho que h� algo
suspeito aqui.
67
00:12:37,895 --> 00:12:41,982
� uma coisa que poderia
acontecer com ele, pobre Philippe.
68
00:12:42,191 --> 00:12:43,484
Ele me avisou.
69
00:12:43,693 --> 00:12:47,655
- Philippe quem?
- Philippe Vernier, meu noivo.
70
00:12:49,073 --> 00:12:52,243
Ele me disse para n�o vir.
71
00:12:52,451 --> 00:12:57,081
Sua fam�lia � rica e poderosa e
n�o queria que se casasse comigo.
72
00:12:57,289 --> 00:13:00,876
- Por que estava no meu arm�rio?
- � meu arm�rio.
73
00:13:01,085 --> 00:13:04,030
Seu arm�rio ou meu,
qual a diferen�a?
74
00:13:04,031 --> 00:13:05,647
Faz toda a diferen�a.
75
00:13:05,648 --> 00:13:07,425
Eu ia casar com ele.
76
00:13:07,633 --> 00:13:11,512
- N�o entende o que eles querem?
- Romper o noivado?
77
00:13:12,346 --> 00:13:17,852
Philippe e eu brigamos em Paris
e eu disse que queria mat�-lo.
78
00:13:18,060 --> 00:13:20,896
- Voc� n�o matou.
- N�o importa.
79
00:13:21,105 --> 00:13:25,735
V�o fazer parecer que
fui eu. Eles o mataram.
80
00:13:25,943 --> 00:13:29,613
- E querem me culpar
- �timos sogros.
81
00:13:29,822 --> 00:13:33,909
Algo assim nunca aconteceria
em Nova York ou Paris,
82
00:13:34,118 --> 00:13:35,836
mas aqui � Marrocos.
83
00:13:35,837 --> 00:13:37,974
Em quem voc� acha que
a pol�cia vai acreditar,
84
00:13:37,975 --> 00:13:41,384
em uma fam�lia rica e poderosa
ou em uma estranha?
85
00:13:41,385 --> 00:13:45,463
- Eu vi que voc� o encontrou aqui.
- Voc� tamb�m � estranho.
86
00:13:45,671 --> 00:13:49,133
Veja, rasgada ao meio.
87
00:13:49,342 --> 00:13:54,430
Voc� n�o entende? Seremos
pegos em um esc�ndalo.
88
00:13:54,638 --> 00:13:56,974
Voc� sabe como � aqui.
89
00:13:57,183 --> 00:14:00,144
Seremos presos e
interrogados por dias.
90
00:14:00,353 --> 00:14:02,813
O que devemos fazer?
91
00:14:03,022 --> 00:14:06,942
Vamos chamar a pol�cia,
agora.
92
00:14:07,151 --> 00:14:10,529
- Por favor.
- O que mais podemos fazer?
93
00:14:10,738 --> 00:14:14,617
� melhor para ele tamb�m, n�o �?
94
00:14:14,825 --> 00:14:19,008
N�o podemos remover o corpo
e fingir que nada aconteceu.
95
00:14:19,622 --> 00:14:22,083
Voc� � maravilhoso.
Essa � a resposta.
96
00:14:22,291 --> 00:14:25,127
Voc� tem um tanque cheio
e um mapa.
97
00:14:25,336 --> 00:14:27,139
Tenha um bom passeio de carro, senhor.
98
00:14:27,140 --> 00:14:28,556
Bom passeio de carro!
99
00:15:28,107 --> 00:15:29,442
Feche a porta.
100
00:15:32,403 --> 00:15:38,034
Sr. Jessel, n�o existe homem melhor
e mais confi�vel do mundo.
101
00:15:38,242 --> 00:15:41,620
Estou sozinha em uma terra
estrangeira e dependo de voc�.
102
00:15:41,829 --> 00:15:44,415
E voc� sabe, sinto-me
completamente segura.
103
00:15:44,623 --> 00:15:50,796
Bem, eu n�o. Primeiro,
como diabos vamos sair...
104
00:15:52,840 --> 00:15:54,258
Onde ele est�?
105
00:15:57,303 --> 00:15:59,430
Oh, n�o.
106
00:16:01,098 --> 00:16:05,061
- Estava al� fora.
- Como levar para baixo?
107
00:16:05,269 --> 00:16:10,566
� muito �bvio.
V�o tirar conclus�es.
108
00:16:10,775 --> 00:16:14,190
Que conclus�es?
Que temos muita roupa?
109
00:16:21,619 --> 00:16:25,381
Cassie, querido.
110
00:16:28,751 --> 00:16:31,545
Como estava Paris?
Solit�ria, espero.
111
00:16:31,754 --> 00:16:35,132
Entediante sem voc�.
Tudo resolvido?
112
00:16:35,341 --> 00:16:39,650
Muito bem. Philippe n�o
incomodar� mais, nem a garota
113
00:16:45,358 --> 00:16:52,293
Al�, sim... para voc�.
114
00:16:55,986 --> 00:17:00,533
Senhor, como est�o as coisas
nas Na��es Unidas?
115
00:17:03,119 --> 00:17:05,121
Fascinante.
116
00:17:05,329 --> 00:17:08,666
Sobre o neg�cio,
tudo confirmado?
117
00:17:08,874 --> 00:17:10,543
�timo.
118
00:17:10,751 --> 00:17:14,380
E a vota��o ser� em 48 horas?
Excelente.
119
00:17:15,464 --> 00:17:21,454
Sim, o mensageiro chegou e o
dinheiro foi entregue. Tudo ok.
120
00:17:21,721 --> 00:17:24,306
Caro, mas n�o imposs�vel.
121
00:17:25,975 --> 00:17:27,935
Adeus, senhor.
122
00:17:29,270 --> 00:17:32,273
Querido, o mensageiro
realmente j� contatou?
123
00:17:32,481 --> 00:17:35,735
Claro que n�o,
mas temos que fingir.
124
00:17:35,943 --> 00:17:41,157
- Jonquil, trabalho a fazer.
- Trabalho n�o, estou cansada.
125
00:17:41,365 --> 00:17:44,535
- Vamos descansar.
- Uma ideia interessante,
126
00:17:44,744 --> 00:17:47,330
mas devo instru�oes
sobre a srta. Stanovy.
127
00:17:47,538 --> 00:17:53,742
Para que ela n�o impe�a a chegada
de nossos dois milh�es de d�lares.
128
00:17:55,004 --> 00:17:57,715
Chame a pol�cia e relate
um assassinato no hotel.
129
00:18:15,107 --> 00:18:17,943
- Cabe mais um?
- Por que n�o?
130
00:18:27,787 --> 00:18:29,914
O que voc� tem a�, um cad�ver?
131
00:18:30,873 --> 00:18:34,344
O gerente do hotel.
132
00:18:34,502 --> 00:18:39,423
Essa foi boa.
O gerente do hotel.
133
00:18:49,517 --> 00:18:52,937
Mas o que realmente
tem a�?
134
00:18:53,145 --> 00:18:55,197
Estamos indo para um piquenique.
135
00:19:34,520 --> 00:19:37,481
- Para onde?
- Apenas dirija, eu vou encontrar algo.
136
00:19:39,025 --> 00:19:41,736
Parece que voc�
j� fez isso antes.
137
00:19:41,944 --> 00:19:45,740
Eu acho que voc� � um
homem bravo e maravilhoso.
138
00:19:45,948 --> 00:19:47,950
Eu sou um idiota completo.
139
00:19:51,996 --> 00:19:53,164
Como voc� gosta de mim assim?
140
00:19:54,415 --> 00:19:56,375
Tire.
141
00:19:56,876 --> 00:19:58,044
Isso � melhor.
142
00:19:59,170 --> 00:20:02,173
Quando vamos conseguir
todo esse dinheiro maravilhoso?
143
00:20:02,381 --> 00:20:05,227
Assim que um dos seus
companheiros de viagem
144
00:20:05,228 --> 00:20:07,083
se revelar como
o mensageiro.
145
00:20:07,084 --> 00:20:09,563
Deve acontecer
dentro de 48 horas.
146
00:20:09,564 --> 00:20:12,807
Sr. Casimir, tenho
not�cias do hotel.
147
00:20:12,808 --> 00:20:14,435
- Ela foi presa?
- N�o, ela fugiu.
148
00:20:14,643 --> 00:20:16,859
E Philippe tamb�m desapareceu.
149
00:20:17,104 --> 00:20:19,894
Ela escondeu o corpo?
150
00:20:19,895 --> 00:20:23,033
N�o sei, saiu do hotel com
o americano Jessel, no carro.
151
00:20:23,034 --> 00:20:24,475
Pegue-os.
152
00:20:24,476 --> 00:20:26,631
Espere.
153
00:20:26,695 --> 00:20:28,952
Esque�a os bazares
no centro da cidade.
154
00:20:28,953 --> 00:20:31,451
Envie os carros
para lugares abertos,
155
00:20:31,452 --> 00:20:33,497
onde voc� poderia
desovar um corpo.
156
00:21:15,700 --> 00:21:17,839
Pobre Philippe.
157
00:21:17,840 --> 00:21:19,862
Descanse em paz.
158
00:21:20,070 --> 00:21:22,573
Vamos, sra. Jessel.
159
00:21:52,400 --> 00:21:54,137
Philippe!
160
00:22:15,084 --> 00:22:17,253
O que esse idiota quer?
161
00:22:19,088 --> 00:22:20,269
Est� tentando me empurrar
para fora da estrada
162
00:22:20,270 --> 00:22:21,550
N�o pare.
163
00:22:28,055 --> 00:22:29,431
Cuidado.
164
00:22:37,022 --> 00:22:38,857
Eu quero saber o que
est� acontecendo.
165
00:22:39,066 --> 00:22:41,477
Agora n�o. Vamos a algum
lugar tomar uma bebida.
166
00:22:41,478 --> 00:22:43,069
Voc� precisa de uma.
167
00:22:59,150 --> 00:23:02,444
- Boa noite.
- Obrigada.
168
00:23:11,348 --> 00:23:14,463
Odeio aqui, � t�o vulgar
169
00:23:15,144 --> 00:23:16,857
Dinheiro e riqueza n�o
s�o vulgares, querida.
170
00:23:16,858 --> 00:23:19,050
Meu amigo, como
vai voc�?
171
00:23:19,051 --> 00:23:23,633
Esta noite quero ouvir as tr�s palavras
mais bonitas da lingua inglesa.
172
00:23:24,100 --> 00:23:26,113
Eu te amo.
173
00:23:26,322 --> 00:23:28,908
N�o, dois milh�es de d�lares.
174
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
Eles n�o s�o...
175
00:23:32,119 --> 00:23:34,788
Sr. Lillywhite e sra. Bouseney,
do �nibus.
176
00:23:34,997 --> 00:23:38,876
Todos os turistas v�o ao cassino.
177
00:23:39,084 --> 00:23:40,555
Damos ao nosso
mensageiro
178
00:23:40,556 --> 00:23:43,509
a chance de fazer
o primeiro contato.
179
00:23:43,848 --> 00:23:45,391
Veja os n�meros, querida.
180
00:23:58,612 --> 00:24:00,963
Boa noite senhor.
Voc� est� linda, srta. Voss.
181
00:24:00,964 --> 00:24:02,810
- Absolutamente linda.
- Obrigada.
182
00:24:02,908 --> 00:24:06,370
- Sr. Lillywhite, Sr. Casimir.
- Como vai?
183
00:24:06,579 --> 00:24:09,373
Que acha da nossa cidade,
sr. Lillywhite?
184
00:24:09,582 --> 00:24:13,461
Quieta, mas
vamos mudar isso.
185
00:24:14,337 --> 00:24:19,967
- Vamos trazer milh�es para ela.
- Milh�es de d�lares?
186
00:24:20,217 --> 00:24:22,136
Financeiramente, � claro.
187
00:24:22,345 --> 00:24:26,557
- Interessante.
- O dinheiro interessa a todos n�s.
188
00:24:27,683 --> 00:24:29,018
Meu cart�o.
189
00:24:30,978 --> 00:24:35,941
- 'Viagens Ensolaradas para Todos'
- Especialista em f�rias econ�micas.
190
00:24:36,150 --> 00:24:39,403
mais econ�micas
do que ficar em casa.
191
00:24:39,612 --> 00:24:41,864
Nos veremos outra vez.
192
00:24:42,073 --> 00:24:43,616
Foi um prazer.
193
00:24:46,577 --> 00:24:48,162
Ag�ncia de viagens.
194
00:24:49,330 --> 00:24:50,581
Vamos ver.
195
00:24:55,544 --> 00:24:59,632
Vi muitos bares legais no caminho,
por que um lugar t�o chique?
196
00:24:59,840 --> 00:25:02,301
Este � o lugar certo.
197
00:25:15,815 --> 00:25:17,650
Com licen�a.
198
00:25:17,858 --> 00:25:22,530
Temos um amigo em comum.
Como est� Philippe?
199
00:25:22,738 --> 00:25:27,618
O jovem que conheci em Paris?
Pena que ele n�o veio.
200
00:25:30,579 --> 00:25:33,541
Jonquil cometeu um erro.
201
00:25:33,749 --> 00:25:38,879
- Por que ela teria vindo aqui?
- Voc� disse que todos v�m aqui.
202
00:25:40,047 --> 00:25:43,926
- Ela poderia ser a mensageira?
- Impens�vel.
203
00:25:51,142 --> 00:25:54,603
Tentado pela roda da fortuna,
Sr. Lillywhite?
204
00:25:54,812 --> 00:25:56,480
Pesquisa, meu caro amigo.
205
00:25:56,689 --> 00:26:03,404
Verificando como pessoas comuns
jogam, tem v�rias aqui.
206
00:26:05,740 --> 00:26:11,370
- Eu poderia estar errado?
- Voc� nunca se engana, voc� disse.
207
00:26:33,934 --> 00:26:37,141
- Ol�, voc� est� linda,
se me permite dizer.
208
00:26:37,142 --> 00:26:40,411
- Sr. Fairbrother, este � meu
bom amigo sr. Casimir.
209
00:26:40,412 --> 00:26:42,902
Exatamente o homem que eu queria ver.
210
00:26:44,403 --> 00:26:47,868
Muito prazer.
Sente-se conosco.
211
00:26:47,869 --> 00:26:48,699
Obrigado. Posso?
212
00:26:48,908 --> 00:26:52,453
- Champanhe?
- Aceito uma ta�a.
213
00:27:10,262 --> 00:27:13,342
Odeio estragar sua divers�o,
mas quem eram aqueles caras?
214
00:27:13,343 --> 00:27:18,354
-Quem? - Quem! Os �rabes
que tentaram nos matar.
215
00:27:18,562 --> 00:27:19,689
Eu n�o sei.
216
00:27:22,650 --> 00:27:27,238
- O que o traz a Marrakesh?
- � voc�, Sr. Casimir.
217
00:27:27,446 --> 00:27:31,283
- Interessado em mim?
- Sim, sou um vendedor.
218
00:27:31,492 --> 00:27:35,329
Somos todos vendedores
agora, o que voc� vende?
219
00:27:36,914 --> 00:27:38,332
Porcelana.
220
00:27:39,250 --> 00:27:41,718
Do Cairo para o Cabo.
221
00:27:41,719 --> 00:27:44,088
Sou o homem certo para todos
os pa�ses emergentes
222
00:27:44,089 --> 00:27:47,448
com problemas
sanit�rios dom�sticos.
223
00:27:47,925 --> 00:27:50,386
Boa sorte, Sr. Casimir.
224
00:28:05,359 --> 00:28:08,821
Aquele homem com Fairbrother,
n�o me diga que � seu tio.
225
00:28:09,030 --> 00:28:10,781
- Eu n�o disse nada
- Quem � ele?
226
00:28:10,990 --> 00:28:15,369
- Por que perguntou sobre Philippe?
- Ele � tio de Philippe.
227
00:28:15,578 --> 00:28:20,124
Ele � o chefe da fam�lia,
o homem mais poderoso do Marrocos.
228
00:28:20,333 --> 00:28:23,669
Meu tio sempre acreditou
que voc� vai me matar.
229
00:28:24,670 --> 00:28:26,213
Vou pegar outra bebida,
230
00:28:26,422 --> 00:28:30,718
enquanto voc� inventa
hist�ria das 1001 noites.
231
00:28:30,926 --> 00:28:36,807
A soma que voc� pensa �
em torno de US$ 2 milh�es?
232
00:28:37,558 --> 00:28:40,838
Com esse valor voc�
tem tudo de ouro
233
00:28:40,839 --> 00:28:44,982
e condecora��o pela rainha,
uma pequena medalha.
234
00:28:46,067 --> 00:28:48,486
Podemos nos ver novamente?
235
00:28:48,694 --> 00:28:52,131
Estarei dispon�vel nas pr�ximas
48 horas.
236
00:28:52,133 --> 00:28:54,509
Obrigado.
237
00:28:56,702 --> 00:28:58,871
De n�s, voc� s�
recebe o melhor.
238
00:28:59,080 --> 00:29:03,417
Eu sempre digo: voc� n�o v� a
diferen�a entre porcelana inglesa
239
00:29:03,626 --> 00:29:06,420
e porcelana vermelha
at� ser tarde demais.
240
00:29:17,765 --> 00:29:20,393
Cassie, o que voc� acha?
241
00:29:20,601 --> 00:29:26,023
Acho que Fairbrother pode ser,
ou ent�o Lillywhite,
242
00:29:26,232 --> 00:29:30,611
ou a garota,
ou um dos outros.
243
00:29:35,241 --> 00:29:37,535
Eles est�o todos aqui.
244
00:29:37,743 --> 00:29:39,370
O que voc� acha,
querida?
245
00:29:39,578 --> 00:29:43,624
Que voc� � maravilhoso
e vamos deitar.
246
00:29:44,375 --> 00:29:46,836
Voc� me interessa,
por que n�o?
247
00:29:47,044 --> 00:29:49,672
Deixamos o mensageiro
dar o pr�ximo passo.
248
00:30:45,686 --> 00:30:49,231
Voc� est� errada, tudo que acontece
em Marrakesh � da minha conta.
249
00:30:49,440 --> 00:30:52,318
E em Nova York e no Oriente?
250
00:30:53,611 --> 00:30:55,446
� melhor dizer agora, voc�
� quem eu penso?
251
00:30:55,654 --> 00:30:57,990
Querida, vamos
nos atrasar.
252
00:31:00,576 --> 00:31:04,705
- O que est� fazendo?
- Voc� � a trai�oeira n�mero um.
253
00:31:04,914 --> 00:31:07,208
- Eu tive que falar com ele.
- Por que falar com ele?
254
00:31:07,416 --> 00:31:11,212
Vou � pol�cia agora
contar sobre o cemiterio.
255
00:31:11,881 --> 00:31:12,873
N�o seja est�pido.
256
00:31:12,874 --> 00:31:14,590
Eu s� tenho
sido est�pido.
257
00:31:14,799 --> 00:31:18,844
Vamos voltar para o hotel
e eu vou te contar tudo.
258
00:31:44,036 --> 00:31:45,371
Fale.
259
00:31:46,706 --> 00:31:49,625
- N�o sei por onde come�ar.
- No in�cio.
260
00:31:49,834 --> 00:31:53,087
- Philippe n�o era seu noivo, era?
- Legal.
261
00:31:53,295 --> 00:31:55,881
- Ele era?
- N�o.
262
00:31:56,090 --> 00:31:58,426
Ele estava procurando
Casimir.
263
00:32:00,261 --> 00:32:02,304
Era o nome daquele homem?
264
00:32:05,474 --> 00:32:07,964
Ent�o Philippe tamb�m
n�o � sobrinho dele.
265
00:32:07,965 --> 00:32:09,399
N�o, eu o conheci
em Paris.
266
00:32:10,688 --> 00:32:12,398
Casimir ou Philippe?
267
00:32:12,606 --> 00:32:15,401
Philippe. Eu nunca
tinha visto Casimir.
268
00:32:15,609 --> 00:32:19,655
Quem � ele, al�m de
n�o ser tio de Philippe?
269
00:32:21,365 --> 00:32:23,576
O homem mais perigoso do Marrocos.
270
00:32:23,784 --> 00:32:27,580
- E al�m disso?
- O que mais al�m disso?
271
00:32:27,788 --> 00:32:29,582
- O que ele faz?
- Nozes!
272
00:32:29,790 --> 00:32:33,544
Por que ele matou Philippe
e quer culpar voc�?
273
00:32:33,753 --> 00:32:36,255
De volta ao in�cio.
274
00:32:37,757 --> 00:32:39,467
Quem � voc�?
275
00:32:40,092 --> 00:32:41,594
Sou jornalista.
276
00:32:41,802 --> 00:32:43,757
Conheci Philippe em Paris e
277
00:32:43,758 --> 00:32:47,453
soube que Casimir estava
em algo pol�tico, algo grande.
278
00:32:47,454 --> 00:32:50,949
Vim aqui porque Philippe
me ajudaria a exp�-lo.
279
00:32:50,950 --> 00:32:56,233
Casimir o matou e esperava se
livrar de voc� ao mesmo tempo.
280
00:32:56,442 --> 00:32:59,111
- Sim. N�o quer nozes mesmo?
- N�o gosto disso.
281
00:32:59,320 --> 00:33:04,033
Se Casimir � t�o perigoso,
por que voc� foi falar com ele?
282
00:33:04,241 --> 00:33:08,329
Porque � meu trabalho, preciso
saber tudo sobre ele.
283
00:33:08,537 --> 00:33:12,208
O que ele est� tramando?
Que tipo de pol�tica � essa?
284
00:33:13,376 --> 00:33:16,712
Isso eu n�o posso dizer,
acredite em mim.
285
00:33:16,921 --> 00:33:22,385
Casimir est� envolvido em
corrup��o e muito dinheiro.
286
00:33:23,427 --> 00:33:25,471
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
287
00:33:25,680 --> 00:33:30,601
Eu sou um simples engenheiro
e este foi um longo dia.
288
00:33:32,269 --> 00:33:36,399
Obrigado por sua ajuda.
Aproveite as f�rias e boa noite.
289
00:33:40,736 --> 00:33:43,698
- Ol�, caro amigo.
- Voc� estava nadando?
290
00:33:43,906 --> 00:33:48,661
Perdi a camisa no cassino
e fui esfriar a cabe�a.
291
00:33:48,869 --> 00:33:51,546
Pedi uma bebida,
posso lhe oferecer uma?
292
00:33:51,547 --> 00:33:52,885
N�o, obrigado, acabei
de tomar uma.
293
00:33:54,166 --> 00:33:56,794
A prop�sito, como est� Sandy Woods?
294
00:33:57,003 --> 00:34:00,297
- Quem?
- Sandy, n�o � seu chefe na Ar�bia?
295
00:34:00,506 --> 00:34:05,344
Sou apenas uma pe�a da
engrenagem, n�o vejo os grandes.
296
00:34:05,553 --> 00:34:07,638
Boa noite, sr. Fairbrother.
297
00:34:14,729 --> 00:34:18,482
Al�, Marrakesh Export
Analysis Company.
298
00:34:18,691 --> 00:34:21,736
A carga tem um valor de
dois milh�es de d�lares.
299
00:34:21,944 --> 00:34:27,283
Obrigado pela notifica��o.
Vou preparar a fatura.
300
00:34:27,491 --> 00:34:30,369
Sua remessa de importa��o
chegou com seguran�a?
301
00:34:30,578 --> 00:34:34,248
Ligeiramente danificada,
mas podemos compensar.
302
00:34:34,457 --> 00:34:36,959
A remessa � extremamente importante.
303
00:34:37,168 --> 00:34:40,813
Estarei sempre aqui
para mais informa��es.
304
00:34:40,814 --> 00:34:43,361
-Boa noite.
-Boa noite.
305
00:35:32,014 --> 00:35:36,268
Era uma vez uma mulher
chamada Scheherazade, lembra?
306
00:35:37,603 --> 00:35:39,523
Ela se casou
com um sult�o
307
00:35:39,524 --> 00:35:42,273
que queria em cada noite
matar uma de suas esposas.
308
00:35:42,275 --> 00:35:46,821
Toda noite ela contava uma
hist�ria, para salvar sua cabe�a.
309
00:35:47,029 --> 00:35:52,076
Ela manteve isso por
mil e uma noites.
310
00:35:57,164 --> 00:36:01,961
Eu n�o vou lhe matar,
n�o pode me dizer a verdade?
311
00:36:02,169 --> 00:36:05,798
Sim, prometo,
amanh�.
312
00:36:06,007 --> 00:36:09,385
Ent�o voc� tem a noite
para pensar em algo original.
313
00:36:09,593 --> 00:36:11,804
Eu gosto de voc�.
314
00:36:14,515 --> 00:36:17,768
- Voc� tamb�m � linda.
- Boa noite.
315
00:36:55,473 --> 00:36:58,893
Bom dia.
316
00:37:01,020 --> 00:37:02,480
A� est�.
317
00:37:02,897 --> 00:37:05,775
- O que �, senhor?
- Eu n�o ouvi nada.
318
00:37:06,567 --> 00:37:08,736
Adeus.
319
00:37:09,000 --> 00:37:12,063
-Adeus.
-Obrigado.
320
00:37:25,711 --> 00:37:28,381
O que aconteceu?
321
00:37:29,725 --> 00:37:30,725
Philippe!
322
00:37:32,009 --> 00:37:33,928
- Casimir de novo?
- Quem mais?
323
00:37:34,136 --> 00:37:35,846
N�o fique agitada.
324
00:37:38,307 --> 00:37:42,186
Eu quero saber tudo.
Ontem � noite eu me empolguei,
325
00:37:42,395 --> 00:37:47,024
mas agora � dia. Isso n�o pode
continuar, sou um cidad�o decente.
326
00:37:47,233 --> 00:37:53,155
Assassinato � caso para
a pol�cia ou consulado.
327
00:37:56,992 --> 00:37:58,244
Quem est� a�?
328
00:37:58,452 --> 00:38:01,831
George Lillywhite.
Posso falar com voc�?
329
00:38:02,039 --> 00:38:03,624
S� um momento.
330
00:38:03,833 --> 00:38:06,127
- � melhor voc� sair.
- Mande-o embora.
331
00:38:06,335 --> 00:38:10,715
Preciso saber o que ele quer.
Voc� se esconde no arm�rio?
332
00:38:15,011 --> 00:38:19,849
Desculpe-me por incomod�-la,
mas posso entrar?
333
00:38:21,017 --> 00:38:22,268
Muito obrigado.
334
00:38:25,104 --> 00:38:30,735
- Podemos conversar?
- Sobre o qu�?
335
00:38:30,943 --> 00:38:33,612
Sobre nosso amigo Sr. Casimir.
336
00:38:33,821 --> 00:38:35,865
N�o o conhe�o,
deveria?
337
00:38:36,073 --> 00:38:40,578
O homem com quem conversou
no cassino ontem � noite.
338
00:38:40,786 --> 00:38:43,152
Ah, me ofereceu emprego
como modelo em Marrakesh.
339
00:38:43,153 --> 00:38:47,501
-Mas n�o acredito nele.
-Nem eu, srta. Stanovy.
340
00:38:49,420 --> 00:38:52,715
- Entre, n�o est� trancada.
- Bom dia.
341
00:38:52,923 --> 00:38:55,791
Querida Kyra, voc�
ainda n�o est� pronta?
342
00:38:55,792 --> 00:38:58,435
Sr. Lillywhite,
que surpresa!
343
00:38:58,596 --> 00:39:03,642
- Talvez dev�ssemos conversar mais tarde.
- Essa � uma id�ia muito boa.
344
00:39:03,851 --> 00:39:07,480
Adeus, n�o se incomode
em me acompanhar.
345
00:39:13,444 --> 00:39:16,280
-O que ele queria?
-Falar sobre a ag�ncia de viagens.
346
00:39:16,489 --> 00:39:19,241
- Ele � um Romeu.
- E voc� uma mentirosa.
347
00:39:19,450 --> 00:39:22,787
Eu gostaria que voc� n�o
suspeitasse tanto de mim.
348
00:39:22,995 --> 00:39:24,580
O que faremos
com Philippe?
349
00:39:24,789 --> 00:39:27,917
Melhor falar com o homem
que o depositou aqui.
350
00:39:50,773 --> 00:39:53,359
- Eu quero falar com o Sr. Casimir.
- Voc� n�o pode.
351
00:39:53,567 --> 00:39:57,697
Ele est� ocupado e n�o gosta
de voc�, n�o sei porqu�.
352
00:39:57,905 --> 00:40:00,825
Ele vai me ver,
apenas diga que estou aqui.
353
00:40:01,033 --> 00:40:03,452
Para neg�cios?
354
00:40:06,664 --> 00:40:09,750
Isso mesmo.
Ent�o v� dizer a ele.
355
00:40:11,836 --> 00:40:13,295
Cassie. Espere aqui.
356
00:40:14,505 --> 00:40:16,173
Documentos est�o
completos.
357
00:40:16,382 --> 00:40:20,511
- E as fotoc�pias?
- Todas a�.
358
00:40:20,720 --> 00:40:25,057
Guarde-o no cofre at� que nosso
cuidadoso amigo fa�a contato.
359
00:40:25,266 --> 00:40:29,603
Cassie, ele est� aqui.
O mensageiro � o Sr. Jessel.
360
00:40:29,812 --> 00:40:31,188
Quem?
361
00:40:31,689 --> 00:40:35,443
- Tem certeza?
- Bom dia, meu nome � Jessel.
362
00:40:38,487 --> 00:40:44,577
Senhor Jessel, que discreto de
sua parte esperar at� esta manh�.
363
00:40:44,785 --> 00:40:49,498
Fui aconselhado a procur�-lo
para ver se podemos fazer neg�cios.
364
00:40:49,707 --> 00:40:52,793
Muito bem expressado.
Sente-se.
365
00:40:53,919 --> 00:40:55,588
Voc� pode ir, querida.
366
00:40:57,757 --> 00:41:01,344
Voc� desempenhou seu papel quase
bem demais na noite passada.
367
00:41:03,137 --> 00:41:08,267
Sr. Casimir, gostaria de respostas
para algumas perguntas diretas.
368
00:41:08,476 --> 00:41:12,813
O conselho se reunir� amanh�
e os votos foram prometidos.
369
00:41:14,732 --> 00:41:20,613
Voc� colocou Philippe duas vezes
no quarto da srta. Kyra Stanovy?
370
00:41:21,530 --> 00:41:24,617
Meu caro amigo, o caso da
srta. Stanovy j� foi resolvido.
371
00:41:24,825 --> 00:41:30,373
Vamos falar sobre coisas melhores,
como dinheiro. O dinheiro!
372
00:41:32,041 --> 00:41:34,585
- Posso?
- N�o, voc� n�o pode.
373
00:41:34,794 --> 00:41:38,047
Devemos confiar uns nos outros.
374
00:41:38,255 --> 00:41:42,385
Como est�o nossos amigos
m�tuos no Oriente?
375
00:41:42,593 --> 00:41:47,973
Nossos amigos m�tuos
no Oriente? Est�o bem.
376
00:41:50,226 --> 00:41:52,436
Posso ter suas credenciais?
377
00:41:52,645 --> 00:41:55,231
Posso ficar com minha pasta?
378
00:42:01,362 --> 00:42:04,407
Aparentemente um corpo
foi encontrado em seu quarto.
379
00:42:04,615 --> 00:42:08,452
- Isso � uma mentira nojenta.
- Repito, no seu quarto.
380
00:42:08,661 --> 00:42:12,373
Um mandado de pris�o foi emitido
para voc� e a srta. Stanovy.
381
00:42:12,581 --> 00:42:14,622
Sou um cidad�o
cumpridor da lei,
382
00:42:14,623 --> 00:42:18,673
tenho que ajudar a
pol�cia e det�-lo aqui.
383
00:42:33,561 --> 00:42:34,812
Agarre-o.
384
00:42:37,231 --> 00:42:38,524
Por aqui.
385
00:42:39,692 --> 00:42:41,068
Bem ali.
386
00:42:44,822 --> 00:42:46,282
Perto das escadas.
387
00:42:46,741 --> 00:42:48,451
Vamos, ajude.
388
00:42:56,083 --> 00:42:57,251
R�pido.
389
00:43:14,185 --> 00:43:15,728
Ele deve estar aqui.
390
00:43:34,997 --> 00:43:36,165
Espalhem-se
391
00:44:15,538 --> 00:44:17,289
Sinto muito.
392
00:44:18,958 --> 00:44:20,918
Lamento terrivelmente.
393
00:44:42,273 --> 00:44:43,566
N�o v� para o carro.
394
00:44:47,445 --> 00:44:50,740
- Dev�amos tentar.
- N�o. Por aqui.
395
00:45:41,999 --> 00:45:46,045
- Podem estar em qualquer lugar.
- Um de voc�s suba no telhado.
396
00:45:59,141 --> 00:46:02,186
- Voc� por ali.
- No beco, r�pido.
397
00:47:24,101 --> 00:47:26,062
Por que voc� n�o me diz
onde estou metido?
398
00:47:26,270 --> 00:47:30,566
Que conselho se reunir� amanh�?
Que votos foram prometidos?
399
00:47:31,567 --> 00:47:34,487
O Conselho de
Seguran�a da ONU.
400
00:47:37,531 --> 00:47:40,985
J� lhe ocorreu que
alguns pa�ses na ONU
401
00:47:40,986 --> 00:47:42,605
votam de forma diferente
do que deveriam?
402
00:47:42,606 --> 00:47:44,455
Eu n�o acredito nisso.
403
00:47:44,664 --> 00:47:49,794
Delegados de algunss pa�ses
podem influenciar as decis�es.
404
00:47:50,002 --> 00:47:53,005
Pense nisso, quanto
dinheiro pode valer.
405
00:47:53,214 --> 00:47:56,072
Eu n�o acredito nisso.
406
00:47:56,384 --> 00:48:00,852
A pol�cia encontrou Philippe
e n�s somos procurados.
407
00:48:00,853 --> 00:48:02,834
Sim, nisso eu
acredito.
408
00:48:02,835 --> 00:48:05,980
E tem mais, o corpo foi
encontrado no meu quarto.
409
00:48:05,981 --> 00:48:08,114
Eu tinha que deixar
em algum lugar.
410
00:48:08,115 --> 00:48:10,115
Oh, �timo,
muito obrigado.
411
00:48:10,116 --> 00:48:12,149
Eu venho aqui como
um empres�rio honesto.
412
00:48:12,358 --> 00:48:15,820
Vai ficar tudo bem. Sem problemas.
413
00:48:16,028 --> 00:48:17,279
N�o se preocupe.
414
00:48:17,488 --> 00:48:20,616
Eu sou apenas
acusado de assassinato,
415
00:48:20,825 --> 00:48:22,952
e o assassino quer me matar.
416
00:48:23,160 --> 00:48:26,414
- Vamos � pol�cia
- Estamos quase l�.
417
00:48:26,622 --> 00:48:29,500
T� brincando?
N�o podemos ir � pol�cia.
418
00:48:29,709 --> 00:48:33,087
Vamos ver um homem
que resolver� tudo.
419
00:48:33,295 --> 00:48:34,922
Pare, � aqui.
420
00:48:52,732 --> 00:48:55,443
Esse � o cara que resolveria tudo?
421
00:48:56,485 --> 00:49:00,406
Eu contratei voc� porque
era extremamente eficiente.
422
00:49:00,614 --> 00:49:04,450
- Est� ficando desleixado.
- Eles escaparam no mercado.
423
00:49:04,451 --> 00:49:05,137
Cassie!
424
00:49:05,138 --> 00:49:06,263
N�o me interrompa.
425
00:49:06,264 --> 00:49:08,622
N�o quero mais ter
problemas com eles.
426
00:49:08,831 --> 00:49:14,211
Por que sempre h� garotas nuas
nas revistas, por que n�o homens?
427
00:49:14,420 --> 00:49:16,531
O que? Por favor,
srta. Voss.
428
00:49:16,532 --> 00:49:19,508
E desde quando voc� se
interessa por nu no papel?
429
00:49:19,717 --> 00:49:24,055
- Como voc� conseguiu isso?
- Na sua pasta, e tem mais.
430
00:49:26,515 --> 00:49:28,768
Esta n�o � minha pasta.
431
00:49:28,976 --> 00:49:32,897
- Ele pegou a pasta errada.
- Com os compromissos.
432
00:49:33,105 --> 00:49:36,359
N�o se preocupe.
a pol�cia vai peg�-los.
433
00:49:36,567 --> 00:49:39,606
Minha pasta n�o pode
cair nas m�os da policia.
434
00:49:39,607 --> 00:49:41,103
Tenho todos os homens
nisso.
435
00:49:41,104 --> 00:49:44,053
Eles v�o parar em um
bloqueio da pol�cia.
436
00:50:34,125 --> 00:50:39,171
Diga-me, quem era aquele
morto influente?
437
00:50:39,380 --> 00:50:41,506
Meu contato.
438
00:50:41,507 --> 00:50:45,323
- Um jornalista?
- Eu n�o trabalho para um jornal.
439
00:50:45,324 --> 00:50:47,091
L� vamos n�s de novo.
440
00:50:47,092 --> 00:50:50,013
Estou dizendo a verdade
e voc� n�o acredita.
441
00:50:50,014 --> 00:50:54,103
Meu problema, Kyra �
que eu acredito em tudo.
442
00:50:54,311 --> 00:50:58,607
Chega de ser ot�rio, vou direto
ao consulado em Casablanca.
443
00:50:58,816 --> 00:51:02,069
- Nunca chegaremos a Casablanca.
- Quer apostar?
444
00:51:05,573 --> 00:51:08,159
E fique longe disso, � meu.
445
00:51:21,797 --> 00:51:24,216
- Algum sinal deles?
- Ainda n�o.
446
00:51:35,311 --> 00:51:38,375
Ok, voc� venceu, nunca
chegaremos a Casablanca.
447
00:51:38,376 --> 00:51:39,800
Eles n�o nos viram.
448
00:51:39,801 --> 00:51:41,192
- Para onde esta estrada vai?
- Para Ouarzazate.
449
00:51:41,400 --> 00:51:44,403
�timo, eu sempre
quis ir l�.
450
00:52:13,015 --> 00:52:15,142
Quartel da pol�cia.
451
00:52:41,252 --> 00:52:44,617
- O que h� de errado?
- Faca.
452
00:52:54,473 --> 00:52:56,350
- Bom dia.
- Temos problemas com o carro.
453
00:52:56,559 --> 00:53:00,396
Quer uma carona para
uma garagem? Suba.
454
00:53:00,600 --> 00:53:02,140
-Ok.
-Obrigada.
455
00:53:06,986 --> 00:53:08,404
Sente-se.
456
00:53:09,905 --> 00:53:13,659
Ok, ele n�o morde
mo�as bonitas.
457
00:53:13,868 --> 00:53:18,788
- E quanto a mim?
- Eu n�o sei, voc� n�o quer ir?
458
00:53:18,789 --> 00:53:21,625
- N�o quer ir?
- Quero ir sem ser mordido.
459
00:53:21,834 --> 00:53:23,252
Espere.
460
00:53:25,713 --> 00:53:27,548
S� um momento.
461
00:53:53,407 --> 00:53:57,460
- De onde voc� �?
- Londres. Um cruzeiro.
462
00:53:57,461 --> 00:53:59,568
Vamos a Casablanca.
463
00:53:59,569 --> 00:54:01,569
Voc� gosta
de Marrocos?
464
00:54:01,700 --> 00:54:03,493
Eu e minha esposa
achamos um pouco quente.
465
00:54:22,687 --> 00:54:25,130
Espere um pouco aqui.
466
00:54:26,982 --> 00:54:31,321
Vou acertar um pre�o bom antes
que saibam que voc� s�o turistas.
467
00:54:33,781 --> 00:54:40,040
Aqui, aqui e aqui, bloqueios em
todas as estradas principais.
468
00:54:40,041 --> 00:54:42,229
N�o se preocupe,
vamos peg�-los.
469
00:54:42,230 --> 00:54:46,197
Minha pasta cont�m
pap�is de grande valor.
470
00:54:46,198 --> 00:54:47,769
Valor sentimental.
471
00:54:47,770 --> 00:54:52,288
N�o deve ser aberto
antes de eu verificar o conte�do.
472
00:54:52,289 --> 00:54:56,765
- Eu mesmo darei as ordens.
- At� logo.
473
00:54:56,766 --> 00:54:59,923
Darei um coquetel na pr�xima
venha com sua esposa.
474
00:54:59,924 --> 00:55:01,434
Ser� um prazer.
Eu saio sozinho.
475
00:55:11,986 --> 00:55:14,113
Podem consertar o carro?
476
00:55:24,332 --> 00:55:27,001
-Caminho errado!
-Para onde est� nos levando?
477
00:55:27,209 --> 00:55:30,718
Ouvi no r�dio
que a pol�cia procura por voc�s.
478
00:55:30,719 --> 00:55:35,679
As estradas principais tem
bloqueios, vamos pelas montanhas.
479
00:55:35,680 --> 00:55:38,721
- Para onde?
- Para a fronteira com Arg�lia.
480
00:55:38,929 --> 00:55:42,350
- Quanto, se me permite a pergunta.
-Pode perguntar.
481
00:55:42,558 --> 00:55:45,227
- 50 d�lares.
- Neg�cio fechado.
482
00:55:51,150 --> 00:55:54,859
- Sabe porque a pol�cia nos procura,
n�o sabe?
483
00:55:54,860 --> 00:55:55,971
N�o tem import�ncia,
mo�a bonita.
484
00:55:55,972 --> 00:55:58,853
Gosto de voc�, n�o gosto da pol�cia,
estamos do mesmo lado.
485
00:55:58,854 --> 00:56:03,627
Meu marido tem essas
acusa��es e estamos fugindo.
486
00:56:03,628 --> 00:56:06,576
Ela conta lindas hist�rias
n�o �, sr. Jessel?
487
00:56:06,577 --> 00:56:07,350
Lindas.
488
00:56:07,351 --> 00:56:08,908
Eu gosto dela!
489
00:56:08,909 --> 00:56:11,595
Voc�s ainda est�o do mesmo
lado, e eu tamb�m.
490
00:56:31,357 --> 00:56:34,129
Procure a pasta.
491
00:56:45,955 --> 00:56:48,119
Saia da�.
492
00:57:37,506 --> 00:57:40,718
Aqui est�, para
se aquecer.
493
00:57:40,719 --> 00:57:44,311
-E voc�?
-Durmo no caminh�o com o cachorro.
494
00:57:44,371 --> 00:57:45,371
Boa noite,
Achmed.
495
00:57:45,661 --> 00:57:48,892
Durma bem, n�o esque�a,
sa�mos amanh� bem cedo.
496
00:57:50,102 --> 00:57:53,292
Por favor, abra o
meu ziper.
497
00:57:57,113 --> 00:57:58,889
Pronto.
498
00:57:58,890 --> 00:58:00,523
Belo quarto, hein?
499
00:58:04,283 --> 00:58:05,618
Aqui.
500
00:58:08,871 --> 00:58:14,034
Dele e dela.
501
00:58:28,140 --> 00:58:31,798
Posso me juntar
a voc�?
502
00:58:49,434 --> 00:58:51,084
Scheherazade.
503
00:58:54,917 --> 00:59:01,408
Quando chegarmos � Arg�lia amanh�,
vai contar a verdade ao c�nsul?
504
00:59:01,409 --> 00:59:03,642
Claro.
505
00:59:03,643 --> 00:59:06,317
Porque n�o conta
para mim agora?
506
00:59:06,595 --> 00:59:10,898
Muito bem, sult�o.
507
00:59:14,687 --> 00:59:19,818
Era uma vez, seis viajantes
indo para Marrakesh.
508
00:59:19,819 --> 00:59:24,750
Um deles trazia um tesouro
do gr�o-vizir
509
00:59:24,751 --> 00:59:27,096
para um comerciante
chamado Casimir.
510
00:59:27,491 --> 00:59:30,037
Um tesouro?
511
00:59:30,038 --> 00:59:35,505
O mensageiro foi muito cuidadoso e
manteve sua identidade em segredo,
512
00:59:35,506 --> 00:59:38,253
porque o tesouro era
um peda�o de papel
513
00:59:38,255 --> 00:59:42,451
que dizia: Dois milh�es de
d�lares americanos.
514
00:59:42,590 --> 00:59:45,637
Situa��o dif�cil.
515
00:59:45,638 --> 00:59:48,458
Como isso acabou?
516
00:59:48,459 --> 00:59:53,996
Scheherazade nunca conta
tudo em uma noite.
517
00:59:53,997 --> 00:59:58,408
- Continuar� na Arg�lia?
- Se chegarmos l�.
518
01:00:02,318 --> 01:00:07,680
Boa noite.
519
01:00:14,205 --> 01:00:19,393
Devem estar aqui nas montanhas.
Eles n�o t�m carro,
520
01:00:19,394 --> 01:00:22,882
e h� bloqueios de estradas
aqui, aqui e aqui.
521
01:00:22,883 --> 01:00:27,112
Pegue todos os homens e carros
e procure em todas as aldeias.
522
01:00:27,113 --> 01:00:29,882
- Sa�mos de madrugada.
- N�o, saimos agora.
523
01:00:29,883 --> 01:00:31,597
Ao amanhecer j� estaremos
com a busca adiantada.
524
01:00:32,014 --> 01:00:35,016
Para voc�, Cassie.
525
01:00:35,017 --> 01:00:37,694
� de Londres?
526
01:00:39,063 --> 01:00:46,093
Nosso homem errou, n�o h�
nenhum Jessel na Iranian Oil.
527
01:00:46,094 --> 01:00:48,131
Ent�o ele � o mensageiro.
528
01:00:49,879 --> 01:00:52,307
Tamb�m n�o h�
nenhum Fairbrother
529
01:00:52,308 --> 01:00:55,988
representando uma empresa
de sanit�rios ingleses na �frica.
530
01:00:56,455 --> 01:01:00,681
E tem mais, n�o existe a empresa
"Viagens Ensolaradas para Todos"
531
01:01:00,682 --> 01:01:04,582
Portanto, o Sr. Lillywhite
n�o existe tamb�m.
532
01:02:05,477 --> 01:02:07,563
Voc� joga pesado, n�o?
533
01:02:08,188 --> 01:02:12,323
- Minha pasta!
- Desculpe, Andrew.
534
01:02:13,110 --> 01:02:15,237
- Pena que � voc�
- Voc� est� louca?
535
01:02:15,446 --> 01:02:19,158
Vamos voltar. J� tenho o suficiente
para incriminar voc� e Casimir.
536
01:02:19,366 --> 01:02:22,786
- N�o aponte essa coisa para mim.
- Iranian Oil.
537
01:02:22,995 --> 01:02:26,248
Eu queria acreditar em voc�,
mas era tudo mentira.
538
01:02:26,457 --> 01:02:29,960
Ok, estou no ramo de hotelaria,
n�o atire em mim por isso.
539
01:02:30,169 --> 01:02:33,852
Voc� acha que eu
poderia apenas anunciar
540
01:02:33,853 --> 01:02:35,540
a todos que vamos construir
um hotel de luxo?
541
01:02:35,760 --> 01:02:38,137
O pre�o dos terrenos
dispararia.
542
01:02:38,138 --> 01:02:41,845
Muito inteligente,
mas acredito nos fatos.
543
01:02:42,473 --> 01:02:45,601
- Deixe-me olhar essa pasta
- Fique a�.
544
01:02:46,852 --> 01:02:50,773
- S�o minhas iniciais?
- N�o, por isso suspeitei.
545
01:02:50,981 --> 01:02:52,623
N�o importa o que h� nela,
n�o � minha.
546
01:02:52,624 --> 01:02:54,222
Claro que n�o � sua.
547
01:02:54,652 --> 01:02:59,782
Casimir trocou por dois milh�es
de d�lares.
548
01:03:00,783 --> 01:03:05,162
Voc� nos venceu.
. Para quem trabalha?
549
01:03:05,371 --> 01:03:07,039
- Am�rica.
- A CIA?
550
01:03:07,247 --> 01:03:08,666
Uma divis�o dela.
551
01:03:10,668 --> 01:03:13,587
Agora um pouco
de sanidade, sim?
552
01:03:13,796 --> 01:03:15,881
N�o se mova, querida.
553
01:03:26,725 --> 01:03:31,146
- Eu nunca vi isso antes.
- Pode pular fora do barco.
554
01:03:40,698 --> 01:03:43,742
N�o sou mensageiro
de ningu�m, sua idiota.
555
01:03:43,951 --> 01:03:48,417
Quero minha pasta de volta. Amanh�
iremos � pol�cia em Marrakesh.
556
01:03:51,600 --> 01:03:52,955
N�o est� frio
l� fora, querida?
557
01:03:56,400 --> 01:03:57,644
Sr. Jessel!
558
01:04:02,200 --> 01:04:05,842
Querido.
559
01:04:29,443 --> 01:04:30,768
Pr�xima parada Argelia.
560
01:04:30,770 --> 01:04:33,851
N�o, Marrakesh.
561
01:04:33,852 --> 01:04:36,995
E Casimir e a pol�cia.
562
01:04:53,000 --> 01:04:55,718
Ah, esse ar da montanha!
O que ele faz �s pessoas.
563
01:04:55,719 --> 01:05:00,716
Transforma noivas em esposas,
e amantes em maridos.
564
01:05:00,717 --> 01:05:05,224
Agora faz bons criminosos
como voc�s irem para a pris�o.
565
01:05:16,093 --> 01:05:17,759
S�o os homens de Casimir.
566
01:05:18,000 --> 01:05:20,234
Ei, s�o eles, voltem.
567
01:05:20,300 --> 01:05:21,769
-Amigos?
-N�o.
568
01:05:21,800 --> 01:05:24,550
Ok, segurem-se.
569
01:05:27,500 --> 01:05:29,031
Vamos.
570
01:05:34,500 --> 01:05:36,232
Vamos, mais depressa.
571
01:05:56,500 --> 01:05:58,165
Deixe-os me perseguir.
Voc�s dois, saltem.
572
01:05:58,166 --> 01:06:00,597
-Saltar?
-Na pr�xima curva.
573
01:06:06,300 --> 01:06:09,487
Boa sorte.
574
01:06:09,488 --> 01:06:11,115
Agora.
575
01:06:13,829 --> 01:06:14,247
Obrigada.
576
01:07:30,168 --> 01:07:31,176
Eu vou mat�-los.
577
01:07:35,415 --> 01:07:36,541
N�o tenha medo.
578
01:08:55,000 --> 01:08:57,628
Deixe-a em paz.
579
01:10:20,502 --> 01:10:25,299
Que simp�tico da sua parte,
bem a tempo para o ch�.
580
01:10:31,096 --> 01:10:32,723
Eu sou El Caid.
581
01:10:32,932 --> 01:10:35,738
Em Eton, eles me chamavam
de caipira untuoso.
582
01:10:35,739 --> 01:10:40,989
- Kyra Stanovy.
-Andrew Jessel.
583
01:10:40,990 --> 01:10:45,986
Por favor, subam.
� t�o bom receber visitantes.
584
01:10:46,195 --> 01:10:49,657
Novos sandu�ches quentes,
novos sandu�ches com pepino.
585
01:10:49,865 --> 01:10:53,536
N�s mesmos os cultivamos.
Sentem-se.
586
01:10:56,330 --> 01:11:00,709
- Voc� disse "Eton"?
- Sim, anos atr�s.
587
01:11:00,918 --> 01:11:02,878
Londres mudou muito.
588
01:11:03,087 --> 01:11:07,007
O Windmill Theatre agora
� um cinema. Terr�vel.
589
01:11:07,216 --> 01:11:09,635
- Da �ndia?
- N�o, Am�rica.
590
01:11:09,843 --> 01:11:15,391
Eu quis dizer o ch�. E pegue o
bolo, voc� deve estar com fome.
591
01:11:15,599 --> 01:11:19,728
O que exatamente
voc�s estavas fazendo l�?
592
01:11:19,937 --> 01:11:23,274
N�s somos ge�logos e n�s ...
593
01:11:23,482 --> 01:11:27,319
Est�vamos perdidos. Somos turistas.
594
01:11:27,528 --> 01:11:31,740
- As opini�es diferem ligeiramente.
- Turistas de Marrakesh.
595
01:11:31,949 --> 01:11:35,077
- Temos que voltar logo.
- Aproveite o ch�.
596
01:11:35,286 --> 01:11:40,332
� um prazer para mim ouvir
ingl�s, indo e vindo, � claro.
597
01:11:43,711 --> 01:11:46,422
Droga, por que eles est�o fazendo isso?
598
01:11:47,339 --> 01:11:49,592
Isso vai perturbar o peixinho dourado.
599
01:11:50,843 --> 01:11:53,679
-O que est�o fazendo?
- Est�o treinando
600
01:11:53,888 --> 01:11:58,017
caso eu queira retomar o crime
novamente, como meu pai.
601
01:11:58,225 --> 01:12:03,105
Pobre homem. A �nica
coisa ruim que fez foi morrer,
602
01:12:03,314 --> 01:12:07,651
encurtando minha carreira
como playboy na Inglaterra.
603
01:12:07,860 --> 01:12:11,655
- Por que voc� fica aqui?
- Se eu sair daqui,
604
01:12:11,864 --> 01:12:17,786
eles me fariam mendigo,
ent�o eu fico aqui sem fazer nada.
605
01:12:17,995 --> 01:12:22,917
E estou cercado por parentes
com os melhores empregos.
606
01:12:23,125 --> 01:12:27,630
Meu primo favorito �
chefe de pol�cia em Marrakesh.
607
01:12:27,838 --> 01:12:33,010
- Somos procurados pela pol�cia
- Eu tenho um r�dio e estou sempre ouvindo.
608
01:12:33,219 --> 01:12:36,597
- Ent�o voc� sabia?
- Bem, adivinhei.
609
01:12:36,805 --> 01:12:41,602
- Ent�o n�o sabe a hist�ria toda.
- Estou ansioso para ouvi-la.
610
01:12:41,810 --> 01:12:44,563
� uma longa hist�ria.
611
01:12:44,772 --> 01:12:48,484
O tempo n�o importa aqui.
Tome uma x�cara de ch�.
612
01:12:48,692 --> 01:12:51,737
Tudo come�ou h� 48 horas
em Casablanca,
613
01:12:51,946 --> 01:12:55,366
quando meia d�zia de pessoas
entrou no �nibus.
614
01:13:08,796 --> 01:13:11,298
Madame Bouseney e Martinez j� partiram.
615
01:13:11,507 --> 01:13:15,553
Talvez eles n�o tenham encontrado
o que procuravam em Marrakesh.
616
01:13:15,761 --> 01:13:19,223
Ou eles vieram ver a
cidade e j� a viram.
617
01:13:19,431 --> 01:13:21,892
Voc� deve estar certo.
618
01:13:24,979 --> 01:13:29,316
Que vis�o, absolutamente
fez o meu dia.
619
01:13:29,525 --> 01:13:35,197
Am�rica est� atr�s de Casimir h�
tempos mas n�o consegue provas.
620
01:13:35,406 --> 01:13:38,576
Parece um achado.
Obrigado, Sr. Jessel.
621
01:13:38,784 --> 01:13:42,270
Sou arquiteto e quero construir
um hotel em Marrakesh.
622
01:13:42,271 --> 01:13:44,456
Ele tem sido maravilhoso.
623
01:13:44,623 --> 01:13:46,752
N�o fizemos
nada, exceto fugir.
624
01:13:46,753 --> 01:13:51,223
Mas agora faremos
com a ajuda de El Caid?
625
01:13:52,047 --> 01:13:54,550
Voc� vai nos ajudar, certo?
626
01:13:54,758 --> 01:13:58,721
Vamos entrar, ver se o
telefone est� funcionando.
627
01:14:04,351 --> 01:14:07,062
- Que bom, voc� est� de volta.
- Eles foram encontrados?
628
01:14:07,271 --> 01:14:09,622
N�o, mas Lillywhite
ligou duas vezes.
629
01:14:09,623 --> 01:14:12,889
e Fairbrother, voc�
sabe o que �, Cassie?
630
01:14:12,890 --> 01:14:15,632
N�o importa.
N�o temos nada para vender.
631
01:14:19,590 --> 01:14:23,882
� o Sr. Casimir?
Aqui fala El Caid.
632
01:14:23,883 --> 01:14:31,187
Caid, n�s nos conhecemos
em uma orgia em Rabat.
633
01:14:31,188 --> 01:14:33,464
E por que voc� est� me ligando?
634
01:14:34,548 --> 01:14:37,218
- O que?
- Eu peguei os dois.
635
01:14:37,426 --> 01:14:39,470
Joguei-os na minha masmorra.
636
01:14:39,678 --> 01:14:43,098
Vamos conversar com a
garota, antes de tortur�-la.
637
01:14:43,307 --> 01:14:46,769
Temos uma pasta aqui
que parece ser sua.
638
01:14:46,977 --> 01:14:51,016
Estou um pouco sem dinheiro,
ent�o pensei em talvez
639
01:14:51,017 --> 01:14:54,318
obter uma boa
quantia em troca.
640
01:14:54,818 --> 01:14:56,403
Quanto?
641
01:14:56,612 --> 01:14:59,615
Digamos cem mil, redondos?
642
01:15:00,950 --> 01:15:03,327
Um pouco caro.
643
01:15:03,536 --> 01:15:06,453
Voc� me entrega os dois
pelo mesmo pre�o?
644
01:15:06,998 --> 01:15:08,064
Fechado, caro amigo.
645
01:15:08,065 --> 01:15:12,670
- Eles podem estar danificados.
- N�o me importo, neg�cio fechado.
646
01:15:12,878 --> 01:15:15,741
�s seis horas est� bom?
647
01:15:16,257 --> 01:15:19,927
Em terreno neutro,
a ru�na da velha pris�o?
648
01:15:20,135 --> 01:15:23,931
Excelente, seis horas.
At� logo.
649
01:15:24,139 --> 01:15:26,214
Um pre�o arrasador!
650
01:15:27,101 --> 01:15:29,687
Talvez queiram
se preparar?
651
01:15:29,895 --> 01:15:32,523
Traga tudo, por favor.
652
01:15:32,731 --> 01:15:34,233
Por aqui.
653
01:15:34,692 --> 01:15:38,070
Temos que avisar ao mensageiro
para nos encontrar na antiga pris�o.
654
01:15:38,279 --> 01:15:40,865
- Avisar quem?
- Sr. Lillywhite ou Sr. Fairbrother.
655
01:15:41,073 --> 01:15:44,493
Avise os dois
e diga "Amigo do Oriente".
656
01:15:44,702 --> 01:15:48,205
O mensageiro vai entender.
Ele tem que estar l� �s 5:30.
657
01:15:48,414 --> 01:15:50,457
Era seis horas, n�o era?
658
01:15:51,709 --> 01:15:54,044
Mudan�a de planos.
659
01:16:22,865 --> 01:16:24,617
Saia, saia.
660
01:16:27,870 --> 01:16:31,248
- Onde est� Jessel?
- Eles o torturaram.
661
01:16:48,015 --> 01:16:50,737
E o resto dos documentos,
sr. Jessel?
662
01:16:50,738 --> 01:16:53,812
Estava tudo na pasta,
Casimir colocou.
663
01:16:54,021 --> 01:16:56,565
Por que meu primo n�o veio?
664
01:16:56,774 --> 01:16:58,943
N�o pode, ele �
muito conhecido.
665
01:16:58,944 --> 01:17:00,737
Casimir perceberia
que � armadilha.
666
01:17:12,748 --> 01:17:16,210
Esta � a ru�na. A �nica
entrada � aqui.
667
01:17:16,418 --> 01:17:21,257
- O que � isso aqui?
- A arena e o mercado de camelos.
668
01:17:21,465 --> 01:17:24,426
Precisamos de muitos homens.
669
01:17:24,635 --> 01:17:28,138
-Temos que esperar at� seis horas.
-Nem um minuto antes.
670
01:17:28,347 --> 01:17:33,502
- Casimir n�o deve suspeitar de nada.
- Obrigado, sr. Jessel.
671
01:17:33,936 --> 01:17:37,982
- Pensei que eu...
- N�o, � um assunto policial.
672
01:17:41,861 --> 01:17:44,613
Fa�a o inspetor subir.
673
01:18:12,310 --> 01:18:14,346
-Achmed!
-Andrew!
674
01:18:15,500 --> 01:18:18,188
- Como isso � poss�vel?
- Allah me salvou.
675
01:18:18,397 --> 01:18:20,950
E nossa linda, onde est�?
676
01:18:26,030 --> 01:18:27,730
N�o olhe.
677
01:18:31,869 --> 01:18:34,540
Eles nos tra�ram.
678
01:18:41,295 --> 01:18:43,297
Voc� tem que fazer algo por mim.
679
01:18:43,505 --> 01:18:46,508
- V� para a pol�cia.
- Nem mesmo para voc�.
680
01:18:46,717 --> 01:18:48,939
N�o tenho tempo
para explicar.
681
01:18:48,940 --> 01:18:51,086
V� � pol�cia e diga para
virem agora e n�o �s seis.
682
01:18:52,181 --> 01:18:55,851
- N�o venha �s seis, mas agora.
- Conto com voc�, Achmed.
683
01:18:58,647 --> 01:19:00,497
Pol�cia!
684
01:19:49,280 --> 01:19:52,032
- Obrigado, El Caid.
- Por nada, senhor.
685
01:19:52,241 --> 01:19:54,785
- N�o estava em Harrow?
- Fui expulso.
686
01:20:15,097 --> 01:20:18,392
- O que faremos com Jessel?
- Lidamos com ele depois.
687
01:20:18,601 --> 01:20:24,440
Srta. Stanovy, em breve
saberemos quem � o mensageiro.
688
01:20:52,009 --> 01:20:55,763
Muito bem, Sr. Lillywhite.
Bem na hora.
689
01:20:55,971 --> 01:20:59,212
Voc� relutava em
fazer contato!
690
01:20:59,213 --> 01:21:03,979
- Podemos conversar em particular?
- N�o precisa. Tudo est� na pasta.
691
01:21:04,188 --> 01:21:07,816
Todas as declara��es dos
�ltimos cinco anos?
692
01:21:07,900 --> 01:21:10,338
Declara��es? Seu cheque,
sr. Lillywhite?
693
01:21:11,111 --> 01:21:14,289
Como est�o nossos
amigos no Oriente?
694
01:21:14,290 --> 01:21:18,185
O Oriente? Voc� quer a
carro�a na frente do camelo?
695
01:21:18,186 --> 01:21:19,953
De acordo com meus registros
696
01:21:19,954 --> 01:21:25,878
voc� tem que pagar 7322 libras,
8 xelins e centavos acima.
697
01:21:25,879 --> 01:21:29,799
Voc� representa a Rep�blica Popular, certo?
698
01:21:29,800 --> 01:21:32,231
N�o, represento o
governo ingles.
699
01:21:32,500 --> 01:21:36,504
Departamento de imposto de renda,
cobran�a, sr. Casimir.
700
01:22:30,774 --> 01:22:34,361
Como est�o nossos amigos
m�tuos no Oriente?
701
01:22:34,570 --> 01:22:38,319
Acredito que seja minha pasta.
702
01:22:42,035 --> 01:22:47,045
Acredito que voc� tem meu cheque visado.
703
01:22:47,046 --> 01:22:48,079
E de um banco su��o.
704
01:23:08,520 --> 01:23:14,061
Agora vamos nos livrar de nossos
amigos intrometidos.
705
01:23:14,062 --> 01:23:17,348
Ele est� enganando, n�o est�o
todos os documentos a�.
706
01:23:17,349 --> 01:23:23,382
O que voc� tinha em mente
srta. Stanovy?
707
01:23:23,383 --> 01:23:26,607
Amarre-os e coloque
pesos em seus p�s.
708
01:24:12,459 --> 01:24:14,169
Espere, pessoal.
709
01:24:14,378 --> 01:24:19,174
Larguem as armas,
vamos, larguem.
710
01:24:23,470 --> 01:24:28,306
Mas � o Sr. Jessel,
sozinho.
711
01:24:35,190 --> 01:24:37,486
Isso � in�til, Jessel.
712
01:24:38,500 --> 01:24:41,326
20 para 1 que pego
voc� e a garota.
713
01:24:41,327 --> 01:24:43,057
E pego voc� tamb�m,
Casimir.
714
01:24:43,058 --> 01:24:45,670
Ent�o um impasse.
715
01:24:46,000 --> 01:24:48,482
Certo, a pol�cia
est� a caminho.
716
01:24:50,500 --> 01:24:51,510
Jonquil.
717
01:25:10,087 --> 01:25:12,006
Se ele chegar mais
perto eu atiro.
718
01:25:22,400 --> 01:25:24,929
Largue a arma, Jessel,
ou vou mat�-la.
719
01:26:38,115 --> 01:26:41,210
- Voc� est� bem?
- Eu s� quero construir um hotel.
720
01:26:46,000 --> 01:26:49,441
- Voc� est� bem?
- Eu acredito que sim.
721
01:26:57,000 --> 01:27:00,268
- Encontre um lugar seguro
- Onde est� a pasta?
722
01:27:00,269 --> 01:27:03,498
Est� com Fairbrother.
Cuidado, querida.
723
01:27:27,318 --> 01:27:30,190
Nem um passo adiante, Casimir.
Nem voc�, camarada Fairbrother.
724
01:27:32,615 --> 01:27:35,201
- Permita-me
- E me permita.
725
01:27:41,124 --> 01:27:44,419
Vou cuidar desses bandidos
at� a chegada da pol�cia.
726
01:27:48,298 --> 01:27:51,885
- Meio milh�o se voc� nos deixar ir
- Sente-se.
727
01:27:54,637 --> 01:27:56,431
Um milh�o.
728
01:27:56,639 --> 01:27:58,933
Tudo bem, dois milh�es de d�lares.
729
01:28:02,270 --> 01:28:05,273
Quero falar com
o embaixador su��o.
730
01:28:05,482 --> 01:28:08,943
Isso pode ser caro
e totalmente imposs�vel.
731
01:28:12,113 --> 01:28:14,199
Muito bem feito.
732
01:28:14,824 --> 01:28:15,992
Andrew.
733
01:28:16,284 --> 01:28:18,912
Andrew, a pol�cia est� vindo?
734
01:28:19,120 --> 01:28:21,456
- Vamos.
- Eu tenho que ajudar Achmed.
735
01:28:21,664 --> 01:28:25,835
Os pap�is est�o seguros e voc�
tamb�m, isso � tudo que importa.
736
01:28:26,044 --> 01:28:28,505
- T� falando s�rio?
- Sim.
737
01:28:28,713 --> 01:28:30,423
Mentirosa.
738
01:28:31,299 --> 01:28:34,010
� um p�ssimo h�bito meu.
58185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.