All language subtitles for Don Sharp - Bang Bang, You Are Dead 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,500 --> 00:05:29,508 Quente. 2 00:05:29,717 --> 00:05:30,968 Muito. 3 00:05:33,804 --> 00:05:35,639 Viagem de neg�cios? 4 00:05:35,848 --> 00:05:38,517 - Eu nunca viajo por prazer. - Nem eu, 5 00:05:38,726 --> 00:05:41,812 mas o povo ingl�s n�o para mais em casa, hoje em dia. 6 00:05:41,979 --> 00:05:44,231 Meu cart�o, 'Viagens Ensolaradas para Todos'. 7 00:05:44,440 --> 00:05:47,443 George C. Lillywhite, prazer em conhec�-lo. 8 00:05:49,695 --> 00:05:53,115 Arthur Fairbrother, como vai voc�? 9 00:06:00,831 --> 00:06:03,334 - Voc� est� de f�rias? - Sim. 10 00:06:05,002 --> 00:06:07,630 - E voc�? - Estou de licen�a. 11 00:06:07,838 --> 00:06:11,008 - Do ex�rcito? - N�o, da Iranian Oil. 12 00:06:12,093 --> 00:06:14,720 Eu sempre quis ver Marrakesh. 13 00:06:16,263 --> 00:06:20,400 - Meu nome � Jessel, Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:06:20,700 --> 00:06:23,329 -Kyra... -Stanovy - Stanovy. 15 00:06:37,993 --> 00:06:39,692 Meu noivo est� esperando em Marrakesh. 16 00:06:39,693 --> 00:06:43,214 Deve ter um carro para mim l�. 17 00:06:50,631 --> 00:06:53,675 Sete passageiros, ser� f�cil indentificar o mensageiro. 18 00:06:53,800 --> 00:06:55,999 Teremos que eliminar a srta. Stanovy. 19 00:06:57,000 --> 00:07:01,350 X1:0 X2:3 Y1:0 Y2:0 Melhor ter certeza e depois elimin�-la. Passe por eles. 20 00:07:15,072 --> 00:07:17,148 Eu ouvi voc� dizer que trabalha para a Iranian Oil? 21 00:07:17,149 --> 00:07:18,352 Sim, sim. 22 00:07:18,367 --> 00:07:20,536 No ano passado, tivemos viagens para a P�rsia. 23 00:07:20,745 --> 00:07:23,873 Dez dias em Teer�, 'Viagens Ensolaradas para Todos'. 24 00:07:24,081 --> 00:07:25,666 Eu trabalho em toda a Ar�bia. 25 00:07:25,875 --> 00:07:29,712 No Golfo P�rsico? Esse era o meu territ�rio. 26 00:07:29,920 --> 00:07:32,548 Ele � um representante de vendas, Eu agente de viagens. 27 00:07:32,757 --> 00:07:34,383 Prazer em conhec�-los. 28 00:07:34,592 --> 00:07:38,179 � dif�cil de vender na Ar�bia Saudita. 29 00:07:38,387 --> 00:07:42,641 �s vezes parece que n�s, ingleses somos os �nicos a vender. 30 00:07:42,850 --> 00:07:45,728 Todo mundo doa. 31 00:07:54,737 --> 00:07:57,031 - Obrigada. - Por nada. 32 00:08:05,956 --> 00:08:09,585 Meu querido, terei prazer em considerar sua proposta. 33 00:08:10,670 --> 00:08:14,256 Pode ser caro, mas mas n�o imposs�vel. 34 00:08:15,299 --> 00:08:19,387 Voc� me lisonjeia. O mesmo para voc�. 35 00:08:20,054 --> 00:08:24,975 O resto ficou em Casablanca, apenas sete v�m a Marrakesh. 36 00:08:25,184 --> 00:08:29,605 Ent�o esta � Kyra Stanovy. Ela poderia ser uma modelo. 37 00:08:29,814 --> 00:08:31,899 O �nibus estar� aqui em meia hora. 38 00:08:32,983 --> 00:08:37,738 Jonquil, v� para o hotel e deixe tudo pronto. 39 00:09:36,500 --> 00:09:39,341 Quarto 70, sr. Lillywhite. 40 00:09:40,051 --> 00:09:40,954 Qual � o quarto? 41 00:09:41,000 --> 00:09:42,959 Ha, ha, 70. 42 00:09:43,718 --> 00:09:45,068 Obrigado. 43 00:09:45,139 --> 00:09:48,768 - E quarto 71 para voc�, senhor... - Fairbrother. 44 00:09:48,976 --> 00:09:50,853 N�o falo essa l�ngua. 45 00:09:51,062 --> 00:09:54,023 Verdade? Me parece essencial em sua linha de trabalho. 46 00:09:54,231 --> 00:09:57,980 Falo alto, agito alguns francos, eles entendem a mensagem. 47 00:09:59,987 --> 00:10:03,199 Srta. Stanovy, 426. 48 00:10:05,785 --> 00:10:07,995 Sr. Jessel, 425. 49 00:10:08,204 --> 00:10:11,916 - H� mensagem para mim? - N�o, senhorita. 50 00:10:20,716 --> 00:10:26,347 - Sr. Jessel, o carro est� pronto - Eu estarei l� para pegar as chaves. 51 00:10:26,555 --> 00:10:28,727 Voc� quer mesmo ver Marrakesh, n�o �? 52 00:10:28,728 --> 00:10:31,545 Minhas primeiras f�rias em um ano, quero aproveitar. 53 00:11:44,300 --> 00:11:47,386 Eles nos deram os quartos errados. 54 00:11:47,595 --> 00:11:50,890 - Acho que n�o. - Sim, sua bagagem est� ao lado. 55 00:11:51,098 --> 00:11:52,516 Eu n�o tenho bagagem. 56 00:11:53,893 --> 00:11:57,313 - E essa � a minha bagagem. - N�o, acho que n�o. 57 00:11:57,521 --> 00:12:00,274 Eles trocaram nossas chaves. 58 00:12:01,650 --> 00:12:04,653 Est� tudo bem. 59 00:12:04,862 --> 00:12:08,407 - Vou trocar a bagagem. - Mas minhas coisas est�o aqui, 60 00:12:08,616 --> 00:12:12,119 e as suas l�, porque trocar? 61 00:12:16,000 --> 00:12:18,518 Philippe, Philippe! 62 00:12:21,754 --> 00:12:24,173 Eu tenho que chamar alguem. 63 00:12:24,382 --> 00:12:26,342 N�o, voc� n�o deve chamar. 64 00:12:28,010 --> 00:12:30,221 - Operadora. - Por favor. 65 00:12:30,429 --> 00:12:32,723 Antes de ligar, me escute. 66 00:12:32,932 --> 00:12:36,107 Eu acho que h� algo suspeito aqui. 67 00:12:37,895 --> 00:12:41,982 � uma coisa que poderia acontecer com ele, pobre Philippe. 68 00:12:42,191 --> 00:12:43,484 Ele me avisou. 69 00:12:43,693 --> 00:12:47,655 - Philippe quem? - Philippe Vernier, meu noivo. 70 00:12:49,073 --> 00:12:52,243 Ele me disse para n�o vir. 71 00:12:52,451 --> 00:12:57,081 Sua fam�lia � rica e poderosa e n�o queria que se casasse comigo. 72 00:12:57,289 --> 00:13:00,876 - Por que estava no meu arm�rio? - � meu arm�rio. 73 00:13:01,085 --> 00:13:04,030 Seu arm�rio ou meu, qual a diferen�a? 74 00:13:04,031 --> 00:13:05,647 Faz toda a diferen�a. 75 00:13:05,648 --> 00:13:07,425 Eu ia casar com ele. 76 00:13:07,633 --> 00:13:11,512 - N�o entende o que eles querem? - Romper o noivado? 77 00:13:12,346 --> 00:13:17,852 Philippe e eu brigamos em Paris e eu disse que queria mat�-lo. 78 00:13:18,060 --> 00:13:20,896 - Voc� n�o matou. - N�o importa. 79 00:13:21,105 --> 00:13:25,735 V�o fazer parecer que fui eu. Eles o mataram. 80 00:13:25,943 --> 00:13:29,613 - E querem me culpar - �timos sogros. 81 00:13:29,822 --> 00:13:33,909 Algo assim nunca aconteceria em Nova York ou Paris, 82 00:13:34,118 --> 00:13:35,836 mas aqui � Marrocos. 83 00:13:35,837 --> 00:13:37,974 Em quem voc� acha que a pol�cia vai acreditar, 84 00:13:37,975 --> 00:13:41,384 em uma fam�lia rica e poderosa ou em uma estranha? 85 00:13:41,385 --> 00:13:45,463 - Eu vi que voc� o encontrou aqui. - Voc� tamb�m � estranho. 86 00:13:45,671 --> 00:13:49,133 Veja, rasgada ao meio. 87 00:13:49,342 --> 00:13:54,430 Voc� n�o entende? Seremos pegos em um esc�ndalo. 88 00:13:54,638 --> 00:13:56,974 Voc� sabe como � aqui. 89 00:13:57,183 --> 00:14:00,144 Seremos presos e interrogados por dias. 90 00:14:00,353 --> 00:14:02,813 O que devemos fazer? 91 00:14:03,022 --> 00:14:06,942 Vamos chamar a pol�cia, agora. 92 00:14:07,151 --> 00:14:10,529 - Por favor. - O que mais podemos fazer? 93 00:14:10,738 --> 00:14:14,617 � melhor para ele tamb�m, n�o �? 94 00:14:14,825 --> 00:14:19,008 N�o podemos remover o corpo e fingir que nada aconteceu. 95 00:14:19,622 --> 00:14:22,083 Voc� � maravilhoso. Essa � a resposta. 96 00:14:22,291 --> 00:14:25,127 Voc� tem um tanque cheio e um mapa. 97 00:14:25,336 --> 00:14:27,139 Tenha um bom passeio de carro, senhor. 98 00:14:27,140 --> 00:14:28,556 Bom passeio de carro! 99 00:15:28,107 --> 00:15:29,442 Feche a porta. 100 00:15:32,403 --> 00:15:38,034 Sr. Jessel, n�o existe homem melhor e mais confi�vel do mundo. 101 00:15:38,242 --> 00:15:41,620 Estou sozinha em uma terra estrangeira e dependo de voc�. 102 00:15:41,829 --> 00:15:44,415 E voc� sabe, sinto-me completamente segura. 103 00:15:44,623 --> 00:15:50,796 Bem, eu n�o. Primeiro, como diabos vamos sair... 104 00:15:52,840 --> 00:15:54,258 Onde ele est�? 105 00:15:57,303 --> 00:15:59,430 Oh, n�o. 106 00:16:01,098 --> 00:16:05,061 - Estava al� fora. - Como levar para baixo? 107 00:16:05,269 --> 00:16:10,566 � muito �bvio. V�o tirar conclus�es. 108 00:16:10,775 --> 00:16:14,190 Que conclus�es? Que temos muita roupa? 109 00:16:21,619 --> 00:16:25,381 Cassie, querido. 110 00:16:28,751 --> 00:16:31,545 Como estava Paris? Solit�ria, espero. 111 00:16:31,754 --> 00:16:35,132 Entediante sem voc�. Tudo resolvido? 112 00:16:35,341 --> 00:16:39,650 Muito bem. Philippe n�o incomodar� mais, nem a garota 113 00:16:45,358 --> 00:16:52,293 Al�, sim... para voc�. 114 00:16:55,986 --> 00:17:00,533 Senhor, como est�o as coisas nas Na��es Unidas? 115 00:17:03,119 --> 00:17:05,121 Fascinante. 116 00:17:05,329 --> 00:17:08,666 Sobre o neg�cio, tudo confirmado? 117 00:17:08,874 --> 00:17:10,543 �timo. 118 00:17:10,751 --> 00:17:14,380 E a vota��o ser� em 48 horas? Excelente. 119 00:17:15,464 --> 00:17:21,454 Sim, o mensageiro chegou e o dinheiro foi entregue. Tudo ok. 120 00:17:21,721 --> 00:17:24,306 Caro, mas n�o imposs�vel. 121 00:17:25,975 --> 00:17:27,935 Adeus, senhor. 122 00:17:29,270 --> 00:17:32,273 Querido, o mensageiro realmente j� contatou? 123 00:17:32,481 --> 00:17:35,735 Claro que n�o, mas temos que fingir. 124 00:17:35,943 --> 00:17:41,157 - Jonquil, trabalho a fazer. - Trabalho n�o, estou cansada. 125 00:17:41,365 --> 00:17:44,535 - Vamos descansar. - Uma ideia interessante, 126 00:17:44,744 --> 00:17:47,330 mas devo instru�oes sobre a srta. Stanovy. 127 00:17:47,538 --> 00:17:53,742 Para que ela n�o impe�a a chegada de nossos dois milh�es de d�lares. 128 00:17:55,004 --> 00:17:57,715 Chame a pol�cia e relate um assassinato no hotel. 129 00:18:15,107 --> 00:18:17,943 - Cabe mais um? - Por que n�o? 130 00:18:27,787 --> 00:18:29,914 O que voc� tem a�, um cad�ver? 131 00:18:30,873 --> 00:18:34,344 O gerente do hotel. 132 00:18:34,502 --> 00:18:39,423 Essa foi boa. O gerente do hotel. 133 00:18:49,517 --> 00:18:52,937 Mas o que realmente tem a�? 134 00:18:53,145 --> 00:18:55,197 Estamos indo para um piquenique. 135 00:19:34,520 --> 00:19:37,481 - Para onde? - Apenas dirija, eu vou encontrar algo. 136 00:19:39,025 --> 00:19:41,736 Parece que voc� j� fez isso antes. 137 00:19:41,944 --> 00:19:45,740 Eu acho que voc� � um homem bravo e maravilhoso. 138 00:19:45,948 --> 00:19:47,950 Eu sou um idiota completo. 139 00:19:51,996 --> 00:19:53,164 Como voc� gosta de mim assim? 140 00:19:54,415 --> 00:19:56,375 Tire. 141 00:19:56,876 --> 00:19:58,044 Isso � melhor. 142 00:19:59,170 --> 00:20:02,173 Quando vamos conseguir todo esse dinheiro maravilhoso? 143 00:20:02,381 --> 00:20:05,227 Assim que um dos seus companheiros de viagem 144 00:20:05,228 --> 00:20:07,083 se revelar como o mensageiro. 145 00:20:07,084 --> 00:20:09,563 Deve acontecer dentro de 48 horas. 146 00:20:09,564 --> 00:20:12,807 Sr. Casimir, tenho not�cias do hotel. 147 00:20:12,808 --> 00:20:14,435 - Ela foi presa? - N�o, ela fugiu. 148 00:20:14,643 --> 00:20:16,859 E Philippe tamb�m desapareceu. 149 00:20:17,104 --> 00:20:19,894 Ela escondeu o corpo? 150 00:20:19,895 --> 00:20:23,033 N�o sei, saiu do hotel com o americano Jessel, no carro. 151 00:20:23,034 --> 00:20:24,475 Pegue-os. 152 00:20:24,476 --> 00:20:26,631 Espere. 153 00:20:26,695 --> 00:20:28,952 Esque�a os bazares no centro da cidade. 154 00:20:28,953 --> 00:20:31,451 Envie os carros para lugares abertos, 155 00:20:31,452 --> 00:20:33,497 onde voc� poderia desovar um corpo. 156 00:21:15,700 --> 00:21:17,839 Pobre Philippe. 157 00:21:17,840 --> 00:21:19,862 Descanse em paz. 158 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 Vamos, sra. Jessel. 159 00:21:52,400 --> 00:21:54,137 Philippe! 160 00:22:15,084 --> 00:22:17,253 O que esse idiota quer? 161 00:22:19,088 --> 00:22:20,269 Est� tentando me empurrar para fora da estrada 162 00:22:20,270 --> 00:22:21,550 N�o pare. 163 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 Cuidado. 164 00:22:37,022 --> 00:22:38,857 Eu quero saber o que est� acontecendo. 165 00:22:39,066 --> 00:22:41,477 Agora n�o. Vamos a algum lugar tomar uma bebida. 166 00:22:41,478 --> 00:22:43,069 Voc� precisa de uma. 167 00:22:59,150 --> 00:23:02,444 - Boa noite. - Obrigada. 168 00:23:11,348 --> 00:23:14,463 Odeio aqui, � t�o vulgar 169 00:23:15,144 --> 00:23:16,857 Dinheiro e riqueza n�o s�o vulgares, querida. 170 00:23:16,858 --> 00:23:19,050 Meu amigo, como vai voc�? 171 00:23:19,051 --> 00:23:23,633 Esta noite quero ouvir as tr�s palavras mais bonitas da lingua inglesa. 172 00:23:24,100 --> 00:23:26,113 Eu te amo. 173 00:23:26,322 --> 00:23:28,908 N�o, dois milh�es de d�lares. 174 00:23:30,784 --> 00:23:31,911 Eles n�o s�o... 175 00:23:32,119 --> 00:23:34,788 Sr. Lillywhite e sra. Bouseney, do �nibus. 176 00:23:34,997 --> 00:23:38,876 Todos os turistas v�o ao cassino. 177 00:23:39,084 --> 00:23:40,555 Damos ao nosso mensageiro 178 00:23:40,556 --> 00:23:43,509 a chance de fazer o primeiro contato. 179 00:23:43,848 --> 00:23:45,391 Veja os n�meros, querida. 180 00:23:58,612 --> 00:24:00,963 Boa noite senhor. Voc� est� linda, srta. Voss. 181 00:24:00,964 --> 00:24:02,810 - Absolutamente linda. - Obrigada. 182 00:24:02,908 --> 00:24:06,370 - Sr. Lillywhite, Sr. Casimir. - Como vai? 183 00:24:06,579 --> 00:24:09,373 Que acha da nossa cidade, sr. Lillywhite? 184 00:24:09,582 --> 00:24:13,461 Quieta, mas vamos mudar isso. 185 00:24:14,337 --> 00:24:19,967 - Vamos trazer milh�es para ela. - Milh�es de d�lares? 186 00:24:20,217 --> 00:24:22,136 Financeiramente, � claro. 187 00:24:22,345 --> 00:24:26,557 - Interessante. - O dinheiro interessa a todos n�s. 188 00:24:27,683 --> 00:24:29,018 Meu cart�o. 189 00:24:30,978 --> 00:24:35,941 - 'Viagens Ensolaradas para Todos' - Especialista em f�rias econ�micas. 190 00:24:36,150 --> 00:24:39,403 mais econ�micas do que ficar em casa. 191 00:24:39,612 --> 00:24:41,864 Nos veremos outra vez. 192 00:24:42,073 --> 00:24:43,616 Foi um prazer. 193 00:24:46,577 --> 00:24:48,162 Ag�ncia de viagens. 194 00:24:49,330 --> 00:24:50,581 Vamos ver. 195 00:24:55,544 --> 00:24:59,632 Vi muitos bares legais no caminho, por que um lugar t�o chique? 196 00:24:59,840 --> 00:25:02,301 Este � o lugar certo. 197 00:25:15,815 --> 00:25:17,650 Com licen�a. 198 00:25:17,858 --> 00:25:22,530 Temos um amigo em comum. Como est� Philippe? 199 00:25:22,738 --> 00:25:27,618 O jovem que conheci em Paris? Pena que ele n�o veio. 200 00:25:30,579 --> 00:25:33,541 Jonquil cometeu um erro. 201 00:25:33,749 --> 00:25:38,879 - Por que ela teria vindo aqui? - Voc� disse que todos v�m aqui. 202 00:25:40,047 --> 00:25:43,926 - Ela poderia ser a mensageira? - Impens�vel. 203 00:25:51,142 --> 00:25:54,603 Tentado pela roda da fortuna, Sr. Lillywhite? 204 00:25:54,812 --> 00:25:56,480 Pesquisa, meu caro amigo. 205 00:25:56,689 --> 00:26:03,404 Verificando como pessoas comuns jogam, tem v�rias aqui. 206 00:26:05,740 --> 00:26:11,370 - Eu poderia estar errado? - Voc� nunca se engana, voc� disse. 207 00:26:33,934 --> 00:26:37,141 - Ol�, voc� est� linda, se me permite dizer. 208 00:26:37,142 --> 00:26:40,411 - Sr. Fairbrother, este � meu bom amigo sr. Casimir. 209 00:26:40,412 --> 00:26:42,902 Exatamente o homem que eu queria ver. 210 00:26:44,403 --> 00:26:47,868 Muito prazer. Sente-se conosco. 211 00:26:47,869 --> 00:26:48,699 Obrigado. Posso? 212 00:26:48,908 --> 00:26:52,453 - Champanhe? - Aceito uma ta�a. 213 00:27:10,262 --> 00:27:13,342 Odeio estragar sua divers�o, mas quem eram aqueles caras? 214 00:27:13,343 --> 00:27:18,354 -Quem? - Quem! Os �rabes que tentaram nos matar. 215 00:27:18,562 --> 00:27:19,689 Eu n�o sei. 216 00:27:22,650 --> 00:27:27,238 - O que o traz a Marrakesh? - � voc�, Sr. Casimir. 217 00:27:27,446 --> 00:27:31,283 - Interessado em mim? - Sim, sou um vendedor. 218 00:27:31,492 --> 00:27:35,329 Somos todos vendedores agora, o que voc� vende? 219 00:27:36,914 --> 00:27:38,332 Porcelana. 220 00:27:39,250 --> 00:27:41,718 Do Cairo para o Cabo. 221 00:27:41,719 --> 00:27:44,088 Sou o homem certo para todos os pa�ses emergentes 222 00:27:44,089 --> 00:27:47,448 com problemas sanit�rios dom�sticos. 223 00:27:47,925 --> 00:27:50,386 Boa sorte, Sr. Casimir. 224 00:28:05,359 --> 00:28:08,821 Aquele homem com Fairbrother, n�o me diga que � seu tio. 225 00:28:09,030 --> 00:28:10,781 - Eu n�o disse nada - Quem � ele? 226 00:28:10,990 --> 00:28:15,369 - Por que perguntou sobre Philippe? - Ele � tio de Philippe. 227 00:28:15,578 --> 00:28:20,124 Ele � o chefe da fam�lia, o homem mais poderoso do Marrocos. 228 00:28:20,333 --> 00:28:23,669 Meu tio sempre acreditou que voc� vai me matar. 229 00:28:24,670 --> 00:28:26,213 Vou pegar outra bebida, 230 00:28:26,422 --> 00:28:30,718 enquanto voc� inventa hist�ria das 1001 noites. 231 00:28:30,926 --> 00:28:36,807 A soma que voc� pensa � em torno de US$ 2 milh�es? 232 00:28:37,558 --> 00:28:40,838 Com esse valor voc� tem tudo de ouro 233 00:28:40,839 --> 00:28:44,982 e condecora��o pela rainha, uma pequena medalha. 234 00:28:46,067 --> 00:28:48,486 Podemos nos ver novamente? 235 00:28:48,694 --> 00:28:52,131 Estarei dispon�vel nas pr�ximas 48 horas. 236 00:28:52,133 --> 00:28:54,509 Obrigado. 237 00:28:56,702 --> 00:28:58,871 De n�s, voc� s� recebe o melhor. 238 00:28:59,080 --> 00:29:03,417 Eu sempre digo: voc� n�o v� a diferen�a entre porcelana inglesa 239 00:29:03,626 --> 00:29:06,420 e porcelana vermelha at� ser tarde demais. 240 00:29:17,765 --> 00:29:20,393 Cassie, o que voc� acha? 241 00:29:20,601 --> 00:29:26,023 Acho que Fairbrother pode ser, ou ent�o Lillywhite, 242 00:29:26,232 --> 00:29:30,611 ou a garota, ou um dos outros. 243 00:29:35,241 --> 00:29:37,535 Eles est�o todos aqui. 244 00:29:37,743 --> 00:29:39,370 O que voc� acha, querida? 245 00:29:39,578 --> 00:29:43,624 Que voc� � maravilhoso e vamos deitar. 246 00:29:44,375 --> 00:29:46,836 Voc� me interessa, por que n�o? 247 00:29:47,044 --> 00:29:49,672 Deixamos o mensageiro dar o pr�ximo passo. 248 00:30:45,686 --> 00:30:49,231 Voc� est� errada, tudo que acontece em Marrakesh � da minha conta. 249 00:30:49,440 --> 00:30:52,318 E em Nova York e no Oriente? 250 00:30:53,611 --> 00:30:55,446 � melhor dizer agora, voc� � quem eu penso? 251 00:30:55,654 --> 00:30:57,990 Querida, vamos nos atrasar. 252 00:31:00,576 --> 00:31:04,705 - O que est� fazendo? - Voc� � a trai�oeira n�mero um. 253 00:31:04,914 --> 00:31:07,208 - Eu tive que falar com ele. - Por que falar com ele? 254 00:31:07,416 --> 00:31:11,212 Vou � pol�cia agora contar sobre o cemiterio. 255 00:31:11,881 --> 00:31:12,873 N�o seja est�pido. 256 00:31:12,874 --> 00:31:14,590 Eu s� tenho sido est�pido. 257 00:31:14,799 --> 00:31:18,844 Vamos voltar para o hotel e eu vou te contar tudo. 258 00:31:44,036 --> 00:31:45,371 Fale. 259 00:31:46,706 --> 00:31:49,625 - N�o sei por onde come�ar. - No in�cio. 260 00:31:49,834 --> 00:31:53,087 - Philippe n�o era seu noivo, era? - Legal. 261 00:31:53,295 --> 00:31:55,881 - Ele era? - N�o. 262 00:31:56,090 --> 00:31:58,426 Ele estava procurando Casimir. 263 00:32:00,261 --> 00:32:02,304 Era o nome daquele homem? 264 00:32:05,474 --> 00:32:07,964 Ent�o Philippe tamb�m n�o � sobrinho dele. 265 00:32:07,965 --> 00:32:09,399 N�o, eu o conheci em Paris. 266 00:32:10,688 --> 00:32:12,398 Casimir ou Philippe? 267 00:32:12,606 --> 00:32:15,401 Philippe. Eu nunca tinha visto Casimir. 268 00:32:15,609 --> 00:32:19,655 Quem � ele, al�m de n�o ser tio de Philippe? 269 00:32:21,365 --> 00:32:23,576 O homem mais perigoso do Marrocos. 270 00:32:23,784 --> 00:32:27,580 - E al�m disso? - O que mais al�m disso? 271 00:32:27,788 --> 00:32:29,582 - O que ele faz? - Nozes! 272 00:32:29,790 --> 00:32:33,544 Por que ele matou Philippe e quer culpar voc�? 273 00:32:33,753 --> 00:32:36,255 De volta ao in�cio. 274 00:32:37,757 --> 00:32:39,467 Quem � voc�? 275 00:32:40,092 --> 00:32:41,594 Sou jornalista. 276 00:32:41,802 --> 00:32:43,757 Conheci Philippe em Paris e 277 00:32:43,758 --> 00:32:47,453 soube que Casimir estava em algo pol�tico, algo grande. 278 00:32:47,454 --> 00:32:50,949 Vim aqui porque Philippe me ajudaria a exp�-lo. 279 00:32:50,950 --> 00:32:56,233 Casimir o matou e esperava se livrar de voc� ao mesmo tempo. 280 00:32:56,442 --> 00:32:59,111 - Sim. N�o quer nozes mesmo? - N�o gosto disso. 281 00:32:59,320 --> 00:33:04,033 Se Casimir � t�o perigoso, por que voc� foi falar com ele? 282 00:33:04,241 --> 00:33:08,329 Porque � meu trabalho, preciso saber tudo sobre ele. 283 00:33:08,537 --> 00:33:12,208 O que ele est� tramando? Que tipo de pol�tica � essa? 284 00:33:13,376 --> 00:33:16,712 Isso eu n�o posso dizer, acredite em mim. 285 00:33:16,921 --> 00:33:22,385 Casimir est� envolvido em corrup��o e muito dinheiro. 286 00:33:23,427 --> 00:33:25,471 Voc� n�o acredita em mim, n�o �? 287 00:33:25,680 --> 00:33:30,601 Eu sou um simples engenheiro e este foi um longo dia. 288 00:33:32,269 --> 00:33:36,399 Obrigado por sua ajuda. Aproveite as f�rias e boa noite. 289 00:33:40,736 --> 00:33:43,698 - Ol�, caro amigo. - Voc� estava nadando? 290 00:33:43,906 --> 00:33:48,661 Perdi a camisa no cassino e fui esfriar a cabe�a. 291 00:33:48,869 --> 00:33:51,546 Pedi uma bebida, posso lhe oferecer uma? 292 00:33:51,547 --> 00:33:52,885 N�o, obrigado, acabei de tomar uma. 293 00:33:54,166 --> 00:33:56,794 A prop�sito, como est� Sandy Woods? 294 00:33:57,003 --> 00:34:00,297 - Quem? - Sandy, n�o � seu chefe na Ar�bia? 295 00:34:00,506 --> 00:34:05,344 Sou apenas uma pe�a da engrenagem, n�o vejo os grandes. 296 00:34:05,553 --> 00:34:07,638 Boa noite, sr. Fairbrother. 297 00:34:14,729 --> 00:34:18,482 Al�, Marrakesh Export Analysis Company. 298 00:34:18,691 --> 00:34:21,736 A carga tem um valor de dois milh�es de d�lares. 299 00:34:21,944 --> 00:34:27,283 Obrigado pela notifica��o. Vou preparar a fatura. 300 00:34:27,491 --> 00:34:30,369 Sua remessa de importa��o chegou com seguran�a? 301 00:34:30,578 --> 00:34:34,248 Ligeiramente danificada, mas podemos compensar. 302 00:34:34,457 --> 00:34:36,959 A remessa � extremamente importante. 303 00:34:37,168 --> 00:34:40,813 Estarei sempre aqui para mais informa��es. 304 00:34:40,814 --> 00:34:43,361 -Boa noite. -Boa noite. 305 00:35:32,014 --> 00:35:36,268 Era uma vez uma mulher chamada Scheherazade, lembra? 306 00:35:37,603 --> 00:35:39,523 Ela se casou com um sult�o 307 00:35:39,524 --> 00:35:42,273 que queria em cada noite matar uma de suas esposas. 308 00:35:42,275 --> 00:35:46,821 Toda noite ela contava uma hist�ria, para salvar sua cabe�a. 309 00:35:47,029 --> 00:35:52,076 Ela manteve isso por mil e uma noites. 310 00:35:57,164 --> 00:36:01,961 Eu n�o vou lhe matar, n�o pode me dizer a verdade? 311 00:36:02,169 --> 00:36:05,798 Sim, prometo, amanh�. 312 00:36:06,007 --> 00:36:09,385 Ent�o voc� tem a noite para pensar em algo original. 313 00:36:09,593 --> 00:36:11,804 Eu gosto de voc�. 314 00:36:14,515 --> 00:36:17,768 - Voc� tamb�m � linda. - Boa noite. 315 00:36:55,473 --> 00:36:58,893 Bom dia. 316 00:37:01,020 --> 00:37:02,480 A� est�. 317 00:37:02,897 --> 00:37:05,775 - O que �, senhor? - Eu n�o ouvi nada. 318 00:37:06,567 --> 00:37:08,736 Adeus. 319 00:37:09,000 --> 00:37:12,063 -Adeus. -Obrigado. 320 00:37:25,711 --> 00:37:28,381 O que aconteceu? 321 00:37:29,725 --> 00:37:30,725 Philippe! 322 00:37:32,009 --> 00:37:33,928 - Casimir de novo? - Quem mais? 323 00:37:34,136 --> 00:37:35,846 N�o fique agitada. 324 00:37:38,307 --> 00:37:42,186 Eu quero saber tudo. Ontem � noite eu me empolguei, 325 00:37:42,395 --> 00:37:47,024 mas agora � dia. Isso n�o pode continuar, sou um cidad�o decente. 326 00:37:47,233 --> 00:37:53,155 Assassinato � caso para a pol�cia ou consulado. 327 00:37:56,992 --> 00:37:58,244 Quem est� a�? 328 00:37:58,452 --> 00:38:01,831 George Lillywhite. Posso falar com voc�? 329 00:38:02,039 --> 00:38:03,624 S� um momento. 330 00:38:03,833 --> 00:38:06,127 - � melhor voc� sair. - Mande-o embora. 331 00:38:06,335 --> 00:38:10,715 Preciso saber o que ele quer. Voc� se esconde no arm�rio? 332 00:38:15,011 --> 00:38:19,849 Desculpe-me por incomod�-la, mas posso entrar? 333 00:38:21,017 --> 00:38:22,268 Muito obrigado. 334 00:38:25,104 --> 00:38:30,735 - Podemos conversar? - Sobre o qu�? 335 00:38:30,943 --> 00:38:33,612 Sobre nosso amigo Sr. Casimir. 336 00:38:33,821 --> 00:38:35,865 N�o o conhe�o, deveria? 337 00:38:36,073 --> 00:38:40,578 O homem com quem conversou no cassino ontem � noite. 338 00:38:40,786 --> 00:38:43,152 Ah, me ofereceu emprego como modelo em Marrakesh. 339 00:38:43,153 --> 00:38:47,501 -Mas n�o acredito nele. -Nem eu, srta. Stanovy. 340 00:38:49,420 --> 00:38:52,715 - Entre, n�o est� trancada. - Bom dia. 341 00:38:52,923 --> 00:38:55,791 Querida Kyra, voc� ainda n�o est� pronta? 342 00:38:55,792 --> 00:38:58,435 Sr. Lillywhite, que surpresa! 343 00:38:58,596 --> 00:39:03,642 - Talvez dev�ssemos conversar mais tarde. - Essa � uma id�ia muito boa. 344 00:39:03,851 --> 00:39:07,480 Adeus, n�o se incomode em me acompanhar. 345 00:39:13,444 --> 00:39:16,280 -O que ele queria? -Falar sobre a ag�ncia de viagens. 346 00:39:16,489 --> 00:39:19,241 - Ele � um Romeu. - E voc� uma mentirosa. 347 00:39:19,450 --> 00:39:22,787 Eu gostaria que voc� n�o suspeitasse tanto de mim. 348 00:39:22,995 --> 00:39:24,580 O que faremos com Philippe? 349 00:39:24,789 --> 00:39:27,917 Melhor falar com o homem que o depositou aqui. 350 00:39:50,773 --> 00:39:53,359 - Eu quero falar com o Sr. Casimir. - Voc� n�o pode. 351 00:39:53,567 --> 00:39:57,697 Ele est� ocupado e n�o gosta de voc�, n�o sei porqu�. 352 00:39:57,905 --> 00:40:00,825 Ele vai me ver, apenas diga que estou aqui. 353 00:40:01,033 --> 00:40:03,452 Para neg�cios? 354 00:40:06,664 --> 00:40:09,750 Isso mesmo. Ent�o v� dizer a ele. 355 00:40:11,836 --> 00:40:13,295 Cassie. Espere aqui. 356 00:40:14,505 --> 00:40:16,173 Documentos est�o completos. 357 00:40:16,382 --> 00:40:20,511 - E as fotoc�pias? - Todas a�. 358 00:40:20,720 --> 00:40:25,057 Guarde-o no cofre at� que nosso cuidadoso amigo fa�a contato. 359 00:40:25,266 --> 00:40:29,603 Cassie, ele est� aqui. O mensageiro � o Sr. Jessel. 360 00:40:29,812 --> 00:40:31,188 Quem? 361 00:40:31,689 --> 00:40:35,443 - Tem certeza? - Bom dia, meu nome � Jessel. 362 00:40:38,487 --> 00:40:44,577 Senhor Jessel, que discreto de sua parte esperar at� esta manh�. 363 00:40:44,785 --> 00:40:49,498 Fui aconselhado a procur�-lo para ver se podemos fazer neg�cios. 364 00:40:49,707 --> 00:40:52,793 Muito bem expressado. Sente-se. 365 00:40:53,919 --> 00:40:55,588 Voc� pode ir, querida. 366 00:40:57,757 --> 00:41:01,344 Voc� desempenhou seu papel quase bem demais na noite passada. 367 00:41:03,137 --> 00:41:08,267 Sr. Casimir, gostaria de respostas para algumas perguntas diretas. 368 00:41:08,476 --> 00:41:12,813 O conselho se reunir� amanh� e os votos foram prometidos. 369 00:41:14,732 --> 00:41:20,613 Voc� colocou Philippe duas vezes no quarto da srta. Kyra Stanovy? 370 00:41:21,530 --> 00:41:24,617 Meu caro amigo, o caso da srta. Stanovy j� foi resolvido. 371 00:41:24,825 --> 00:41:30,373 Vamos falar sobre coisas melhores, como dinheiro. O dinheiro! 372 00:41:32,041 --> 00:41:34,585 - Posso? - N�o, voc� n�o pode. 373 00:41:34,794 --> 00:41:38,047 Devemos confiar uns nos outros. 374 00:41:38,255 --> 00:41:42,385 Como est�o nossos amigos m�tuos no Oriente? 375 00:41:42,593 --> 00:41:47,973 Nossos amigos m�tuos no Oriente? Est�o bem. 376 00:41:50,226 --> 00:41:52,436 Posso ter suas credenciais? 377 00:41:52,645 --> 00:41:55,231 Posso ficar com minha pasta? 378 00:42:01,362 --> 00:42:04,407 Aparentemente um corpo foi encontrado em seu quarto. 379 00:42:04,615 --> 00:42:08,452 - Isso � uma mentira nojenta. - Repito, no seu quarto. 380 00:42:08,661 --> 00:42:12,373 Um mandado de pris�o foi emitido para voc� e a srta. Stanovy. 381 00:42:12,581 --> 00:42:14,622 Sou um cidad�o cumpridor da lei, 382 00:42:14,623 --> 00:42:18,673 tenho que ajudar a pol�cia e det�-lo aqui. 383 00:42:33,561 --> 00:42:34,812 Agarre-o. 384 00:42:37,231 --> 00:42:38,524 Por aqui. 385 00:42:39,692 --> 00:42:41,068 Bem ali. 386 00:42:44,822 --> 00:42:46,282 Perto das escadas. 387 00:42:46,741 --> 00:42:48,451 Vamos, ajude. 388 00:42:56,083 --> 00:42:57,251 R�pido. 389 00:43:14,185 --> 00:43:15,728 Ele deve estar aqui. 390 00:43:34,997 --> 00:43:36,165 Espalhem-se 391 00:44:15,538 --> 00:44:17,289 Sinto muito. 392 00:44:18,958 --> 00:44:20,918 Lamento terrivelmente. 393 00:44:42,273 --> 00:44:43,566 N�o v� para o carro. 394 00:44:47,445 --> 00:44:50,740 - Dev�amos tentar. - N�o. Por aqui. 395 00:45:41,999 --> 00:45:46,045 - Podem estar em qualquer lugar. - Um de voc�s suba no telhado. 396 00:45:59,141 --> 00:46:02,186 - Voc� por ali. - No beco, r�pido. 397 00:47:24,101 --> 00:47:26,062 Por que voc� n�o me diz onde estou metido? 398 00:47:26,270 --> 00:47:30,566 Que conselho se reunir� amanh�? Que votos foram prometidos? 399 00:47:31,567 --> 00:47:34,487 O Conselho de Seguran�a da ONU. 400 00:47:37,531 --> 00:47:40,985 J� lhe ocorreu que alguns pa�ses na ONU 401 00:47:40,986 --> 00:47:42,605 votam de forma diferente do que deveriam? 402 00:47:42,606 --> 00:47:44,455 Eu n�o acredito nisso. 403 00:47:44,664 --> 00:47:49,794 Delegados de algunss pa�ses podem influenciar as decis�es. 404 00:47:50,002 --> 00:47:53,005 Pense nisso, quanto dinheiro pode valer. 405 00:47:53,214 --> 00:47:56,072 Eu n�o acredito nisso. 406 00:47:56,384 --> 00:48:00,852 A pol�cia encontrou Philippe e n�s somos procurados. 407 00:48:00,853 --> 00:48:02,834 Sim, nisso eu acredito. 408 00:48:02,835 --> 00:48:05,980 E tem mais, o corpo foi encontrado no meu quarto. 409 00:48:05,981 --> 00:48:08,114 Eu tinha que deixar em algum lugar. 410 00:48:08,115 --> 00:48:10,115 Oh, �timo, muito obrigado. 411 00:48:10,116 --> 00:48:12,149 Eu venho aqui como um empres�rio honesto. 412 00:48:12,358 --> 00:48:15,820 Vai ficar tudo bem. Sem problemas. 413 00:48:16,028 --> 00:48:17,279 N�o se preocupe. 414 00:48:17,488 --> 00:48:20,616 Eu sou apenas acusado de assassinato, 415 00:48:20,825 --> 00:48:22,952 e o assassino quer me matar. 416 00:48:23,160 --> 00:48:26,414 - Vamos � pol�cia - Estamos quase l�. 417 00:48:26,622 --> 00:48:29,500 T� brincando? N�o podemos ir � pol�cia. 418 00:48:29,709 --> 00:48:33,087 Vamos ver um homem que resolver� tudo. 419 00:48:33,295 --> 00:48:34,922 Pare, � aqui. 420 00:48:52,732 --> 00:48:55,443 Esse � o cara que resolveria tudo? 421 00:48:56,485 --> 00:49:00,406 Eu contratei voc� porque era extremamente eficiente. 422 00:49:00,614 --> 00:49:04,450 - Est� ficando desleixado. - Eles escaparam no mercado. 423 00:49:04,451 --> 00:49:05,137 Cassie! 424 00:49:05,138 --> 00:49:06,263 N�o me interrompa. 425 00:49:06,264 --> 00:49:08,622 N�o quero mais ter problemas com eles. 426 00:49:08,831 --> 00:49:14,211 Por que sempre h� garotas nuas nas revistas, por que n�o homens? 427 00:49:14,420 --> 00:49:16,531 O que? Por favor, srta. Voss. 428 00:49:16,532 --> 00:49:19,508 E desde quando voc� se interessa por nu no papel? 429 00:49:19,717 --> 00:49:24,055 - Como voc� conseguiu isso? - Na sua pasta, e tem mais. 430 00:49:26,515 --> 00:49:28,768 Esta n�o � minha pasta. 431 00:49:28,976 --> 00:49:32,897 - Ele pegou a pasta errada. - Com os compromissos. 432 00:49:33,105 --> 00:49:36,359 N�o se preocupe. a pol�cia vai peg�-los. 433 00:49:36,567 --> 00:49:39,606 Minha pasta n�o pode cair nas m�os da policia. 434 00:49:39,607 --> 00:49:41,103 Tenho todos os homens nisso. 435 00:49:41,104 --> 00:49:44,053 Eles v�o parar em um bloqueio da pol�cia. 436 00:50:34,125 --> 00:50:39,171 Diga-me, quem era aquele morto influente? 437 00:50:39,380 --> 00:50:41,506 Meu contato. 438 00:50:41,507 --> 00:50:45,323 - Um jornalista? - Eu n�o trabalho para um jornal. 439 00:50:45,324 --> 00:50:47,091 L� vamos n�s de novo. 440 00:50:47,092 --> 00:50:50,013 Estou dizendo a verdade e voc� n�o acredita. 441 00:50:50,014 --> 00:50:54,103 Meu problema, Kyra � que eu acredito em tudo. 442 00:50:54,311 --> 00:50:58,607 Chega de ser ot�rio, vou direto ao consulado em Casablanca. 443 00:50:58,816 --> 00:51:02,069 - Nunca chegaremos a Casablanca. - Quer apostar? 444 00:51:05,573 --> 00:51:08,159 E fique longe disso, � meu. 445 00:51:21,797 --> 00:51:24,216 - Algum sinal deles? - Ainda n�o. 446 00:51:35,311 --> 00:51:38,375 Ok, voc� venceu, nunca chegaremos a Casablanca. 447 00:51:38,376 --> 00:51:39,800 Eles n�o nos viram. 448 00:51:39,801 --> 00:51:41,192 - Para onde esta estrada vai? - Para Ouarzazate. 449 00:51:41,400 --> 00:51:44,403 �timo, eu sempre quis ir l�. 450 00:52:13,015 --> 00:52:15,142 Quartel da pol�cia. 451 00:52:41,252 --> 00:52:44,617 - O que h� de errado? - Faca. 452 00:52:54,473 --> 00:52:56,350 - Bom dia. - Temos problemas com o carro. 453 00:52:56,559 --> 00:53:00,396 Quer uma carona para uma garagem? Suba. 454 00:53:00,600 --> 00:53:02,140 -Ok. -Obrigada. 455 00:53:06,986 --> 00:53:08,404 Sente-se. 456 00:53:09,905 --> 00:53:13,659 Ok, ele n�o morde mo�as bonitas. 457 00:53:13,868 --> 00:53:18,788 - E quanto a mim? - Eu n�o sei, voc� n�o quer ir? 458 00:53:18,789 --> 00:53:21,625 - N�o quer ir? - Quero ir sem ser mordido. 459 00:53:21,834 --> 00:53:23,252 Espere. 460 00:53:25,713 --> 00:53:27,548 S� um momento. 461 00:53:53,407 --> 00:53:57,460 - De onde voc� �? - Londres. Um cruzeiro. 462 00:53:57,461 --> 00:53:59,568 Vamos a Casablanca. 463 00:53:59,569 --> 00:54:01,569 Voc� gosta de Marrocos? 464 00:54:01,700 --> 00:54:03,493 Eu e minha esposa achamos um pouco quente. 465 00:54:22,687 --> 00:54:25,130 Espere um pouco aqui. 466 00:54:26,982 --> 00:54:31,321 Vou acertar um pre�o bom antes que saibam que voc� s�o turistas. 467 00:54:33,781 --> 00:54:40,040 Aqui, aqui e aqui, bloqueios em todas as estradas principais. 468 00:54:40,041 --> 00:54:42,229 N�o se preocupe, vamos peg�-los. 469 00:54:42,230 --> 00:54:46,197 Minha pasta cont�m pap�is de grande valor. 470 00:54:46,198 --> 00:54:47,769 Valor sentimental. 471 00:54:47,770 --> 00:54:52,288 N�o deve ser aberto antes de eu verificar o conte�do. 472 00:54:52,289 --> 00:54:56,765 - Eu mesmo darei as ordens. - At� logo. 473 00:54:56,766 --> 00:54:59,923 Darei um coquetel na pr�xima venha com sua esposa. 474 00:54:59,924 --> 00:55:01,434 Ser� um prazer. Eu saio sozinho. 475 00:55:11,986 --> 00:55:14,113 Podem consertar o carro? 476 00:55:24,332 --> 00:55:27,001 -Caminho errado! -Para onde est� nos levando? 477 00:55:27,209 --> 00:55:30,718 Ouvi no r�dio que a pol�cia procura por voc�s. 478 00:55:30,719 --> 00:55:35,679 As estradas principais tem bloqueios, vamos pelas montanhas. 479 00:55:35,680 --> 00:55:38,721 - Para onde? - Para a fronteira com Arg�lia. 480 00:55:38,929 --> 00:55:42,350 - Quanto, se me permite a pergunta. -Pode perguntar. 481 00:55:42,558 --> 00:55:45,227 - 50 d�lares. - Neg�cio fechado. 482 00:55:51,150 --> 00:55:54,859 - Sabe porque a pol�cia nos procura, n�o sabe? 483 00:55:54,860 --> 00:55:55,971 N�o tem import�ncia, mo�a bonita. 484 00:55:55,972 --> 00:55:58,853 Gosto de voc�, n�o gosto da pol�cia, estamos do mesmo lado. 485 00:55:58,854 --> 00:56:03,627 Meu marido tem essas acusa��es e estamos fugindo. 486 00:56:03,628 --> 00:56:06,576 Ela conta lindas hist�rias n�o �, sr. Jessel? 487 00:56:06,577 --> 00:56:07,350 Lindas. 488 00:56:07,351 --> 00:56:08,908 Eu gosto dela! 489 00:56:08,909 --> 00:56:11,595 Voc�s ainda est�o do mesmo lado, e eu tamb�m. 490 00:56:31,357 --> 00:56:34,129 Procure a pasta. 491 00:56:45,955 --> 00:56:48,119 Saia da�. 492 00:57:37,506 --> 00:57:40,718 Aqui est�, para se aquecer. 493 00:57:40,719 --> 00:57:44,311 -E voc�? -Durmo no caminh�o com o cachorro. 494 00:57:44,371 --> 00:57:45,371 Boa noite, Achmed. 495 00:57:45,661 --> 00:57:48,892 Durma bem, n�o esque�a, sa�mos amanh� bem cedo. 496 00:57:50,102 --> 00:57:53,292 Por favor, abra o meu ziper. 497 00:57:57,113 --> 00:57:58,889 Pronto. 498 00:57:58,890 --> 00:58:00,523 Belo quarto, hein? 499 00:58:04,283 --> 00:58:05,618 Aqui. 500 00:58:08,871 --> 00:58:14,034 Dele e dela. 501 00:58:28,140 --> 00:58:31,798 Posso me juntar a voc�? 502 00:58:49,434 --> 00:58:51,084 Scheherazade. 503 00:58:54,917 --> 00:59:01,408 Quando chegarmos � Arg�lia amanh�, vai contar a verdade ao c�nsul? 504 00:59:01,409 --> 00:59:03,642 Claro. 505 00:59:03,643 --> 00:59:06,317 Porque n�o conta para mim agora? 506 00:59:06,595 --> 00:59:10,898 Muito bem, sult�o. 507 00:59:14,687 --> 00:59:19,818 Era uma vez, seis viajantes indo para Marrakesh. 508 00:59:19,819 --> 00:59:24,750 Um deles trazia um tesouro do gr�o-vizir 509 00:59:24,751 --> 00:59:27,096 para um comerciante chamado Casimir. 510 00:59:27,491 --> 00:59:30,037 Um tesouro? 511 00:59:30,038 --> 00:59:35,505 O mensageiro foi muito cuidadoso e manteve sua identidade em segredo, 512 00:59:35,506 --> 00:59:38,253 porque o tesouro era um peda�o de papel 513 00:59:38,255 --> 00:59:42,451 que dizia: Dois milh�es de d�lares americanos. 514 00:59:42,590 --> 00:59:45,637 Situa��o dif�cil. 515 00:59:45,638 --> 00:59:48,458 Como isso acabou? 516 00:59:48,459 --> 00:59:53,996 Scheherazade nunca conta tudo em uma noite. 517 00:59:53,997 --> 00:59:58,408 - Continuar� na Arg�lia? - Se chegarmos l�. 518 01:00:02,318 --> 01:00:07,680 Boa noite. 519 01:00:14,205 --> 01:00:19,393 Devem estar aqui nas montanhas. Eles n�o t�m carro, 520 01:00:19,394 --> 01:00:22,882 e h� bloqueios de estradas aqui, aqui e aqui. 521 01:00:22,883 --> 01:00:27,112 Pegue todos os homens e carros e procure em todas as aldeias. 522 01:00:27,113 --> 01:00:29,882 - Sa�mos de madrugada. - N�o, saimos agora. 523 01:00:29,883 --> 01:00:31,597 Ao amanhecer j� estaremos com a busca adiantada. 524 01:00:32,014 --> 01:00:35,016 Para voc�, Cassie. 525 01:00:35,017 --> 01:00:37,694 � de Londres? 526 01:00:39,063 --> 01:00:46,093 Nosso homem errou, n�o h� nenhum Jessel na Iranian Oil. 527 01:00:46,094 --> 01:00:48,131 Ent�o ele � o mensageiro. 528 01:00:49,879 --> 01:00:52,307 Tamb�m n�o h� nenhum Fairbrother 529 01:00:52,308 --> 01:00:55,988 representando uma empresa de sanit�rios ingleses na �frica. 530 01:00:56,455 --> 01:01:00,681 E tem mais, n�o existe a empresa "Viagens Ensolaradas para Todos" 531 01:01:00,682 --> 01:01:04,582 Portanto, o Sr. Lillywhite n�o existe tamb�m. 532 01:02:05,477 --> 01:02:07,563 Voc� joga pesado, n�o? 533 01:02:08,188 --> 01:02:12,323 - Minha pasta! - Desculpe, Andrew. 534 01:02:13,110 --> 01:02:15,237 - Pena que � voc� - Voc� est� louca? 535 01:02:15,446 --> 01:02:19,158 Vamos voltar. J� tenho o suficiente para incriminar voc� e Casimir. 536 01:02:19,366 --> 01:02:22,786 - N�o aponte essa coisa para mim. - Iranian Oil. 537 01:02:22,995 --> 01:02:26,248 Eu queria acreditar em voc�, mas era tudo mentira. 538 01:02:26,457 --> 01:02:29,960 Ok, estou no ramo de hotelaria, n�o atire em mim por isso. 539 01:02:30,169 --> 01:02:33,852 Voc� acha que eu poderia apenas anunciar 540 01:02:33,853 --> 01:02:35,540 a todos que vamos construir um hotel de luxo? 541 01:02:35,760 --> 01:02:38,137 O pre�o dos terrenos dispararia. 542 01:02:38,138 --> 01:02:41,845 Muito inteligente, mas acredito nos fatos. 543 01:02:42,473 --> 01:02:45,601 - Deixe-me olhar essa pasta - Fique a�. 544 01:02:46,852 --> 01:02:50,773 - S�o minhas iniciais? - N�o, por isso suspeitei. 545 01:02:50,981 --> 01:02:52,623 N�o importa o que h� nela, n�o � minha. 546 01:02:52,624 --> 01:02:54,222 Claro que n�o � sua. 547 01:02:54,652 --> 01:02:59,782 Casimir trocou por dois milh�es de d�lares. 548 01:03:00,783 --> 01:03:05,162 Voc� nos venceu. . Para quem trabalha? 549 01:03:05,371 --> 01:03:07,039 - Am�rica. - A CIA? 550 01:03:07,247 --> 01:03:08,666 Uma divis�o dela. 551 01:03:10,668 --> 01:03:13,587 Agora um pouco de sanidade, sim? 552 01:03:13,796 --> 01:03:15,881 N�o se mova, querida. 553 01:03:26,725 --> 01:03:31,146 - Eu nunca vi isso antes. - Pode pular fora do barco. 554 01:03:40,698 --> 01:03:43,742 N�o sou mensageiro de ningu�m, sua idiota. 555 01:03:43,951 --> 01:03:48,417 Quero minha pasta de volta. Amanh� iremos � pol�cia em Marrakesh. 556 01:03:51,600 --> 01:03:52,955 N�o est� frio l� fora, querida? 557 01:03:56,400 --> 01:03:57,644 Sr. Jessel! 558 01:04:02,200 --> 01:04:05,842 Querido. 559 01:04:29,443 --> 01:04:30,768 Pr�xima parada Argelia. 560 01:04:30,770 --> 01:04:33,851 N�o, Marrakesh. 561 01:04:33,852 --> 01:04:36,995 E Casimir e a pol�cia. 562 01:04:53,000 --> 01:04:55,718 Ah, esse ar da montanha! O que ele faz �s pessoas. 563 01:04:55,719 --> 01:05:00,716 Transforma noivas em esposas, e amantes em maridos. 564 01:05:00,717 --> 01:05:05,224 Agora faz bons criminosos como voc�s irem para a pris�o. 565 01:05:16,093 --> 01:05:17,759 S�o os homens de Casimir. 566 01:05:18,000 --> 01:05:20,234 Ei, s�o eles, voltem. 567 01:05:20,300 --> 01:05:21,769 -Amigos? -N�o. 568 01:05:21,800 --> 01:05:24,550 Ok, segurem-se. 569 01:05:27,500 --> 01:05:29,031 Vamos. 570 01:05:34,500 --> 01:05:36,232 Vamos, mais depressa. 571 01:05:56,500 --> 01:05:58,165 Deixe-os me perseguir. Voc�s dois, saltem. 572 01:05:58,166 --> 01:06:00,597 -Saltar? -Na pr�xima curva. 573 01:06:06,300 --> 01:06:09,487 Boa sorte. 574 01:06:09,488 --> 01:06:11,115 Agora. 575 01:06:13,829 --> 01:06:14,247 Obrigada. 576 01:07:30,168 --> 01:07:31,176 Eu vou mat�-los. 577 01:07:35,415 --> 01:07:36,541 N�o tenha medo. 578 01:08:55,000 --> 01:08:57,628 Deixe-a em paz. 579 01:10:20,502 --> 01:10:25,299 Que simp�tico da sua parte, bem a tempo para o ch�. 580 01:10:31,096 --> 01:10:32,723 Eu sou El Caid. 581 01:10:32,932 --> 01:10:35,738 Em Eton, eles me chamavam de caipira untuoso. 582 01:10:35,739 --> 01:10:40,989 - Kyra Stanovy. -Andrew Jessel. 583 01:10:40,990 --> 01:10:45,986 Por favor, subam. � t�o bom receber visitantes. 584 01:10:46,195 --> 01:10:49,657 Novos sandu�ches quentes, novos sandu�ches com pepino. 585 01:10:49,865 --> 01:10:53,536 N�s mesmos os cultivamos. Sentem-se. 586 01:10:56,330 --> 01:11:00,709 - Voc� disse "Eton"? - Sim, anos atr�s. 587 01:11:00,918 --> 01:11:02,878 Londres mudou muito. 588 01:11:03,087 --> 01:11:07,007 O Windmill Theatre agora � um cinema. Terr�vel. 589 01:11:07,216 --> 01:11:09,635 - Da �ndia? - N�o, Am�rica. 590 01:11:09,843 --> 01:11:15,391 Eu quis dizer o ch�. E pegue o bolo, voc� deve estar com fome. 591 01:11:15,599 --> 01:11:19,728 O que exatamente voc�s estavas fazendo l�? 592 01:11:19,937 --> 01:11:23,274 N�s somos ge�logos e n�s ... 593 01:11:23,482 --> 01:11:27,319 Est�vamos perdidos. Somos turistas. 594 01:11:27,528 --> 01:11:31,740 - As opini�es diferem ligeiramente. - Turistas de Marrakesh. 595 01:11:31,949 --> 01:11:35,077 - Temos que voltar logo. - Aproveite o ch�. 596 01:11:35,286 --> 01:11:40,332 � um prazer para mim ouvir ingl�s, indo e vindo, � claro. 597 01:11:43,711 --> 01:11:46,422 Droga, por que eles est�o fazendo isso? 598 01:11:47,339 --> 01:11:49,592 Isso vai perturbar o peixinho dourado. 599 01:11:50,843 --> 01:11:53,679 -O que est�o fazendo? - Est�o treinando 600 01:11:53,888 --> 01:11:58,017 caso eu queira retomar o crime novamente, como meu pai. 601 01:11:58,225 --> 01:12:03,105 Pobre homem. A �nica coisa ruim que fez foi morrer, 602 01:12:03,314 --> 01:12:07,651 encurtando minha carreira como playboy na Inglaterra. 603 01:12:07,860 --> 01:12:11,655 - Por que voc� fica aqui? - Se eu sair daqui, 604 01:12:11,864 --> 01:12:17,786 eles me fariam mendigo, ent�o eu fico aqui sem fazer nada. 605 01:12:17,995 --> 01:12:22,917 E estou cercado por parentes com os melhores empregos. 606 01:12:23,125 --> 01:12:27,630 Meu primo favorito � chefe de pol�cia em Marrakesh. 607 01:12:27,838 --> 01:12:33,010 - Somos procurados pela pol�cia - Eu tenho um r�dio e estou sempre ouvindo. 608 01:12:33,219 --> 01:12:36,597 - Ent�o voc� sabia? - Bem, adivinhei. 609 01:12:36,805 --> 01:12:41,602 - Ent�o n�o sabe a hist�ria toda. - Estou ansioso para ouvi-la. 610 01:12:41,810 --> 01:12:44,563 � uma longa hist�ria. 611 01:12:44,772 --> 01:12:48,484 O tempo n�o importa aqui. Tome uma x�cara de ch�. 612 01:12:48,692 --> 01:12:51,737 Tudo come�ou h� 48 horas em Casablanca, 613 01:12:51,946 --> 01:12:55,366 quando meia d�zia de pessoas entrou no �nibus. 614 01:13:08,796 --> 01:13:11,298 Madame Bouseney e Martinez j� partiram. 615 01:13:11,507 --> 01:13:15,553 Talvez eles n�o tenham encontrado o que procuravam em Marrakesh. 616 01:13:15,761 --> 01:13:19,223 Ou eles vieram ver a cidade e j� a viram. 617 01:13:19,431 --> 01:13:21,892 Voc� deve estar certo. 618 01:13:24,979 --> 01:13:29,316 Que vis�o, absolutamente fez o meu dia. 619 01:13:29,525 --> 01:13:35,197 Am�rica est� atr�s de Casimir h� tempos mas n�o consegue provas. 620 01:13:35,406 --> 01:13:38,576 Parece um achado. Obrigado, Sr. Jessel. 621 01:13:38,784 --> 01:13:42,270 Sou arquiteto e quero construir um hotel em Marrakesh. 622 01:13:42,271 --> 01:13:44,456 Ele tem sido maravilhoso. 623 01:13:44,623 --> 01:13:46,752 N�o fizemos nada, exceto fugir. 624 01:13:46,753 --> 01:13:51,223 Mas agora faremos com a ajuda de El Caid? 625 01:13:52,047 --> 01:13:54,550 Voc� vai nos ajudar, certo? 626 01:13:54,758 --> 01:13:58,721 Vamos entrar, ver se o telefone est� funcionando. 627 01:14:04,351 --> 01:14:07,062 - Que bom, voc� est� de volta. - Eles foram encontrados? 628 01:14:07,271 --> 01:14:09,622 N�o, mas Lillywhite ligou duas vezes. 629 01:14:09,623 --> 01:14:12,889 e Fairbrother, voc� sabe o que �, Cassie? 630 01:14:12,890 --> 01:14:15,632 N�o importa. N�o temos nada para vender. 631 01:14:19,590 --> 01:14:23,882 � o Sr. Casimir? Aqui fala El Caid. 632 01:14:23,883 --> 01:14:31,187 Caid, n�s nos conhecemos em uma orgia em Rabat. 633 01:14:31,188 --> 01:14:33,464 E por que voc� est� me ligando? 634 01:14:34,548 --> 01:14:37,218 - O que? - Eu peguei os dois. 635 01:14:37,426 --> 01:14:39,470 Joguei-os na minha masmorra. 636 01:14:39,678 --> 01:14:43,098 Vamos conversar com a garota, antes de tortur�-la. 637 01:14:43,307 --> 01:14:46,769 Temos uma pasta aqui que parece ser sua. 638 01:14:46,977 --> 01:14:51,016 Estou um pouco sem dinheiro, ent�o pensei em talvez 639 01:14:51,017 --> 01:14:54,318 obter uma boa quantia em troca. 640 01:14:54,818 --> 01:14:56,403 Quanto? 641 01:14:56,612 --> 01:14:59,615 Digamos cem mil, redondos? 642 01:15:00,950 --> 01:15:03,327 Um pouco caro. 643 01:15:03,536 --> 01:15:06,453 Voc� me entrega os dois pelo mesmo pre�o? 644 01:15:06,998 --> 01:15:08,064 Fechado, caro amigo. 645 01:15:08,065 --> 01:15:12,670 - Eles podem estar danificados. - N�o me importo, neg�cio fechado. 646 01:15:12,878 --> 01:15:15,741 �s seis horas est� bom? 647 01:15:16,257 --> 01:15:19,927 Em terreno neutro, a ru�na da velha pris�o? 648 01:15:20,135 --> 01:15:23,931 Excelente, seis horas. At� logo. 649 01:15:24,139 --> 01:15:26,214 Um pre�o arrasador! 650 01:15:27,101 --> 01:15:29,687 Talvez queiram se preparar? 651 01:15:29,895 --> 01:15:32,523 Traga tudo, por favor. 652 01:15:32,731 --> 01:15:34,233 Por aqui. 653 01:15:34,692 --> 01:15:38,070 Temos que avisar ao mensageiro para nos encontrar na antiga pris�o. 654 01:15:38,279 --> 01:15:40,865 - Avisar quem? - Sr. Lillywhite ou Sr. Fairbrother. 655 01:15:41,073 --> 01:15:44,493 Avise os dois e diga "Amigo do Oriente". 656 01:15:44,702 --> 01:15:48,205 O mensageiro vai entender. Ele tem que estar l� �s 5:30. 657 01:15:48,414 --> 01:15:50,457 Era seis horas, n�o era? 658 01:15:51,709 --> 01:15:54,044 Mudan�a de planos. 659 01:16:22,865 --> 01:16:24,617 Saia, saia. 660 01:16:27,870 --> 01:16:31,248 - Onde est� Jessel? - Eles o torturaram. 661 01:16:48,015 --> 01:16:50,737 E o resto dos documentos, sr. Jessel? 662 01:16:50,738 --> 01:16:53,812 Estava tudo na pasta, Casimir colocou. 663 01:16:54,021 --> 01:16:56,565 Por que meu primo n�o veio? 664 01:16:56,774 --> 01:16:58,943 N�o pode, ele � muito conhecido. 665 01:16:58,944 --> 01:17:00,737 Casimir perceberia que � armadilha. 666 01:17:12,748 --> 01:17:16,210 Esta � a ru�na. A �nica entrada � aqui. 667 01:17:16,418 --> 01:17:21,257 - O que � isso aqui? - A arena e o mercado de camelos. 668 01:17:21,465 --> 01:17:24,426 Precisamos de muitos homens. 669 01:17:24,635 --> 01:17:28,138 -Temos que esperar at� seis horas. -Nem um minuto antes. 670 01:17:28,347 --> 01:17:33,502 - Casimir n�o deve suspeitar de nada. - Obrigado, sr. Jessel. 671 01:17:33,936 --> 01:17:37,982 - Pensei que eu... - N�o, � um assunto policial. 672 01:17:41,861 --> 01:17:44,613 Fa�a o inspetor subir. 673 01:18:12,310 --> 01:18:14,346 -Achmed! -Andrew! 674 01:18:15,500 --> 01:18:18,188 - Como isso � poss�vel? - Allah me salvou. 675 01:18:18,397 --> 01:18:20,950 E nossa linda, onde est�? 676 01:18:26,030 --> 01:18:27,730 N�o olhe. 677 01:18:31,869 --> 01:18:34,540 Eles nos tra�ram. 678 01:18:41,295 --> 01:18:43,297 Voc� tem que fazer algo por mim. 679 01:18:43,505 --> 01:18:46,508 - V� para a pol�cia. - Nem mesmo para voc�. 680 01:18:46,717 --> 01:18:48,939 N�o tenho tempo para explicar. 681 01:18:48,940 --> 01:18:51,086 V� � pol�cia e diga para virem agora e n�o �s seis. 682 01:18:52,181 --> 01:18:55,851 - N�o venha �s seis, mas agora. - Conto com voc�, Achmed. 683 01:18:58,647 --> 01:19:00,497 Pol�cia! 684 01:19:49,280 --> 01:19:52,032 - Obrigado, El Caid. - Por nada, senhor. 685 01:19:52,241 --> 01:19:54,785 - N�o estava em Harrow? - Fui expulso. 686 01:20:15,097 --> 01:20:18,392 - O que faremos com Jessel? - Lidamos com ele depois. 687 01:20:18,601 --> 01:20:24,440 Srta. Stanovy, em breve saberemos quem � o mensageiro. 688 01:20:52,009 --> 01:20:55,763 Muito bem, Sr. Lillywhite. Bem na hora. 689 01:20:55,971 --> 01:20:59,212 Voc� relutava em fazer contato! 690 01:20:59,213 --> 01:21:03,979 - Podemos conversar em particular? - N�o precisa. Tudo est� na pasta. 691 01:21:04,188 --> 01:21:07,816 Todas as declara��es dos �ltimos cinco anos? 692 01:21:07,900 --> 01:21:10,338 Declara��es? Seu cheque, sr. Lillywhite? 693 01:21:11,111 --> 01:21:14,289 Como est�o nossos amigos no Oriente? 694 01:21:14,290 --> 01:21:18,185 O Oriente? Voc� quer a carro�a na frente do camelo? 695 01:21:18,186 --> 01:21:19,953 De acordo com meus registros 696 01:21:19,954 --> 01:21:25,878 voc� tem que pagar 7322 libras, 8 xelins e centavos acima. 697 01:21:25,879 --> 01:21:29,799 Voc� representa a Rep�blica Popular, certo? 698 01:21:29,800 --> 01:21:32,231 N�o, represento o governo ingles. 699 01:21:32,500 --> 01:21:36,504 Departamento de imposto de renda, cobran�a, sr. Casimir. 700 01:22:30,774 --> 01:22:34,361 Como est�o nossos amigos m�tuos no Oriente? 701 01:22:34,570 --> 01:22:38,319 Acredito que seja minha pasta. 702 01:22:42,035 --> 01:22:47,045 Acredito que voc� tem meu cheque visado. 703 01:22:47,046 --> 01:22:48,079 E de um banco su��o. 704 01:23:08,520 --> 01:23:14,061 Agora vamos nos livrar de nossos amigos intrometidos. 705 01:23:14,062 --> 01:23:17,348 Ele est� enganando, n�o est�o todos os documentos a�. 706 01:23:17,349 --> 01:23:23,382 O que voc� tinha em mente srta. Stanovy? 707 01:23:23,383 --> 01:23:26,607 Amarre-os e coloque pesos em seus p�s. 708 01:24:12,459 --> 01:24:14,169 Espere, pessoal. 709 01:24:14,378 --> 01:24:19,174 Larguem as armas, vamos, larguem. 710 01:24:23,470 --> 01:24:28,306 Mas � o Sr. Jessel, sozinho. 711 01:24:35,190 --> 01:24:37,486 Isso � in�til, Jessel. 712 01:24:38,500 --> 01:24:41,326 20 para 1 que pego voc� e a garota. 713 01:24:41,327 --> 01:24:43,057 E pego voc� tamb�m, Casimir. 714 01:24:43,058 --> 01:24:45,670 Ent�o um impasse. 715 01:24:46,000 --> 01:24:48,482 Certo, a pol�cia est� a caminho. 716 01:24:50,500 --> 01:24:51,510 Jonquil. 717 01:25:10,087 --> 01:25:12,006 Se ele chegar mais perto eu atiro. 718 01:25:22,400 --> 01:25:24,929 Largue a arma, Jessel, ou vou mat�-la. 719 01:26:38,115 --> 01:26:41,210 - Voc� est� bem? - Eu s� quero construir um hotel. 720 01:26:46,000 --> 01:26:49,441 - Voc� est� bem? - Eu acredito que sim. 721 01:26:57,000 --> 01:27:00,268 - Encontre um lugar seguro - Onde est� a pasta? 722 01:27:00,269 --> 01:27:03,498 Est� com Fairbrother. Cuidado, querida. 723 01:27:27,318 --> 01:27:30,190 Nem um passo adiante, Casimir. Nem voc�, camarada Fairbrother. 724 01:27:32,615 --> 01:27:35,201 - Permita-me - E me permita. 725 01:27:41,124 --> 01:27:44,419 Vou cuidar desses bandidos at� a chegada da pol�cia. 726 01:27:48,298 --> 01:27:51,885 - Meio milh�o se voc� nos deixar ir - Sente-se. 727 01:27:54,637 --> 01:27:56,431 Um milh�o. 728 01:27:56,639 --> 01:27:58,933 Tudo bem, dois milh�es de d�lares. 729 01:28:02,270 --> 01:28:05,273 Quero falar com o embaixador su��o. 730 01:28:05,482 --> 01:28:08,943 Isso pode ser caro e totalmente imposs�vel. 731 01:28:12,113 --> 01:28:14,199 Muito bem feito. 732 01:28:14,824 --> 01:28:15,992 Andrew. 733 01:28:16,284 --> 01:28:18,912 Andrew, a pol�cia est� vindo? 734 01:28:19,120 --> 01:28:21,456 - Vamos. - Eu tenho que ajudar Achmed. 735 01:28:21,664 --> 01:28:25,835 Os pap�is est�o seguros e voc� tamb�m, isso � tudo que importa. 736 01:28:26,044 --> 01:28:28,505 - T� falando s�rio? - Sim. 737 01:28:28,713 --> 01:28:30,423 Mentirosa. 738 01:28:31,299 --> 01:28:34,010 � um p�ssimo h�bito meu. 58185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.