Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,121 --> 00:02:02,123
No! No!
2
00:02:48,669 --> 00:02:51,505
No! God, no!
3
00:02:52,006 --> 00:02:53,006
No!
4
00:03:40,513 --> 00:03:42,098
That's my horse.
5
00:03:57,947 --> 00:04:00,658
Our fight is not with you.
6
00:05:03,012 --> 00:05:04,764
I've taken some treasure here.
7
00:05:05,014 --> 00:05:07,182
And a girl from the valley.
I'll share them with you.
8
00:05:07,183 --> 00:05:09,310
The one who lives here
won't be very pleased.
9
00:05:10,227 --> 00:05:12,062
Let him fight for it, then.
10
00:05:15,149 --> 00:05:17,942
Take it all. It's yours.
11
00:05:17,943 --> 00:05:19,028
Take it!
12
00:05:20,279 --> 00:05:21,447
I intend to.
13
00:05:41,675 --> 00:05:43,511
This just isn't your day, is it?
14
00:07:06,636 --> 00:07:07,845
What do you want?
15
00:07:08,220 --> 00:07:09,263
Your name.
16
00:07:14,393 --> 00:07:15,393
Outside...
17
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
Wait for me there.
18
00:07:22,568 --> 00:07:23,568
Fuck.
19
00:07:28,575 --> 00:07:29,950
This isn't my day, either.
20
00:08:12,701 --> 00:08:13,701
Get any poorer.
21
00:08:13,911 --> 00:08:15,329
You're gonna have to
eat that dog.
22
00:08:16,414 --> 00:08:19,375
I hope it'll be as tasty
as the one you're enjoying.
23
00:08:20,876 --> 00:08:22,503
Real kings live in castles.
24
00:08:22,878 --> 00:08:24,295
Like lord munkar.
25
00:08:24,296 --> 00:08:25,881
Munkar was my magician.
26
00:08:26,090 --> 00:08:28,384
That castle was mine
and will be again.
27
00:08:30,302 --> 00:08:31,302
It is said that once
28
00:08:31,303 --> 00:08:32,663
an entire army marched
against him.
29
00:08:34,139 --> 00:08:35,182
A real army.
30
00:08:35,808 --> 00:08:36,975
Munkar waved his hand
31
00:08:36,976 --> 00:08:38,894
and turned the whole army
into a flock of sheep.
32
00:08:40,145 --> 00:08:41,647
An army isn't the way.
33
00:08:42,106 --> 00:08:44,900
A brave man could get
inside munkar's castle
34
00:08:45,484 --> 00:08:46,652
and kill him.
35
00:08:47,903 --> 00:08:48,988
You need a fool.
36
00:08:49,279 --> 00:08:50,279
No.
37
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
A hero.
38
00:09:01,542 --> 00:09:02,960
Heroes and fools...
39
00:09:04,086 --> 00:09:05,337
Are the same thing.
40
00:09:05,879 --> 00:09:07,715
I'll offer you anything you like!
41
00:09:08,590 --> 00:09:10,676
Even all this isn't worth much
to a sheep.
42
00:09:11,010 --> 00:09:12,553
I'll give you position.
43
00:09:13,262 --> 00:09:15,264
You can stop living
like an outlaw.
44
00:09:15,597 --> 00:09:17,224
An outlaw is free.
45
00:09:17,599 --> 00:09:19,685
He's taken my daughter from me.
46
00:09:21,562 --> 00:09:24,231
In olden times,
there were great heroes.
47
00:09:24,523 --> 00:09:26,524
Men who'd ride off
to save a maiden
48
00:09:26,525 --> 00:09:28,360
with never a thought
to their own lives.
49
00:09:29,028 --> 00:09:30,362
Well, those days are gone.
50
00:09:31,238 --> 00:09:33,240
I steal and kill to stay alive.
51
00:09:33,615 --> 00:09:35,284
Not for the luxury of glory.
52
00:10:07,691 --> 00:10:10,276
Man: Things have changed
since your father's reign.
53
00:10:10,277 --> 00:10:12,696
Haven't they, Princess?
54
00:11:35,821 --> 00:11:36,821
[Yells 1
55
00:11:53,297 --> 00:11:54,798
I want the sword.
56
00:11:59,511 --> 00:12:00,846
Kang: I am kang.
57
00:12:01,805 --> 00:12:04,223
General of the great
lord munkar.
58
00:12:04,224 --> 00:12:06,267
It's your duty to give up
the sword.
59
00:12:06,268 --> 00:12:07,186
Be on your way.
60
00:12:07,187 --> 00:12:08,896
I will not give you the sword.
61
00:12:09,646 --> 00:12:10,730
My lord!
62
00:12:10,731 --> 00:12:13,358
Transform instant to serpent.
63
00:12:13,942 --> 00:12:15,401
Hyah! Hyah!
64
00:12:15,402 --> 00:12:17,946
Woman: Taste of my magic, kang.
65
00:12:26,914 --> 00:12:27,914
Hyah!
66
00:12:39,301 --> 00:12:40,302
[Yells 1
67
00:12:54,191 --> 00:12:56,817
Woman: Your powers are nothing
without the sword, kang.
68
00:12:56,818 --> 00:12:58,153
Or is it, munkar?
69
00:13:05,077 --> 00:13:08,871
Munkar: With this amulet,
the life blood of generations,
70
00:13:08,872 --> 00:13:12,709
I change my form
and slip your grasp.
71
00:13:25,264 --> 00:13:26,515
Get the amulet.
72
00:13:26,848 --> 00:13:28,474
He is helpless without it.
73
00:13:28,475 --> 00:13:29,642
Hurry!
74
00:13:33,647 --> 00:13:37,276
Woman: Lord munkar's sorcery...
Reaches even here.
75
00:13:45,284 --> 00:13:46,618
What was that amulet?
76
00:13:48,578 --> 00:13:50,998
Woman: It is one
of the three powers of creation.
77
00:13:51,331 --> 00:13:53,208
Munkar controls two powers.
78
00:13:53,583 --> 00:13:55,877
He came here as kang
to get the sword.
79
00:13:56,628 --> 00:13:57,671
The sword?
80
00:14:00,465 --> 00:14:03,635
Join three things separate
to be the power.
81
00:14:09,891 --> 00:14:11,935
More powerful than munkar.
82
00:14:13,228 --> 00:14:15,522
Toralva, don't talk to me
in riddles.
83
00:14:15,731 --> 00:14:17,941
Toralva: Just as the amulet
is the key to life
84
00:14:18,233 --> 00:14:21,153
so the sword is the instrument
of justice.
85
00:14:21,445 --> 00:14:23,196
I will tell you how to find it.
86
00:14:23,864 --> 00:14:26,615
With your strength and courage,
deathstalker,
87
00:14:26,616 --> 00:14:28,534
you can use the power
in the sword
88
00:14:28,535 --> 00:14:29,578
to get the amulet.
89
00:14:30,162 --> 00:14:32,748
He who wears it cannot die.
90
00:14:33,332 --> 00:14:35,166
With sword and amulet,
91
00:14:35,167 --> 00:14:36,584
you can take the chalice,
92
00:14:36,585 --> 00:14:39,463
and reunite
the three powers of creation.
93
00:14:39,838 --> 00:14:42,007
Look! Let me show you.
94
00:14:46,762 --> 00:14:49,806
Munkar already holds
the first two powers.
95
00:14:50,057 --> 00:14:53,060
The amulet of life
and the chalice of magic.
96
00:14:57,230 --> 00:15:00,525
Munkar: You are very close now
to the power, deathstalker.
97
00:15:02,778 --> 00:15:05,238
But it will not be yours
for long.
98
00:15:09,659 --> 00:15:13,538
Toralva: The power will come
to he who becomes a child.
99
00:15:13,914 --> 00:15:14,914
Toralva,
100
00:15:15,248 --> 00:15:17,249
you're sending me into battle
against sorcery.
101
00:15:17,250 --> 00:15:19,126
Would you stop talking to me
in riddles?
102
00:15:19,127 --> 00:15:22,047
Power is nothing
if it is given to you.
103
00:15:22,631 --> 00:15:25,383
Go! Reunite the three powers.
104
00:15:25,384 --> 00:15:26,801
And after they're together?
105
00:15:26,802 --> 00:15:27,962
Toralva: You can do anything.
106
00:15:28,428 --> 00:15:30,680
You will be the power.
107
00:16:22,399 --> 00:16:23,984
Toralva: Deathstalker!
108
00:16:25,902 --> 00:16:29,156
Your thirst should be only
for the first power.
109
00:16:30,407 --> 00:16:31,449
Enough riddles.
110
00:16:31,450 --> 00:16:33,118
I'll just take my chances
with my sword.
111
00:16:33,785 --> 00:16:34,953
Toralva: Look behind you!
112
00:16:35,287 --> 00:16:36,871
Salmaron waits there.
113
00:16:36,872 --> 00:16:39,039
The keeper
of the sword of justice.
114
00:16:39,040 --> 00:16:40,041
Why didn't you just...
115
00:16:40,750 --> 00:16:41,960
Say so?
116
00:17:37,974 --> 00:17:40,185
Salmaron?
117
00:17:45,482 --> 00:17:47,108
I was sent by toralva.
118
00:17:47,734 --> 00:17:49,945
She gave you something
to safeguard for me.
119
00:17:51,863 --> 00:17:55,282
I live in this damp cave,
trapped,
120
00:17:55,283 --> 00:17:57,826
eating mice, moss, bugs.
121
00:17:57,827 --> 00:18:00,372
And you come here
looking for gifts?
122
00:18:18,765 --> 00:18:21,643
Move it, move it, rats!
Cockroaches got 'em.
123
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Salmaron: Stalker!
124
00:18:30,860 --> 00:18:31,903
Stalker!
125
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
Catch!
126
00:18:40,912 --> 00:18:42,372
The third power.
127
00:18:48,045 --> 00:18:49,671
Oh, what now?
128
00:18:54,801 --> 00:18:55,844
Uh-uh-uh!
129
00:19:03,560 --> 00:19:05,186
You don't have anything to eat,
do you?
130
00:19:06,646 --> 00:19:08,690
No, I didn't think so.
131
00:19:09,357 --> 00:19:11,567
It... it cut through stone!
132
00:19:11,568 --> 00:19:13,236
You must take me with you.
133
00:19:15,196 --> 00:19:16,364
I don't think so.
134
00:19:17,157 --> 00:19:19,367
I'm a victim of munkar's curse.
135
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
I was once a man like you.
136
00:19:22,621 --> 00:19:24,414
A warrior. Brave.
137
00:19:24,873 --> 00:19:25,873
Dashing.
138
00:19:26,249 --> 00:19:29,377
Every spell carries with it
a way out...
139
00:19:31,504 --> 00:19:33,256
That is no way out.
140
00:19:33,757 --> 00:19:35,717
Your riddles remind me
of toralva.
141
00:19:36,468 --> 00:19:38,970
I can only be led to freedom
by a boy
142
00:19:39,554 --> 00:19:41,473
who is not a boy.
143
00:19:43,016 --> 00:19:46,853
With the power in this sword,
you can set me free.
144
00:20:22,597 --> 00:20:24,724
You know, I'm not accustomed
to the light.
145
00:20:25,725 --> 00:20:27,310
Been in this cave for 30 years.
146
00:20:27,936 --> 00:20:29,312
Oh, it's bright.
147
00:20:37,070 --> 00:20:39,072
Take my hand.
I can't see anything.
148
00:20:39,823 --> 00:20:41,116
Ah! That's better.
149
00:20:42,325 --> 00:20:43,325
Kid, kid.
150
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Where are you?
151
00:20:44,744 --> 00:20:45,829
Wh... uh-oh!
152
00:20:58,216 --> 00:20:59,467
Dashing and handsome.
153
00:20:59,884 --> 00:21:01,761
Are in the eye of the beholder.
154
00:21:06,933 --> 00:21:08,226
What will you do with it?
155
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Reunite the three powers.
156
00:21:11,771 --> 00:21:13,523
And I will be the power.
157
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
Toralva: Munkar will set
many traps for you.
158
00:21:23,575 --> 00:21:25,535
Choose your allies well.
159
00:21:31,166 --> 00:21:32,500
Get down. Somebody's coming!
160
00:21:41,050 --> 00:21:42,468
I'll be right back.
161
00:21:42,469 --> 00:21:44,011
Hey, come on. Get here.
162
00:21:44,012 --> 00:21:45,221
Oh, yeah! Come on.
163
00:21:45,972 --> 00:21:46,972
Get him! Get him!
164
00:22:00,069 --> 00:22:00,862
[Yells 1
165
00:22:01,029 --> 00:22:02,822
No! No!
166
00:22:17,504 --> 00:22:18,463
Damn!
167
00:22:18,464 --> 00:22:19,838
Yah!
168
00:22:22,759 --> 00:22:23,967
I know who you are!
169
00:22:23,968 --> 00:22:25,428
Your timing's perfect!
170
00:22:26,554 --> 00:22:27,554
Hyah!
171
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
[Yells 1
172
00:22:43,780 --> 00:22:46,156
Man: Circle him.
He can't fight us all.
173
00:23:55,476 --> 00:23:56,895
I owe you my life.
174
00:23:58,313 --> 00:23:59,689
My name is oghris.
175
00:24:00,648 --> 00:24:01,648
Stalker.
176
00:24:02,483 --> 00:24:04,860
No. No!
177
00:24:04,861 --> 00:24:06,964
Oghris: Just running past
on my way to munkar's castle.
178
00:24:06,988 --> 00:24:08,906
If I'd known your allegiance
was with munkar,
179
00:24:08,907 --> 00:24:10,074
I'd have let them kill you.
180
00:24:10,742 --> 00:24:12,142
It's not loyalty
that takes me there
181
00:24:12,493 --> 00:24:13,536
but fighting.
182
00:24:14,120 --> 00:24:16,456
This has the makings
of the greatest tournament ever.
183
00:24:16,706 --> 00:24:18,165
I don't know a warrior
in the land
184
00:24:18,166 --> 00:24:19,499
that's not bound for it.
185
00:24:19,500 --> 00:24:20,900
The tournament?
186
00:24:22,128 --> 00:24:24,005
Never fought for a prize
like this before.
187
00:24:24,756 --> 00:24:26,090
To be made munkar's heir.
188
00:24:26,674 --> 00:24:27,674
Think of it.
189
00:24:27,967 --> 00:24:29,969
That doesn't sound like much
of a prize to me.
190
00:24:30,678 --> 00:24:33,514
Inheriting everything
from a sorcerer who never dies.
191
00:24:36,309 --> 00:24:38,436
Oghris: No one's time
lasts forever.
192
00:24:41,564 --> 00:24:43,191
I'll ride with you
to this tournament.
193
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
Thirty years of frogs and...
194
00:25:04,796 --> 00:25:07,506
Toads, tubes, and... spiders,
195
00:25:07,507 --> 00:25:09,717
and things I don't even know
what they were.
196
00:25:12,720 --> 00:25:14,681
That's a... magnificent sword.
197
00:25:16,557 --> 00:25:17,684
May I see it?
198
00:25:23,982 --> 00:25:24,982
Spirits.
199
00:25:26,150 --> 00:25:27,735
Spirits don't make noise.
200
00:25:43,209 --> 00:25:45,044
Come out and show yourself
like a man.
201
00:25:46,045 --> 00:25:47,422
Whoever you are.
202
00:25:58,349 --> 00:26:00,393
Kill him and you'll die
before his eyes are closed.
203
00:26:10,153 --> 00:26:11,362
Show yourself.
204
00:26:11,738 --> 00:26:13,238
I'll take his hood off for him
205
00:26:13,239 --> 00:26:14,239
and his head.
206
00:26:21,039 --> 00:26:23,583
I had a dream we would meet
two men on the road.
207
00:26:24,417 --> 00:26:26,669
I didn't think it meant anything,
but now...
208
00:26:35,428 --> 00:26:36,636
Two men, huh?
209
00:26:36,637 --> 00:26:38,514
Dreams are not
what they used to be!
210
00:26:40,099 --> 00:26:41,392
I may be a woman.
211
00:26:42,143 --> 00:26:44,479
My sword has cut down
greater men than you.
212
00:26:45,146 --> 00:26:46,564
And I've dealt
with better women,
213
00:26:47,148 --> 00:26:48,398
with a different sword.
214
00:26:48,399 --> 00:26:49,442
Enough!
215
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Save your boasting and your sword
for the tournament.
216
00:26:54,322 --> 00:26:55,322
What are you doing here?
217
00:26:55,615 --> 00:26:56,657
I'm kaira.
218
00:26:57,366 --> 00:26:59,410
I'm on my way to munkar's
tournament as well.
219
00:27:00,078 --> 00:27:01,162
Alone?
220
00:27:04,123 --> 00:27:05,792
You ride the rest of the way
with us.
221
00:27:08,336 --> 00:27:10,212
I'll join you
until the contest begins,
222
00:27:10,213 --> 00:27:11,631
then I'll stand by no one.
223
00:27:12,090 --> 00:27:13,799
Then it would be my pleasure
to be the one
224
00:27:13,800 --> 00:27:14,884
you stand against.
225
00:27:15,134 --> 00:27:16,594
Be wary, my friend.
226
00:27:17,720 --> 00:27:19,889
Of what? A dream?
227
00:28:38,176 --> 00:28:39,468
Where's mine?
228
00:29:17,548 --> 00:29:20,551
Deathstalker is camped
outside the city, my lord.
229
00:29:24,972 --> 00:29:25,973
Very good.
230
00:29:40,738 --> 00:29:41,906
Hmm?
231
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Hmm.
232
00:30:22,196 --> 00:30:23,990
Hmm.
233
00:30:25,574 --> 00:30:27,285
I feel...
234
00:30:46,929 --> 00:30:48,180
Hmm.
235
00:31:07,992 --> 00:31:11,036
Man: Mmm. Perfect.
236
00:31:11,037 --> 00:31:14,081
You should put a sparkle
in munkar's eye.
237
00:31:16,417 --> 00:31:19,920
Ah... yes.
238
00:31:28,137 --> 00:31:29,137
Come on!
239
00:31:29,430 --> 00:31:31,015
To the castle.
240
00:32:23,609 --> 00:32:25,236
Yes.
241
00:32:40,501 --> 00:32:43,003
Man: More wine! More wi...
242
00:33:23,878 --> 00:33:24,920
Mmm.
243
00:33:32,011 --> 00:33:33,596
Gotcha!
244
00:33:55,117 --> 00:33:56,117
Some wine.
245
00:34:18,265 --> 00:34:20,059
Think she likes you.
246
00:35:10,067 --> 00:35:12,403
I bid you welcome to my kingdom.
247
00:35:25,749 --> 00:35:29,295
I have ruled longer
than most of you have lived.
248
00:35:30,879 --> 00:35:32,256
Now I'm old.
249
00:35:32,881 --> 00:35:34,300
My time is near.
250
00:35:36,010 --> 00:35:39,763
But only the strongest
will take my place.
251
00:35:41,223 --> 00:35:43,850
We shall see in the battles
of the next two days
252
00:35:43,851 --> 00:35:46,103
who will claim my kingdom
253
00:35:46,604 --> 00:35:48,188
and whether good...
254
00:35:50,649 --> 00:35:52,067
Or evil...
255
00:35:52,318 --> 00:35:53,651
Will rule.
256
00:35:53,652 --> 00:35:54,819
Evil!
257
00:35:56,864 --> 00:35:58,282
So I expect.
258
00:35:59,658 --> 00:36:01,493
But the tests begin tomorrow.
259
00:36:01,827 --> 00:36:04,204
Tonight you are my guests.
260
00:36:04,580 --> 00:36:07,207
And all that I have
is yours to share.
261
00:36:07,583 --> 00:36:09,335
Food, drink...
262
00:36:10,794 --> 00:36:11,837
Women.
263
00:36:14,048 --> 00:36:16,216
And in honor of this occasion,
264
00:36:16,717 --> 00:36:18,719
the first appearance...
265
00:36:19,386 --> 00:36:22,097
Of my newest prize.
266
00:36:57,549 --> 00:37:02,262
Who will stand for the court
in this most pleasant bout?
267
00:37:02,471 --> 00:37:03,638
Men: Me!
268
00:37:03,639 --> 00:37:05,349
- Man: Me!
- Man 2: Let me do it!
269
00:37:08,018 --> 00:37:09,603
Me!
270
00:37:18,070 --> 00:37:19,196
Yes.
271
00:37:20,656 --> 00:37:22,908
You are perfect.
272
00:37:27,955 --> 00:37:29,540
- Hey!
- Hey!
273
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
Princess: No!
274
00:37:48,058 --> 00:37:48,976
Please.
275
00:37:48,977 --> 00:37:50,102
No!
276
00:37:51,061 --> 00:37:52,061
Please let me...
277
00:37:54,314 --> 00:37:57,401
Princess: Stop him, please!
Stop him, please!
278
00:38:01,363 --> 00:38:04,658
- I'll help you.
- Please, stop him!
279
00:38:51,163 --> 00:38:52,915
Oh, oh, oh, oh!
280
00:39:37,918 --> 00:39:38,918
No!
281
00:39:40,838 --> 00:39:42,214
Princess: Please, stop!
282
00:39:44,842 --> 00:39:45,843
Please!
283
00:40:46,945 --> 00:40:49,031
Were you planning to take her
with you?
284
00:40:51,283 --> 00:40:52,743
For the night, anyway.
285
00:40:53,452 --> 00:40:55,037
She is mine, you know?
286
00:41:00,667 --> 00:41:02,961
But I think she fancies you.
287
00:41:04,922 --> 00:41:07,049
I'll have her sent
to your chamber, when the...
288
00:41:07,507 --> 00:41:08,926
Excitement is over.
289
00:41:26,944 --> 00:41:28,070
Oh!
290
00:41:43,335 --> 00:41:44,294
Hello again.
291
00:41:44,294 --> 00:41:45,294
Thank you.
292
00:43:01,663 --> 00:43:03,457
Not again.
293
00:43:28,482 --> 00:43:31,401
My lord, deathstalker is alone
in his room.
294
00:43:32,152 --> 00:43:34,738
Ah, little Howard.
295
00:43:35,947 --> 00:43:37,824
Here, kitty, kitty...
296
00:43:38,617 --> 00:43:39,617
Oh.
297
00:43:40,577 --> 00:43:44,081
Deathstalker will not live
to compete in the tournament.
298
00:43:44,289 --> 00:43:45,207
Man: Good.
299
00:43:45,208 --> 00:43:47,876
I would hate to see him win
and become your heir.
300
00:43:49,628 --> 00:43:50,837
You cretin.
301
00:43:51,588 --> 00:43:53,256
There will be no winner.
302
00:43:53,924 --> 00:43:57,093
And when the contest is over,
there will be no warrior alive
303
00:43:57,094 --> 00:43:59,178
strong enough to oppose me.
304
00:43:59,179 --> 00:44:01,807
- Ah! You will kill the winner.
- Yes.
305
00:44:03,934 --> 00:44:05,893
And you will kill deathstalker
306
00:44:05,894 --> 00:44:06,937
tonight.
307
00:44:07,687 --> 00:44:09,564
Man: I will take ten
of my best men.
308
00:44:09,898 --> 00:44:11,108
You will go alone
309
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
with this.
310
00:44:14,027 --> 00:44:16,154
Someone he won't suspect
must kill him.
311
00:44:17,197 --> 00:44:18,990
Man: He won't suspect me?
312
00:44:19,699 --> 00:44:21,200
He won't suspect...
313
00:44:21,201 --> 00:44:22,994
Princess codille.
314
00:44:23,870 --> 00:44:25,038
But she would never...
315
00:44:25,956 --> 00:44:29,167
Wait, I know what
you're thinking, don't...
316
00:44:29,501 --> 00:44:30,544
No!
317
00:44:32,963 --> 00:44:34,548
Oh... what?
318
00:44:40,720 --> 00:44:42,889
It's... it's gone!
319
00:44:46,768 --> 00:44:49,187
Oh, my lord. Oh!
320
00:45:11,960 --> 00:45:13,295
Uh-huh.
321
00:45:21,678 --> 00:45:23,096
Oh, my lord.
322
00:45:23,555 --> 00:45:25,390
This is very uncomfortable.
323
00:45:25,849 --> 00:45:28,018
Then, finish quickly,
my Princess.
324
00:45:36,484 --> 00:45:39,738
But you must do it
when the sword is not in his hand.
325
00:46:11,186 --> 00:46:12,270
Deathstalker: Come in.
326
00:46:24,241 --> 00:46:26,034
We have plenty of time.
327
00:46:27,827 --> 00:46:29,704
Until the guards
have gone to sleep.
328
00:46:48,682 --> 00:46:49,933
It's cold.
329
00:46:51,643 --> 00:46:52,894
We'll fix that.
330
00:47:24,801 --> 00:47:25,969
Who are you?
331
00:47:26,469 --> 00:47:28,013
I'm Princess codille.
332
00:47:49,159 --> 00:47:50,159
No!
333
00:48:08,845 --> 00:48:10,388
Yes!
334
00:48:18,897 --> 00:48:19,897
Who...?
335
00:48:20,523 --> 00:48:21,649
What the hell are you?
336
00:48:29,324 --> 00:48:30,700
Get out of here.
337
00:48:33,453 --> 00:48:35,121
Deathstalker: Go on!
338
00:49:01,856 --> 00:49:02,856
Shh.
339
00:49:06,236 --> 00:49:07,236
What...?
340
00:49:11,324 --> 00:49:13,524
Let's get you something to wear
and get you out of here.
341
00:49:25,296 --> 00:49:26,381
What's wrong with you?
342
00:49:40,854 --> 00:49:42,480
Careful. If you're hurt...
343
00:49:42,689 --> 00:49:44,858
You won't be as much fun later.
344
00:50:13,470 --> 00:50:14,554
Stalker!
345
00:51:08,399 --> 00:51:10,026
Let the tournament begin.
346
00:52:42,869 --> 00:52:43,911
[Yells 1
347
00:56:05,238 --> 00:56:06,238
Woman: Oghris!
348
00:56:54,620 --> 00:56:56,038
What are you about?
349
00:56:58,666 --> 00:57:00,126
[Yells 1
350
00:57:24,609 --> 00:57:27,737
Salmaron: I've been waiting
30 years for this.
351
00:57:41,125 --> 00:57:43,210
I trust you're comfortable.
352
00:57:44,629 --> 00:57:45,755
I am not!
353
00:57:46,964 --> 00:57:48,798
Oghris: And this is no way
to treat the man
354
00:57:48,799 --> 00:57:50,092
who brought you deathstalker.
355
00:58:04,023 --> 00:58:06,223
You could have ordered them
to be a little more gentile.
356
00:58:17,161 --> 00:58:18,579
I want him dead.
357
00:58:19,205 --> 00:58:20,414
Well, I can do it.
358
00:58:20,915 --> 00:58:21,958
Not so easily.
359
00:58:22,541 --> 00:58:24,877
With that sword in his hand,
he can't be harmed.
360
00:58:25,962 --> 00:58:27,242
Then, I'll get it away from him.
361
00:58:27,421 --> 00:58:28,421
No.
362
00:58:29,966 --> 00:58:31,926
After all, my lord...
363
00:58:33,260 --> 00:58:34,637
I am his friend.
364
00:58:38,391 --> 00:58:39,725
Do it, then.
365
00:58:55,700 --> 00:58:57,660
Munkar plans to kill you tonight.
366
00:59:01,372 --> 00:59:02,415
Forget the tournament.
367
00:59:03,207 --> 00:59:04,207
Leave.
368
01:01:00,242 --> 01:01:01,700
Good-bye, my friend.
369
01:02:04,096 --> 01:02:05,723
When the sun sets tonight,
370
01:02:06,432 --> 01:02:10,644
one man will stand
the greatest warrior of all.
371
01:04:28,365 --> 01:04:30,951
Now watch the man
you thought might help you.
372
01:05:46,693 --> 01:05:48,112
Toralva: The chalice,
373
01:05:48,487 --> 01:05:49,530
the amulet,
374
01:05:49,863 --> 01:05:51,115
the power.
375
01:05:51,573 --> 01:05:54,118
You can be the power.
376
01:06:03,794 --> 01:06:06,213
All the power comes from me.
377
01:06:11,677 --> 01:06:12,761
The chalice,
378
01:06:13,595 --> 01:06:14,847
the amulet,
379
01:06:15,639 --> 01:06:18,016
and now the sword.
380
01:06:41,039 --> 01:06:42,541
Munkar: Alert the troops!
381
01:06:43,542 --> 01:06:44,960
Search everywhere.
382
01:06:50,215 --> 01:06:52,217
I want stalker dead.
383
01:07:10,402 --> 01:07:12,196
No... no.
384
01:07:37,387 --> 01:07:38,597
Nice.
385
01:08:16,718 --> 01:08:19,346
Torlava: Behold! The amulet.
386
01:10:57,504 --> 01:10:58,839
Munkar!
387
01:11:01,341 --> 01:11:02,801
Munkar!
388
01:11:15,147 --> 01:11:17,274
I am here, deathstalker.
389
01:11:18,191 --> 01:11:20,193
I've been waiting for you.
390
01:11:49,347 --> 01:11:51,515
All the power comes to me.
391
01:11:51,516 --> 01:11:55,771
- All the power comes to me.
- All the power comes to me.
392
01:13:50,886 --> 01:13:53,179
You have no defense against me.
393
01:13:54,014 --> 01:13:55,432
Toralva: He does!
394
01:13:56,516 --> 01:14:00,979
Deathstalker, do not
allow illusion to become fear.
395
01:14:01,897 --> 01:14:05,567
Embrace the power,
take the chalice!
396
01:14:07,193 --> 01:14:08,612
Deathstalker...
397
01:14:18,413 --> 01:14:21,166
The power is still mine.
398
01:14:28,548 --> 01:14:30,258
I don't want your power.
399
01:14:32,010 --> 01:14:33,845
But I want this world
rid of you.
400
01:15:39,244 --> 01:15:41,830
These powers
controlled men too long.
401
01:15:53,258 --> 01:15:54,467
No!
402
01:15:54,843 --> 01:15:56,511
You don't know
what you're doing!
403
01:16:01,349 --> 01:16:02,851
You fool.
404
01:16:09,065 --> 01:16:11,317
You've ruined everything.
405
01:16:13,820 --> 01:16:14,904
Man: Kill him!
406
01:16:18,700 --> 01:16:19,784
Get...
407
01:16:22,454 --> 01:16:23,455
Kill him!
408
01:16:23,913 --> 01:16:25,665
Kill him!
409
01:16:38,803 --> 01:16:39,803
No!
410
01:17:19,385 --> 01:17:22,555
Deathstalker: All the powers
of creation and chaos.
411
01:17:23,556 --> 01:17:24,933
I destroy you.
24674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.