All language subtitles for Deathstalker.1983.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,121 --> 00:02:02,123 No! No! 2 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 No! God, no! 3 00:02:52,006 --> 00:02:53,006 No! 4 00:03:40,513 --> 00:03:42,098 That's my horse. 5 00:03:57,947 --> 00:04:00,658 Our fight is not with you. 6 00:05:03,012 --> 00:05:04,764 I've taken some treasure here. 7 00:05:05,014 --> 00:05:07,182 And a girl from the valley. I'll share them with you. 8 00:05:07,183 --> 00:05:09,310 The one who lives here won't be very pleased. 9 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 Let him fight for it, then. 10 00:05:15,149 --> 00:05:17,942 Take it all. It's yours. 11 00:05:17,943 --> 00:05:19,028 Take it! 12 00:05:20,279 --> 00:05:21,447 I intend to. 13 00:05:41,675 --> 00:05:43,511 This just isn't your day, is it? 14 00:07:06,636 --> 00:07:07,845 What do you want? 15 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Your name. 16 00:07:14,393 --> 00:07:15,393 Outside... 17 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 Wait for me there. 18 00:07:22,568 --> 00:07:23,568 Fuck. 19 00:07:28,575 --> 00:07:29,950 This isn't my day, either. 20 00:08:12,701 --> 00:08:13,701 Get any poorer. 21 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 You're gonna have to eat that dog. 22 00:08:16,414 --> 00:08:19,375 I hope it'll be as tasty as the one you're enjoying. 23 00:08:20,876 --> 00:08:22,503 Real kings live in castles. 24 00:08:22,878 --> 00:08:24,295 Like lord munkar. 25 00:08:24,296 --> 00:08:25,881 Munkar was my magician. 26 00:08:26,090 --> 00:08:28,384 That castle was mine and will be again. 27 00:08:30,302 --> 00:08:31,302 It is said that once 28 00:08:31,303 --> 00:08:32,663 an entire army marched against him. 29 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 A real army. 30 00:08:35,808 --> 00:08:36,975 Munkar waved his hand 31 00:08:36,976 --> 00:08:38,894 and turned the whole army into a flock of sheep. 32 00:08:40,145 --> 00:08:41,647 An army isn't the way. 33 00:08:42,106 --> 00:08:44,900 A brave man could get inside munkar's castle 34 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 and kill him. 35 00:08:47,903 --> 00:08:48,988 You need a fool. 36 00:08:49,279 --> 00:08:50,279 No. 37 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 A hero. 38 00:09:01,542 --> 00:09:02,960 Heroes and fools... 39 00:09:04,086 --> 00:09:05,337 Are the same thing. 40 00:09:05,879 --> 00:09:07,715 I'll offer you anything you like! 41 00:09:08,590 --> 00:09:10,676 Even all this isn't worth much to a sheep. 42 00:09:11,010 --> 00:09:12,553 I'll give you position. 43 00:09:13,262 --> 00:09:15,264 You can stop living like an outlaw. 44 00:09:15,597 --> 00:09:17,224 An outlaw is free. 45 00:09:17,599 --> 00:09:19,685 He's taken my daughter from me. 46 00:09:21,562 --> 00:09:24,231 In olden times, there were great heroes. 47 00:09:24,523 --> 00:09:26,524 Men who'd ride off to save a maiden 48 00:09:26,525 --> 00:09:28,360 with never a thought to their own lives. 49 00:09:29,028 --> 00:09:30,362 Well, those days are gone. 50 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 I steal and kill to stay alive. 51 00:09:33,615 --> 00:09:35,284 Not for the luxury of glory. 52 00:10:07,691 --> 00:10:10,276 Man: Things have changed since your father's reign. 53 00:10:10,277 --> 00:10:12,696 Haven't they, Princess? 54 00:11:35,821 --> 00:11:36,821 [Yells 1 55 00:11:53,297 --> 00:11:54,798 I want the sword. 56 00:11:59,511 --> 00:12:00,846 Kang: I am kang. 57 00:12:01,805 --> 00:12:04,223 General of the great lord munkar. 58 00:12:04,224 --> 00:12:06,267 It's your duty to give up the sword. 59 00:12:06,268 --> 00:12:07,186 Be on your way. 60 00:12:07,187 --> 00:12:08,896 I will not give you the sword. 61 00:12:09,646 --> 00:12:10,730 My lord! 62 00:12:10,731 --> 00:12:13,358 Transform instant to serpent. 63 00:12:13,942 --> 00:12:15,401 Hyah! Hyah! 64 00:12:15,402 --> 00:12:17,946 Woman: Taste of my magic, kang. 65 00:12:26,914 --> 00:12:27,914 Hyah! 66 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 [Yells 1 67 00:12:54,191 --> 00:12:56,817 Woman: Your powers are nothing without the sword, kang. 68 00:12:56,818 --> 00:12:58,153 Or is it, munkar? 69 00:13:05,077 --> 00:13:08,871 Munkar: With this amulet, the life blood of generations, 70 00:13:08,872 --> 00:13:12,709 I change my form and slip your grasp. 71 00:13:25,264 --> 00:13:26,515 Get the amulet. 72 00:13:26,848 --> 00:13:28,474 He is helpless without it. 73 00:13:28,475 --> 00:13:29,642 Hurry! 74 00:13:33,647 --> 00:13:37,276 Woman: Lord munkar's sorcery... Reaches even here. 75 00:13:45,284 --> 00:13:46,618 What was that amulet? 76 00:13:48,578 --> 00:13:50,998 Woman: It is one of the three powers of creation. 77 00:13:51,331 --> 00:13:53,208 Munkar controls two powers. 78 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 He came here as kang to get the sword. 79 00:13:56,628 --> 00:13:57,671 The sword? 80 00:14:00,465 --> 00:14:03,635 Join three things separate to be the power. 81 00:14:09,891 --> 00:14:11,935 More powerful than munkar. 82 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 Toralva, don't talk to me in riddles. 83 00:14:15,731 --> 00:14:17,941 Toralva: Just as the amulet is the key to life 84 00:14:18,233 --> 00:14:21,153 so the sword is the instrument of justice. 85 00:14:21,445 --> 00:14:23,196 I will tell you how to find it. 86 00:14:23,864 --> 00:14:26,615 With your strength and courage, deathstalker, 87 00:14:26,616 --> 00:14:28,534 you can use the power in the sword 88 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 to get the amulet. 89 00:14:30,162 --> 00:14:32,748 He who wears it cannot die. 90 00:14:33,332 --> 00:14:35,166 With sword and amulet, 91 00:14:35,167 --> 00:14:36,584 you can take the chalice, 92 00:14:36,585 --> 00:14:39,463 and reunite the three powers of creation. 93 00:14:39,838 --> 00:14:42,007 Look! Let me show you. 94 00:14:46,762 --> 00:14:49,806 Munkar already holds the first two powers. 95 00:14:50,057 --> 00:14:53,060 The amulet of life and the chalice of magic. 96 00:14:57,230 --> 00:15:00,525 Munkar: You are very close now to the power, deathstalker. 97 00:15:02,778 --> 00:15:05,238 But it will not be yours for long. 98 00:15:09,659 --> 00:15:13,538 Toralva: The power will come to he who becomes a child. 99 00:15:13,914 --> 00:15:14,914 Toralva, 100 00:15:15,248 --> 00:15:17,249 you're sending me into battle against sorcery. 101 00:15:17,250 --> 00:15:19,126 Would you stop talking to me in riddles? 102 00:15:19,127 --> 00:15:22,047 Power is nothing if it is given to you. 103 00:15:22,631 --> 00:15:25,383 Go! Reunite the three powers. 104 00:15:25,384 --> 00:15:26,801 And after they're together? 105 00:15:26,802 --> 00:15:27,962 Toralva: You can do anything. 106 00:15:28,428 --> 00:15:30,680 You will be the power. 107 00:16:22,399 --> 00:16:23,984 Toralva: Deathstalker! 108 00:16:25,902 --> 00:16:29,156 Your thirst should be only for the first power. 109 00:16:30,407 --> 00:16:31,449 Enough riddles. 110 00:16:31,450 --> 00:16:33,118 I'll just take my chances with my sword. 111 00:16:33,785 --> 00:16:34,953 Toralva: Look behind you! 112 00:16:35,287 --> 00:16:36,871 Salmaron waits there. 113 00:16:36,872 --> 00:16:39,039 The keeper of the sword of justice. 114 00:16:39,040 --> 00:16:40,041 Why didn't you just... 115 00:16:40,750 --> 00:16:41,960 Say so? 116 00:17:37,974 --> 00:17:40,185 Salmaron? 117 00:17:45,482 --> 00:17:47,108 I was sent by toralva. 118 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 She gave you something to safeguard for me. 119 00:17:51,863 --> 00:17:55,282 I live in this damp cave, trapped, 120 00:17:55,283 --> 00:17:57,826 eating mice, moss, bugs. 121 00:17:57,827 --> 00:18:00,372 And you come here looking for gifts? 122 00:18:18,765 --> 00:18:21,643 Move it, move it, rats! Cockroaches got 'em. 123 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Salmaron: Stalker! 124 00:18:30,860 --> 00:18:31,903 Stalker! 125 00:18:32,362 --> 00:18:33,446 Catch! 126 00:18:40,912 --> 00:18:42,372 The third power. 127 00:18:48,045 --> 00:18:49,671 Oh, what now? 128 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Uh-uh-uh! 129 00:19:03,560 --> 00:19:05,186 You don't have anything to eat, do you? 130 00:19:06,646 --> 00:19:08,690 No, I didn't think so. 131 00:19:09,357 --> 00:19:11,567 It... it cut through stone! 132 00:19:11,568 --> 00:19:13,236 You must take me with you. 133 00:19:15,196 --> 00:19:16,364 I don't think so. 134 00:19:17,157 --> 00:19:19,367 I'm a victim of munkar's curse. 135 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 I was once a man like you. 136 00:19:22,621 --> 00:19:24,414 A warrior. Brave. 137 00:19:24,873 --> 00:19:25,873 Dashing. 138 00:19:26,249 --> 00:19:29,377 Every spell carries with it a way out... 139 00:19:31,504 --> 00:19:33,256 That is no way out. 140 00:19:33,757 --> 00:19:35,717 Your riddles remind me of toralva. 141 00:19:36,468 --> 00:19:38,970 I can only be led to freedom by a boy 142 00:19:39,554 --> 00:19:41,473 who is not a boy. 143 00:19:43,016 --> 00:19:46,853 With the power in this sword, you can set me free. 144 00:20:22,597 --> 00:20:24,724 You know, I'm not accustomed to the light. 145 00:20:25,725 --> 00:20:27,310 Been in this cave for 30 years. 146 00:20:27,936 --> 00:20:29,312 Oh, it's bright. 147 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 Take my hand. I can't see anything. 148 00:20:39,823 --> 00:20:41,116 Ah! That's better. 149 00:20:42,325 --> 00:20:43,325 Kid, kid. 150 00:20:43,410 --> 00:20:44,410 Where are you? 151 00:20:44,744 --> 00:20:45,829 Wh... uh-oh! 152 00:20:58,216 --> 00:20:59,467 Dashing and handsome. 153 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 Are in the eye of the beholder. 154 00:21:06,933 --> 00:21:08,226 What will you do with it? 155 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Reunite the three powers. 156 00:21:11,771 --> 00:21:13,523 And I will be the power. 157 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 Toralva: Munkar will set many traps for you. 158 00:21:23,575 --> 00:21:25,535 Choose your allies well. 159 00:21:31,166 --> 00:21:32,500 Get down. Somebody's coming! 160 00:21:41,050 --> 00:21:42,468 I'll be right back. 161 00:21:42,469 --> 00:21:44,011 Hey, come on. Get here. 162 00:21:44,012 --> 00:21:45,221 Oh, yeah! Come on. 163 00:21:45,972 --> 00:21:46,972 Get him! Get him! 164 00:22:00,069 --> 00:22:00,862 [Yells 1 165 00:22:01,029 --> 00:22:02,822 No! No! 166 00:22:17,504 --> 00:22:18,463 Damn! 167 00:22:18,464 --> 00:22:19,838 Yah! 168 00:22:22,759 --> 00:22:23,967 I know who you are! 169 00:22:23,968 --> 00:22:25,428 Your timing's perfect! 170 00:22:26,554 --> 00:22:27,554 Hyah! 171 00:22:37,690 --> 00:22:38,690 [Yells 1 172 00:22:43,780 --> 00:22:46,156 Man: Circle him. He can't fight us all. 173 00:23:55,476 --> 00:23:56,895 I owe you my life. 174 00:23:58,313 --> 00:23:59,689 My name is oghris. 175 00:24:00,648 --> 00:24:01,648 Stalker. 176 00:24:02,483 --> 00:24:04,860 No. No! 177 00:24:04,861 --> 00:24:06,964 Oghris: Just running past on my way to munkar's castle. 178 00:24:06,988 --> 00:24:08,906 If I'd known your allegiance was with munkar, 179 00:24:08,907 --> 00:24:10,074 I'd have let them kill you. 180 00:24:10,742 --> 00:24:12,142 It's not loyalty that takes me there 181 00:24:12,493 --> 00:24:13,536 but fighting. 182 00:24:14,120 --> 00:24:16,456 This has the makings of the greatest tournament ever. 183 00:24:16,706 --> 00:24:18,165 I don't know a warrior in the land 184 00:24:18,166 --> 00:24:19,499 that's not bound for it. 185 00:24:19,500 --> 00:24:20,900 The tournament? 186 00:24:22,128 --> 00:24:24,005 Never fought for a prize like this before. 187 00:24:24,756 --> 00:24:26,090 To be made munkar's heir. 188 00:24:26,674 --> 00:24:27,674 Think of it. 189 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 That doesn't sound like much of a prize to me. 190 00:24:30,678 --> 00:24:33,514 Inheriting everything from a sorcerer who never dies. 191 00:24:36,309 --> 00:24:38,436 Oghris: No one's time lasts forever. 192 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 I'll ride with you to this tournament. 193 00:25:02,418 --> 00:25:04,295 Thirty years of frogs and... 194 00:25:04,796 --> 00:25:07,506 Toads, tubes, and... spiders, 195 00:25:07,507 --> 00:25:09,717 and things I don't even know what they were. 196 00:25:12,720 --> 00:25:14,681 That's a... magnificent sword. 197 00:25:16,557 --> 00:25:17,684 May I see it? 198 00:25:23,982 --> 00:25:24,982 Spirits. 199 00:25:26,150 --> 00:25:27,735 Spirits don't make noise. 200 00:25:43,209 --> 00:25:45,044 Come out and show yourself like a man. 201 00:25:46,045 --> 00:25:47,422 Whoever you are. 202 00:25:58,349 --> 00:26:00,393 Kill him and you'll die before his eyes are closed. 203 00:26:10,153 --> 00:26:11,362 Show yourself. 204 00:26:11,738 --> 00:26:13,238 I'll take his hood off for him 205 00:26:13,239 --> 00:26:14,239 and his head. 206 00:26:21,039 --> 00:26:23,583 I had a dream we would meet two men on the road. 207 00:26:24,417 --> 00:26:26,669 I didn't think it meant anything, but now... 208 00:26:35,428 --> 00:26:36,636 Two men, huh? 209 00:26:36,637 --> 00:26:38,514 Dreams are not what they used to be! 210 00:26:40,099 --> 00:26:41,392 I may be a woman. 211 00:26:42,143 --> 00:26:44,479 My sword has cut down greater men than you. 212 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 And I've dealt with better women, 213 00:26:47,148 --> 00:26:48,398 with a different sword. 214 00:26:48,399 --> 00:26:49,442 Enough! 215 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Save your boasting and your sword for the tournament. 216 00:26:54,322 --> 00:26:55,322 What are you doing here? 217 00:26:55,615 --> 00:26:56,657 I'm kaira. 218 00:26:57,366 --> 00:26:59,410 I'm on my way to munkar's tournament as well. 219 00:27:00,078 --> 00:27:01,162 Alone? 220 00:27:04,123 --> 00:27:05,792 You ride the rest of the way with us. 221 00:27:08,336 --> 00:27:10,212 I'll join you until the contest begins, 222 00:27:10,213 --> 00:27:11,631 then I'll stand by no one. 223 00:27:12,090 --> 00:27:13,799 Then it would be my pleasure to be the one 224 00:27:13,800 --> 00:27:14,884 you stand against. 225 00:27:15,134 --> 00:27:16,594 Be wary, my friend. 226 00:27:17,720 --> 00:27:19,889 Of what? A dream? 227 00:28:38,176 --> 00:28:39,468 Where's mine? 228 00:29:17,548 --> 00:29:20,551 Deathstalker is camped outside the city, my lord. 229 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 Very good. 230 00:29:40,738 --> 00:29:41,906 Hmm? 231 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Hmm. 232 00:30:22,196 --> 00:30:23,990 Hmm. 233 00:30:25,574 --> 00:30:27,285 I feel... 234 00:30:46,929 --> 00:30:48,180 Hmm. 235 00:31:07,992 --> 00:31:11,036 Man: Mmm. Perfect. 236 00:31:11,037 --> 00:31:14,081 You should put a sparkle in munkar's eye. 237 00:31:16,417 --> 00:31:19,920 Ah... yes. 238 00:31:28,137 --> 00:31:29,137 Come on! 239 00:31:29,430 --> 00:31:31,015 To the castle. 240 00:32:23,609 --> 00:32:25,236 Yes. 241 00:32:40,501 --> 00:32:43,003 Man: More wine! More wi... 242 00:33:23,878 --> 00:33:24,920 Mmm. 243 00:33:32,011 --> 00:33:33,596 Gotcha! 244 00:33:55,117 --> 00:33:56,117 Some wine. 245 00:34:18,265 --> 00:34:20,059 Think she likes you. 246 00:35:10,067 --> 00:35:12,403 I bid you welcome to my kingdom. 247 00:35:25,749 --> 00:35:29,295 I have ruled longer than most of you have lived. 248 00:35:30,879 --> 00:35:32,256 Now I'm old. 249 00:35:32,881 --> 00:35:34,300 My time is near. 250 00:35:36,010 --> 00:35:39,763 But only the strongest will take my place. 251 00:35:41,223 --> 00:35:43,850 We shall see in the battles of the next two days 252 00:35:43,851 --> 00:35:46,103 who will claim my kingdom 253 00:35:46,604 --> 00:35:48,188 and whether good... 254 00:35:50,649 --> 00:35:52,067 Or evil... 255 00:35:52,318 --> 00:35:53,651 Will rule. 256 00:35:53,652 --> 00:35:54,819 Evil! 257 00:35:56,864 --> 00:35:58,282 So I expect. 258 00:35:59,658 --> 00:36:01,493 But the tests begin tomorrow. 259 00:36:01,827 --> 00:36:04,204 Tonight you are my guests. 260 00:36:04,580 --> 00:36:07,207 And all that I have is yours to share. 261 00:36:07,583 --> 00:36:09,335 Food, drink... 262 00:36:10,794 --> 00:36:11,837 Women. 263 00:36:14,048 --> 00:36:16,216 And in honor of this occasion, 264 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 the first appearance... 265 00:36:19,386 --> 00:36:22,097 Of my newest prize. 266 00:36:57,549 --> 00:37:02,262 Who will stand for the court in this most pleasant bout? 267 00:37:02,471 --> 00:37:03,638 Men: Me! 268 00:37:03,639 --> 00:37:05,349 - Man: Me! - Man 2: Let me do it! 269 00:37:08,018 --> 00:37:09,603 Me! 270 00:37:18,070 --> 00:37:19,196 Yes. 271 00:37:20,656 --> 00:37:22,908 You are perfect. 272 00:37:27,955 --> 00:37:29,540 - Hey! - Hey! 273 00:37:45,764 --> 00:37:46,764 Princess: No! 274 00:37:48,058 --> 00:37:48,976 Please. 275 00:37:48,977 --> 00:37:50,102 No! 276 00:37:51,061 --> 00:37:52,061 Please let me... 277 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Princess: Stop him, please! Stop him, please! 278 00:38:01,363 --> 00:38:04,658 - I'll help you. - Please, stop him! 279 00:38:51,163 --> 00:38:52,915 Oh, oh, oh, oh! 280 00:39:37,918 --> 00:39:38,918 No! 281 00:39:40,838 --> 00:39:42,214 Princess: Please, stop! 282 00:39:44,842 --> 00:39:45,843 Please! 283 00:40:46,945 --> 00:40:49,031 Were you planning to take her with you? 284 00:40:51,283 --> 00:40:52,743 For the night, anyway. 285 00:40:53,452 --> 00:40:55,037 She is mine, you know? 286 00:41:00,667 --> 00:41:02,961 But I think she fancies you. 287 00:41:04,922 --> 00:41:07,049 I'll have her sent to your chamber, when the... 288 00:41:07,507 --> 00:41:08,926 Excitement is over. 289 00:41:26,944 --> 00:41:28,070 Oh! 290 00:41:43,335 --> 00:41:44,294 Hello again. 291 00:41:44,294 --> 00:41:45,294 Thank you. 292 00:43:01,663 --> 00:43:03,457 Not again. 293 00:43:28,482 --> 00:43:31,401 My lord, deathstalker is alone in his room. 294 00:43:32,152 --> 00:43:34,738 Ah, little Howard. 295 00:43:35,947 --> 00:43:37,824 Here, kitty, kitty... 296 00:43:38,617 --> 00:43:39,617 Oh. 297 00:43:40,577 --> 00:43:44,081 Deathstalker will not live to compete in the tournament. 298 00:43:44,289 --> 00:43:45,207 Man: Good. 299 00:43:45,208 --> 00:43:47,876 I would hate to see him win and become your heir. 300 00:43:49,628 --> 00:43:50,837 You cretin. 301 00:43:51,588 --> 00:43:53,256 There will be no winner. 302 00:43:53,924 --> 00:43:57,093 And when the contest is over, there will be no warrior alive 303 00:43:57,094 --> 00:43:59,178 strong enough to oppose me. 304 00:43:59,179 --> 00:44:01,807 - Ah! You will kill the winner. - Yes. 305 00:44:03,934 --> 00:44:05,893 And you will kill deathstalker 306 00:44:05,894 --> 00:44:06,937 tonight. 307 00:44:07,687 --> 00:44:09,564 Man: I will take ten of my best men. 308 00:44:09,898 --> 00:44:11,108 You will go alone 309 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 with this. 310 00:44:14,027 --> 00:44:16,154 Someone he won't suspect must kill him. 311 00:44:17,197 --> 00:44:18,990 Man: He won't suspect me? 312 00:44:19,699 --> 00:44:21,200 He won't suspect... 313 00:44:21,201 --> 00:44:22,994 Princess codille. 314 00:44:23,870 --> 00:44:25,038 But she would never... 315 00:44:25,956 --> 00:44:29,167 Wait, I know what you're thinking, don't... 316 00:44:29,501 --> 00:44:30,544 No! 317 00:44:32,963 --> 00:44:34,548 Oh... what? 318 00:44:40,720 --> 00:44:42,889 It's... it's gone! 319 00:44:46,768 --> 00:44:49,187 Oh, my lord. Oh! 320 00:45:11,960 --> 00:45:13,295 Uh-huh. 321 00:45:21,678 --> 00:45:23,096 Oh, my lord. 322 00:45:23,555 --> 00:45:25,390 This is very uncomfortable. 323 00:45:25,849 --> 00:45:28,018 Then, finish quickly, my Princess. 324 00:45:36,484 --> 00:45:39,738 But you must do it when the sword is not in his hand. 325 00:46:11,186 --> 00:46:12,270 Deathstalker: Come in. 326 00:46:24,241 --> 00:46:26,034 We have plenty of time. 327 00:46:27,827 --> 00:46:29,704 Until the guards have gone to sleep. 328 00:46:48,682 --> 00:46:49,933 It's cold. 329 00:46:51,643 --> 00:46:52,894 We'll fix that. 330 00:47:24,801 --> 00:47:25,969 Who are you? 331 00:47:26,469 --> 00:47:28,013 I'm Princess codille. 332 00:47:49,159 --> 00:47:50,159 No! 333 00:48:08,845 --> 00:48:10,388 Yes! 334 00:48:18,897 --> 00:48:19,897 Who...? 335 00:48:20,523 --> 00:48:21,649 What the hell are you? 336 00:48:29,324 --> 00:48:30,700 Get out of here. 337 00:48:33,453 --> 00:48:35,121 Deathstalker: Go on! 338 00:49:01,856 --> 00:49:02,856 Shh. 339 00:49:06,236 --> 00:49:07,236 What...? 340 00:49:11,324 --> 00:49:13,524 Let's get you something to wear and get you out of here. 341 00:49:25,296 --> 00:49:26,381 What's wrong with you? 342 00:49:40,854 --> 00:49:42,480 Careful. If you're hurt... 343 00:49:42,689 --> 00:49:44,858 You won't be as much fun later. 344 00:50:13,470 --> 00:50:14,554 Stalker! 345 00:51:08,399 --> 00:51:10,026 Let the tournament begin. 346 00:52:42,869 --> 00:52:43,911 [Yells 1 347 00:56:05,238 --> 00:56:06,238 Woman: Oghris! 348 00:56:54,620 --> 00:56:56,038 What are you about? 349 00:56:58,666 --> 00:57:00,126 [Yells 1 350 00:57:24,609 --> 00:57:27,737 Salmaron: I've been waiting 30 years for this. 351 00:57:41,125 --> 00:57:43,210 I trust you're comfortable. 352 00:57:44,629 --> 00:57:45,755 I am not! 353 00:57:46,964 --> 00:57:48,798 Oghris: And this is no way to treat the man 354 00:57:48,799 --> 00:57:50,092 who brought you deathstalker. 355 00:58:04,023 --> 00:58:06,223 You could have ordered them to be a little more gentile. 356 00:58:17,161 --> 00:58:18,579 I want him dead. 357 00:58:19,205 --> 00:58:20,414 Well, I can do it. 358 00:58:20,915 --> 00:58:21,958 Not so easily. 359 00:58:22,541 --> 00:58:24,877 With that sword in his hand, he can't be harmed. 360 00:58:25,962 --> 00:58:27,242 Then, I'll get it away from him. 361 00:58:27,421 --> 00:58:28,421 No. 362 00:58:29,966 --> 00:58:31,926 After all, my lord... 363 00:58:33,260 --> 00:58:34,637 I am his friend. 364 00:58:38,391 --> 00:58:39,725 Do it, then. 365 00:58:55,700 --> 00:58:57,660 Munkar plans to kill you tonight. 366 00:59:01,372 --> 00:59:02,415 Forget the tournament. 367 00:59:03,207 --> 00:59:04,207 Leave. 368 01:01:00,242 --> 01:01:01,700 Good-bye, my friend. 369 01:02:04,096 --> 01:02:05,723 When the sun sets tonight, 370 01:02:06,432 --> 01:02:10,644 one man will stand the greatest warrior of all. 371 01:04:28,365 --> 01:04:30,951 Now watch the man you thought might help you. 372 01:05:46,693 --> 01:05:48,112 Toralva: The chalice, 373 01:05:48,487 --> 01:05:49,530 the amulet, 374 01:05:49,863 --> 01:05:51,115 the power. 375 01:05:51,573 --> 01:05:54,118 You can be the power. 376 01:06:03,794 --> 01:06:06,213 All the power comes from me. 377 01:06:11,677 --> 01:06:12,761 The chalice, 378 01:06:13,595 --> 01:06:14,847 the amulet, 379 01:06:15,639 --> 01:06:18,016 and now the sword. 380 01:06:41,039 --> 01:06:42,541 Munkar: Alert the troops! 381 01:06:43,542 --> 01:06:44,960 Search everywhere. 382 01:06:50,215 --> 01:06:52,217 I want stalker dead. 383 01:07:10,402 --> 01:07:12,196 No... no. 384 01:07:37,387 --> 01:07:38,597 Nice. 385 01:08:16,718 --> 01:08:19,346 Torlava: Behold! The amulet. 386 01:10:57,504 --> 01:10:58,839 Munkar! 387 01:11:01,341 --> 01:11:02,801 Munkar! 388 01:11:15,147 --> 01:11:17,274 I am here, deathstalker. 389 01:11:18,191 --> 01:11:20,193 I've been waiting for you. 390 01:11:49,347 --> 01:11:51,515 All the power comes to me. 391 01:11:51,516 --> 01:11:55,771 - All the power comes to me. - All the power comes to me. 392 01:13:50,886 --> 01:13:53,179 You have no defense against me. 393 01:13:54,014 --> 01:13:55,432 Toralva: He does! 394 01:13:56,516 --> 01:14:00,979 Deathstalker, do not allow illusion to become fear. 395 01:14:01,897 --> 01:14:05,567 Embrace the power, take the chalice! 396 01:14:07,193 --> 01:14:08,612 Deathstalker... 397 01:14:18,413 --> 01:14:21,166 The power is still mine. 398 01:14:28,548 --> 01:14:30,258 I don't want your power. 399 01:14:32,010 --> 01:14:33,845 But I want this world rid of you. 400 01:15:39,244 --> 01:15:41,830 These powers controlled men too long. 401 01:15:53,258 --> 01:15:54,467 No! 402 01:15:54,843 --> 01:15:56,511 You don't know what you're doing! 403 01:16:01,349 --> 01:16:02,851 You fool. 404 01:16:09,065 --> 01:16:11,317 You've ruined everything. 405 01:16:13,820 --> 01:16:14,904 Man: Kill him! 406 01:16:18,700 --> 01:16:19,784 Get... 407 01:16:22,454 --> 01:16:23,455 Kill him! 408 01:16:23,913 --> 01:16:25,665 Kill him! 409 01:16:38,803 --> 01:16:39,803 No! 410 01:17:19,385 --> 01:17:22,555 Deathstalker: All the powers of creation and chaos. 411 01:17:23,556 --> 01:17:24,933 I destroy you. 24674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.