Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,827 --> 00:02:48,307
Idem u vodu.
2
00:03:28,347 --> 00:03:35,347
ZLATO ZA PSE
3
00:03:37,507 --> 00:03:43,747
U njegovu �atoru triput.
4
00:03:46,987 --> 00:03:51,867
Jedanput smo poku�ali
5
00:03:51,907 --> 00:03:54,947
sodomiju,
6
00:03:55,187 --> 00:03:59,467
ali nisam mogla.
7
00:04:00,947 --> 00:04:06,387
U stanu �est puta.
8
00:04:10,147 --> 00:04:13,947
Jedanput je bilo prekrasno.
9
00:04:15,507 --> 00:04:19,387
Pod zla�anom svjetlosti.
10
00:04:24,227 --> 00:04:27,107
Plakala sam.
11
00:04:27,307 --> 00:04:31,787
Dvaput na stra�njem sjedalu
njegova auta. Svr�io mi je po grudima.
12
00:04:32,227 --> 00:04:34,187
Na pla�i triput.
13
00:04:34,307 --> 00:04:38,547
Dvaput no�u i jedanput
usred dana na dinama.
14
00:04:38,747 --> 00:04:44,507
Jedanput pod tu�em u kampu.
Svr�io mi je u usta. Progutala sam.
15
00:04:45,067 --> 00:04:47,547
Dobar dan! Izvolite?
-�to bi htjela?
16
00:04:47,907 --> 00:04:53,707
"Smartiese" i plavi sladoled. -Plavi
je dobar. Voli� "sljezov kola�i�"?
17
00:04:53,867 --> 00:04:57,747
Da. -�a�ica ili kornet? -Kornet.
18
00:04:58,147 --> 00:05:03,947
To je sve? -I kuglicu
od jagode. -Dobro.
19
00:05:29,147 --> 00:05:31,587
Kosa!
20
00:05:34,347 --> 00:05:39,947
Kosa, Esther! Odmah pove�i kosu!
21
00:05:49,227 --> 00:05:51,467
Ispri�avam se. Odmah �u ja.
22
00:06:14,147 --> 00:06:18,147
"Bok, ovdje Mado.
Ostavi poruku."
23
00:06:18,347 --> 00:06:23,067
Mama, ovdje Esther.
Samo da pitam kako si.
24
00:06:23,747 --> 00:06:26,107
Dugo se nismo...
25
00:06:28,027 --> 00:06:29,547
Dakle...
26
00:06:29,667 --> 00:06:34,107
Gledam krasan zalazak sunca.
Voljela bih da ga mo�e� vidjeti.
27
00:06:34,187 --> 00:06:37,347
Kao na filmu.
28
00:06:37,507 --> 00:06:41,907
Voljela bih da malo razgovaramo.
29
00:06:42,067 --> 00:06:48,187
Vjerojatno si zauzeta.
Bok, idem. Pusa.
30
00:06:48,347 --> 00:06:52,107
Javi mi se ako mo�e�. Pusa.
31
00:07:27,267 --> 00:07:31,147
Jean! -Marie-Lou.
Drago mi je. -I meni.
32
00:07:31,547 --> 00:07:34,867
Marie-Lou. -Camille.
33
00:07:35,027 --> 00:07:40,427
Romainova cura? -Ne, sestri�na. -Dobro.
34
00:07:44,347 --> 00:07:48,227
Moja opro�tajna
zabava. �ivjela! -�ivio! -Hvala.
35
00:07:48,587 --> 00:07:51,987
Uzdravlje!
36
00:09:43,547 --> 00:09:46,747
Esther!
37
00:09:49,307 --> 00:09:52,587
Esther!
38
00:10:21,907 --> 00:10:26,307
Nemoj! -Ne svi�a ti se?
39
00:10:28,467 --> 00:10:31,867
Nemoj, Esther. Ne �elim.
40
00:10:37,827 --> 00:10:43,067
Hrskav si zbog pijeska. -Nemoj, Esther.
41
00:10:43,947 --> 00:10:48,547
Nemoj, Esther!
42
00:10:49,547 --> 00:10:52,987
Nemoj. Daj, prestani!
43
00:10:56,307 --> 00:10:59,107
Kvragu, Esther!
44
00:11:00,147 --> 00:11:04,787
Do�i. -Jer nisam
dobra u tome, zar ne?
45
00:11:08,467 --> 00:11:11,787
Ne, nije to zato. Do�i.
46
00:11:32,587 --> 00:11:36,707
Daj mi svoju adresu.
Pisat �u ti.
47
00:11:37,587 --> 00:11:43,067
Zbilja? -Ne �eli�? -�elim.
48
00:12:10,667 --> 00:12:17,467
Jean Favre. Rue des Envierges 27.
75020 Pariz. Dobro? -Da.
49
00:12:37,027 --> 00:12:40,147
Idem.
50
00:14:26,267 --> 00:14:29,147
"Jean, oti�ao si.
51
00:14:29,347 --> 00:14:33,107
Svaki dan idem na�om
stazom i pod istim suncem.
52
00:14:33,707 --> 00:14:39,507
Katkad bih htjela da mi ko�a izgori
kako ne bih osje�ala tvoju odsutnost.
53
00:14:39,667 --> 00:14:43,867
Pijesak je jo� zlatan.
Vjetar me propuhuje.
54
00:14:44,267 --> 00:14:47,187
Golema stabla i dalje sjaje.
55
00:14:47,347 --> 00:14:51,347
A ja sam i dalje ovdje.
U�ivam u uspomenama s tobom.
56
00:14:52,667 --> 00:14:56,227
Ju�er je gost tra�io sladoled
od 12 kuglica.
57
00:14:56,347 --> 00:15:01,147
Pas Peyo uginuo je.
Ka�u da se utopio.
58
00:15:01,267 --> 00:15:04,187
Pitam se kakav je �ivot ondje.
59
00:15:04,347 --> 00:15:07,507
Miri�e li ti kosa jo� na ocean.
60
00:15:07,627 --> 00:15:11,987
Mislim na tebe. Esther."
61
00:16:10,307 --> 00:16:12,627
Bok.
62
00:17:27,547 --> 00:17:30,267
Do�ite! Imam jednu igru.
63
00:17:33,147 --> 00:17:35,147
Izabrat �emo dvije osobe.
64
00:17:35,267 --> 00:17:39,507
Zatvorit �emo ih
u kupaonicu, mi odre�ujemo vrijeme.
65
00:17:40,107 --> 00:17:43,987
Ne�u to igrati!
-U redu! Izabrat �emo dvije osobe.
66
00:17:44,067 --> 00:17:50,027
Zatvorit �emo ih u kupaonicu
i gledati �to �e se dogoditi. Idemo!
67
00:17:56,667 --> 00:17:58,867
Ti!
68
00:17:59,307 --> 00:18:02,347
I...
69
00:18:04,427 --> 00:18:06,787
Ti!
70
00:18:23,027 --> 00:18:27,747
Boji� se? -�ega?
-Jer si ovdje sa mnom.
71
00:18:27,867 --> 00:18:34,227
Ne bojim se.
-Ne boji� se ni�ega?
72
00:18:49,227 --> 00:18:51,947
Do�i.
73
00:19:14,947 --> 00:19:18,747
Gledao sam te ovog ljeta.
74
00:19:18,787 --> 00:19:22,987
Promijenila si se. U sebi.
75
00:19:25,507 --> 00:19:29,707
Nemoj. -Govorim �to ve� zna�.
76
00:19:32,587 --> 00:19:38,667
Odmah sam vidio kakva si zapravo.
77
00:19:40,027 --> 00:19:45,667
Ovakve su cure rijetkost. -Nemoj.
78
00:19:46,907 --> 00:19:51,227
Dugo sam razgovarao
sa Jeanom, ali on to ne ku�i.
79
00:19:51,427 --> 00:19:55,187
Ne mo�e ku�iti.
Ne vidi �to ja vidim.
80
00:20:02,307 --> 00:20:05,587
Njemu si ti samo slatka.
81
00:20:06,347 --> 00:20:09,787
Ali nisi samo takva.
82
00:20:17,267 --> 00:20:22,587
Nemoj se upla�iti
ovog �to se ljetos dogodilo.
83
00:20:23,507 --> 00:20:29,547
Otvorio se prostor
koji se vi�e ne mo�e zatvoriti.
84
00:20:31,547 --> 00:20:36,987
Svi momci to vide na tebi. Uvijek.
85
00:20:39,587 --> 00:20:44,267
Prestani. -Osjetit �emo to.
86
00:20:44,467 --> 00:20:47,787
Za�to bih prestao?
Mislio sam da se ne boji�.
87
00:20:47,947 --> 00:20:51,507
Ne bojim se. Briga me.
88
00:20:51,707 --> 00:20:56,987
Briga te?
Kladim se da si posve vla�na.
89
00:21:14,347 --> 00:21:18,147
Vidi�? Ba� kako sam rekao!
90
00:21:25,827 --> 00:21:28,387
Daj mi ruku.
91
00:21:35,387 --> 00:21:39,347
To je ja�e od tebe. Takva si!
92
00:21:39,587 --> 00:21:43,267
Diraj me. Uzmi ga u ruku.
93
00:23:31,587 --> 00:23:35,667
Desert. Pala�inka.
94
00:25:37,347 --> 00:25:40,947
Medo!
-Kako je moja mala Esther?
95
00:25:43,427 --> 00:25:47,867
Dobro, a ti? -Izvoli, jedi.
96
00:25:49,067 --> 00:25:53,987
Bila sam u svojoj sobi.
-Htjela sam ti re�i! Na�la si kutije?
97
00:25:54,107 --> 00:26:00,867
Ne sve. -Molim? -Gdje su sve
moje stvari? -Slu�aj, nismo gara�a!
98
00:26:01,507 --> 00:26:06,747
Gilles i ja �elimo gore napraviti
sobu. Mo�e� nas posje�ivati.
99
00:26:08,827 --> 00:26:11,827
Idem u Pariz, mama.
Jean ondje �ivi.
100
00:26:12,627 --> 00:26:16,267
Rekla sam ti po�etkom
sezone, sje�a� li se?
101
00:26:16,427 --> 00:26:20,427
Dokad ostaje�?
-Preselila bih se onamo.
102
00:26:20,987 --> 00:26:26,547
Do�la sam se pozdraviti.
-Kad se cure zaljube!
103
00:26:26,747 --> 00:26:32,027
Sli�na si mi.
Uvijek sam to govorila. O, najljep�i!
104
00:26:37,587 --> 00:26:40,827
A meni pusa?
105
00:26:44,987 --> 00:26:50,627
Volio bih da tvoja mama nosi
ovakve haljine! Stalno joj to govorim.
106
00:26:50,667 --> 00:26:55,067
�to ho�e�? Vidi� da smo
zauzeti. -Trebamo pelene.
107
00:26:55,307 --> 00:27:00,147
Htjela sam oti�i
tijekom pauze. -Izvoli.
108
00:27:00,787 --> 00:27:04,467
Je li to sve? -Da.
109
00:27:11,467 --> 00:27:17,947
Ne mo�e� si pomo�i? -�to?
-Misli� da je zabavno? -Smiri se.
110
00:27:18,107 --> 00:27:24,907
Da se smirim? Koketira
s mojim mu�karcem! Kako da se smirim?
111
00:27:25,067 --> 00:27:30,027
Svaki put problemi.
To je ja�e od tebe!
112
00:27:47,587 --> 00:27:53,267
Za�to si do�la?
Ako tra�i� novac za put, nemam.
113
00:27:53,427 --> 00:28:00,227
Ima� novca, zar ne?
Ne�u te dolaziti spa�avati u Parizu.
114
00:28:00,427 --> 00:28:03,227
Ne, u redu je.
115
00:28:10,907 --> 00:28:14,347
Mora� i�i. Javi mi se!
116
00:28:15,667 --> 00:28:18,267
Pusica!
117
00:29:03,947 --> 00:29:08,227
Mogu te odvesti do postaje
Morcenx. Usput mi je. -Dobro.
118
00:29:13,787 --> 00:29:17,667
Mogu li ne�to pustiti? -Samo izvoli.
119
00:29:22,987 --> 00:29:27,747
Michel Sardou?! -To je
samo zafrkancija s frendovima.
120
00:29:28,627 --> 00:29:30,947
Ima i drugih.
121
00:31:48,787 --> 00:31:55,547
"Ovdje govorna po�ta Jeana Favrea.
Ne mogu se javiti. Ostavi poruku."
122
00:32:51,107 --> 00:32:54,027
Oprosti.
123
00:32:57,067 --> 00:33:00,147
Je li ovo daleko?
124
00:33:29,107 --> 00:33:31,867
Ondje je.
125
00:33:37,427 --> 00:33:41,107
Hvala lijepa, gospo�o.
126
00:34:01,227 --> 00:34:03,947
Jean!
127
00:34:06,187 --> 00:34:09,347
Jean!
128
00:34:09,667 --> 00:34:12,787
Jean, ovdje Esther.
129
00:34:14,867 --> 00:34:17,747
Jean!
130
00:34:19,787 --> 00:34:23,307
Silazim. Pri�ekaj.
131
00:34:43,867 --> 00:34:46,587
Do�i.
132
00:35:14,987 --> 00:35:17,307
Dva!
133
00:35:18,467 --> 00:35:23,307
Esther, ne razumijem.
134
00:35:24,787 --> 00:35:31,187
Ne mo�e� me zvati 200 puta.
Imam svoj �ivot. Shva�a�?
135
00:35:31,787 --> 00:35:35,307
�to si umislila?
136
00:35:37,307 --> 00:35:43,187
Ne razumijem. Ima� obitelj
ovdje? Do�la si vidjeti Pariz?
137
00:35:43,627 --> 00:35:49,307
Rekli smo da �emo
nakon sezone... U Parizu...
138
00:35:51,907 --> 00:35:57,347
Rekao sam to u pijanstvu.
Gledaju�i zalazak sunca.
139
00:35:58,067 --> 00:36:00,347
Ne znam za�to sam to rekao.
140
00:36:00,387 --> 00:36:04,307
Hvala. Rekao sam to jer...
141
00:36:04,467 --> 00:36:07,947
Kako bi ti bila sretna.
Bilo je lijepo i bilo je ljeto.
142
00:36:09,107 --> 00:36:14,387
Zaljubljena sam.
Beskrajno te volim.
143
00:36:16,067 --> 00:36:19,387
Daj mi priliku da ti to poka�em.
144
00:36:19,787 --> 00:36:22,347
Mo�emo k tebi.
145
00:36:24,347 --> 00:36:26,547
Biti skupa.
146
00:36:29,747 --> 00:36:34,547
Esther, mora� se vratiti ku�i.
147
00:36:35,627 --> 00:36:40,187
Nema� �to raditi u Parizu.
Vidi� da ovo ne�e i�i.
148
00:36:40,787 --> 00:36:47,267
Gdje su ti stvari?
Do�la si ovako polugola?
149
00:36:57,947 --> 00:37:01,467
Evo, ogrni se ovime.
150
00:37:04,907 --> 00:37:07,347
Ima� li novca?
151
00:37:08,947 --> 00:37:12,467
Ima� li gdje preno�iti?
152
00:37:14,707 --> 00:37:19,187
K meni ne mo�e�. Dobro?
153
00:37:23,107 --> 00:37:25,347
Ima� li novca?
154
00:37:33,987 --> 00:37:36,707
Ovo je sve �to imam.
155
00:37:36,907 --> 00:37:42,027
Mogu ti kupiti kartu
mobitelom. Ho�e�?
156
00:37:42,347 --> 00:37:45,907
Mogu, nije problem.
157
00:38:08,147 --> 00:38:12,587
Esther, idem ja.
158
00:38:14,747 --> 00:38:18,587
�uvaj se. Dobro?
159
00:38:21,027 --> 00:38:25,347
I prestani me zvati, dobro?
160
00:38:36,907 --> 00:38:39,507
Vidimo se!
161
00:40:23,467 --> 00:40:26,027
Mo�e pi�e?
162
00:40:27,347 --> 00:40:29,827
Ne spava mi se.
163
00:40:34,227 --> 00:40:37,107
Ima� lijep bar.
164
00:40:37,507 --> 00:40:42,467
Nije moj. Samo
sam konobar. -Aha.
165
00:40:44,187 --> 00:40:47,547
Ho�e�? Sigurno?
166
00:40:48,147 --> 00:40:51,187
Iz Egipta su.
167
00:41:29,867 --> 00:41:32,827
Uzdravlje!
168
00:41:36,587 --> 00:41:40,987
Ne svi�a mi se onaj tip.
Nije dobar.
169
00:41:42,027 --> 00:41:45,947
Kako se zove�?
-Wael. A ti? -Esther.
170
00:41:46,147 --> 00:41:51,427
To zna�i "zvijezda".
Lijepo, zar ne? -Vrlo lijepo.
171
00:42:03,027 --> 00:42:06,427
Smijem li pustiti glazbu?
172
00:42:07,907 --> 00:42:11,547
Bar je zatvoren.
Krepan sam. Satima sam radio.
173
00:42:11,667 --> 00:42:16,827
Vrijeme je za spavanje.
-Samo jednu pjesmu i oti�i �u.
174
00:42:21,227 --> 00:42:23,347
Dobro.
175
00:42:23,787 --> 00:42:25,627
Izvoli.
176
00:45:23,307 --> 00:45:26,227
Ne�e� me poljubiti?
177
00:45:28,347 --> 00:45:31,187
Prestar sam za tebe.
178
00:45:31,907 --> 00:45:35,547
Jedanput pa idem.
179
00:45:44,627 --> 00:45:48,547
Idem ja. -Dobro si?
180
00:45:49,387 --> 00:45:53,747
Pro�etat �u. Volim �etati. Hvala. Bok.
181
00:45:53,867 --> 00:45:57,027
�ekaj, Esther.
182
00:46:02,307 --> 00:46:06,227
Hvala. -Dovi�enja. -Dovi�enja.
183
00:46:45,707 --> 00:46:48,947
Daj mi torbu. Daj je!
184
00:48:27,987 --> 00:48:30,747
Kamo, gospo�ice?
185
00:48:39,227 --> 00:48:42,347
Imate mo�da neku adresu?
186
00:48:49,107 --> 00:48:55,907
Kolika je vo�nja za 20 eura?
-Ne znam. Pola sata, otprilike.
187
00:49:04,667 --> 00:49:08,547
Mo�e do postaje? -Koje?
188
00:49:09,867 --> 00:49:14,707
Kolodvor Montparnasse.
-Nema problema.
189
00:52:13,387 --> 00:52:16,547
Pri�ekaj.
190
00:53:57,147 --> 00:54:01,267
Ne zanemaruj Gospodinove lekcije.
191
00:54:02,827 --> 00:54:07,787
Oprostite. -Nemoj
se obeshrabriti kad te prekori.
192
00:54:08,347 --> 00:54:13,067
Kad Gospodin nekoga voli,
daje mu dobre lekcije.
193
00:54:13,267 --> 00:54:16,867
Ispravlja one
koje prihvati kao svoju djecu.
194
00:54:17,107 --> 00:54:19,987
Sve �to trpite jest va�a lekcija.
195
00:54:20,147 --> 00:54:23,667
Bog se pona�a prema
vama kao prema svojoj djeci.
196
00:54:23,787 --> 00:54:26,987
Djeca slu�aju oca.
197
00:54:27,147 --> 00:54:32,387
Nijedna lekcija nije ugodna.
198
00:54:33,187 --> 00:54:40,107
Ali poslije nam lekcija
donosi pravdu i mir.
199
00:54:41,747 --> 00:54:48,667
Zato oja�ajte
svoje trome ruke i slaba koljena.
200
00:54:49,147 --> 00:54:55,307
Tako �epavac ne�e
biti nemo�an,
201
00:54:55,467 --> 00:55:00,467
nego �e biti izlije�en.
202
00:55:58,907 --> 00:56:00,907
Kapela je iza nas.
203
00:56:01,107 --> 00:56:05,067
Blagovaonica je na kraju hodnika.
204
00:56:07,067 --> 00:56:10,147
Da? Da.
205
00:56:13,867 --> 00:56:16,027
Pri�ekaj me.
206
00:56:47,507 --> 00:56:49,867
Koliko stoji no�?
207
00:56:55,227 --> 00:57:00,347
Nema cjenika.
Nije ovo hotel.
208
00:57:01,827 --> 00:57:04,387
Daj koliko mo�e�.
209
00:57:05,227 --> 00:57:10,987
A ako nemam? -Vidjet �emo.
Nastavi hodati. Uskoro je misa.
210
00:58:19,227 --> 00:58:25,387
Vidjela sam te na ru�ku. Nisi jela.
211
00:58:36,507 --> 00:58:39,427
Ja sam Esther.
212
00:59:33,027 --> 00:59:37,107
"Blizu si, Gospodine.
213
00:59:37,907 --> 00:59:42,867
Spasi me Svojim rije�ima.
214
00:59:43,467 --> 00:59:47,747
Zovem Te cijelim srcem, javi mi se.
215
00:59:47,907 --> 00:59:51,027
Dr�at �u se Tvojih zapovijedi.
216
00:59:51,147 --> 00:59:55,027
Zovem Te, Gospodine, spasi me.
217
00:59:55,147 --> 00:59:58,587
Po�tovat �u Tvoje zahtjeve.
218
00:59:59,747 --> 01:00:02,507
�ekam zoru i preklinjem Te.
219
01:00:02,667 --> 01:00:06,867
Nadam se da �u
�uti Tvoj glas, Gospodine.
220
01:00:06,987 --> 01:00:13,627
Moje o�i �ekaju kraj
no�i da meditiraju o Tvome obe�anju."
221
01:00:20,267 --> 01:00:25,227
"Mama, ovdje je sve u redu.
Jean je divan prema meni.
222
01:00:25,387 --> 01:00:30,467
Pokazuje mi grad.
Danas smo vidjeli Pariz odozgo.
223
01:00:30,587 --> 01:00:35,187
S tornja Montparnasse.
Bilo je super.
224
01:00:35,307 --> 01:00:37,707
Voljela bih ti jednom
pokazati Pariz.
225
01:00:37,867 --> 01:00:39,667
Vjerujem da bi ti se svidio.
226
01:00:39,867 --> 01:00:42,787
Ne brini se ako te ne zovem.
Izgubila sam mobitel.
227
01:00:42,947 --> 01:00:44,987
Ali �esto �u ti pisati.
228
01:00:45,107 --> 01:00:49,107
Pitam se jesi li ve� pravila
pekmez s bakom.
229
01:00:49,267 --> 01:00:53,067
Pusa, Esther."
230
01:01:36,067 --> 01:01:40,027
Poznaje� onu curu? -Koju?
231
01:01:41,947 --> 01:01:46,147
Onu koja ne jede. Lijepa je.
232
01:01:47,267 --> 01:01:51,267
Dala je zavjet �utnje.
Ne govori ve� dvije godine.
233
01:01:53,267 --> 01:01:57,707
Stara �asna sestra rekla mi je.
Pomalo je luckasta, ali simpati�na.
234
01:02:49,707 --> 01:02:53,587
Bok. Kako si?
235
01:02:57,587 --> 01:03:01,547
Do�i.
236
01:03:16,707 --> 01:03:20,027
Zvat �u te Isus.
237
01:04:41,467 --> 01:04:44,227
Moja je obitelj vrlo pobo�na.
238
01:04:45,107 --> 01:04:48,907
Ovo je na�a tradicija.
Osama prije 18. godine.
239
01:04:49,067 --> 01:04:53,387
Moja su bra�a i sestre to
u�inili. Ja sam najmla�a.
240
01:04:53,947 --> 01:04:57,427
Idu�eg ljeta idem na put
svetog Jakova u Compostelu
241
01:04:57,547 --> 01:05:01,667
s ro�akinjom koja �e
imati 18 godina. Jedva �ekam!
242
01:05:02,067 --> 01:05:05,307
Ima� li bra�e i sestara? -Ne.
243
01:05:07,227 --> 01:05:12,587
Pomalo se osje�am kao "stara �kola".
Ljudi misle da sam "old school".
244
01:05:13,427 --> 01:05:16,547
Ja ne osu�ujem.
245
01:05:16,787 --> 01:05:21,507
Moja teta redovnica
upoznala je i opata Pierrea.
246
01:05:21,667 --> 01:05:25,787
Ludo! Moja ga
baka obo�ava.
247
01:05:27,547 --> 01:05:30,507
Imam ideju!
248
01:05:36,827 --> 01:05:40,427
Sestra mi je rekla za skrovi�te.
249
01:06:51,787 --> 01:06:56,987
Morao je ovdje biti neki
mu�karac. Znala sam.
250
01:06:59,027 --> 01:07:05,227
Bog je posvuda.
Da, ovdje je mu�karac. I to kakav!
251
01:07:10,507 --> 01:07:16,347
�utljiva si. -Volim slu�ati ljude.
252
01:07:17,227 --> 01:07:19,907
Dobra sam u tome.
253
01:07:20,507 --> 01:07:25,547
Ro�ena sam za to
da budem ovdje za druge.
254
01:07:25,707 --> 01:07:29,427
Mama to uvijek ka�e.
255
01:07:30,547 --> 01:07:33,827
Kad sam se rodila,
ve� sam se smije�ila.
256
01:07:33,987 --> 01:07:37,947
Govorili su da sam
najljep�e dijete.
257
01:07:38,067 --> 01:07:43,307
Mama je bila sretna
iako ju je tata ostavio trudnu.
258
01:07:43,467 --> 01:07:47,107
Mama ka�e da sam
bila zraka sunca.
259
01:07:47,267 --> 01:07:49,747
Djed i baka vodili su hotel.
260
01:07:49,907 --> 01:07:55,107
Na dnu hodnika
bilo je dijete koje je stalno plakalo.
261
01:07:55,227 --> 01:07:58,387
Bilo je druk�ije od mene.
262
01:07:58,547 --> 01:08:02,147
Mama ka�e da je jednom
nekomu sinula zamisao.
263
01:08:02,307 --> 01:08:07,387
Ja sam bila vrlo sretna,
a on tako tu�an
264
01:08:07,587 --> 01:08:11,787
pa su htjeli da budemo skupa.
265
01:08:13,307 --> 01:08:17,707
Jedne no�i stavili su
me u njegov krevet
266
01:08:17,867 --> 01:08:22,387
i, dok sam le�ala kraj njega,
on je prestao plakati.
267
01:08:23,907 --> 01:08:27,547
Tko zna! Mo�da se zaljubio u mene.
268
01:08:27,667 --> 01:08:32,747
Da, mo�da.
Po�urit �u se da ne zakasnim na misu.
269
01:08:38,787 --> 01:08:42,147
Isuse! Do�i!
270
01:11:24,547 --> 01:11:27,107
Da?
271
01:11:30,907 --> 01:11:34,107
Voljela bih raditi.
272
01:11:44,787 --> 01:11:49,667
Zna� za�to sve radimo? -Ne.
273
01:11:51,387 --> 01:11:56,787
Ne tra�imo od djevojaka da rade.
274
01:11:57,547 --> 01:12:01,107
Rad je �in zahvale,
stup redovni�kog �ivota.
275
01:12:01,267 --> 01:12:06,507
U�init �u sve �to �elite.
-Kakav bi posao radila?
276
01:12:08,027 --> 01:12:11,427
Bilo kakav.
277
01:12:12,347 --> 01:12:15,187
Prije sam pravila sladoled.
278
01:12:15,307 --> 01:12:21,827
Zatim sam radila u polju.
Brala sam gro��e.
279
01:12:22,067 --> 01:12:26,987
Rezala sam luk. Takve stvari.
280
01:12:28,587 --> 01:12:32,267
Ali mogla bih raditi s p�elama.
281
01:12:32,827 --> 01:12:35,867
To je te�ko za po�etnicu.
282
01:12:36,587 --> 01:12:40,747
Sestra Laetitia bavi se ko�nicama.
283
01:12:43,467 --> 01:12:46,147
Idu�i tjedan pomagat �e� u kuhinji.
284
01:12:46,267 --> 01:12:49,067
Za obrok u 16 h.
285
01:12:49,267 --> 01:12:53,907
Hvala, gospo�o. Uistinu hvala.
286
01:12:55,147 --> 01:12:58,027
Tijelo Kristovo. -Amen.
287
01:12:59,947 --> 01:13:02,787
Tijelo Kristovo. -Amen.
288
01:13:05,307 --> 01:13:08,227
Tijelo Kristovo. -Amen.
289
01:13:10,507 --> 01:13:14,107
Tijelo Kristovo. -Amen.
290
01:13:16,907 --> 01:13:19,507
Tijelo Kristovo. -Amen.
291
01:13:24,347 --> 01:13:28,907
Smrdi�, zna�? Oboje smrdimo.
292
01:15:41,347 --> 01:15:44,987
�to se doga�a?
-Ona djevojka?
293
01:16:46,707 --> 01:16:52,147
Mama i njezin de�ko
imaju dijete. Nemaju mjesta za mene.
294
01:16:52,387 --> 01:16:57,987
Njezin je de�ko �udan prema meni.
Zato ona vi�e, a ja to ne volim.
295
01:17:01,067 --> 01:17:04,547
Ali mama se uvijek brinula o meni.
296
01:17:04,707 --> 01:17:09,307
Nije bilo lako svaki dan, istina.
Ali imala sam sve.
297
01:17:14,707 --> 01:17:18,387
Mislila sam da �u �ivjeti
u Parizu sa Jeanom.
298
01:17:18,547 --> 01:17:23,107
To je momak kojeg sam ljetos upoznala.
299
01:17:24,707 --> 01:17:28,387
Jesi li vidjela ocean?
300
01:17:28,867 --> 01:17:32,187
Voljela bih te upoznati.
301
01:17:41,147 --> 01:17:45,867
"Gospodin je na� kralj.
302
01:17:46,027 --> 01:17:48,147
Do�ite, �tujmo Ga!
303
01:17:48,507 --> 01:17:54,507
Gospodin je na� kralj.
Do�ite, �tujmo Ga!"
304
01:17:56,267 --> 01:17:59,187
Neka cijela Zemlja hvali Gospodina.
305
01:17:59,347 --> 01:18:02,467
Slu�ite Gospodinu s rado��u.
306
01:18:02,587 --> 01:18:05,347
Do�ite k Njemu
s pjesmama radosti.
307
01:18:05,507 --> 01:18:09,027
"Gospodin je na� kralj,
308
01:18:09,187 --> 01:18:12,947
do�ite, �tujmo Ga!"
309
01:18:13,627 --> 01:18:16,147
Priznajte da je Gospodin Bog.
310
01:18:16,307 --> 01:18:19,507
Stvorio nas je i Njegovi smo.
311
01:18:19,667 --> 01:18:22,427
Njegov smo narod,
Njegovo stado.
312
01:18:22,627 --> 01:18:26,307
"Gospodin je na� kralj,
313
01:18:26,507 --> 01:18:29,667
do�ite, �tujmo Ga!"
314
01:18:49,227 --> 01:18:50,947
Ovdje postoje pravila.
315
01:18:51,107 --> 01:18:55,987
Ne �inimo sve �to bismo htjeli.
Neka se ovo ne ponovi!
316
01:21:53,307 --> 01:21:56,867
Znam da si ovdje.
317
01:22:01,427 --> 01:22:05,387
Do�la sam ovamo da se skrijem od dana.
318
01:22:05,787 --> 01:22:10,067
Omotala sam lice u bijelo
dok nije ostarjelo,
319
01:22:10,267 --> 01:22:14,147
dok nije izgubilo sve svoje mo�i.
320
01:22:14,347 --> 01:22:18,627
�elim ga zatvoriti
da bih imala sav ponos.
321
01:22:18,827 --> 01:22:25,827
Da mi ga ne poku�aju uzeti,
da ne u�ivaju u njemu.
322
01:22:26,347 --> 01:22:30,987
Nisam mogla ostarjeti vani.
�ene poput mene ne smiju ostarjeti.
323
01:22:33,027 --> 01:22:37,147
Do�la sam ovamo da sve stane.
324
01:22:37,347 --> 01:22:40,707
Da napokon sve stane.
325
01:22:40,867 --> 01:22:44,307
Da me pamte vani,
da govore o meni,
326
01:22:44,507 --> 01:22:48,307
kao �to je uvijek
bilo sa �enama poput mene.
327
01:22:48,427 --> 01:22:52,707
Da se za�ude.
Da komentiraju.
328
01:22:52,907 --> 01:22:58,027
Da moja gesta obilje�i sve.
Mu�karce i �ene.
329
01:22:58,187 --> 01:23:04,147
Da nikad ne zaborave.
Da me �ele upoznati.
330
01:23:04,747 --> 01:23:09,067
Da budem poput �ena
koje su razo�arali mu�karci
331
01:23:09,227 --> 01:23:13,547
i koje su se okrenule Bogu.
Mu�karci me nikad nisu razo�arali.
332
01:23:13,787 --> 01:23:17,267
Nikad im nisam vjerovala.
333
01:23:17,467 --> 01:23:20,987
Prezirala sam ih
334
01:23:21,187 --> 01:23:24,027
nadaju�i se ljubavi Najve�ega.
335
01:23:24,147 --> 01:23:28,467
Ovdje sam zauvijek.
336
01:23:29,227 --> 01:23:32,387
Nema ogledala.
337
01:23:32,627 --> 01:23:38,307
Cijele sam no�i oslu�kivala.
�ekala sam Ga.
338
01:23:38,787 --> 01:23:42,827
Napravila sam Mu mjesto u svom srcu.
339
01:23:42,987 --> 01:23:48,227
Pozdravljala sam Ga svako
jutro, grlila svake ve�eri.
340
01:23:48,427 --> 01:23:52,027
To je mjesto raslo u meni.
341
01:23:52,227 --> 01:23:55,707
Ali On je �utio.
342
01:23:55,907 --> 01:24:00,467
Svaki dan isti ritual,
svaki dan beskrajno zazivanje.
343
01:24:00,667 --> 01:24:04,867
Kleknula sam,
tijelo je bilo puno stigmi.
344
01:24:07,907 --> 01:24:13,187
A On mi nikad nije
�aputao na uho.
345
01:24:19,627 --> 01:24:23,467
Za nekoliko mjeseci
ostvarit �u svoj zavjet.
346
01:24:23,707 --> 01:24:26,587
Nema vi�e povratka.
347
01:24:26,787 --> 01:24:31,867
Morat �u prihvatiti
hladnu ti�inu bez straha.
348
01:24:32,147 --> 01:24:34,867
Zare�i �u se da �u
Ga zauvijek voljeti
349
01:24:35,067 --> 01:24:38,907
iako On mene mo�da nikad ne�e voljeti.
350
01:24:39,107 --> 01:24:45,667
Zatvor �e se jo� vi�e zatvoriti, a
moje �e lice po�eti starjeti i trunuti.
351
01:24:46,507 --> 01:24:51,827
To �e biti nebitno,
bit �u mrtva.
352
01:24:52,547 --> 01:24:58,467
Bit �u dar.
Smije�an i smrdljiv, ali ipak dar.
353
01:24:58,667 --> 01:25:02,787
Vrata vanjskog
svijeta ne�e mi biti otvorena.
354
01:25:03,027 --> 01:25:06,627
I to �e biti mir.
355
01:25:06,827 --> 01:25:10,867
Moje �e se ruke prekriti mrljama.
356
01:25:11,307 --> 01:25:15,987
Moji �e obrazi izblijedjeti,
grudi �e se spustiti.
357
01:25:16,187 --> 01:25:19,907
Mo�da me zavoli.
358
01:25:20,187 --> 01:25:26,547
On �e biti jedini gost.
Bit �u poslu�na.
359
01:25:28,147 --> 01:25:31,907
Vi�e ne�u gorjeti.
360
01:25:33,827 --> 01:25:37,267
Bit �e dovoljno �u�enje.
361
01:25:37,467 --> 01:25:42,587
Ti si jedan od vukova u no�i.
Prepoznala sam te.
362
01:25:42,827 --> 01:25:45,067
Mrzila sam te.
363
01:25:45,227 --> 01:25:48,947
Ne znaju�i,
do�la si po mene.
364
01:25:49,067 --> 01:25:53,347
Povorka mu�karaca
i �ena s tobom. Svi ste ovdje.
365
01:25:53,587 --> 01:25:58,627
U mojim grudima i mom domu,
Bog vas pozdravlja.
366
01:25:58,827 --> 01:26:03,307
Golema nepravda.
367
01:26:03,467 --> 01:26:06,587
Poni�tila si ljubav u meni.
368
01:26:06,787 --> 01:26:12,067
Donijela si sve �to
mi je te�ko zaboraviti.
369
01:26:12,587 --> 01:26:15,587
Sanjala sam da su ti usta za�ivena,
370
01:26:15,787 --> 01:26:22,787
da krv te�e niz tvoj vrat,
a ja sam gledala tvoju patnju.
371
01:26:24,267 --> 01:26:29,587
Konci koji su pocrvenjeli
bili su u mojim rukama.
372
01:26:30,707 --> 01:26:35,787
Ti, Esther, nisi kao ja.
Tebi je ljubav dana.
373
01:26:36,467 --> 01:26:41,347
Ti si lijepa, ti si obi�na.
374
01:26:41,627 --> 01:26:45,067
Zato te vole.
375
01:26:45,187 --> 01:26:49,227
Bog bi te volio kad bi zamolila.
376
01:26:49,427 --> 01:26:52,667
Ali ti si ja�a od toga.
377
01:26:52,867 --> 01:26:55,747
Ti ima� ljubav,
378
01:26:55,947 --> 01:26:59,987
ti si mi je velikodu�no ponudila.
379
01:27:03,307 --> 01:27:06,827
Mora� sada i�i.
380
01:27:07,667 --> 01:27:11,987
Mora� me prestati
vra�ati u �ivot. Ne �elim to.
381
01:27:13,347 --> 01:27:16,747
Nisi uzalud do�la.
382
01:27:18,067 --> 01:27:21,507
Moja si posljednja ku�nja.
383
01:28:10,267 --> 01:28:13,987
Jesi li vidjela Esther?
28193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.