All language subtitles for Cupid.s.Kitchen.E10.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,040 Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,010 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 3 00:00:16,090 --> 00:00:17,680 ♫ Love ♫ 4 00:00:24,330 --> 00:00:31,320 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 5 00:00:32,490 --> 00:00:39,340 ♫ Love is the food for the living heart ♫ 6 00:00:40,770 --> 00:00:42,400 ♫ Love ♫ 7 00:00:48,960 --> 00:00:50,460 ♫ Love ♫ 8 00:00:56,720 --> 00:01:00,030 ♫ Love [Cupid's Kitchen] 9 00:01:00,030 --> 00:01:03,080 [Episode 10] 10 00:01:23,430 --> 00:01:24,860 Baby? 11 00:01:24,860 --> 00:01:26,680 I'm here. 12 00:01:37,690 --> 00:01:41,390 Why did I fall asleep yesterday? What is the time now? 13 00:01:41,390 --> 00:01:46,380 8 o'clock. Yesterday you played till very late. I don't even know what time you slept. 14 00:01:48,910 --> 00:01:52,610 Baby, are you hungry? I get breakfast for you to eat. 15 00:01:53,560 --> 00:01:55,540 It's you who are hungry. 16 00:01:55,540 --> 00:02:00,150 If you call food delivery, it's too slow. Change a set a clothes, I'll accompany you to the restaurant downstairs to eat. 17 00:02:12,960 --> 00:02:17,180 Hello, Mr Song. This is the breakfast that Director Song prepared for Miss Chu. 18 00:02:18,420 --> 00:02:22,000 How come my brother never prepared for me before? 19 00:02:22,000 --> 00:02:25,140 Sorry, this I'm not too sure. 20 00:02:25,140 --> 00:02:26,730 Of course you are not sure. Come in. 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,050 Please. 22 00:02:42,580 --> 00:02:44,260 Come here and eat. 23 00:02:44,260 --> 00:02:46,750 Didn't you say we'll go out and eat? Why did you order so much? 24 00:02:46,750 --> 00:02:49,260 My brother ordered these specially for you. 25 00:02:49,910 --> 00:02:51,960 Big Brother is such a good person. 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,570 Chu Ting. 27 00:03:06,570 --> 00:03:08,360 I'll discuss something with you. 28 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 What is it? 29 00:03:11,040 --> 00:03:13,790 I want to move out. What do you think? 30 00:03:16,590 --> 00:03:18,610 Move out? 31 00:03:18,610 --> 00:03:20,060 Will your brother agree? 32 00:03:20,060 --> 00:03:22,490 What has it got to do with my brother? 33 00:03:26,600 --> 00:03:29,880 Okay. Actually my brother has got something to do with it. 34 00:03:29,880 --> 00:03:32,590 Because I don't want to be watch over by him anymore. 35 00:03:37,820 --> 00:03:40,880 Okay, I'll listen to you. 36 00:03:43,780 --> 00:03:47,520 You are my best, best, best girlfriend! 37 00:03:47,520 --> 00:03:49,260 Let's eat. 38 00:04:36,620 --> 00:04:39,550 They actually look like this when they are working. 39 00:04:39,550 --> 00:04:43,330 It's totally not the same at my Uncle's restaurant. 40 00:04:43,330 --> 00:04:47,770 - What can I do? I can be an assistant. I'm very good as an assistant. - Today you can't. 41 00:04:47,770 --> 00:04:50,770 The work at the back kitchen cannot be learned just by using the eyes to look. 42 00:04:50,770 --> 00:04:52,600 Then why did you ask me to come? 43 00:04:52,600 --> 00:04:54,970 Follow me. Use your eyes to look. 44 00:04:57,630 --> 00:04:59,280 Mr. Jiang. 45 00:05:00,500 --> 00:05:04,650 Hello, Mr. Ma Ke. This way please. 46 00:05:04,650 --> 00:05:07,140 - This place is not bad. - It's not bad. 47 00:05:07,140 --> 00:05:09,010 Look over there. 48 00:05:11,350 --> 00:05:14,440 It must be good since Zhao Shuang recommended it. She comes here regularly. 49 00:05:53,050 --> 00:05:56,220 Everyone, what would you like to drink? Water, sparkling water, 50 00:05:56,220 --> 00:05:57,270 or champagne? 51 00:05:57,270 --> 00:05:59,270 - Champagne? - Okay. - Champagne. Okay. 52 00:05:59,270 --> 00:06:01,270 - I'll drink sparkling water. - Okay. 53 00:06:01,270 --> 00:06:05,610 I don't want to use this. Don't treat me as a kid. 54 00:06:06,530 --> 00:06:08,970 - Okay. You are awesome. - Awesome. 55 00:06:08,970 --> 00:06:11,630 Everybody, wait a while. 56 00:06:40,690 --> 00:06:42,290 Serve the dish. 57 00:06:58,460 --> 00:07:00,030 Mr. Jiang. 58 00:07:07,470 --> 00:07:09,000 What's wrong? 59 00:07:09,000 --> 00:07:11,580 I felt it was weird then I made it just now. 60 00:07:11,580 --> 00:07:13,420 You try it. 61 00:07:17,290 --> 00:07:18,840 How's it? 62 00:07:18,840 --> 00:07:20,580 A little salty. 63 00:07:20,580 --> 00:07:22,740 How much is little? 64 00:07:26,110 --> 00:07:30,660 Compared to the salt at home, according to the amount that you put, 65 00:07:30,660 --> 00:07:33,770 it's more salty by about 0.4 gram. 66 00:07:35,170 --> 00:07:38,410 Elise, when did this salt arrived? 67 00:07:38,410 --> 00:07:41,530 It's a new batch that arrived. The saltiness level is different, right? 68 00:07:43,440 --> 00:07:47,000 Do you want to try it yourself again— 69 00:07:47,000 --> 00:07:50,530 No need. You tried it so it's accurate. 70 00:07:50,530 --> 00:07:51,890 I'll go and tell them. 71 00:07:51,890 --> 00:07:55,960 No need. I'll do magic. 72 00:08:09,290 --> 00:08:12,490 Jiang Qianfan style as always. 73 00:08:12,490 --> 00:08:15,370 No desert. No sugar beverages. 74 00:08:15,370 --> 00:08:18,750 Even the seasoning has no presence of sugar. 75 00:08:18,750 --> 00:08:20,800 No sugar, 76 00:08:20,800 --> 00:08:23,420 the chef is very strange. Why? 77 00:08:23,420 --> 00:08:27,380 Maybe he feels it's not manly. 78 00:08:31,360 --> 00:08:33,260 Sir, I'll take away the plates for you. 79 00:08:33,260 --> 00:08:35,410 Okay. 80 00:08:35,410 --> 00:08:37,310 Thank you. 81 00:08:37,310 --> 00:08:38,560 This approach is very strange. 82 00:08:38,560 --> 00:08:43,520 - Lele, after eating, do you want to play with me? - No. 83 00:08:46,890 --> 00:08:49,640 Crab Meat Stuffed in Fragrant Orange. There's one more step, 84 00:08:49,640 --> 00:08:53,320 which will be completed personally by our Head Chef Mr. Jiang for all of you. 85 00:09:17,730 --> 00:09:21,860 Don't worry, there's no crab meat in the child's portion. 86 00:09:21,860 --> 00:09:24,770 That's good. 87 00:09:26,850 --> 00:09:29,740 Crab Meat Stuffed in Fragrant Orange. 88 00:09:30,800 --> 00:09:35,750 Originated from Song Dynasty, it should have taste of the combination of the taste of fruit and seafood. 89 00:09:35,750 --> 00:09:40,390 But at your restaurant, the umami taste of the crab meat stands out very prominently instead. 90 00:09:40,390 --> 00:09:43,360 The crab is even from Yangcheng Lake. 91 00:09:43,360 --> 00:09:45,260 Pity. 92 00:09:45,260 --> 00:09:49,260 Even though the meat of the crabs from Yangcheng Lake is fat and rich, 93 00:09:49,260 --> 00:09:53,320 but it's too oily. Rather the crabs from Taihu Lake, 94 00:09:53,320 --> 00:09:57,140 even though it lacks oiliness, but that is why 95 00:09:57,140 --> 00:10:00,550 it can be combined with the taste of the fragrant orange even better. 96 00:10:00,550 --> 00:10:02,810 It makes the dish a whole one, 97 00:10:02,810 --> 00:10:05,350 and not the crab meat 98 00:10:05,350 --> 00:10:07,500 separated from the orange. 99 00:10:07,500 --> 00:10:11,000 Thank you for your guidance. Please enjoy. 100 00:10:12,530 --> 00:10:15,640 No! Quick, Lele! Spit it out! 101 00:10:15,640 --> 00:10:17,450 Spit it out! Hurry! Spit it out! 102 00:10:17,450 --> 00:10:20,270 - What happened? - He's seriously allergic! He ate my portion! 103 00:10:20,270 --> 00:10:23,330 - He'll have difficulty breathing in a bit! - Everyone, calm down. Listen to me. 104 00:10:23,330 --> 00:10:28,500 I'm sorry, I lied to everyone. All of your dishes were not crab, but mushrooms. 105 00:10:29,170 --> 00:10:31,890 - Mushrooms? - No way. Mushrooms? 106 00:10:31,890 --> 00:10:35,070 What I had was clearly crab. 107 00:10:35,070 --> 00:10:38,210 I was afraid that the kid would eat from the adults' plates. 108 00:10:38,210 --> 00:10:42,380 So I took the liberty to switch all your plates to mushrooms. 109 00:10:46,290 --> 00:10:47,980 Enjoy. 110 00:10:47,980 --> 00:10:49,560 You're fine. 111 00:11:09,250 --> 00:11:11,760 Hello, sir. Are you looking to buy or rent? 112 00:11:11,760 --> 00:11:13,700 I'm renting. 113 00:11:13,700 --> 00:11:16,370 Feel free to let me know your requirements. I guarantee you'll be satisfied. 114 00:11:16,370 --> 00:11:19,050 Requirements? 115 00:11:19,050 --> 00:11:22,170 Accessible transportation, in new condition, and facing the sun. 116 00:11:22,170 --> 00:11:25,160 It must be soundproof and fully furnished. 117 00:11:25,160 --> 00:11:30,390 Most importantly, it has to be close to… 118 00:11:32,740 --> 00:11:35,740 How did you save that dish? 119 00:11:38,850 --> 00:11:42,310 This is the secret. 120 00:11:53,170 --> 00:11:54,460 Dried tangerine peels? 121 00:11:54,460 --> 00:11:56,720 Yes. 122 00:11:56,720 --> 00:12:00,790 This saved the overly salty dish. 123 00:12:00,790 --> 00:12:02,850 How did you think of this? 124 00:12:02,850 --> 00:12:06,260 Dried tangerine peels have a mild bitter taste. It can balance out the saltiness. 125 00:12:06,260 --> 00:12:10,630 Grinding it and sprinkling it over the dish also doesn't ruin the presentation. 126 00:12:12,230 --> 00:12:14,330 That's so clever. 127 00:12:14,330 --> 00:12:18,310 This is nothing. A chef needs to know how to correct their mistakes. 128 00:12:18,310 --> 00:12:22,110 But most importantly, they need to reduce their mistakes. 129 00:12:24,310 --> 00:12:28,950 Why didn't you try the dish yourself? What if I wasn't able to tell? 130 00:12:29,650 --> 00:12:31,840 You're able to tell. 131 00:12:31,840 --> 00:12:36,410 I was so nervous just now, yet you're still so calm. 132 00:12:36,410 --> 00:12:38,360 That's even easier. 133 00:12:38,360 --> 00:12:41,800 You won't be nervous after experiencing this a few more times. 134 00:12:41,800 --> 00:12:44,010 Go get changed. 135 00:12:44,010 --> 00:12:45,960 Okay. 136 00:12:45,960 --> 00:12:48,130 Experience it a few more times. 137 00:12:53,360 --> 00:12:55,070 Mr. Jiang. 138 00:12:59,380 --> 00:13:03,500 I paid for crab meat, but I got mushrooms instead. 139 00:13:03,500 --> 00:13:05,940 How are we going to settle this? 140 00:13:05,940 --> 00:13:09,540 You didn't come to Yuxuan to have crab meat. You're here for my work. 141 00:13:09,540 --> 00:13:13,460 I don't mind if you want to make up for the difference. 142 00:13:14,970 --> 00:13:17,120 As expected of you. 143 00:13:17,120 --> 00:13:20,870 Alright. I'm here to thank you. 144 00:13:20,870 --> 00:13:23,530 Thank you for what you did for my son. 145 00:13:24,680 --> 00:13:28,480 Even with my amateur cooking knowledge, 146 00:13:28,480 --> 00:13:33,420 I know that you must've experimented many times to fool my taste buds. 147 00:13:34,620 --> 00:13:37,670 We have to be friends. 148 00:13:37,670 --> 00:13:42,150 You're doing amazing as a father. 149 00:13:42,150 --> 00:13:45,950 But as a food critic, you don't seem to stick to your principles. 150 00:13:47,310 --> 00:13:49,330 Where's your sharp tongue? 151 00:13:50,600 --> 00:13:54,240 I have nothing to criticize you about. 152 00:14:07,990 --> 00:14:10,260 Hello? Mom. 153 00:14:11,910 --> 00:14:15,320 No, mom. I'm really out of money. 154 00:14:15,320 --> 00:14:19,180 I already transferred my last month's paycheck to you. I still haven't gotten this month's. 155 00:14:19,180 --> 00:14:22,440 Mom, can you stop gambling? Will you stop? 156 00:14:22,440 --> 00:14:24,580 What am I supposed to do instead? 157 00:14:24,580 --> 00:14:27,850 You're never home. This is my only hobby. 158 00:14:27,850 --> 00:14:29,530 Will it make you happy if I get sick? 159 00:14:29,530 --> 00:14:32,070 Fine. I got it. 160 00:14:32,070 --> 00:14:34,220 I'll find a way to get you the money. 161 00:14:34,220 --> 00:14:37,040 But mom, you have to… 162 00:14:37,040 --> 00:14:40,280 Hello? Mom? 163 00:14:49,110 --> 00:14:51,260 Is this how you do it? 164 00:14:51,260 --> 00:14:53,910 Are you throwing in shot put? 165 00:14:53,910 --> 00:14:56,000 - Cut the crap. - Come on. 166 00:14:58,990 --> 00:15:00,960 This isn't right. 167 00:15:00,960 --> 00:15:03,170 I'll try again. 168 00:15:04,870 --> 00:15:06,520 Wow! You're amazing! 169 00:15:06,520 --> 00:15:09,450 No, it didn't even bounce once. 170 00:15:10,740 --> 00:15:12,920 I'm getting frustrated just by watching you throw. Let's go. 171 00:15:12,920 --> 00:15:17,110 No. I have to get it at least once before we go. 172 00:15:17,110 --> 00:15:19,880 Bro, I brought you here to relax. 173 00:15:19,880 --> 00:15:21,490 How strange. 174 00:15:21,490 --> 00:15:25,010 Listen, you're just not meant to be good at skipping stones. 175 00:15:26,240 --> 00:15:29,950 I can't believe a divine chef like you 176 00:15:29,950 --> 00:15:33,160 can't even skip stones. How sad. 177 00:15:33,160 --> 00:15:35,440 Say that again. 178 00:15:35,440 --> 00:15:37,720 I'll cook with your tongue if you say that one more time. 179 00:15:37,720 --> 00:15:41,320 I'm just joking. I'm just trying to provoke you. 180 00:15:42,960 --> 00:15:46,200 Why must you excel in everything you do? 181 00:15:46,200 --> 00:15:49,650 What's the point of doing something if I can't do it well? 182 00:15:49,650 --> 00:15:52,930 Sometimes I really can't understand people like you, justifying your losses. 183 00:15:52,930 --> 00:15:55,100 You are paranoid. 184 00:15:55,100 --> 00:16:00,060 In short, just like stone skipping, you won't be able to defeat me. 185 00:16:00,060 --> 00:16:03,210 Let me tell you. It's not over yet. Just wait and see. 186 00:16:11,710 --> 00:16:13,310 Take these. 187 00:16:16,880 --> 00:16:19,570 Hello, Elise. 188 00:16:23,110 --> 00:16:25,190 I could be too tired. 189 00:16:27,970 --> 00:16:32,290 Yes, it's still unresolved. 190 00:16:32,290 --> 00:16:34,650 Fortunately, Lin Kesong is here. 191 00:16:35,670 --> 00:16:37,900 Of course, I didn't tell her. 192 00:16:42,670 --> 00:16:45,440 I may not be able to leave her. 193 00:16:47,970 --> 00:16:49,510 I got it. 194 00:16:52,170 --> 00:16:53,900 Hey. 195 00:16:53,900 --> 00:16:55,300 Let's stop playing. Let's go. 196 00:16:55,300 --> 00:16:58,010 Let's go. I ran out of stones. 197 00:16:58,010 --> 00:16:59,680 What did you just say? No one could defeat you? 198 00:16:59,680 --> 00:17:01,840 - What are you doing? - What is this? 199 00:17:01,840 --> 00:17:04,080 Don't! Don't! 200 00:17:15,540 --> 00:17:17,160 Boris. 201 00:17:22,900 --> 00:17:25,420 Finally thought it through? 202 00:17:25,420 --> 00:17:27,030 Where's the money? 203 00:17:38,510 --> 00:17:43,390 You said that Lin Kesong has incredible sense of taste, right? 204 00:17:43,390 --> 00:17:44,520 It's true. 205 00:17:44,520 --> 00:17:49,700 When Mr Jiang discovered her amazing sense of taste in Hangzhou, he wanted to accept her as his apprentice. 206 00:17:50,420 --> 00:17:52,380 What were you guys doing in Hangzhou? 207 00:17:52,380 --> 00:17:54,470 To recruit an apprentice. 208 00:17:54,470 --> 00:17:58,260 Not only Hangzhou, we went to a total of five cities. 209 00:18:00,890 --> 00:18:03,020 Went to five cities 210 00:18:03,020 --> 00:18:04,860 to find an 211 00:18:04,860 --> 00:18:11,030 apprentice without any culinary art foundation but has an outstanding sense of taste? 212 00:18:21,970 --> 00:18:24,560 [I want to give you a surprise.] 213 00:18:36,760 --> 00:18:39,530 Why are you so happy and even skiipped on your way here? 214 00:18:41,820 --> 00:18:45,280 Song Yiran just texted me to say he wants to give me a surprise. 215 00:18:45,280 --> 00:18:48,150 I don't want to hear this name during classes. 216 00:18:48,150 --> 00:18:50,550 Okay. 217 00:18:56,630 --> 00:19:01,460 What surprise would he give me? So silly of him. 218 00:19:01,460 --> 00:19:07,430 I'm saying you should focus on the culinary skills when you are in the kitchen. 219 00:19:07,430 --> 00:19:08,960 You are here too. 220 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Yes. 221 00:19:10,960 --> 00:19:13,010 Very sharp ears. 222 00:19:15,140 --> 00:19:17,400 Aren't you curious at all? 223 00:19:20,660 --> 00:19:22,750 I'm not curious about this person at all. 224 00:19:22,750 --> 00:19:25,450 Why would I be curious about his surprise? 225 00:19:25,450 --> 00:19:27,100 Morever, 226 00:19:27,100 --> 00:19:32,790 you should be curious about how to use this knife instead. 227 00:19:32,790 --> 00:19:35,480 Please. 228 00:19:39,570 --> 00:19:42,340 Lin Kesong, who says you could bring your cellphone in here? 229 00:19:42,340 --> 00:19:46,800 Just this once. He texted me to say he's at the entrance. I'm going to open the door for him. 230 00:19:46,800 --> 00:19:48,360 Restrain yourself. 231 00:19:48,360 --> 00:19:52,360 Lin Kesong, stop there. Lin Kesong! 232 00:19:56,980 --> 00:19:58,850 Surprise! 233 00:19:58,850 --> 00:20:00,630 Yeah! 234 00:20:01,870 --> 00:20:04,240 Are you surprised? 235 00:20:04,240 --> 00:20:06,320 What a surprise! 236 00:20:06,320 --> 00:20:08,140 Hey. 237 00:20:08,140 --> 00:20:11,870 Didn't you wonder why I suddenly showed up here? 238 00:20:13,220 --> 00:20:17,700 It's not your birthday today and not mine too. 239 00:20:18,950 --> 00:20:20,060 Did you sire a kid? 240 00:20:20,060 --> 00:20:23,270 What? I'm still a kid. How can I sire one? 241 00:20:23,270 --> 00:20:28,000 It's to celebrate you as finally becoming my neighbor. 242 00:20:28,000 --> 00:20:29,480 Huh? 243 00:20:29,480 --> 00:20:33,280 Do you still remember there are two high rise buildings over there? 244 00:20:33,280 --> 00:20:36,870 I rented the entire floor on the 21st level of the left building. 245 00:20:36,870 --> 00:20:39,970 We will be living in the same circle. 246 00:20:39,970 --> 00:20:41,620 Happy? 247 00:20:42,970 --> 00:20:45,370 I'm so happy! 248 00:20:47,810 --> 00:20:51,990 Old Lin, we will be your neighbor in the future. I and... 249 00:20:51,990 --> 00:20:54,610 Chu Ting will frequent here for meals. 250 00:20:54,610 --> 00:20:56,150 Chu Ting is here too? 251 00:20:56,150 --> 00:20:58,300 That's right. Happy? 252 00:21:01,110 --> 00:21:04,760 Of course, she's not happy. The competition is approaching and she's still lacking. 253 00:21:04,760 --> 00:21:08,330 It's just a competition. It's okay. I will help you. 254 00:21:08,330 --> 00:21:11,500 I was waiting for you to say this. 255 00:21:11,500 --> 00:21:15,570 Come. Do her a favor now by making yourself disappear from her sight. 256 00:21:15,570 --> 00:21:19,910 Old Jiang, this is not interesting. What's so hard about cooking? 257 00:21:19,910 --> 00:21:21,130 Tell him. 258 00:21:21,130 --> 00:21:22,890 Well, 259 00:21:22,890 --> 00:21:26,530 - it's really difficult but I think that... - There's no "but". 260 00:21:26,530 --> 00:21:28,790 - See you later. - No. I just arrived 261 00:21:28,790 --> 00:21:30,500 and you are kicking me out. 262 00:21:33,740 --> 00:21:36,370 You are too extreme. 263 00:21:45,640 --> 00:21:48,880 Lin Kesong, get meat from the cold storage room. 264 00:21:48,880 --> 00:21:51,290 What for? 265 00:21:51,290 --> 00:21:54,630 I'm teaching you to cook meat today. 266 00:22:07,090 --> 00:22:08,990 Shanghai is so big. 267 00:22:08,990 --> 00:22:11,950 Why is he unexpectedly living so close to me? 268 00:22:11,950 --> 00:22:16,090 Strange. How are you saying unexpectedly? 269 00:22:16,090 --> 00:22:18,660 Did he move here because of me? 270 00:22:18,660 --> 00:22:21,930 And even said that it's fine as he's here. 271 00:22:21,930 --> 00:22:27,090 Is he afraid that Jiang Qianfan would bully me or he couldn't bear to leave me? 272 00:22:34,970 --> 00:22:38,620 Anyone there? Why did you lock the door? 273 00:22:38,620 --> 00:22:40,860 Someone's here. Is there a problem? 274 00:22:40,860 --> 00:22:44,100 Something seems to be wrong with the door. It's locked. Open it for me. 275 00:22:44,100 --> 00:22:47,500 How could something be wrong with the door? 276 00:22:47,500 --> 00:22:50,200 Stop fooling around. I'm freezing in here. Open the door now. 277 00:22:50,200 --> 00:22:54,140 I'm not fooling around. Wait for a while. I will get someone to rescue you. 278 00:22:54,140 --> 00:22:56,800 Don't leave! 279 00:22:58,870 --> 00:23:01,080 Don't leave! 280 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 I didn't leave. You are suffering. How could I leave? 281 00:23:04,560 --> 00:23:06,280 Let me out now! 282 00:23:06,280 --> 00:23:11,080 Let me advise you. There are all kinds of food and meat in there. 283 00:23:11,080 --> 00:23:13,720 There will be cockroaches and rats in there. 284 00:23:13,720 --> 00:23:17,190 Look carefully. There may be snakes too. 285 00:23:19,460 --> 00:23:22,350 Wouldn't I die? 286 00:23:31,480 --> 00:23:33,580 Keep calm. 287 00:23:35,220 --> 00:23:37,210 I want you to listen carefully. 288 00:23:37,210 --> 00:23:41,510 If you dare to break the rules again, this will be your new room. 289 00:23:42,850 --> 00:23:44,600 Understand? 290 00:23:48,760 --> 00:23:53,020 Lin Kesong, I know you can hear me. Speak. 291 00:23:55,040 --> 00:23:56,760 Lin Kesong. 292 00:23:56,760 --> 00:23:59,040 I will kill you! 293 00:23:59,040 --> 00:24:00,880 Baby, it has been tough for you. 294 00:24:04,050 --> 00:24:05,280 How did you find it? 295 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 It's easier to find. 296 00:24:06,280 --> 00:24:08,630 Let's go. Let me show you the new house. 297 00:24:09,980 --> 00:24:12,370 So how? Do you like it? 298 00:24:14,080 --> 00:24:16,590 This is really great. 299 00:24:16,590 --> 00:24:19,200 I can't find any faults. It has surpassed my expectations. 300 00:24:19,200 --> 00:24:20,890 I knew you would like it. 301 00:24:20,890 --> 00:24:23,700 Two rooms. One each for you and me. Let me you show you. 302 00:24:23,700 --> 00:24:25,440 Okay. 303 00:24:28,930 --> 00:24:31,590 I like the color of this room. 304 00:24:31,590 --> 00:24:33,750 There's still something else you will like. 305 00:24:37,030 --> 00:24:39,610 Okay. Let's start the class now. 306 00:24:39,610 --> 00:24:43,780 - There are 40 parts in raw meat. Any idea how to cook them? - No idea. 307 00:24:46,160 --> 00:24:47,670 I will give you a hint. 308 00:24:47,670 --> 00:24:50,800 Based on the muscles and fibers, it can be divided into three parts. 309 00:24:50,800 --> 00:24:53,230 The flank, shank... 310 00:24:53,230 --> 00:24:55,960 Rib eye, loin, belly. 311 00:24:57,200 --> 00:24:58,780 What's wrong? 312 00:25:00,390 --> 00:25:03,380 My stomach doesn't feel good. I'm going to the toilet. Bye. 313 00:25:10,920 --> 00:25:16,170 Hello, Old Lin. I'm at the terrace. Hurry up. 314 00:25:17,090 --> 00:25:19,360 Big Head, what's going on? 315 00:25:19,360 --> 00:25:20,950 Look up. 316 00:25:35,660 --> 00:25:38,920 Did you see that? Does it look like you? 317 00:25:39,920 --> 00:25:41,730 How does this resemble me? 318 00:25:41,730 --> 00:25:43,930 Just wait. 319 00:25:43,930 --> 00:25:47,880 Stop fooling around. Mr Jiang is waiting for me to continue with the training. 320 00:25:47,880 --> 00:25:49,930 I'm hanging up. 321 00:25:49,930 --> 00:25:51,400 Bye bye. 322 00:26:01,350 --> 00:26:04,440 The view is really great. 323 00:26:04,440 --> 00:26:05,910 What are you doing? 324 00:26:05,910 --> 00:26:08,090 I'm surveying the terrain. 325 00:26:08,700 --> 00:26:09,810 What terrain? 326 00:26:09,810 --> 00:26:11,790 Jiang Qianfan's home. 327 00:26:13,210 --> 00:26:16,000 By the way, Lin Kesong is staying there too. 328 00:26:18,150 --> 00:26:20,350 Why didn't you tell me earlier? 329 00:26:20,350 --> 00:26:25,380 What? I didn't tell you? This is also one of the reasons I'm staying here. 330 00:26:38,980 --> 00:26:41,010 My stomach feels so much better. 331 00:26:42,170 --> 00:26:44,240 Feel much better? 332 00:26:44,240 --> 00:26:47,020 You can focus on your lesson now. 333 00:27:02,560 --> 00:27:03,620 Relax your shoulders. 334 00:27:03,620 --> 00:27:07,880 ♫ Someone's stealing your heart ♫ 335 00:27:07,880 --> 00:27:10,520 Give me your hand. Don't worry. 336 00:27:10,520 --> 00:27:14,200 I won't let you cut yourself. 337 00:27:14,200 --> 00:27:16,290 ♫ No way I can hide ♫ 338 00:27:16,290 --> 00:27:17,750 Take a look. 339 00:27:17,750 --> 00:27:22,170 The meat has its grains. Cut according to the grain. 340 00:27:22,170 --> 00:27:25,000 Don't worry. I won't let you cut yourself. 341 00:27:25,000 --> 00:27:26,940 ♫ The one and only you ♫ 342 00:27:26,940 --> 00:27:29,960 Being embraced by him again in this way, 343 00:27:29,960 --> 00:27:32,580 this action is truly miraculous. 344 00:27:32,580 --> 00:27:36,160 My shoulders really feel relaxed. 345 00:27:36,160 --> 00:27:38,550 How did he do that? 346 00:27:38,550 --> 00:27:42,920 I seem to be able to feel this state of mind. 347 00:27:42,920 --> 00:27:45,780 I can also feel his warmth. 348 00:27:45,780 --> 00:27:47,850 ♫ My dream has changed ♫ 349 00:27:47,850 --> 00:27:49,400 With the slicing, 350 00:27:49,400 --> 00:27:52,160 The feeling of the meat sticking to the knife and splitting... 351 00:27:52,160 --> 00:27:55,860 It's so subtle and I could feel every grain 352 00:27:59,350 --> 00:28:02,950 It seems like I have entered the senses of Jiang Qianfan 353 00:28:02,950 --> 00:28:05,690 and the world has magnified. 354 00:28:05,690 --> 00:28:08,380 Everything became wonderful. 355 00:28:08,380 --> 00:28:12,570 ♫ Escaping from that hopeless night ♫ 356 00:28:15,660 --> 00:28:19,040 ♫ You have magic touch ♫ 357 00:28:19,040 --> 00:28:22,520 ♫ You are the special one ♫ 358 00:28:22,520 --> 00:28:25,890 ♫ taking me to the light ♫ 359 00:28:25,890 --> 00:28:28,930 Baby, does this look good here? 360 00:28:28,930 --> 00:28:30,730 Yes. 361 00:28:31,720 --> 00:28:33,260 It doesn't. 362 00:28:35,350 --> 00:28:37,730 Baby, how about here? 363 00:28:37,730 --> 00:28:39,850 It's nice too. 364 00:28:39,850 --> 00:28:42,470 What's wrong? 365 00:28:42,470 --> 00:28:44,450 I'm fine. I'm a bit tired. 366 00:28:44,450 --> 00:28:46,880 Tired? I will give you a massage. 367 00:28:48,210 --> 00:28:52,340 Doesn't seem to be a minor problem. 368 00:28:52,340 --> 00:28:56,490 Baby, tell me what's wrong. 369 00:28:56,490 --> 00:28:59,020 I already said I'm fine. 370 00:28:59,910 --> 00:29:04,020 Baby, do you want me to tell Lin Kesong to come here and keep you company? 371 00:29:05,320 --> 00:29:08,680 You should tell her to come here and keep you company instead. 372 00:29:08,680 --> 00:29:11,190 How could it be so coincidental and so close too? 373 00:29:11,190 --> 00:29:13,560 Why didn't you tell me in advance? 374 00:29:13,560 --> 00:29:15,840 So, it's about this? 375 00:29:15,840 --> 00:29:20,380 I didn't think it was something important from the start. Also, isn't it good to have a friend as a neighbor too? 376 00:29:20,380 --> 00:29:24,990 Didn't you get along well with her? What's wrong? Don't like her? 377 00:29:24,990 --> 00:29:28,010 She chased after you from Niao Town, Hangzhou till Shanghai. 378 00:29:28,010 --> 00:29:32,520 She even chased after you till here. Who's the one who can't leave each other? 379 00:29:33,070 --> 00:29:36,850 No, Baby. Don't tell me you are jealous of Lin Kesong? 380 00:29:36,850 --> 00:29:40,930 She and I have been together for more than ten years. If there's anything between us, it would have happened a long time ago. 381 00:29:40,930 --> 00:29:43,470 I don't even regard her as a woman. 382 00:29:43,470 --> 00:29:45,500 People will change. 383 00:29:45,500 --> 00:29:49,280 A boyfriend with a beautiful woman as a bosom friend, who would feel comfortable? 384 00:29:49,280 --> 00:29:52,460 Moreover, she's also an apprentice of a renowned chef. 385 00:29:52,460 --> 00:29:57,160 Baby, you used to be tolerant in the past. 386 00:29:57,160 --> 00:29:59,680 I have been observing. 387 00:29:59,680 --> 00:30:03,330 This is the first time someone is jealous of Lin Kesong. 388 00:30:03,330 --> 00:30:08,180 What do you mean? Are you saying I'm not that magnanimous as your predecessors in the past? 389 00:30:08,180 --> 00:30:10,200 How many predecessors do you have? 390 00:30:10,200 --> 00:30:14,390 Why are you talking about this again? There's none. You are the only one. 391 00:30:14,390 --> 00:30:17,080 Also, they have never been jealous of Lin Kesong. 392 00:30:17,080 --> 00:30:18,990 They? Still say that you don''t have any? 393 00:30:18,990 --> 00:30:25,530 Okay, I had. Lin Kesong and I are really just friends. Ask her if you don't believe me. 394 00:30:25,530 --> 00:30:28,430 How can I ask her this? 395 00:30:28,430 --> 00:30:31,430 Even if I climb into the bathtub, I won't be able to avoid suspicion. 396 00:30:50,630 --> 00:30:51,940 What are you doing? 397 00:30:51,940 --> 00:30:53,980 Just do your work. 398 00:30:58,100 --> 00:30:59,670 [Jiang Xianfan] 399 00:31:04,080 --> 00:31:05,620 Hello. 400 00:31:05,620 --> 00:31:09,280 It's not convenient now. We are having a tiff. 401 00:31:10,770 --> 00:31:12,680 What? 402 00:31:12,680 --> 00:31:15,030 Okay. Let me ask her. 403 00:31:17,960 --> 00:31:22,890 Baby, let's dine with Lin Kesong. One look and you will know. 404 00:31:28,750 --> 00:31:32,700 This is Jiang Xianfan, and my girlriend, Chu Ting. 405 00:31:32,700 --> 00:31:35,890 Not only is she beautiful, she's very capable too. Just like me. 406 00:31:35,890 --> 00:31:37,950 Old Song, you are very lucky. 407 00:31:37,950 --> 00:31:42,460 I have heard about you for a long time. I have been to both your Yuxuan restaurants. I really liked them. 408 00:31:42,460 --> 00:31:44,070 Thank you. 409 00:31:44,070 --> 00:31:48,810 When our Kesong heard that you were coming, she was ecstatic and insisted on personally cooking to welcome you. 410 00:31:48,810 --> 00:31:51,110 Who's your Kesong? 411 00:31:51,110 --> 00:31:52,640 What's wrong? 412 00:31:52,640 --> 00:31:54,980 N-nothing. 413 00:31:57,220 --> 00:32:00,380 This is a small gesture. I wonder if you like it. 414 00:32:00,380 --> 00:32:05,790 Thank you. It's secondary whether I like it or not, just as long as the hostess likes it. 415 00:32:08,830 --> 00:32:12,550 Honey. Honey. 416 00:32:15,570 --> 00:32:17,270 Please wait for a moment. 417 00:32:19,640 --> 00:32:21,160 You are here. 418 00:32:21,160 --> 00:32:24,670 Why are you standing there? Where are you sitting? I'm brewing tea. 419 00:32:24,670 --> 00:32:26,910 Didn't you say you would help me? Come up now. 420 00:32:26,910 --> 00:32:29,010 I will be there. Go in now. 421 00:32:29,010 --> 00:32:31,070 Hurry up. 422 00:32:33,620 --> 00:32:37,600 Please take a seat. Make yourself at home. 423 00:32:43,890 --> 00:32:45,750 Darling. 424 00:32:46,510 --> 00:32:48,300 Darling. 425 00:32:49,380 --> 00:32:51,250 Speed up. 426 00:32:53,170 --> 00:32:57,220 Mr Jiang, don't you think these two are rather strange? 427 00:32:57,220 --> 00:32:59,840 When you spoke just now, they kept fixing their eyes on me. 428 00:32:59,840 --> 00:33:02,570 Is that so? I didn't feel it. 429 00:33:05,950 --> 00:33:10,570 Sorry, this meal is too abrupt today. Today's meal is braised beef with red wine. 430 00:33:10,570 --> 00:33:13,930 These are boiled lobsters and French chicken breast with salad. 431 00:33:13,930 --> 00:33:16,930 These are dishes that I sell at my restaurant. 432 00:33:16,930 --> 00:33:22,310 This is beef in lettuce wraps. Our darling Kesong spent the afternoon cooking this. 433 00:33:22,310 --> 00:33:25,760 Miss Chu Ting, our apologies. We are not aware of your taste. Please forgive us. 434 00:33:25,760 --> 00:33:30,170 Mr Jiang, you are too hospitable. Your dishes look simpy delicious. 435 00:33:30,170 --> 00:33:32,450 You are flatttering me. 436 00:33:32,450 --> 00:33:35,480 Come, here's to being our new neighbors. Cheers. 437 00:33:35,480 --> 00:33:37,100 Thank you. 438 00:33:42,380 --> 00:33:44,260 Let's start. 439 00:33:46,150 --> 00:33:50,290 Darling, you worked hard in the afternoon. 440 00:33:50,290 --> 00:33:53,590 Come. Have this piece of lobster. 441 00:33:54,640 --> 00:33:57,010 What's going on? 442 00:33:58,890 --> 00:34:03,380 You are shy as others are here. It's okay. Here. 443 00:34:04,470 --> 00:34:06,640 I can eat it on my own. 444 00:34:14,750 --> 00:34:16,290 Hold on. 445 00:34:18,990 --> 00:34:20,630 Okay. 446 00:34:20,630 --> 00:34:23,230 It's clean. Go ahead and eat. 447 00:34:25,490 --> 00:34:27,190 Go ahead and eat. 448 00:34:31,940 --> 00:34:33,920 What are you doing? 449 00:34:36,120 --> 00:34:38,010 Honey, 450 00:34:38,960 --> 00:34:42,780 Is the beef stew with red wine at the upper floor done yet? 451 00:34:47,950 --> 00:34:49,690 I'm going to check. 452 00:34:49,690 --> 00:34:51,520 I will go with you. 453 00:34:52,960 --> 00:34:55,770 Apologies. Please wait for a moment. 454 00:35:00,660 --> 00:35:03,220 Mr Jiang is so romantic. 455 00:35:03,220 --> 00:35:04,590 Is he? 456 00:35:04,590 --> 00:35:07,160 He's so sweet. 457 00:35:07,160 --> 00:35:11,200 Dear, use this opportunity to learn from him. 458 00:35:12,890 --> 00:35:14,490 Let's eat. 459 00:35:19,190 --> 00:35:21,090 What's the meaning of this? 460 00:35:21,090 --> 00:35:23,020 What do you mean? 461 00:35:24,250 --> 00:35:27,930 You treated me in that manner in front of them. What are you doing? 462 00:35:29,280 --> 00:35:32,940 I'm helping you. I was afraid you would be upset by seeing him. 463 00:35:36,060 --> 00:35:38,820 Why didn't you tell me earlier? 464 00:35:40,660 --> 00:35:44,020 If I don't push you for the competition, you won't win. 465 00:35:44,020 --> 00:35:47,020 Trust me. Get the pot. 466 00:35:49,410 --> 00:35:50,850 Okay. 467 00:35:56,610 --> 00:36:01,610 I told you I will get the pot and you insisted on doing it. Be careful. It's hot. 468 00:36:05,120 --> 00:36:09,750 Old Lin, we have a housewarming party tomorrow. Join us. 469 00:36:09,750 --> 00:36:14,150 Yes. We invited many friends. Join us. 470 00:36:14,150 --> 00:36:15,800 Okay. 471 00:36:15,800 --> 00:36:18,040 I will give you the day off tomorrow, 472 00:36:18,040 --> 00:36:22,570 By the way, we can't go empty-handed. Let's prepare snacks for the party. 473 00:36:22,570 --> 00:36:25,360 Darling, I will help you. 474 00:36:31,880 --> 00:36:35,530 Don't go overboard. I only know how to make steamed buns. 475 00:36:35,530 --> 00:36:39,150 Darling, I will teach you. 476 00:36:45,220 --> 00:36:48,020 Slow down. No need to come over. 477 00:36:48,020 --> 00:36:50,620 Kesong, go back with Mr Jiang. 478 00:36:50,620 --> 00:36:54,090 Seeing how happy you both are, I'm really happy for you both. 479 00:36:56,560 --> 00:36:58,780 Old Song is very happy today too, Isn't that so? 480 00:36:58,780 --> 00:37:00,450 That's right. 481 00:37:02,900 --> 00:37:04,840 Hey. 482 00:37:04,840 --> 00:37:06,590 Sorry. He drank too much. 483 00:37:06,590 --> 00:37:09,310 It's okay. I will escort him home with you. 484 00:37:09,310 --> 00:37:11,320 Lin Kesong, go with us too. 485 00:37:11,320 --> 00:37:14,910 Okay. Be careful. 486 00:37:14,910 --> 00:37:16,450 - Let's go. - I'm not drunk. 487 00:37:16,450 --> 00:37:18,280 Don't support me. 488 00:37:18,280 --> 00:37:20,580 Place him on the sofa for now. 489 00:37:20,580 --> 00:37:24,190 Why are we at my home? 490 00:37:25,330 --> 00:37:26,980 Hey. 491 00:37:30,890 --> 00:37:35,840 Sorry. We just moved here and haven't tidy up yet. Please don't mind this. 492 00:37:35,840 --> 00:37:37,130 Take a seat. 493 00:37:37,130 --> 00:37:39,040 No need. Take your rest. 494 00:37:39,040 --> 00:37:40,550 Okay. 495 00:37:44,750 --> 00:37:46,960 Since we are here, let me remove your shoes. 496 00:37:46,960 --> 00:37:49,120 Little Bun, 497 00:37:49,120 --> 00:37:50,890 let's go home. 498 00:38:15,890 --> 00:38:22,110 ♫ Sometimes I'm so bored ♫ 499 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Upset? 500 00:38:28,580 --> 00:38:31,310 They are inextricably linked. 501 00:38:32,290 --> 00:38:36,080 Looking at Song Yiran, they seem so 502 00:38:36,080 --> 00:38:39,880 but it's also good. He won't disturb you again in the future. 503 00:38:41,150 --> 00:38:43,250 So, this is the reason? 504 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 Of course. What do you think? 505 00:38:49,110 --> 00:38:52,620 However, the way you eat is charming. 506 00:38:52,620 --> 00:38:55,560 - What? - Just like a pig. 507 00:38:57,010 --> 00:39:03,110 ♫ Looking at the other side of the world ♫ 508 00:39:03,110 --> 00:39:05,280 I knew you wouldn't say anything nice. 509 00:39:05,280 --> 00:39:11,770 ♫ Escaping from the future together ♫ 510 00:39:12,990 --> 00:39:18,890 Jiang Qianfan is really strange. When he's warm, he's just like another person. 511 00:39:18,890 --> 00:39:24,170 If you don't really know his true colors, he can really touch your heart. 512 00:39:24,760 --> 00:39:28,850 I have never been in a relationship and cooked with a love one 513 00:39:28,850 --> 00:39:33,710 and invited friends over for a meal. So this is how it feels like. 514 00:39:33,710 --> 00:39:37,580 Hold on. Why am I enjoying this? 515 00:39:38,260 --> 00:39:43,120 However, pretending to be lovers with Jiang Qianfan 516 00:39:43,120 --> 00:39:45,730 is a sweet sacrifice. 517 00:39:47,180 --> 00:39:49,090 ♫ Oh ♫ 518 00:39:50,290 --> 00:39:52,470 ♫ Me and myself ♫ 519 00:39:52,470 --> 00:39:53,880 Do you need help? 520 00:39:53,880 --> 00:39:55,510 Come here. 521 00:39:57,090 --> 00:39:58,970 Hold this. 522 00:39:58,970 --> 00:40:00,490 Here? 523 00:40:18,590 --> 00:40:21,850 Did Victor tell you? This is great. 524 00:40:21,850 --> 00:40:25,320 Everyone knows my hiding place now. 525 00:40:25,320 --> 00:40:27,250 Yes. 526 00:40:27,250 --> 00:40:29,330 Victor is worried about you. 527 00:40:30,150 --> 00:40:32,260 I'm worried about you too. 528 00:40:35,850 --> 00:40:39,210 Is there really no possibility that Oliver can regain his tastebuds? 529 00:40:47,470 --> 00:40:49,910 They still can't find out the cause? 530 00:40:53,210 --> 00:40:55,110 It's very difficult. 531 00:40:55,110 --> 00:40:58,560 I found a specialist to treat him. Everyone thinks 532 00:40:58,560 --> 00:41:03,480 it could be a kind of rare allergy resulting in the death of some nerve cells. 533 00:41:05,720 --> 00:41:09,080 What could it be? 534 00:41:09,960 --> 00:41:16,990 Timing and subtitles brought to you by 🍚 Taste of Love 🍜 @ Viki.com 535 00:41:20,650 --> 00:41:27,390 ♫ You are the stranger I want to know ♫ 536 00:41:27,390 --> 00:41:30,380 ♫ Don't let me go ♫ 537 00:41:30,380 --> 00:41:34,670 ♫ I will do little tricks for you ♫ 538 00:41:35,600 --> 00:41:40,990 ♫ Don't bury your secret heart ♫ 539 00:41:41,710 --> 00:41:43,910 ♫ Show me who you are ♫ 540 00:41:43,910 --> 00:41:48,990 ♫ I will sing a song for you ♫ 541 00:41:50,020 --> 00:41:54,620 ♫ Listen to your heart, to your heart ♫ 41764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.