All language subtitles for Coroner.S04E03. Neighbourhood Watch.WEB-DL.x264-4338 _ HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,125 Jenny: I'm off to work. 2 00:00:03,209 --> 00:00:04,393 Ross: Do they even know you're back? 3 00:00:04,477 --> 00:00:06,289 I'm also going to be looking for personal support workers. 4 00:00:06,373 --> 00:00:07,390 Excuse me, do I get a say here? 5 00:00:07,474 --> 00:00:09,256 Hey, Mac, shouldn't you be at your morning debrief 6 00:00:09,340 --> 00:00:11,059 - with uh, Staff Sergeant Waylen? - The outcome was good. 7 00:00:11,143 --> 00:00:12,752 - Nobody got hurt. - Dr. Thompson, 8 00:00:12,836 --> 00:00:16,025 I am Jenny Cooper. You've been filling in for me? 9 00:00:16,109 --> 00:00:17,719 Nice of you to drop by, Dr. Cooper. 10 00:00:17,803 --> 00:00:19,455 I lost my daughter. 11 00:00:19,539 --> 00:00:21,669 Yeah, you lost Katie, 12 00:00:22,704 --> 00:00:24,471 but you left... me. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,818 Donovan: You think you can kill me? 14 00:00:27,902 --> 00:00:30,158 Nobody gets the jump on me. I'm the superhero. 15 00:00:30,242 --> 00:00:32,125 Damn straight. 16 00:00:32,209 --> 00:00:33,609 I don't need a debrief. (Key clacks) 17 00:00:35,506 --> 00:00:43,506 [♪] 18 00:00:46,770 --> 00:00:48,388 (Vine crackles, tomato pops) 19 00:00:48,472 --> 00:00:53,553 [♪] 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,422 (Soil rasps) 21 00:00:56,506 --> 00:00:59,620 [♪] 22 00:00:59,704 --> 00:01:01,768 (Leaves rustle) 23 00:01:04,176 --> 00:01:05,125 (Plant rustles gently) 24 00:01:05,209 --> 00:01:07,652 (Water hisses) 25 00:01:07,736 --> 00:01:09,569 (Car horn beeps, engine shuts off, door opens) 26 00:01:11,802 --> 00:01:13,471 Rizal: Kamusta, Dr. Cooper! 27 00:01:15,275 --> 00:01:16,685 - (Door creaks open) - Come on in, Rizal. 28 00:01:16,769 --> 00:01:18,652 Dad's still sleeping. 29 00:01:18,736 --> 00:01:21,784 - Beautiful house! - Oh, thank you. 30 00:01:21,868 --> 00:01:25,784 Okay, here is a list of meds, contraindications, 31 00:01:25,868 --> 00:01:28,158 you know, favourite TV shows, things like that. 32 00:01:28,242 --> 00:01:29,751 Peggy will fill you in on the rest. 33 00:01:29,835 --> 00:01:31,488 I've gotta run upstairs and get ready for work. 34 00:01:31,572 --> 00:01:33,191 Peggy? Does she live here as well? 35 00:01:33,275 --> 00:01:35,455 Uh... uh, sort of. 36 00:01:35,539 --> 00:01:37,092 Yeah, for now. Just temporarily. 37 00:01:37,176 --> 00:01:38,851 She's a PSW? 38 00:01:38,935 --> 00:01:42,388 Uh no, she is my mother, technically. 39 00:01:42,472 --> 00:01:44,851 Your dad's ex-wife? 40 00:01:44,935 --> 00:01:46,191 Uh, they're still married, it's just, 41 00:01:46,275 --> 00:01:49,157 it's a very long story. But um... 42 00:01:49,241 --> 00:01:50,652 Jenny, could-could I have a word? 43 00:01:50,736 --> 00:01:52,734 (Scoffs) Yes. Mm-hmm. 44 00:01:53,935 --> 00:01:56,620 Hey, this is not the PSW that I suggested. 45 00:01:56,704 --> 00:01:58,554 Yeah, I went with Rizal. He's got tons of experience 46 00:01:58,638 --> 00:02:00,718 with Lewy Body dementia, so he knows what to expect. 47 00:02:00,802 --> 00:02:02,554 Well, we could've discussed this. 48 00:02:02,638 --> 00:02:05,488 We did discuss it and then, I made a decision. 49 00:02:05,572 --> 00:02:07,504 (Stairs creak) 50 00:02:08,935 --> 00:02:11,620 Peggy: Ross was out all night, again. 51 00:02:11,704 --> 00:02:13,422 Do-do you know his boyfriend? 52 00:02:13,506 --> 00:02:15,157 Ross and his boyfriend broke up. 53 00:02:15,241 --> 00:02:16,784 So, he was with a stranger. 54 00:02:16,868 --> 00:02:19,223 - As his moth... - Okay, Peggy... 55 00:02:19,307 --> 00:02:21,223 Peggy, okay, look, I appreciate everything 56 00:02:21,307 --> 00:02:23,454 you did for us, okay. You uprooted your life, 57 00:02:23,538 --> 00:02:25,586 but you don't have to do that anymore because I am home. 58 00:02:25,670 --> 00:02:27,355 Rizal is here to help. 59 00:02:27,439 --> 00:02:29,718 Okay, we can take things a little slower. 60 00:02:29,802 --> 00:02:31,405 (Door crashes open, slams shut) 61 00:02:34,275 --> 00:02:35,917 - Oh. - Hey, kiddo. 62 00:02:36,001 --> 00:02:39,488 - Have a good night last night? - Yes. 63 00:02:39,572 --> 00:02:41,586 - Great. - And a good morning. 64 00:02:41,670 --> 00:02:43,569 - Fabulous. - (Footsteps stomp away) 65 00:02:45,307 --> 00:02:47,191 Jenny: Rizal... make yourself at home. 66 00:02:47,275 --> 00:02:48,884 Peggy. 67 00:02:48,968 --> 00:02:50,305 Then I guess I'll have to pack. 68 00:02:51,935 --> 00:02:53,695 (Regretful exhale) (Footsteps thud up stairs) 69 00:02:55,341 --> 00:02:57,322 (Ominous music, water dripping in the distance) 70 00:02:57,406 --> 00:02:59,784 [♪] 71 00:02:59,868 --> 00:03:01,784 Marcus: (Scared panting) 72 00:03:01,868 --> 00:03:03,454 Go for it! 73 00:03:03,538 --> 00:03:05,355 (Ominous music) 74 00:03:05,439 --> 00:03:07,554 (Door opens, bag rustles) 75 00:03:07,638 --> 00:03:10,554 [♪] 76 00:03:10,638 --> 00:03:12,323 (Door slams shut) 77 00:03:12,407 --> 00:03:20,407 [♪] 78 00:03:20,704 --> 00:03:23,389 (Upbeat music, singing in foreign language) 79 00:03:23,473 --> 00:03:31,473 [♪] 80 00:03:50,439 --> 00:03:53,884 (Music slows and distorts) (Paper crinkles) 81 00:03:53,968 --> 00:03:58,586 [♪] 82 00:03:58,670 --> 00:04:00,768 (Whoosh, car honks) 83 00:04:03,307 --> 00:04:04,707 (Street traffic whooshes, cars honk) 84 00:04:07,373 --> 00:04:08,603 Jenny: Hey, I'm the coroner. 85 00:04:10,373 --> 00:04:11,422 (Siren wails in the distance) 86 00:04:11,506 --> 00:04:13,735 (Door creaks open) 87 00:04:15,704 --> 00:04:19,223 [♪] 88 00:04:19,307 --> 00:04:20,437 (Zipper rasps open) 89 00:04:23,374 --> 00:04:24,867 (Gloves crinkle) 90 00:04:26,374 --> 00:04:27,685 Helen: Please! 91 00:04:27,769 --> 00:04:29,389 Jenny: Hi. 92 00:04:29,473 --> 00:04:31,421 Thank you. 93 00:04:31,505 --> 00:04:33,521 (Helen sobbing) 94 00:04:33,605 --> 00:04:35,421 I'm so sorry for your loss. 95 00:04:35,505 --> 00:04:37,290 It was unexpected. 96 00:04:37,374 --> 00:04:39,983 It often is. May I? 97 00:04:40,067 --> 00:04:42,223 - Yeah. - Thank you. 98 00:04:42,307 --> 00:04:43,454 (Helen sobbing) 99 00:04:43,538 --> 00:04:45,785 Michael: Helen, coroner's here. 100 00:04:45,869 --> 00:04:48,404 Come on, let's let her do her job. 101 00:04:49,473 --> 00:04:51,454 Don't pretend like Mom went peacefully in her sleep. 102 00:04:51,538 --> 00:04:53,454 She was murdered. 103 00:04:53,538 --> 00:04:55,389 (Ominous music) 104 00:04:55,473 --> 00:04:57,521 (Helen sobs) 105 00:04:57,605 --> 00:05:00,273 [♪] 106 00:05:01,901 --> 00:05:04,834 [♪] 107 00:05:08,110 --> 00:05:09,701 (Whispers her mantra) 108 00:05:11,439 --> 00:05:18,752 [♪] 109 00:05:18,836 --> 00:05:21,488 (Hand taps gently on arm) 110 00:05:21,572 --> 00:05:26,620 [♪] 111 00:05:26,704 --> 00:05:28,983 Let's try to figure out what happened, okay? 112 00:05:29,067 --> 00:05:32,586 Um, did your mother have any health issues? 113 00:05:32,670 --> 00:05:34,668 That's not what's happening here. 114 00:05:36,067 --> 00:05:38,752 Asians are being randomly attacked daily in this city. 115 00:05:38,836 --> 00:05:40,718 An 80-year-old grandfather was hit with a cement brick 116 00:05:40,802 --> 00:05:42,421 while shopping for broccoli. 117 00:05:42,505 --> 00:05:44,521 Broccoli! 118 00:05:44,605 --> 00:05:46,603 If I was there, I would've done something. 119 00:05:48,000 --> 00:05:49,834 I understand that. 120 00:05:51,067 --> 00:05:52,949 If you guys wouldn't mind answering my question 121 00:05:53,033 --> 00:05:54,867 about your mother. 122 00:05:55,968 --> 00:05:57,817 Well, the kids say she's a pillar of health. 123 00:05:57,901 --> 00:06:00,553 She didn't even take any medications. 124 00:06:00,637 --> 00:06:03,785 So sad. Reminds me of my Lola. 125 00:06:03,869 --> 00:06:05,851 Healthy 'til the day she dropped. 126 00:06:05,935 --> 00:06:08,421 That's when everyone else started fighting 127 00:06:08,505 --> 00:06:09,983 - about her money. - Hmm. 128 00:06:10,067 --> 00:06:12,569 Kids seem pretty close to her. 129 00:06:13,769 --> 00:06:15,553 Michael: Mom worked tirelessly. 130 00:06:15,637 --> 00:06:17,421 It broke her heart when we had to sell our place 131 00:06:17,505 --> 00:06:19,322 in East Chinatown. 132 00:06:19,406 --> 00:06:21,884 I stayed on with the family biz and Helen moved on. 133 00:06:21,968 --> 00:06:23,785 Helen: I thought Mom would be upset 134 00:06:23,869 --> 00:06:25,884 when I started apprenticing with a carpenter, 135 00:06:25,968 --> 00:06:27,685 but she totally got it. 136 00:06:27,769 --> 00:06:30,817 Hmm. And who is gonna run the business now? 137 00:06:30,901 --> 00:06:32,785 The restaurant's in the hole. 138 00:06:32,869 --> 00:06:34,851 The only value is the land that it's on. 139 00:06:34,935 --> 00:06:37,091 Which we would split if we sold. 140 00:06:37,175 --> 00:06:39,685 But we won't. Not to that real estate vulture. 141 00:06:39,769 --> 00:06:41,999 Oh, the Randy Groat guy? 142 00:06:43,605 --> 00:06:45,620 Groat is GOAT? Yeah. 143 00:06:45,704 --> 00:06:47,620 I see his signs everywhere. 144 00:06:47,704 --> 00:06:51,042 - Yeah, he's not subtle. - No, he's not. 145 00:06:54,067 --> 00:06:59,026 [♪] 146 00:06:59,110 --> 00:07:02,091 Well, there doesn't seem to be any financial motive. 147 00:07:02,175 --> 00:07:04,603 There's no visible injuries on the body. 148 00:07:05,836 --> 00:07:07,851 (Sighs) You think the kids are in denial? 149 00:07:07,935 --> 00:07:09,975 So caught up in their grief they're claiming murder? 150 00:07:11,175 --> 00:07:12,983 There's a good chance it's a heart attack. 151 00:07:13,067 --> 00:07:15,091 It's more common in women than we realize. 152 00:07:15,175 --> 00:07:17,421 I'll check for recent onset myocarditis. 153 00:07:17,505 --> 00:07:25,505 [♪] 154 00:07:33,901 --> 00:07:35,718 (Heavy rock music) 155 00:07:35,802 --> 00:07:40,653 [♪] 156 00:07:40,737 --> 00:07:42,389 (Target whooshes) 157 00:07:42,473 --> 00:07:43,768 (Gunshots pop) 158 00:07:45,242 --> 00:07:46,752 Okay, walk me through your version of events 159 00:07:46,836 --> 00:07:48,158 at the pharmacy, Donovan. 160 00:07:48,242 --> 00:07:50,488 Well, textbook de-escalation. 161 00:07:50,572 --> 00:07:52,752 I assessed the situation. I was in full control. 162 00:07:52,836 --> 00:07:54,521 (Heavy rock music) (Target whooshes) 163 00:07:54,605 --> 00:07:59,421 [♪] 164 00:07:59,505 --> 00:08:00,553 Staff Sergeant: So, you had a plan. 165 00:08:00,637 --> 00:08:02,158 Yes. 166 00:08:02,242 --> 00:08:03,983 Which you communicated with your partner? 167 00:08:04,067 --> 00:08:06,488 There wasn't time. But I had his back 168 00:08:06,572 --> 00:08:08,026 and he had mine. 169 00:08:08,110 --> 00:08:09,916 That's not what Detective Abed said 170 00:08:10,000 --> 00:08:11,916 in his report to Professional Standards. 171 00:08:12,000 --> 00:08:13,916 (Heavy rock music) 172 00:08:14,000 --> 00:08:20,718 [♪] 173 00:08:20,802 --> 00:08:23,454 (Target rasps loudly) (Gunshots pop) 174 00:08:23,538 --> 00:08:29,471 [♪] 175 00:08:31,175 --> 00:08:32,554 Donovan: Malik? 176 00:08:32,638 --> 00:08:34,718 What'd he say? 177 00:08:34,802 --> 00:08:36,454 (Heavy rock music) 178 00:08:36,538 --> 00:08:41,059 [♪] 179 00:08:41,143 --> 00:08:43,454 (Gunshot pops, glass clink, shell casing clinks) 180 00:08:43,538 --> 00:08:51,538 [♪] 181 00:08:56,869 --> 00:08:58,602 (Gurney rattles) 182 00:08:59,902 --> 00:09:01,899 (Gurney thumps and rattles) 183 00:09:05,902 --> 00:09:07,619 - I'll see you back there? - Yeah. 184 00:09:07,703 --> 00:09:08,850 (Van doors thud closed) 185 00:09:08,934 --> 00:09:11,124 What happened? Who died? 186 00:09:11,208 --> 00:09:12,818 Uh, Ms. Chan, unfortunately. 187 00:09:12,902 --> 00:09:14,223 Did you know her? 188 00:09:14,307 --> 00:09:16,223 Oh! What? 189 00:09:16,307 --> 00:09:18,124 - Mrs. Chan died. - Oh. 190 00:09:18,208 --> 00:09:20,190 I thought she'd live forever; She was like Teflon. 191 00:09:20,274 --> 00:09:22,092 - (Laughs) - How did it happen? 192 00:09:22,176 --> 00:09:23,752 Do we need to beef up security around here? 193 00:09:23,836 --> 00:09:25,818 Uh, we're still looking into it. 194 00:09:25,902 --> 00:09:27,983 Well, if there is anything we can do to help, I am Jason. 195 00:09:28,067 --> 00:09:30,124 Mason, offer some grub to the uh, coroner, here. 196 00:09:30,208 --> 00:09:32,125 - Um... - Uh, this is a Chinese 197 00:09:32,209 --> 00:09:34,949 chop suey slider that is vegan, like our entire menu. 198 00:09:35,033 --> 00:09:36,834 Enjoy the taste of cultural appropriation. 199 00:09:38,241 --> 00:09:39,932 I'm good, thank you. 200 00:09:43,274 --> 00:09:45,488 All right, I'm gonna head to the autopsy. 201 00:09:45,572 --> 00:09:46,949 Can I show you something first? 202 00:09:47,033 --> 00:09:48,635 Yeah, of course. 203 00:09:49,836 --> 00:09:52,652 Mommy, tell us what happened when you left Trinidad. 204 00:09:52,736 --> 00:09:55,866 I came with a old, blue suitcase and $100 TT. 205 00:09:57,110 --> 00:09:59,999 - What? - That's only $43.65 Canadian. 206 00:10:01,208 --> 00:10:03,752 Cousin Winston had the butcher shop 207 00:10:03,836 --> 00:10:05,883 down the street, on Broadview, 208 00:10:05,967 --> 00:10:08,157 and the wife's family was around the corner 209 00:10:08,241 --> 00:10:09,983 selling odds and sods. 210 00:10:10,067 --> 00:10:12,883 We knew everybody. Everybody knew us. 211 00:10:12,967 --> 00:10:14,932 We looked out for each other. 212 00:10:16,967 --> 00:10:19,785 There was recession, SARS. 213 00:10:19,869 --> 00:10:21,752 People stopped coming. 214 00:10:21,836 --> 00:10:24,587 Then we had to move from East Chinatown to Spadina 215 00:10:24,671 --> 00:10:26,818 to make things work. 216 00:10:26,902 --> 00:10:28,718 Please remember our mom's humanity. 217 00:10:28,802 --> 00:10:30,752 Of course. 218 00:10:30,836 --> 00:10:36,042 [♪] 219 00:10:39,836 --> 00:10:41,850 River: The CT scans are processed, Dr. Cooper. 220 00:10:41,934 --> 00:10:43,899 Awesome, thank you, River. 221 00:10:44,967 --> 00:10:47,059 And Dr. Thompson is? 222 00:10:47,143 --> 00:10:49,866 Reviewing cases in his... your office. 223 00:10:52,769 --> 00:10:54,107 It looks normal. 224 00:10:55,274 --> 00:10:57,092 Looks normal. 225 00:10:57,176 --> 00:10:58,949 (Finger taps on screen) 226 00:10:59,033 --> 00:11:01,521 There's an abnormality in the brain scan. 227 00:11:01,605 --> 00:11:03,883 See this dark, shaded spot, here? 228 00:11:03,967 --> 00:11:05,983 Dennis: Localized swelling. 229 00:11:06,067 --> 00:11:07,983 The superficial veins in the cerebrum have torn. 230 00:11:08,067 --> 00:11:09,685 Yeah. (Sheet rustles) 231 00:11:09,769 --> 00:11:13,916 [♪] 232 00:11:14,000 --> 00:11:16,290 I could feel an indent. River can you... 233 00:11:16,374 --> 00:11:18,042 (Light clicks on) 234 00:11:20,208 --> 00:11:22,190 Jenny: There's a large bruise. 235 00:11:22,274 --> 00:11:24,768 Judging by the discolouration, it isn't fresh. 236 00:11:26,638 --> 00:11:28,124 Okay, the brain shrinks with age 237 00:11:28,208 --> 00:11:30,257 and the space between the dura and the skull 238 00:11:30,341 --> 00:11:32,223 fill with cerebrospinal fluid. 239 00:11:32,307 --> 00:11:35,026 So, a blow to the head 240 00:11:35,110 --> 00:11:37,850 could cause the veins to tear 241 00:11:37,934 --> 00:11:40,026 which would allow blood to leak into that space, 242 00:11:40,110 --> 00:11:42,157 killing her slowly. 243 00:11:42,241 --> 00:11:44,652 - Classic delay injury. - Mm-hmm. 244 00:11:44,736 --> 00:11:46,257 Polymorphs are gone. 245 00:11:46,341 --> 00:11:47,983 Yeah, those disappear after a few days. 246 00:11:48,067 --> 00:11:49,883 Are there any microphages? 247 00:11:49,967 --> 00:11:51,949 - (Microscope dial clicks) - Got 'em. 248 00:11:52,033 --> 00:11:53,768 (Ominous music) 249 00:11:54,967 --> 00:11:57,983 Those white blood cells only show up after tissue damage. 250 00:11:58,067 --> 00:12:00,140 Three days, to be exact. 251 00:12:01,067 --> 00:12:02,916 Eva's blow to the head... 252 00:12:03,000 --> 00:12:05,075 Was a subdural hematoma. 253 00:12:06,067 --> 00:12:07,866 Helen might be right. 254 00:12:08,869 --> 00:12:10,635 This could be murder. 255 00:12:12,802 --> 00:12:14,323 Announcer: Protestors gathered early this morning 256 00:12:14,407 --> 00:12:16,092 and have continued throughout the day. 257 00:12:16,176 --> 00:12:17,701 (Computer key clicks) 258 00:12:19,033 --> 00:12:22,356 You know, Rizal, he doesn't even like birds. 259 00:12:22,440 --> 00:12:25,190 He's telling me, "Oh, they've got evil eyes," or something. 260 00:12:25,274 --> 00:12:27,718 Yeah, what does he know, right? 261 00:12:27,802 --> 00:12:29,752 I mean, I really appreciate everything you're doing for me, 262 00:12:29,836 --> 00:12:33,157 but it's kind of weird to have a stranger 263 00:12:33,241 --> 00:12:35,356 following you around, even into the bathroom. 264 00:12:35,440 --> 00:12:37,356 It makes me feel old. 265 00:12:37,440 --> 00:12:39,785 It actually makes me feel useless. 266 00:12:39,869 --> 00:12:41,983 Dad, you're not useless. 267 00:12:42,067 --> 00:12:43,983 You are independent, you are important, 268 00:12:44,067 --> 00:12:46,388 you keep all the local birds fed. 269 00:12:46,472 --> 00:12:49,059 I just, I want somebody there with you while you do it. 270 00:12:49,143 --> 00:12:50,752 Well, how am I gonna feed them? 271 00:12:50,836 --> 00:12:52,652 - I can't even figure this out. - Here, I'll help. 272 00:12:52,736 --> 00:12:53,916 - Will ya? - Yeah. 273 00:12:54,000 --> 00:12:55,752 Okay. There's no instructions. 274 00:12:55,836 --> 00:12:57,323 (Chuckles) It's all right. 275 00:12:57,407 --> 00:12:58,999 Let's see. 276 00:13:00,241 --> 00:13:02,257 Can't Peggy be my person? 277 00:13:02,341 --> 00:13:05,850 She is, Dad. It's just... (Deep breath) 278 00:13:05,934 --> 00:13:08,026 But what if she leaves again? 279 00:13:08,110 --> 00:13:09,785 That's not really what I'm worried about. 280 00:13:09,869 --> 00:13:12,652 Well, you know, I got dementia, so chances are, 281 00:13:12,736 --> 00:13:14,883 I won't even remember that she was here to start with. 282 00:13:14,967 --> 00:13:17,173 (Chuckles) That's terrible. 283 00:13:20,143 --> 00:13:21,932 You know, she is the love of my life. 284 00:13:24,241 --> 00:13:26,752 (Sighs) I know, Dad, I'm just... 285 00:13:26,836 --> 00:13:29,316 I'm not trying to stop you from having a relationship with her. 286 00:13:30,769 --> 00:13:32,356 Well, but you know, it's a bit embarrassing 287 00:13:32,440 --> 00:13:34,916 when I have to ask my daughter to have permission 288 00:13:35,000 --> 00:13:37,059 to have a sleepover. 289 00:13:37,143 --> 00:13:38,966 It's uh, what's the word I want, "unmanly". 290 00:13:41,274 --> 00:13:43,388 Yeah. 291 00:13:43,472 --> 00:13:45,685 Um... 292 00:13:45,769 --> 00:13:47,157 okay, how 'bout this? 293 00:13:47,241 --> 00:13:49,290 Uh, Rizal is the person that you work with 294 00:13:49,374 --> 00:13:51,949 and Peggy is the person that you um... 295 00:13:52,033 --> 00:13:54,042 (Clicks teeth) you... 296 00:13:55,967 --> 00:13:57,834 (Birdhouse clatters) 297 00:13:59,033 --> 00:14:00,966 - Yeah, not so easy, is it? - (Laughs) 298 00:14:01,934 --> 00:14:03,850 Donovan: (Exhales) 299 00:14:03,934 --> 00:14:05,421 (Footsteps crunch, radio chatter) 300 00:14:05,505 --> 00:14:07,718 You threw me under the bus with Professional Standards? 301 00:14:07,802 --> 00:14:09,026 I just told them what happened. 302 00:14:09,110 --> 00:14:11,124 What happened? What did happen? 303 00:14:11,208 --> 00:14:12,966 (Raccoons screech, Eli shouts) 304 00:14:14,241 --> 00:14:16,190 - (Panting) - Where have you been? 305 00:14:16,274 --> 00:14:18,752 I just wrestled this away from two giant raccoons. 306 00:14:18,836 --> 00:14:20,818 Is that a foot? 307 00:14:20,902 --> 00:14:22,883 I missed out on all the stray feet 308 00:14:22,967 --> 00:14:25,223 that washed up in Vancouver five years ago. 309 00:14:25,307 --> 00:14:28,454 Now, they said the feet were disarticulated by natural means 310 00:14:28,538 --> 00:14:31,157 but you know West Coast coroners. 311 00:14:31,241 --> 00:14:33,883 Ah, they're always puttin' their foot in their mouths. 312 00:14:33,967 --> 00:14:35,752 (Laughs) 313 00:14:35,836 --> 00:14:37,752 Humorous, Detective. If we have a foot mystery here, 314 00:14:37,836 --> 00:14:39,718 I might steal that for a new book. 315 00:14:39,802 --> 00:14:41,026 Oh, sure, Doc, it's all yours. 316 00:14:41,110 --> 00:14:42,883 Who called it in? I'll talk to them. 317 00:14:42,967 --> 00:14:44,752 I wouldn't know. 318 00:14:44,836 --> 00:14:46,454 The Search for Ontario's Dismembered Foot Killer, 319 00:14:46,538 --> 00:14:48,752 by Dr. Elijah Thompson. 320 00:14:48,836 --> 00:14:50,356 Hey! We're gonna need public barriers. 321 00:14:50,440 --> 00:14:52,157 Or you could call it "Trouble Afoot" 322 00:14:52,241 --> 00:14:54,059 - or "Six Feet Under." - (Donovan's phone rings) 323 00:14:54,143 --> 00:14:56,026 All right, Detective, let's not get carried away. 324 00:14:56,110 --> 00:14:58,338 - (Laughs) - Jenny. 325 00:14:59,836 --> 00:15:01,421 Uh-huh. Ye... 326 00:15:01,505 --> 00:15:03,356 Oh yeah, I'll be right there. 327 00:15:03,440 --> 00:15:05,223 - Malik. - Hmm? 328 00:15:05,307 --> 00:15:06,949 You got this? Jenny needs me in Chinatown. 329 00:15:07,033 --> 00:15:09,273 Yeah, I got this. 330 00:15:12,241 --> 00:15:14,488 Looks like "heel" be reading your report later. 331 00:15:14,572 --> 00:15:17,042 Ah, yeah, well I don't mind going sole-o. 332 00:15:19,241 --> 00:15:20,949 (Laughs) 333 00:15:21,033 --> 00:15:22,949 - Eli: (Chuckles) All right. - Oh. 334 00:15:23,033 --> 00:15:24,818 Jenny: We found an elongated depression 335 00:15:24,902 --> 00:15:26,818 on the back of Eva Chan's skull, 336 00:15:26,902 --> 00:15:29,026 like she was hit with a rod or a pipe. 337 00:15:29,110 --> 00:15:31,488 So, it looks like she was attacked. 338 00:15:31,572 --> 00:15:33,421 Uh, anti-Asian attacks are usually random, 339 00:15:33,505 --> 00:15:35,059 and random attacks are tough to solve. 340 00:15:35,143 --> 00:15:36,916 Yeah, well, we can date this one - 341 00:15:37,000 --> 00:15:38,323 it's a three-day-old hematoma. 342 00:15:38,407 --> 00:15:39,983 Well, some of these restaurants must have 343 00:15:40,067 --> 00:15:42,190 security footage from three days ago. 344 00:15:42,274 --> 00:15:43,949 But first I need to talk to the kids. 345 00:15:44,033 --> 00:15:46,157 Rule them out as suspects. 346 00:15:46,241 --> 00:15:48,899 (Indistinct chatter, sobbing) 347 00:15:50,934 --> 00:15:53,075 (Speaks foreign language) 348 00:15:56,341 --> 00:15:58,125 Michael: I know my mom meant a lot to you, 349 00:15:58,209 --> 00:16:00,190 to all of us. 350 00:16:00,274 --> 00:16:02,223 I don't know what I'm gonna do without her. 351 00:16:02,307 --> 00:16:04,454 She dreamed of making this community a safer place 352 00:16:04,538 --> 00:16:06,092 for my sister and me. 353 00:16:06,176 --> 00:16:08,075 For all of us. 354 00:16:12,407 --> 00:16:14,092 Mom's memorial is the most views I've had 355 00:16:14,176 --> 00:16:16,190 since the pandemic started. 356 00:16:16,274 --> 00:16:18,421 - You're live-streaming this? - From the restaurant account. 357 00:16:18,505 --> 00:16:20,026 People wanna connect. 358 00:16:20,110 --> 00:16:22,388 I'm Detective Donovan McAvoy, Homicide. 359 00:16:22,472 --> 00:16:24,290 Homicide? 360 00:16:24,374 --> 00:16:26,916 Michael, uh your mother's autopsy showed 361 00:16:27,000 --> 00:16:28,818 blunt force trauma to her head 362 00:16:28,902 --> 00:16:30,983 so we think she may have been attacked. 363 00:16:31,067 --> 00:16:33,983 By who? Who did this to my mother? 364 00:16:34,067 --> 00:16:36,356 - Look, I want whoever did this... - Michael, I just... 365 00:16:36,440 --> 00:16:38,323 The Coroner just told me my mother was murdered. 366 00:16:38,407 --> 00:16:40,257 Isn't that right? 367 00:16:40,341 --> 00:16:42,257 Anti-Asian hate crimes need to stop. 368 00:16:42,341 --> 00:16:43,983 Do you, or don't you, agree? 369 00:16:44,067 --> 00:16:45,949 Please, Dr. Cooper, 370 00:16:46,033 --> 00:16:47,323 we need our allies with us, not behind us. 371 00:16:47,407 --> 00:16:49,190 Yes, Michael, I agree. 372 00:16:49,274 --> 00:16:51,223 I agree. Hate crimes have to stop, 373 00:16:51,307 --> 00:16:53,257 not just here in the city, but in the country. 374 00:16:53,341 --> 00:16:55,223 We need to protect our elderly. 375 00:16:55,307 --> 00:16:56,983 We need justice! 376 00:16:57,067 --> 00:16:58,949 This is an open investigation. 377 00:16:59,033 --> 00:17:00,157 You just publicly declared it a hate crime. 378 00:17:00,241 --> 00:17:01,949 Donovan, I... 379 00:17:02,033 --> 00:17:03,950 Okay. If I wanted to work with someone undermining 380 00:17:04,034 --> 00:17:05,950 - my authority, I'd call Malik! - What is going on? 381 00:17:06,034 --> 00:17:08,025 - Why are you acting like this? - If I want someone to... 382 00:17:08,109 --> 00:17:09,990 psychoanalyze me, I would've stayed with Kirima. 383 00:17:11,175 --> 00:17:13,223 You and Kirima broke up? 384 00:17:13,307 --> 00:17:15,454 Look, you-you just decreased the odds of us finding 385 00:17:15,538 --> 00:17:18,454 an unbiased witness, all right. You just made my job harder. 386 00:17:18,538 --> 00:17:20,388 Donovan, okay, look, 387 00:17:20,472 --> 00:17:22,091 if you don't wanna talk about Kirima right now, 388 00:17:22,175 --> 00:17:24,422 that's fine, but I am on your team. 389 00:17:24,506 --> 00:17:26,950 Then don't declare things on social media without evidence. 390 00:17:27,034 --> 00:17:29,157 I... didn't! 391 00:17:29,241 --> 00:17:31,041 (Footsteps recede) 392 00:17:32,506 --> 00:17:34,488 (Plastic crinkles) 393 00:17:34,572 --> 00:17:37,388 [♪] 394 00:17:37,472 --> 00:17:39,191 Dennis: There's never a dull day here. 395 00:17:39,275 --> 00:17:42,059 Don't worry, foot, we're gonna find the rest of you. 396 00:17:42,143 --> 00:17:44,338 (Plastic crinkles, scissors rattle) 397 00:17:45,968 --> 00:17:47,503 (Plastic crinkles) 398 00:17:50,406 --> 00:17:53,521 Dennis: (Sighs) The bite marks from a raccoon obscure it, 399 00:17:53,605 --> 00:17:55,850 but it's a clean cut. 400 00:17:55,934 --> 00:17:57,488 This foot is not disarticulated. 401 00:17:57,572 --> 00:18:00,290 Non-serrated blade, smooth like the edge of a shovel, 402 00:18:00,374 --> 00:18:02,223 or a carving knife. 403 00:18:02,307 --> 00:18:04,075 Eli: All right. 404 00:18:05,406 --> 00:18:06,406 What's that? 405 00:18:07,440 --> 00:18:09,388 A foot. 406 00:18:09,472 --> 00:18:12,157 No, that! Ugh! 407 00:18:12,241 --> 00:18:14,372 River: There's something green under the toenail. 408 00:18:16,175 --> 00:18:18,884 Eli: Uh, River, do you wanna do the honours? 409 00:18:18,968 --> 00:18:22,356 [♪] 410 00:18:22,440 --> 00:18:24,173 (Squelching sound) 411 00:18:26,506 --> 00:18:28,256 River: Toe fungus? 412 00:18:28,340 --> 00:18:29,950 Actually... 413 00:18:30,034 --> 00:18:32,223 Haematococcus Pluvialis motile, 414 00:18:32,307 --> 00:18:34,471 a.k.a. Algae. 415 00:18:36,067 --> 00:18:37,388 Was there water near the industrial park 416 00:18:37,472 --> 00:18:39,157 where we found that foot? 417 00:18:39,241 --> 00:18:41,256 River: Carlaw Spit juts into Lake Ontario. 418 00:18:41,340 --> 00:18:43,372 And has many wetland ponds. 419 00:18:44,572 --> 00:18:46,223 We're going fishing. 420 00:18:46,307 --> 00:18:48,059 (Sighs) Can you keep your voices down? 421 00:18:48,143 --> 00:18:49,950 Helen took some CBD oil 422 00:18:50,034 --> 00:18:51,983 and she's finally asleep in Mom's bed. 423 00:18:52,067 --> 00:18:53,950 All right, we need to retrace your mother's steps 424 00:18:54,034 --> 00:18:55,950 from three days ago. Can you remember what she did? 425 00:18:56,034 --> 00:18:57,422 Worked at the restaurant all day. 426 00:18:57,506 --> 00:18:59,091 Closed up at 11:00 p.m.. 427 00:18:59,175 --> 00:19:01,322 Okay, what happens after you close? 428 00:19:01,406 --> 00:19:03,223 Thursday night, Mom does the bank deposit, garbage, 429 00:19:03,307 --> 00:19:06,091 resets the rat traps. I mop up and do final cleaning. 430 00:19:06,175 --> 00:19:07,553 And garbage bins are? 431 00:19:07,637 --> 00:19:09,290 Out in the back alley. 432 00:19:09,374 --> 00:19:11,256 She'll take the pathway then to the bank. 433 00:19:11,340 --> 00:19:13,256 Okay, she never mentioned anything 434 00:19:13,340 --> 00:19:15,487 - out of the ordinary happening? - She didn't, 435 00:19:15,571 --> 00:19:18,454 but that isn't strange for her. She was proud. 436 00:19:18,538 --> 00:19:21,025 Did you talk to her at all that night? 437 00:19:21,109 --> 00:19:23,025 I was stocking the fridges when she came home. 438 00:19:23,109 --> 00:19:25,125 Bedroom door was closed when I came upstairs. 439 00:19:25,209 --> 00:19:27,191 And did she act unusual at all the next day? 440 00:19:27,275 --> 00:19:28,983 She would've had a concussion and she wouldn't have known 441 00:19:29,067 --> 00:19:30,950 that the subdural hematoma may kill her. 442 00:19:31,034 --> 00:19:32,454 She did seem worn out. 443 00:19:32,538 --> 00:19:34,521 I thought she just needed a break. 444 00:19:34,605 --> 00:19:36,290 I mean, does it make sense that she would hide 445 00:19:36,374 --> 00:19:38,091 the assault from you? 446 00:19:38,175 --> 00:19:39,356 She knew that I would lose it. 447 00:19:39,440 --> 00:19:41,669 Did you ever lose it with your mom? 448 00:19:43,637 --> 00:19:45,223 (Seething exhale) 449 00:19:45,307 --> 00:19:47,356 You're trying to find my mother's killer. 450 00:19:47,440 --> 00:19:49,322 That's why you're asking that question. 451 00:19:49,406 --> 00:19:52,025 No. 452 00:19:52,109 --> 00:19:54,223 We were close. 453 00:19:54,307 --> 00:19:56,191 I wanted to carry on her legacy with Dumpling House 454 00:19:56,275 --> 00:19:58,356 after everything she did for me and my sister. 455 00:19:58,440 --> 00:20:00,388 Do you have any cameras set up in back? 456 00:20:00,472 --> 00:20:03,125 Helen: No. 457 00:20:03,209 --> 00:20:05,157 Mom was too frugal for things like that. 458 00:20:05,241 --> 00:20:07,521 Helen, go back to bed. 459 00:20:07,605 --> 00:20:10,404 Come on. I'm worried about you. 460 00:20:16,803 --> 00:20:18,256 I'll have Forensics work up 461 00:20:18,340 --> 00:20:20,191 the restaurant and the apartment 462 00:20:20,275 --> 00:20:22,059 and I'll canvas the neighbourhood for cameras. 463 00:20:22,143 --> 00:20:24,059 Okay, and if you could ask them to look for anything 464 00:20:24,143 --> 00:20:25,653 that's cylindrical that could have been used as a weapon. 465 00:20:25,737 --> 00:20:27,438 (Helen sobs) 466 00:20:29,538 --> 00:20:31,075 (Exhales) He told her. 467 00:20:34,034 --> 00:20:34,983 Hey... 468 00:20:35,067 --> 00:20:36,356 (Footsteps thud away) 469 00:20:36,440 --> 00:20:37,999 (Sighs) 470 00:20:40,440 --> 00:20:42,240 (Phone rings) 471 00:20:43,440 --> 00:20:44,619 (Sharp exhale) 472 00:20:44,703 --> 00:20:46,223 Hey, Malik, - Hey, Jenny, 473 00:20:46,307 --> 00:20:49,025 we need you here, ASAP. Eli needs your help. 474 00:20:49,109 --> 00:20:50,685 Uh yeah, I was just gonna head back to the office, 475 00:20:50,769 --> 00:20:52,619 but I can reroute. 476 00:20:52,703 --> 00:20:54,454 Eli: (Laughs) 477 00:20:54,538 --> 00:20:55,685 - Oh! - Yeah! 478 00:20:55,769 --> 00:20:57,983 We've hit the motherload, Detective! 479 00:20:58,067 --> 00:21:00,091 Get off the phone! 480 00:21:00,175 --> 00:21:02,719 Eli just pulled out a bag of hand. Um... 481 00:21:02,803 --> 00:21:05,306 Oh, uh yeah, I'll be right there. 482 00:21:08,605 --> 00:21:16,605 [♪] 483 00:21:26,241 --> 00:21:26,653 (Keys clack) 484 00:21:26,737 --> 00:21:34,737 [♪] 485 00:21:46,836 --> 00:21:48,553 (Key clacks) 486 00:21:48,637 --> 00:21:52,372 [♪] 487 00:21:53,637 --> 00:21:54,734 Son of a... 488 00:21:56,307 --> 00:21:58,356 (Key clacks) 489 00:21:58,440 --> 00:22:01,356 [♪] 490 00:22:01,440 --> 00:22:03,240 (Keys clacking) 491 00:22:08,671 --> 00:22:10,784 Come on, Eva! 492 00:22:10,868 --> 00:22:18,868 [♪] 493 00:22:20,902 --> 00:22:22,685 Good for you! 494 00:22:22,769 --> 00:22:24,619 (Keys clacking) 495 00:22:24,703 --> 00:22:32,703 [♪] 496 00:22:33,836 --> 00:22:36,718 Jenny, Eva Chan fought back. Hard. 497 00:22:36,802 --> 00:22:39,091 And thanks to your livestream, 498 00:22:39,175 --> 00:22:41,191 everyone wanted to talk to me. 499 00:22:41,275 --> 00:22:42,553 Just forwarded you a neighbour's security cam video. 500 00:22:42,637 --> 00:22:44,553 (Water rushes) 501 00:22:44,637 --> 00:22:46,619 Yeah, it looks like he's waiting for her. 502 00:22:46,703 --> 00:22:49,141 Exactly. Which means it wasn't random. 503 00:22:50,241 --> 00:22:51,818 Well, now we need to figure out 504 00:22:51,902 --> 00:22:54,818 who would have motive to hurt Eva Chan. 505 00:22:54,902 --> 00:22:57,173 That's what I'm gonna find out. 506 00:22:58,902 --> 00:23:00,752 (Indistinct chatter, camera shutter clicks) 507 00:23:00,836 --> 00:23:02,587 Eli: Cooper! 508 00:23:02,671 --> 00:23:04,850 Caught your livestream, 509 00:23:04,934 --> 00:23:07,734 as did all 131 staff who work at the Coroner's office. 510 00:23:09,209 --> 00:23:10,784 Ooh, the paperwork on that is gonna be a novel! 511 00:23:10,868 --> 00:23:13,587 One already-filled-out impact form. 512 00:23:13,671 --> 00:23:15,521 Ah, little muddy. 513 00:23:15,605 --> 00:23:18,191 Pro tip: Next time you livestream, 514 00:23:18,275 --> 00:23:19,784 stand 45 degrees to the camera. 515 00:23:19,868 --> 00:23:22,322 - It's more flattering. - Thank you. 516 00:23:22,406 --> 00:23:24,091 All right, now we get to figure out 517 00:23:24,175 --> 00:23:25,784 if all these pieces belong to one body. 518 00:23:25,868 --> 00:23:27,653 - Freeze! - What? 519 00:23:27,737 --> 00:23:29,685 - Leech! - (Screams) 520 00:23:29,769 --> 00:23:31,521 Oh, my God, get it off! Get it off! Get it off! 521 00:23:31,605 --> 00:23:33,290 Well, don't let the pee-ons see you panic. 522 00:23:33,374 --> 00:23:35,290 I'm not, just get it off, please. Oh, my God, 523 00:23:35,374 --> 00:23:37,223 - oh, my God, oh, my God. - Just, okay. 524 00:23:37,307 --> 00:23:38,685 - (Retching) Get it off. - Okay, okay. (Laughs) 525 00:23:38,769 --> 00:23:40,619 Get it off me. It's not funny Eli, get it off. 526 00:23:40,703 --> 00:23:42,619 No, no, no, don't yank it. Those toxins will release 527 00:23:42,703 --> 00:23:44,553 - into your bloodstream, okay. - (Retching) Get it off. 528 00:23:44,637 --> 00:23:46,290 No, I got it, I got it. Here you go. 529 00:23:46,374 --> 00:23:48,422 - Get it off, get it off, hm. - So, listen, hey, fun fact. 530 00:23:48,506 --> 00:23:50,125 There's nothing fun about this. Get it off my arm 531 00:23:50,209 --> 00:23:51,553 - right now. - Yeah, no but listen, 532 00:23:51,637 --> 00:23:53,356 it's mouth is the thinner, smaller side of its body. 533 00:23:53,440 --> 00:23:54,685 I would've thought it would be the opp... 534 00:23:54,769 --> 00:23:56,356 - Ah! - Okay! Oh, oh, okay. 535 00:23:56,440 --> 00:23:58,157 - Okay. We're good, we're good. - Ooh! 536 00:23:58,241 --> 00:24:00,553 Ooh, look that classic Y-shaped bite. 537 00:24:00,637 --> 00:24:02,338 Ow. 538 00:24:03,836 --> 00:24:05,796 Looks like you're gonna have to do some paperwork. 539 00:24:07,538 --> 00:24:09,635 You got personally involved. 540 00:24:10,868 --> 00:24:12,669 Hmm. 541 00:24:14,769 --> 00:24:16,701 (Feet shuffle) 542 00:24:18,374 --> 00:24:19,900 Hey. 543 00:24:21,836 --> 00:24:23,290 (Footsteps thud) 544 00:24:23,374 --> 00:24:27,356 [♪] 545 00:24:27,440 --> 00:24:28,768 (Box clatters on desk) 546 00:24:30,671 --> 00:24:32,488 (Plant clunks on desk) 547 00:24:32,572 --> 00:24:34,272 (Paper crinkles) 548 00:24:35,605 --> 00:24:37,240 (Bag thuds) 549 00:24:40,671 --> 00:24:42,388 What're you doing, Alphonse? 550 00:24:42,472 --> 00:24:44,157 Oh, you know, I'm just down here um... 551 00:24:44,241 --> 00:24:45,701 look, I think I have a stalker. 552 00:24:46,968 --> 00:24:48,685 - I'm sorry, what's going on? - Shh-shh-shh! 553 00:24:48,769 --> 00:24:50,619 My latest hookup just showed up. 554 00:24:50,703 --> 00:24:52,587 I-I don't know how he found out where I work, 555 00:24:52,671 --> 00:24:54,685 nor do I know why I keep falling for young 556 00:24:54,769 --> 00:24:56,752 and clingy gays. I mean, he's cute, yes, but... 557 00:24:56,836 --> 00:24:59,884 Okay, I don't-I don't see any stalker, Alphonse. I just... 558 00:24:59,968 --> 00:25:02,454 - Oh, hey, Ross! - Hey, Mom! 559 00:25:02,538 --> 00:25:03,950 - Hi! What're you doin'? - (mouths Mom) 560 00:25:04,034 --> 00:25:05,685 Well, I finally got a FoodScouts order, 561 00:25:05,769 --> 00:25:07,322 but they cancelled the Shirazi Salad, 562 00:25:07,406 --> 00:25:08,619 so I thought maybe you were hungry. 563 00:25:08,703 --> 00:25:10,290 Oh, sorry, Honey. I'm... 564 00:25:10,374 --> 00:25:11,884 Also, Grandpa doesn't like the PSW. 565 00:25:11,968 --> 00:25:13,685 Okay, well, I think he just needs a little more time... 566 00:25:13,769 --> 00:25:14,784 (Head bangs on desk) to acclimate. 567 00:25:14,868 --> 00:25:16,422 (Exhales sharply) (Pained grunt) 568 00:25:16,506 --> 00:25:19,818 - Ooh. - Ooooo... kay. 569 00:25:19,902 --> 00:25:21,619 - You guys know each other? - No, no! 570 00:25:21,703 --> 00:25:23,653 No! Hi, I'm Ross. 571 00:25:23,737 --> 00:25:26,454 Alphonse, your mother's assistant. 572 00:25:26,538 --> 00:25:28,306 Mm. Mm. 573 00:25:29,902 --> 00:25:31,818 Right, right, right, okay. I'm gonna just... 574 00:25:31,902 --> 00:25:34,356 I'm gonna go and get a coffee. 575 00:25:34,440 --> 00:25:36,587 Ross, you can leave my salad on... in... just. 576 00:25:36,671 --> 00:25:38,734 - Bye, JC. - See ya later! 577 00:25:41,671 --> 00:25:43,356 - She's your boss! - You're her son? 578 00:25:43,440 --> 00:25:45,685 - Okay, last night... - Never again. 579 00:25:45,769 --> 00:25:48,356 (Scoffs) (Footsteps recede) 580 00:25:48,440 --> 00:25:49,635 Oh, God. (Exhales) 581 00:25:51,374 --> 00:25:52,619 (Birds chirp) 582 00:25:52,703 --> 00:25:54,488 (Dog barks in the distance) 583 00:25:54,572 --> 00:25:57,983 - (Rope creaks) - Just I told you never, 584 00:25:58,067 --> 00:26:01,603 never to come back around here, you thief. 585 00:26:02,737 --> 00:26:04,619 After you bankrupted my business. 586 00:26:04,703 --> 00:26:06,521 Mr. Cooper, I'm Rizal, your PSW! 587 00:26:06,605 --> 00:26:07,983 You're gonna pay back every red cent! 588 00:26:08,067 --> 00:26:09,752 Yes, you are, and if you don't pay me back, 589 00:26:09,836 --> 00:26:12,388 I'm gonna throw you down a decommissioned mineshaft, 590 00:26:12,472 --> 00:26:13,752 - which I know where one is. - Oh, Gordie! 591 00:26:13,836 --> 00:26:15,983 I'm gonna throw you down there. 592 00:26:16,067 --> 00:26:18,290 - Do you understand me? - Gordie! Gordie, whoa. 593 00:26:18,374 --> 00:26:19,719 - What? - Whoa. Gord, Gord, 594 00:26:19,803 --> 00:26:21,388 do you know who this is? 595 00:26:21,472 --> 00:26:22,589 Don't-don't-don't, no, don't. 596 00:26:22,673 --> 00:26:25,521 You're not gonna take his side again here, are you, Pegs? 597 00:26:25,605 --> 00:26:28,521 'Course I know who this is. This is Doug Frost, 598 00:26:28,605 --> 00:26:30,685 the swindler who took all my money. 599 00:26:30,769 --> 00:26:32,653 Honey, you wanna grab a beer? 600 00:26:32,737 --> 00:26:34,653 - Come, let's make a pizza. - Oh, pizza. 601 00:26:34,737 --> 00:26:36,653 Yeah, come on, 'cause I got all your favourite... 602 00:26:36,737 --> 00:26:38,454 - No pizza for Doug the Slug. - That's right. That's right. 603 00:26:38,538 --> 00:26:40,488 - Right? - None. 604 00:26:40,572 --> 00:26:41,752 Because he's leaving, right now. 605 00:26:41,836 --> 00:26:43,685 He's not leaving, he's sittin' right there. 606 00:26:43,769 --> 00:26:45,685 - He's going. Help me unpack. - Don't you leave! 607 00:26:45,769 --> 00:26:47,685 Look, look what I got for you, all your favourites. 608 00:26:47,769 --> 00:26:50,422 They're all here. You unpack for me. Okay? 609 00:26:50,506 --> 00:26:51,983 - Okay. - Oh, for God's sake. 610 00:26:52,067 --> 00:26:53,950 - I thought it was a game. - Oh. 611 00:26:54,034 --> 00:26:55,685 Gordon: Love it. 612 00:26:55,769 --> 00:26:58,290 It's just, I think you trigger him. 613 00:26:58,374 --> 00:27:00,422 You look exactly like an old business partner of his 614 00:27:00,506 --> 00:27:03,256 that stole from him 30 years ago. 615 00:27:03,340 --> 00:27:04,685 That would've been good to know! 616 00:27:04,769 --> 00:27:06,983 Yeah, well, I tried. Listen, I-I think that you 617 00:27:07,067 --> 00:27:08,719 should probably not come back, okay? 618 00:27:08,803 --> 00:27:10,587 Gordon: Shh-shh-shh, I'm thinking, I'm thinking. 619 00:27:10,671 --> 00:27:11,950 I mean, it's nothing against you, it's just... 620 00:27:12,034 --> 00:27:13,950 - Okay, got it. - You should be safe at work. 621 00:27:14,034 --> 00:27:15,983 - Ooh, onions. - Thanks for everything. 622 00:27:16,067 --> 00:27:17,784 God, what was I saying? What was I saying? 623 00:27:17,868 --> 00:27:19,471 Hold on, hold it! Hold it! 624 00:27:22,538 --> 00:27:24,932 Well, good night, Rizal. I'll see ya tomorrow, eh? 625 00:27:27,406 --> 00:27:29,247 (Door creaks open and shuts) Take it easy, Bud. 626 00:27:30,406 --> 00:27:31,983 Yeah. He was starting to grow on me. 627 00:27:32,067 --> 00:27:34,685 I should be the one looking after you. 628 00:27:34,769 --> 00:27:36,356 Well, but Baby, you are, aren't ya? 629 00:27:36,440 --> 00:27:38,338 - Mm. - No? 630 00:27:40,538 --> 00:27:41,884 (Footsteps thud) 631 00:27:41,968 --> 00:27:43,752 (Plastic crinkles) Eli: Let's go! 632 00:27:43,836 --> 00:27:45,471 Head... to toe. 633 00:27:46,472 --> 00:27:54,472 [♪] 634 00:27:54,868 --> 00:27:56,422 [♪] Keep moving, Keep moving [♪] 635 00:27:56,506 --> 00:27:58,025 [♪] Improving [♪] 636 00:27:58,109 --> 00:27:59,422 [♪] You're blooming [♪] 637 00:27:59,506 --> 00:28:01,422 [♪] Assuming you're moving all the time [♪] 638 00:28:01,506 --> 00:28:02,884 [♪] All the time [♪] 639 00:28:02,968 --> 00:28:10,968 [♪] 640 00:28:11,769 --> 00:28:13,404 Eli: Okay... 641 00:28:14,836 --> 00:28:17,025 and the foot is a match, as I predicted. 642 00:28:17,109 --> 00:28:20,553 River: Isn't a prediction just a guess based on bias 643 00:28:20,637 --> 00:28:22,619 - and not evidence? - Shh. 644 00:28:22,703 --> 00:28:25,635 I heard that. Well, many pieces, one victim. 645 00:28:26,637 --> 00:28:28,388 A sad body mosaic. 646 00:28:28,472 --> 00:28:29,734 (Footsteps thud) 647 00:28:34,737 --> 00:28:36,422 Eli: Oh, what are these marks? 648 00:28:36,506 --> 00:28:38,488 They look like they're from a foreign object. 649 00:28:38,572 --> 00:28:40,422 Not the weapon used to dismember him. 650 00:28:40,506 --> 00:28:43,025 These cuts are clean. Dr. Garcia? 651 00:28:43,109 --> 00:28:44,884 It's the same over here. 652 00:28:44,968 --> 00:28:47,125 A smooth, sharp blade made all of these cuts. 653 00:28:47,209 --> 00:28:48,488 Well, the fingertips are fish-nibbled, 654 00:28:48,572 --> 00:28:50,553 but the skin is intact, 655 00:28:50,637 --> 00:28:52,635 so I'd put body disposal within the past 24 hours. 656 00:28:53,637 --> 00:28:55,685 Within the past 24 hours? 657 00:28:55,769 --> 00:28:57,650 The base of the skull's fractured. That's fatal. 658 00:28:59,934 --> 00:29:01,950 What kind of mammal got to the face before we did? 659 00:29:02,034 --> 00:29:03,685 An otter? 660 00:29:03,769 --> 00:29:04,950 Dennis: We need another way to ID him. 661 00:29:05,034 --> 00:29:06,818 (Jaw cracks) 662 00:29:06,902 --> 00:29:08,818 Mandible's intact. 663 00:29:08,902 --> 00:29:11,059 I'll take post-mortem dental X-rays 664 00:29:11,143 --> 00:29:13,521 and compare them to ante-mortem dental records. 665 00:29:13,605 --> 00:29:15,487 Thank you, River. 666 00:29:15,571 --> 00:29:20,850 [♪] 667 00:29:20,934 --> 00:29:22,091 (Indistinct muttering) 668 00:29:22,175 --> 00:29:30,175 [♪] 669 00:29:30,803 --> 00:29:33,388 (Items clatter) 670 00:29:33,472 --> 00:29:41,472 [♪] 671 00:29:46,175 --> 00:29:48,091 Randy Groat, the GOAT? 672 00:29:48,175 --> 00:29:49,884 (Sighs) Someone's been defacing my signs, 673 00:29:49,968 --> 00:29:51,850 drawing moustaches on 'em, and worse. 674 00:29:51,934 --> 00:29:53,718 That's a crime. (Signs clatter) 675 00:29:53,802 --> 00:29:55,587 You know, a lot of people in the neighbourhood 676 00:29:55,671 --> 00:29:57,521 have been complaining about your overly-aggressive 677 00:29:57,605 --> 00:29:59,059 - sales tactics. - Dynamic. 678 00:29:59,143 --> 00:30:00,653 I believed the words used were bullying. 679 00:30:00,737 --> 00:30:02,521 - Motivating. - Harassment. 680 00:30:02,605 --> 00:30:04,752 Persistence! That's why I'm the GOAT, 681 00:30:04,836 --> 00:30:07,191 Greatest of All-Time Real Estate King. 682 00:30:07,275 --> 00:30:08,818 You're trying to push out the original owners 683 00:30:08,902 --> 00:30:11,025 - of Chinatown businesses. - No. 684 00:30:11,109 --> 00:30:12,950 Were you trying to buy the Chan's restaurant? 685 00:30:13,034 --> 00:30:15,091 They weren't exactly booming with business, all right? 686 00:30:15,175 --> 00:30:16,983 Nobody understood they'd make more money 687 00:30:17,067 --> 00:30:18,818 selling the property. 688 00:30:18,902 --> 00:30:21,521 Could never convince that old lady. Shame! 689 00:30:21,605 --> 00:30:23,884 - She could've retired wealthy. - But instead she's dead! 690 00:30:23,968 --> 00:30:26,784 Yeah, I heard that. I'm sorry. 691 00:30:26,868 --> 00:30:28,800 Maybe now, the kids will see reason. 692 00:30:30,275 --> 00:30:32,784 - Can I see your right forearm? - Why? 693 00:30:32,868 --> 00:30:34,454 Well, we could always go to the station 694 00:30:34,538 --> 00:30:36,125 and take a look there. 695 00:30:36,209 --> 00:30:37,800 (Shirt rustles) 696 00:30:41,868 --> 00:30:43,669 Put in a good word for me with the Chan kids? 697 00:30:45,175 --> 00:30:47,718 Pick up your posterboards or I'll charge you with littering. 698 00:30:47,802 --> 00:30:52,454 [♪] 699 00:30:52,538 --> 00:30:53,718 - Donovan: Hey, Jenny. - Hey. 700 00:30:53,802 --> 00:30:55,488 Look what I found in the alley 701 00:30:55,572 --> 00:30:56,755 where Eva Chan was attacked. 702 00:30:56,839 --> 00:30:59,488 Eli: Ah! Here you are again in the suite, Detective McAvoy, 703 00:30:59,572 --> 00:31:01,834 despite the multiple requests. 704 00:31:03,034 --> 00:31:04,784 Is that what she hit her assailant with? 705 00:31:04,868 --> 00:31:07,553 Yeah. Almost looks like dried blood on these nails, 706 00:31:07,637 --> 00:31:09,357 so hopefully we'll be able to pull some DNA. 707 00:31:11,034 --> 00:31:12,950 Is that? 708 00:31:13,034 --> 00:31:15,653 Unknown victim. Chances are the rest of the body 709 00:31:15,737 --> 00:31:17,916 washed away or disintegrated. 710 00:31:18,000 --> 00:31:20,223 (Plastic crinkles) Donovan: What're you doin'? 711 00:31:20,307 --> 00:31:21,950 Hold this for a second. 712 00:31:22,034 --> 00:31:23,850 No, no, no. Nope. Oh, come on. 713 00:31:23,934 --> 00:31:26,685 Don't contaminate the... Je... (Annoyed exhale) 714 00:31:26,769 --> 00:31:32,768 [♪] 715 00:31:35,307 --> 00:31:37,025 Donovan: The dismembered man is the one 716 00:31:37,109 --> 00:31:38,635 who assaulted Eva Chan. 717 00:31:40,241 --> 00:31:41,685 Yeah. 718 00:31:41,769 --> 00:31:44,240 [♪] 719 00:31:47,737 --> 00:31:49,553 (Low hum of office chatter) 720 00:31:49,637 --> 00:31:51,256 Hey, look, I know, I know there's a lot going on 721 00:31:51,340 --> 00:31:53,521 for you right now and I-I don't really, 722 00:31:53,605 --> 00:31:55,553 I don't wanna pry, but you know, 723 00:31:55,637 --> 00:31:57,752 if anybody understands the difficulties between 724 00:31:57,836 --> 00:32:00,569 balancing work and life, it's me. 725 00:32:01,836 --> 00:32:04,603 Uh, Dr. Sharma, he really is the best. 726 00:32:06,109 --> 00:32:08,950 Look, somebody knew our John Doe assaulted Eva Chan. 727 00:32:09,034 --> 00:32:10,950 I mean, this was revenge. 728 00:32:11,034 --> 00:32:13,125 Alphonse: JC! River got an ID on the dental records. 729 00:32:13,209 --> 00:32:15,091 (Chair rattles) 730 00:32:15,175 --> 00:32:17,587 Jason Pence from Lucky Barbecue Blitz. 731 00:32:17,671 --> 00:32:19,091 That's the restaurant next to the Chan's. 732 00:32:19,175 --> 00:32:20,950 Yeah, I'll go check it out. 733 00:32:21,034 --> 00:32:23,091 Okay, I'm gonna keep trying to piece this guy together. 734 00:32:23,175 --> 00:32:24,701 (Footsteps recede) 735 00:32:26,034 --> 00:32:28,752 Merci, Alphonse? So, de rien, Jenny. 736 00:32:28,836 --> 00:32:30,768 No problem, Detective, I got your back, too! 737 00:32:32,034 --> 00:32:34,125 You're doin' a bang-up job. 738 00:32:34,209 --> 00:32:35,784 Hey, Alphonse? 739 00:32:35,868 --> 00:32:37,653 Oh, hey! You're still here. 740 00:32:37,737 --> 00:32:39,752 Yeah, I was just waiting for Mom... to leave. 741 00:32:39,836 --> 00:32:42,290 Which she did, without trying my Shirazi salad. 742 00:32:42,374 --> 00:32:43,965 Oh, hey, I'm famished. 743 00:32:45,175 --> 00:32:46,685 I'll try it. 744 00:32:46,769 --> 00:32:48,306 - Really? - Yeah, okay. 745 00:32:49,836 --> 00:32:51,784 Um, be honest, but maybe not like, too honest. 746 00:32:51,868 --> 00:32:53,587 I've been sort of fiddling around 747 00:32:53,671 --> 00:32:55,718 with some of my Dad's recipes, trying to stay connected 748 00:32:55,802 --> 00:32:58,157 to my roots while putting my own flair in there. 749 00:32:58,241 --> 00:32:59,983 You know, so... 750 00:33:00,067 --> 00:33:02,653 Oh... it's-it's that bad. 751 00:33:02,737 --> 00:33:05,125 - Um... is there sesame? - Yeah! 752 00:33:05,209 --> 00:33:07,834 Yeah, that's the dressing. Wow, that's, mm-hmm. 753 00:33:09,737 --> 00:33:11,850 - That's clever. - Allergic. 754 00:33:11,934 --> 00:33:13,884 (Deep breathing) 755 00:33:13,968 --> 00:33:17,322 Okay, um... don't move. 756 00:33:17,406 --> 00:33:19,553 Okay. EpiPen. 757 00:33:19,637 --> 00:33:21,306 - What? - Drawer. 758 00:33:22,340 --> 00:33:24,338 EpiPen. EpiPen. 759 00:33:25,769 --> 00:33:27,410 You didn't tell me that you were allergic. 760 00:33:28,275 --> 00:33:30,157 Who puts sesame 761 00:33:30,241 --> 00:33:32,025 in a Shirazi salad? 762 00:33:32,109 --> 00:33:33,784 Ugh! 763 00:33:33,868 --> 00:33:36,041 (Calming breaths) 764 00:33:40,067 --> 00:33:43,059 - (Exhales) - Your competence... 765 00:33:43,143 --> 00:33:44,850 - is hot. - (Chuckles) 766 00:33:44,934 --> 00:33:46,051 Yeah, I guess... 767 00:33:46,135 --> 00:33:48,587 I guess all those years of CPR training finally paid off. 768 00:33:48,671 --> 00:33:49,999 (Small laugh) 769 00:33:51,209 --> 00:33:52,866 Sorry for hiding from you. 770 00:33:54,968 --> 00:33:56,734 Sorry for poisoning you. 771 00:33:59,067 --> 00:34:01,223 Dispatcher: 911, what's your emergency? 772 00:34:01,307 --> 00:34:02,834 Both: (Chuckle) 773 00:34:04,034 --> 00:34:09,800 [♪] 774 00:34:12,110 --> 00:34:14,685 (Low hum of chatter) 775 00:34:14,769 --> 00:34:17,256 - Hi there. - Hey, uh slider? 776 00:34:17,340 --> 00:34:19,356 We're trying a new brand of vegan meat. 777 00:34:19,440 --> 00:34:21,850 No thanks. I'm Detective Donovan McAvoy, 778 00:34:21,934 --> 00:34:22,785 I'm here about your brother, Jason. 779 00:34:22,869 --> 00:34:25,256 Ah, did you find him drunk in an alley? 780 00:34:25,340 --> 00:34:26,950 Didn't show up for work and we're slammed. 781 00:34:27,034 --> 00:34:29,653 I'm sorry. 782 00:34:29,737 --> 00:34:31,668 We found Jason's body. He was killed. 783 00:34:32,472 --> 00:34:34,074 Wait, he was what? 784 00:34:35,175 --> 00:34:36,998 How? 785 00:34:38,110 --> 00:34:40,124 Doing what? 786 00:34:40,208 --> 00:34:42,124 Were you trying to push the Chan's out of their restaurant? 787 00:34:42,208 --> 00:34:44,718 You guys are busy. You could use the room. 788 00:34:44,802 --> 00:34:46,091 No! 789 00:34:46,175 --> 00:34:47,620 I mean-I mean we did offer, 790 00:34:47,704 --> 00:34:49,917 but Mrs. Chan didn't wanna sell. 791 00:34:50,001 --> 00:34:51,718 Well, maybe you thought you could frighten 792 00:34:51,802 --> 00:34:53,191 Mrs. Chan into leaving. 793 00:34:53,275 --> 00:34:55,191 Took advantage of the rise in anti-Asian violence, 794 00:34:55,275 --> 00:34:56,800 attacked her? 795 00:34:58,001 --> 00:35:00,685 Jason said that he ran into her the other night 796 00:35:00,769 --> 00:35:02,718 and he said she might sell now. 797 00:35:02,802 --> 00:35:04,785 He did more than run into her. 798 00:35:04,869 --> 00:35:06,388 (Chokes back tears) 799 00:35:06,472 --> 00:35:08,356 Yeah, I told him it was a stupid plan. 800 00:35:08,440 --> 00:35:11,883 (Siren wails) 801 00:35:11,967 --> 00:35:13,438 Was it Michael who killed my brother? 802 00:35:14,440 --> 00:35:16,356 Wait here. 803 00:35:16,440 --> 00:35:17,965 (Footsteps recede) 804 00:35:19,769 --> 00:35:22,026 (Heavy chopping in background) 805 00:35:22,110 --> 00:35:23,900 (Footsteps thud) 806 00:35:28,769 --> 00:35:30,653 Donovan: Hey, how ya doin', Michael? 807 00:35:30,737 --> 00:35:33,091 - Detective. - Where were you last night? 808 00:35:33,175 --> 00:35:35,833 - I was here. - Can I see your hands? 809 00:35:40,802 --> 00:35:43,124 [♪] 810 00:35:43,208 --> 00:35:45,917 Let's talk at the station. You're not under arrest. 811 00:35:46,001 --> 00:35:48,455 Wait, you think I killed my own mother? 812 00:35:48,539 --> 00:35:50,323 What kind of monster do you think I am? 813 00:35:50,407 --> 00:35:52,356 That's not what this is about. 814 00:35:52,440 --> 00:35:54,850 Someone killed Jason Pence from next door. 815 00:35:54,934 --> 00:35:55,818 Of course you take immediate action 816 00:35:55,902 --> 00:35:58,026 - after a white guy gets killed. - That's... 817 00:35:58,110 --> 00:36:00,158 - not what's happening here. - What about my mother? 818 00:36:00,242 --> 00:36:02,471 Let's talk at the station. Sort it all out. 819 00:36:05,373 --> 00:36:07,768 (Apron rustles, slams heavily on counter) 820 00:36:11,902 --> 00:36:13,124 After you found out your mother was assaulted... 821 00:36:13,208 --> 00:36:15,356 Murdered. 822 00:36:15,440 --> 00:36:17,289 You're pretty good with a cleaver, aren't you? 823 00:36:17,373 --> 00:36:19,091 From all these years working in your mother's restaurant. 824 00:36:19,175 --> 00:36:20,932 Yeah, so? 825 00:36:23,769 --> 00:36:24,969 (Folder rustles, rasps across) 826 00:36:28,001 --> 00:36:30,455 You chopped up Jason's body so it would be easier to move. 827 00:36:30,539 --> 00:36:32,438 Turned him into bags of meat. 828 00:36:33,835 --> 00:36:35,850 The justice you said you wanted when you were live-streaming. 829 00:36:35,934 --> 00:36:38,751 That's not justice. That's disgusting. 830 00:36:38,835 --> 00:36:40,488 Now, you're a smart guy, you cleaned the cleaver. 831 00:36:40,572 --> 00:36:42,405 No, it was already clean. 832 00:36:43,539 --> 00:36:45,850 What does that mean, Michael? 833 00:36:45,934 --> 00:36:48,059 (Ominous music) 834 00:36:48,143 --> 00:36:50,289 [♪] 835 00:36:50,373 --> 00:36:51,536 (Doors creak) 836 00:36:54,967 --> 00:36:57,208 Helen: Thanks for coming. I didn't know who else to call. 837 00:36:58,275 --> 00:37:00,173 I need you to help me get him out of there. 838 00:37:01,440 --> 00:37:04,124 I'm not sure how much I can do. 839 00:37:04,208 --> 00:37:06,438 He-he didn't do anything. My brother is innocent. 840 00:37:07,902 --> 00:37:09,158 Michael: Helen? 841 00:37:09,242 --> 00:37:11,158 (Indistinct police radio chatter) 842 00:37:11,242 --> 00:37:12,800 (Footsteps thud) 843 00:37:15,472 --> 00:37:17,256 This mark on your arm, 844 00:37:17,340 --> 00:37:18,950 where did you get it? 845 00:37:19,034 --> 00:37:20,917 I don't know, I must've scratched myself. 846 00:37:21,001 --> 00:37:23,241 - No, this is a leech bite. - What are you talking about? 847 00:37:24,902 --> 00:37:27,455 You were in the water. You helped Michael. 848 00:37:27,539 --> 00:37:29,983 - (Footsteps thud) - He didn't do anything. 849 00:37:30,067 --> 00:37:31,785 Then who did? 850 00:37:31,869 --> 00:37:33,603 (Ominous music) 851 00:37:37,472 --> 00:37:39,356 I didn't mean it to happen. 852 00:37:39,440 --> 00:37:41,338 Helen, what's going on? 853 00:37:42,539 --> 00:37:44,356 Mom made me promise not to tell you about the attack. 854 00:37:44,440 --> 00:37:46,256 She didn't want you to snap. 855 00:37:46,340 --> 00:37:47,768 I'm sorry, Mikey. 856 00:37:49,407 --> 00:37:51,521 Jason texted me yesterday. 857 00:37:51,605 --> 00:37:54,091 Said he wanted to talk. But was pressuring us 858 00:37:54,175 --> 00:37:56,289 to sell the restaurant now that Mom is dead. 859 00:37:56,373 --> 00:37:59,091 He said we were bringing down the value of their business. 860 00:37:59,175 --> 00:38:01,173 He called me disgusting racial slurs. 861 00:38:02,307 --> 00:38:04,191 I saw the fresh scars 862 00:38:04,275 --> 00:38:06,155 and I knew that he was the one who attacked Mom. 863 00:38:07,208 --> 00:38:08,553 Did he admit it? 864 00:38:08,637 --> 00:38:11,421 (Echoed fighting grunts, items clanging) 865 00:38:11,505 --> 00:38:13,223 Helen: I just couldn't take it anymore. 866 00:38:13,307 --> 00:38:14,883 - Ugh! - Agh! 867 00:38:14,967 --> 00:38:17,356 I just snapped. (Hook clangs) 868 00:38:17,440 --> 00:38:20,950 (Hitting grunt) (Heavy piercing thud) 869 00:38:21,034 --> 00:38:22,356 (Heavy exhale) 870 00:38:22,440 --> 00:38:24,239 (Shaky exhales) 871 00:38:27,067 --> 00:38:29,091 [♪] 872 00:38:29,175 --> 00:38:31,306 Helen: In that moment I became just like him. 873 00:38:32,307 --> 00:38:34,289 A monster. 874 00:38:34,373 --> 00:38:36,306 (Breathing heavily) 875 00:38:41,934 --> 00:38:44,850 Anti-Asian racism is killing us. 876 00:38:44,934 --> 00:38:46,536 Our souls. 877 00:38:47,967 --> 00:38:49,438 (Realizing exhales) 878 00:38:54,373 --> 00:38:55,983 (Indistinct police radio chatter) 879 00:38:56,067 --> 00:39:00,488 [♪] 880 00:39:00,572 --> 00:39:02,932 I had to make him into smaller pieces to carry. 881 00:39:04,242 --> 00:39:06,158 When? 882 00:39:06,242 --> 00:39:08,223 Last night. 883 00:39:08,307 --> 00:39:10,488 All night. 884 00:39:10,572 --> 00:39:12,932 I got home before you woke up. 885 00:39:17,440 --> 00:39:19,206 Oh, Helen! (Crying exhales) 886 00:39:21,067 --> 00:39:23,091 You had no choice. You had to fight back. 887 00:39:23,175 --> 00:39:25,173 (Sobbing) 888 00:39:28,143 --> 00:39:29,371 Donovan: Uh, Helen... 889 00:39:31,242 --> 00:39:33,042 you never should've been put in that position. 890 00:39:33,967 --> 00:39:35,850 But I'm gonna need you to come with me 891 00:39:35,934 --> 00:39:37,289 and give a full statement. 892 00:39:37,373 --> 00:39:41,289 [♪] 893 00:39:41,373 --> 00:39:43,091 (Footsteps recede) 894 00:39:43,175 --> 00:39:47,289 [♪] 895 00:39:47,373 --> 00:39:49,059 (Light pat) 896 00:39:49,143 --> 00:39:50,173 (Remorseful exhale) 897 00:39:55,034 --> 00:39:57,191 [♪] 898 00:39:57,275 --> 00:39:59,965 (Footsteps approach, door clunks open and shuts) 899 00:40:05,637 --> 00:40:08,323 She'll go to trial and they'll argue self defence. 900 00:40:08,407 --> 00:40:10,455 Maybe her lawyer can help get her some counselling. 901 00:40:10,539 --> 00:40:12,356 Yeah. 902 00:40:12,440 --> 00:40:14,421 Yeah, let's hope so. 903 00:40:14,505 --> 00:40:16,471 Case closed, I guess. 904 00:40:17,472 --> 00:40:19,421 Yeah. 905 00:40:19,505 --> 00:40:21,223 Solved, not closed. 906 00:40:21,307 --> 00:40:26,289 [♪] 907 00:40:26,373 --> 00:40:29,950 (Door clunks open and shuts) 908 00:40:30,034 --> 00:40:34,191 [♪] 909 00:40:34,275 --> 00:40:35,932 Get up! 910 00:40:37,505 --> 00:40:39,158 - (Chair rattles) - What? 911 00:40:39,242 --> 00:40:41,553 Hit me. 912 00:40:41,637 --> 00:40:43,883 (Laughs) I'm not gonna hit ya, Mac. 913 00:40:43,967 --> 00:40:46,239 You felt powerless. Take your power back. 914 00:40:48,307 --> 00:40:50,091 It's not gonna help. 915 00:40:50,175 --> 00:40:52,421 But badmouthing me to Sergeant Waylen will? 916 00:40:52,505 --> 00:40:54,553 You were supposed to have my back, Mac. 917 00:40:54,637 --> 00:40:56,917 And you were supposed to have mine. 918 00:40:57,001 --> 00:40:59,521 You held a gun to your own forehead. 919 00:40:59,605 --> 00:41:01,338 That affects me, too, man! 920 00:41:03,373 --> 00:41:05,141 Know what? 921 00:41:06,440 --> 00:41:09,223 Maybe this partnership has run its course. 922 00:41:09,307 --> 00:41:12,586 [♪] 923 00:41:12,670 --> 00:41:14,586 (Footsteps recede) 924 00:41:14,670 --> 00:41:22,670 [♪] 925 00:41:29,208 --> 00:41:30,702 (Card rips) 926 00:41:32,472 --> 00:41:38,173 [♪] 927 00:41:40,067 --> 00:41:41,702 (Fingers rattle on wood) 928 00:41:43,110 --> 00:41:44,455 (Floorboards creak) 929 00:41:44,539 --> 00:41:46,718 (Door opens) Jenny: Hey... 930 00:41:46,802 --> 00:41:48,718 (Door clunks closed) 931 00:41:48,802 --> 00:41:50,388 I got your message. Is everything okay? 932 00:41:50,472 --> 00:41:52,586 Everything is fine. I handled it. 933 00:41:52,670 --> 00:41:54,620 Oh, God. I've gotta call Rizal. 934 00:41:54,704 --> 00:41:57,041 - I've gotta call the agency. - Jenny, I handled it. 935 00:41:59,769 --> 00:42:01,950 He just, he thought that he was... 936 00:42:02,034 --> 00:42:05,191 getting the last word in an old betrayal. 937 00:42:05,275 --> 00:42:06,983 - Gordon: (Frustrated exhales) - Hey, Dad? 938 00:42:07,067 --> 00:42:08,553 (Footsteps shuffle, bag thuds) Hi. 939 00:42:08,637 --> 00:42:10,685 - Hi. - You okay? 940 00:42:10,769 --> 00:42:12,653 - No, I lost my temper. - Oh, that's okay. 941 00:42:12,737 --> 00:42:14,323 I'm really scared. 942 00:42:14,407 --> 00:42:16,323 Of who? Of Rizal? 943 00:42:16,407 --> 00:42:18,488 No! No, no, no, of me. 944 00:42:18,572 --> 00:42:21,059 I mean, one minute I-I'm okay, I'm fine, 945 00:42:21,143 --> 00:42:23,059 and then, the next minute I'm seeing things 946 00:42:23,143 --> 00:42:25,191 - that you would not believe. - Okay. 947 00:42:25,275 --> 00:42:27,488 And then I become paranoid for no rhyme or reason. 948 00:42:27,572 --> 00:42:30,026 It's okay, we'll just up your dosage of galantamine. 949 00:42:30,110 --> 00:42:31,751 I don't wanna become a monster. 950 00:42:31,835 --> 00:42:33,685 Hey, Dad? 951 00:42:33,769 --> 00:42:36,239 - You're not a monster, okay? - Okay. 952 00:42:37,637 --> 00:42:39,239 It's just... 953 00:42:40,275 --> 00:42:42,091 just... 954 00:42:42,175 --> 00:42:43,615 you might need a little more support. 955 00:42:46,440 --> 00:42:48,685 - Hi. - Hey. 956 00:42:48,769 --> 00:42:50,239 (Footsteps approach) 957 00:42:51,505 --> 00:42:53,983 (Birdhouse clatters) 958 00:42:54,067 --> 00:42:56,158 Jenny: Okay, just line that up there. 959 00:42:56,242 --> 00:43:01,323 [♪] 960 00:43:01,407 --> 00:43:03,141 - (Realizing exhale) - (Sighs happily) 961 00:43:07,242 --> 00:43:15,242 [♪] 68412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.