Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,300 --> 00:03:34,460
Jingshu
2
00:03:36,460 --> 00:03:37,220
Jingshu
3
00:03:38,580 --> 00:03:39,380
Don't fall asleep
4
00:03:40,140 --> 00:03:40,540
Jingshu
5
00:03:59,940 --> 00:04:01,180
Let's go home
6
00:04:13,100 --> 00:04:13,420
Chase
7
00:04:13,620 --> 00:04:14,060
Go
8
00:04:14,420 --> 00:04:14,860
Go
9
00:04:17,180 --> 00:04:17,620
Go
10
00:04:18,380 --> 00:04:18,820
Go
11
00:04:21,019 --> 00:04:21,379
Go
12
00:04:42,540 --> 00:04:43,260
Lueying
13
00:04:45,060 --> 00:04:45,820
It's my fault
14
00:04:48,460 --> 00:04:49,580
I'm fine
15
00:05:04,020 --> 00:05:04,820
Jingshu
16
00:05:05,380 --> 00:05:06,180
We're coming in
17
00:05:06,660 --> 00:05:07,020
JIngshu
18
00:05:07,820 --> 00:05:08,460
Are you ok
19
00:05:12,540 --> 00:05:13,420
Does it hurt?
20
00:05:14,100 --> 00:05:15,140
Do you get injured?
21
00:05:15,540 --> 00:05:16,300
I'm fine
22
00:05:16,700 --> 00:05:17,940
I just got shocked
23
00:05:18,300 --> 00:05:19,060
Don't worry
24
00:05:19,180 --> 00:05:20,580
Alright
25
00:05:20,700 --> 00:05:22,140
Oh my gosh
26
00:05:22,140 --> 00:05:23,420
I was so worried and scared
27
00:05:28,100 --> 00:05:30,580
I'm gonna prepare some hot water
28
00:05:53,460 --> 00:05:57,060
The ginger is only needed in the morning not in the evening
29
00:06:03,740 --> 00:06:04,540
Leave here
30
00:06:04,900 --> 00:06:06,020
I'm going to take a bath
31
00:06:14,660 --> 00:06:15,980
Don't forget close the door
32
00:06:40,580 --> 00:06:41,260
Benefactor
33
00:06:41,940 --> 00:06:43,660
You'd better have a bath too
34
00:06:43,940 --> 00:06:44,900
You were drenched by the cold water
35
00:06:44,980 --> 00:06:46,140
I'm afraid you will have a recurrence of an old illness
36
00:06:46,500 --> 00:06:47,140
Go to change your clothes first
37
00:06:47,140 --> 00:06:48,700
The hot water will be prepared later
38
00:07:48,180 --> 00:07:49,220
Are you asleep?
39
00:07:49,820 --> 00:07:50,660
Yes
40
00:07:51,460 --> 00:07:52,660
I‘m going to sleep
41
00:07:52,780 --> 00:07:53,420
Ok
42
00:07:54,100 --> 00:07:56,140
Tell me if you need. I'm waiting outside your room
43
00:07:57,660 --> 00:07:58,980
Brother, I'm fine
44
00:07:58,980 --> 00:08:00,860
Go back to your room
45
00:09:04,020 --> 00:09:06,060
Miss Mochou
46
00:09:09,260 --> 00:09:10,100
Miss Mochou
47
00:09:10,540 --> 00:09:12,360
Mrs.Gu asks all the concubines to present respects to her
48
00:09:14,700 --> 00:09:15,540
I know
49
00:09:15,780 --> 00:09:16,500
You can leave now
50
00:09:52,900 --> 00:09:56,300
I heard that since you came this family, other concubines have gone away
51
00:09:57,580 --> 00:10:00,780
What a pretty face
52
00:10:01,660 --> 00:10:02,540
Who are you
53
00:10:02,540 --> 00:10:05,060
Everyone in this family knows who I am
54
00:10:06,380 --> 00:10:08,260
I'm the hand of the emperor's daughter, Mrs. Gu
55
00:10:08,900 --> 00:10:10,300
The first wife in Gu's family
56
00:10:11,740 --> 00:10:12,940
You're the fake one
57
00:10:13,780 --> 00:10:15,100
I'll expose your lie
58
00:10:15,660 --> 00:10:17,660
I'm the fake one
59
00:10:18,380 --> 00:10:19,860
How do you know?
60
00:10:22,420 --> 00:10:23,380
Say it
61
00:10:24,060 --> 00:10:25,820
You're not qualified to be here
62
00:10:27,540 --> 00:10:29,020
I'm not qualified?
63
00:10:30,300 --> 00:10:31,580
I make parents feel at ease
64
00:10:31,580 --> 00:10:32,900
I make my husband feel relived
65
00:10:33,180 --> 00:10:34,980
And I make everything back on the track
66
00:10:36,300 --> 00:10:37,180
If I weren't not qualified
67
00:10:38,340 --> 00:10:39,300
What about you?
68
00:10:41,380 --> 00:10:45,740
Dare you let Gu Panhui knows that what kind of woman you actually are?
69
00:10:45,740 --> 00:10:49,980
Don't think everyone will spoil you like your mom
70
00:10:50,580 --> 00:10:52,220
Satisfy all your requirements
71
00:10:52,740 --> 00:10:54,380
And permit all your thoughts
72
00:10:56,020 --> 00:10:56,620
What a pity
73
00:10:56,620 --> 00:11:00,620
You will receive serious rebuff for your stubborn character
74
00:11:01,620 --> 00:11:04,940
Not everything will go well as your wish
75
00:11:06,020 --> 00:11:07,340
If wishes were vain
76
00:11:07,340 --> 00:11:09,140
And then you want to commit suicide
77
00:11:10,340 --> 00:11:11,900
That's reaping the fruits of your actions
78
00:11:14,900 --> 00:11:17,340
Your mom didn't teach you these things
79
00:11:17,820 --> 00:11:20,580
The god will teach you instead of her
80
00:11:21,180 --> 00:11:22,660
That's the retribution
81
00:11:23,180 --> 00:11:25,100
Understand?
82
00:11:28,020 --> 00:11:31,620
Though you chose to be a concubine
83
00:11:32,740 --> 00:11:36,220
You should obey the rules of a concubine
84
00:11:36,780 --> 00:11:38,380
Every morning and night
85
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
3 meals everyday
86
00:11:39,900 --> 00:11:41,220
And all the rules
87
00:11:43,820 --> 00:11:45,140
You understand
88
00:11:46,820 --> 00:11:47,460
What a delusion
89
00:11:47,460 --> 00:11:49,140
A dog in the manger
90
00:11:49,420 --> 00:11:51,500
You're the one will receive the retribution
91
00:11:54,420 --> 00:11:59,260
The concubines can take turns to serve me
92
00:11:59,260 --> 00:12:01,900
It's no difference that anyone can serve me
93
00:12:01,900 --> 00:12:04,540
However the situation in our family is different
94
00:12:04,540 --> 00:12:07,060
Trouble you a lot
95
00:12:08,860 --> 00:12:10,740
Even Mr. Gu doesn't notice
96
00:12:11,060 --> 00:12:15,460
Father must know you're the fake one
97
00:12:16,580 --> 00:12:17,460
Well
98
00:12:17,460 --> 00:12:19,060
How long have you stayed in this family
99
00:12:19,540 --> 00:12:20,900
You still call yourself Miss
100
00:12:20,900 --> 00:12:22,740
It‘s a violation of your original intention
101
00:12:22,740 --> 00:12:24,740
I'll make a decision for you
102
00:12:24,940 --> 00:12:28,580
From now on, you're the concubine
103
00:12:33,300 --> 00:12:34,620
Who are you
104
00:12:36,660 --> 00:12:38,380
It was you that wanted to come here
105
00:12:38,380 --> 00:12:40,420
Or someone else sent you here
106
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
Who are you
107
00:13:10,100 --> 00:13:14,140
The hand of the emperor's wife gave her daughter this Chai to memorize
108
00:13:14,980 --> 00:13:17,020
I can't let you have it
109
00:13:32,420 --> 00:13:33,820
Don't move
110
00:13:33,820 --> 00:13:34,780
Lie down
111
00:13:35,380 --> 00:13:36,780
Let me serve you
112
00:13:40,220 --> 00:13:41,260
Benefactor
113
00:13:42,060 --> 00:13:43,140
Without you
114
00:13:43,140 --> 00:13:45,820
I would die today
115
00:13:47,820 --> 00:13:49,740
I won't ask you how you did it
116
00:13:50,260 --> 00:13:53,460
Since I met you for the first time
117
00:13:54,060 --> 00:13:55,940
I've never understand you
118
00:13:57,020 --> 00:13:58,220
Slow down
119
00:14:01,340 --> 00:14:04,180
Uncle Kuan
120
00:14:04,940 --> 00:14:06,140
What did you say
121
00:14:06,140 --> 00:14:07,780
Uncle Kuan
122
00:14:11,100 --> 00:14:12,340
You suffered a lot
123
00:14:21,220 --> 00:14:23,100
How come
124
00:14:24,900 --> 00:14:27,500
Someone will cry for me
125
00:14:27,500 --> 00:14:30,900
What a poor man
126
00:14:30,900 --> 00:14:33,660
You suffered a lot
127
00:14:33,660 --> 00:14:38,300
And you even don't let others cry for you
128
00:14:43,740 --> 00:14:44,940
Uncle Kuan
129
00:14:44,940 --> 00:14:46,580
Give it to me
130
00:14:48,980 --> 00:14:52,340
He's not only your benefactor but also my benefactor
131
00:15:11,460 --> 00:15:12,580
Let me
132
00:15:24,820 --> 00:15:25,780
Eat more
133
00:15:25,780 --> 00:15:28,900
Eat more and then you'll have power
134
00:15:41,660 --> 00:15:44,620
After eating, I'll change fresh dressing for a wound for you
135
00:15:58,060 --> 00:15:59,100
Leave
136
00:16:00,660 --> 00:16:01,700
Leave
137
00:16:07,780 --> 00:16:09,020
Ok
138
00:16:12,860 --> 00:16:16,020
I'll leave now
139
00:16:57,500 --> 00:16:58,940
Dear, this way
140
00:17:05,940 --> 00:17:07,060
Sit down please
141
00:17:18,780 --> 00:17:19,220
Dear
142
00:17:21,180 --> 00:17:24,460
I heard that your father would come today
143
00:17:26,220 --> 00:17:29,780
He went to the countryside will Mr. Fang
144
00:17:29,780 --> 00:17:31,180
Ok
145
00:17:32,580 --> 00:17:34,220
Pour the liquor for the husband
146
00:17:45,060 --> 00:17:46,380
You first
147
00:18:01,660 --> 00:18:03,220
Dear, I drink a toast to you
148
00:18:06,100 --> 00:18:08,740
I always neglected to care you
149
00:18:08,740 --> 00:18:10,140
I neglected you
150
00:18:10,820 --> 00:18:12,160
I made you wronged
151
00:18:13,620 --> 00:18:14,500
Dear
152
00:18:14,500 --> 00:18:17,340
Don't say so. We're the one
153
00:18:27,700 --> 00:18:29,260
Take the rice into the bowl
154
00:18:50,860 --> 00:18:53,220
Mochou, there's no other person
155
00:18:53,620 --> 00:18:54,780
Let's eat together
156
00:18:58,180 --> 00:18:58,900
Sit down
157
00:19:06,580 --> 00:19:07,340
Thanks
158
00:19:08,660 --> 00:19:10,180
But I feel uncomfortable
159
00:19:11,940 --> 00:19:12,740
What's wrong with you?
160
00:19:12,780 --> 00:19:13,980
Go to have a rest
161
00:19:15,460 --> 00:19:16,500
Why you still come to serve us
162
00:19:16,500 --> 00:19:20,820
Others will think we Gu's family mistreat the servants
163
00:19:34,620 --> 00:19:35,660
Go
164
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
Chase after her
165
00:19:38,100 --> 00:19:38,580
Ok
166
00:19:46,980 --> 00:19:48,140
What happened last night
167
00:19:48,140 --> 00:19:49,300
Can you tell us now
168
00:19:50,180 --> 00:19:53,220
I saw that fake Mrs.Gu
169
00:19:53,860 --> 00:19:55,060
She didn't use her original face
170
00:19:56,180 --> 00:19:56,860
But
171
00:19:56,860 --> 00:19:58,420
It still looked similar
172
00:19:58,940 --> 00:19:59,780
Really?
173
00:19:59,780 --> 00:20:03,060
The face painter who changed her face is the top master
174
00:20:03,460 --> 00:20:04,500
Without the original face
175
00:20:04,940 --> 00:20:07,260
So she need to break her face bone and rebuild it
176
00:20:09,020 --> 00:20:12,560
And what she suffered was also unimaginable
177
00:20:12,560 --> 00:20:15,060
How many fortunes Mr.Gu has
178
00:20:15,660 --> 00:20:16,580
Which is worthy for people to suffer a lot
179
00:20:16,940 --> 00:20:19,140
Mrs.Gu is the hand of the emperor's daughter
180
00:20:20,620 --> 00:20:21,820
The hand of the emperor's daughter
181
00:20:22,060 --> 00:20:24,500
Someone need Miss Zhao's identity
182
00:20:25,260 --> 00:20:25,980
And then?
183
00:20:28,020 --> 00:20:29,980
After I left Mrs.Gu's room
184
00:20:30,500 --> 00:20:32,260
I found someone following me
185
00:20:32,260 --> 00:20:33,380
Just followed behind me
186
00:20:33,540 --> 00:20:34,940
Following like a shadow
187
00:20:34,940 --> 00:20:36,300
Just like a ghost
188
00:20:37,020 --> 00:20:38,660
And then he pushed me to the edge of the well
189
00:20:38,860 --> 00:20:40,060
And I fell into it
190
00:20:40,340 --> 00:20:43,180
Did you see his face? And did you know how old was he
191
00:20:43,820 --> 00:20:44,820
He's fast
192
00:20:44,820 --> 00:20:45,980
With a mask
193
00:20:46,380 --> 00:20:47,780
I didn't see his face
194
00:20:48,220 --> 00:20:49,380
What a fast speed
195
00:20:50,180 --> 00:20:51,980
Who has the wonderful skill?
196
00:20:51,980 --> 00:20:53,540
However
197
00:20:55,020 --> 00:20:56,780
Around his necklace
198
00:21:20,580 --> 00:21:22,900
Come out with me, Lueying
199
00:21:51,180 --> 00:21:52,140
Tell me
200
00:21:52,300 --> 00:21:53,220
Gu's house is so big
201
00:21:53,700 --> 00:21:54,620
How did you find Jingshu?
202
00:21:57,020 --> 00:21:58,700
Use your nose?
203
00:21:59,220 --> 00:22:00,820
I smelt the smell
204
00:22:01,460 --> 00:22:02,220
What smell
205
00:22:03,900 --> 00:22:04,860
Disguising cream
206
00:22:04,940 --> 00:22:06,140
Disguising cream
207
00:22:08,460 --> 00:22:08,980
You went there
208
00:22:09,260 --> 00:22:10,020
What
209
00:22:10,340 --> 00:22:10,820
Gu's house
210
00:22:11,420 --> 00:22:12,260
The stable
211
00:22:46,340 --> 00:22:47,220
I'm
212
00:22:48,220 --> 00:22:50,340
Possibly gonna die
213
00:22:51,260 --> 00:22:51,860
How
214
00:22:53,380 --> 00:22:55,060
I can't protect you anymore
215
00:23:13,260 --> 00:23:14,260
Forgive me
216
00:23:17,500 --> 00:23:19,020
I must get mad
217
00:23:19,940 --> 00:23:24,300
On the instant, I thought
218
00:23:30,100 --> 00:23:31,140
It won't be you
219
00:23:31,660 --> 00:23:34,780
Because I can't imagine who can have the same speed with you
220
00:23:36,820 --> 00:23:38,740
But, it won't be you
221
00:23:49,500 --> 00:23:51,220
Though your nose is very sensitive
222
00:23:51,580 --> 00:23:53,780
You could still smell it when she fell into the well
223
00:23:54,460 --> 00:23:55,060
Does the disguising cream have that strong smell?
224
00:23:55,660 --> 00:23:56,420
Hanguang
225
00:23:56,540 --> 00:23:57,420
Enough
226
00:23:59,100 --> 00:24:00,300
He's a man of sacrifice
227
00:24:00,420 --> 00:24:03,380
His bounden duty is to protect his owner's safety with regardlessness
228
00:24:03,380 --> 00:24:05,980
He shouldn't be blamed and suspicious by you
229
00:24:06,100 --> 00:24:08,580
He didn't get injured except his hands
230
00:24:08,580 --> 00:24:10,460
Where the blood comes from?
231
00:24:11,380 --> 00:24:12,700
He suffered internal injuries
232
00:24:18,260 --> 00:24:18,660
Lueying
233
00:24:18,660 --> 00:24:19,140
Benefactor
234
00:24:19,140 --> 00:24:19,740
Lueying
235
00:24:45,160 --> 00:24:45,980
Flighty and impetuous
236
00:24:46,260 --> 00:24:47,500
The blood blocked and the blood vessels
237
00:24:48,380 --> 00:24:51,180
He got the internal injuries for at least 10 years
238
00:24:52,260 --> 00:24:53,980
It's resulted from hurting heart
239
00:24:56,500 --> 00:24:57,660
Resulted from hurting heart
240
00:25:07,980 --> 00:25:09,820
This poor man
241
00:25:11,220 --> 00:25:13,300
Even didn't tell us his heart was hurt
242
00:25:25,900 --> 00:25:27,260
That man of sacrifice
243
00:25:29,460 --> 00:25:30,540
What kind of person is he?
244
00:25:32,580 --> 00:25:36,220
He's a poor man
245
00:25:40,100 --> 00:25:41,980
That's Kuan's opinion
246
00:25:42,980 --> 00:25:43,460
What about you
247
00:25:43,740 --> 00:25:44,700
Same
248
00:25:44,700 --> 00:25:47,180
I have the same opinion with Kuan
249
00:25:47,620 --> 00:25:48,980
That man is very poor
250
00:25:49,340 --> 00:25:52,580
People will feel sad when seeing him
251
00:25:56,300 --> 00:25:56,700
Let me do it myself
252
00:26:06,500 --> 00:26:07,380
I'm leaving
253
00:26:48,820 --> 00:26:49,380
Your Majesty
254
00:26:50,100 --> 00:26:52,540
You wanna go to meet that new palace maid, right?
255
00:26:53,580 --> 00:26:56,540
If you like her, just ask her to come
256
00:26:57,060 --> 00:26:58,580
You don't need you go by yourself
257
00:27:00,660 --> 00:27:01,740
It doesn't matter
258
00:28:07,020 --> 00:28:10,060
Mr.Feng, why you melodious sound is better than others' ?
259
00:28:13,540 --> 00:28:15,580
Taoist won't play the Guqin
260
00:28:15,580 --> 00:28:18,300
Insipid
261
00:28:18,580 --> 00:28:21,180
And play it casually
262
00:28:21,840 --> 00:28:24,500
And then get to know that there's no fetters in one's life
263
00:28:24,820 --> 00:28:25,500
You lie to me
264
00:28:25,660 --> 00:28:27,020
It won't be melodious if it's insipid
265
00:28:30,660 --> 00:28:32,500
Do you know what the fetter is
266
00:28:33,060 --> 00:28:35,540
Yes. Using the rope to fetter the horse
267
00:28:38,020 --> 00:28:41,420
Your Highness, you're one will rule the world in the future
268
00:28:42,300 --> 00:28:46,220
Using rope is not a wise way
269
00:28:48,020 --> 00:28:48,820
I treat the horse well
270
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
And I won't use the rope
271
00:28:51,180 --> 00:28:52,020
It won't leave me either
272
00:28:52,340 --> 00:28:53,260
Is that ok?
273
00:28:54,460 --> 00:28:55,380
You treat the horse well
274
00:28:56,540 --> 00:29:00,140
What if it kicks back and hurts you
275
00:29:01,460 --> 00:29:03,220
I have to learn how to pick the horse and how to train the horse
276
00:29:04,220 --> 00:29:07,220
Your Highness, you must be a wise monarch in the future
277
00:29:15,900 --> 00:29:16,820
Who
278
00:30:14,180 --> 00:30:16,680
[The emperor of Tianchu: Emperor Tianyi]
279
00:30:34,260 --> 00:30:36,980
Are you the place maid Miss. Xiao?
280
00:30:38,420 --> 00:30:39,860
Your Majesty, you've already known
281
00:30:39,860 --> 00:30:40,620
How dare you
282
00:30:41,460 --> 00:30:47,860
Don't talk back to the emperor just because the emperor is happy
283
00:30:48,180 --> 00:30:49,020
Thanks, Your Majesty
284
00:30:52,660 --> 00:30:54,500
I found you blundering around last time
285
00:30:54,500 --> 00:30:55,580
Where are you going
286
00:30:58,660 --> 00:30:59,260
I wanna leave the palace
287
00:31:00,620 --> 00:31:01,780
You're the palace maid
288
00:31:01,780 --> 00:31:04,700
Though your appellation is not high, you still belongs to me
289
00:31:04,980 --> 00:31:07,340
You don't wanna be the emperor's person?
290
00:31:08,500 --> 00:31:09,180
Why you keep quiet?
291
00:31:09,980 --> 00:31:13,420
I don't wanna spend my youth in the palace
292
00:31:17,940 --> 00:31:18,940
Yes
293
00:31:19,260 --> 00:31:21,740
The youth can't pass in vain
294
00:31:22,740 --> 00:31:26,500
I make you an imperial concubine, and give you the Jingyang Palace to live in
295
00:31:28,100 --> 00:31:29,420
Why don't you thanks for the great mercy
296
00:31:32,460 --> 00:31:33,460
The emperor has empress
297
00:31:33,700 --> 00:31:36,540
I'm just a common person and I daren't expect too much
298
00:31:41,380 --> 00:31:42,580
I hope your can let me leave the palace, Your Majesty
299
00:31:42,580 --> 00:31:44,740
I'd rather die than be a concubine
300
00:31:51,900 --> 00:31:52,260
Why are you laughing
301
00:31:54,780 --> 00:31:56,980
The minister is laughing at my joke
302
00:32:00,220 --> 00:32:00,820
Your Majesty
303
00:32:01,380 --> 00:32:02,300
Different people have different aspirations
304
00:32:02,980 --> 00:32:06,180
It's not wise to try and force people into doing things they don't want to
305
00:32:09,380 --> 00:32:10,940
The minister is in the bloom of youth
306
00:32:11,540 --> 00:32:13,220
And he doesn't have wife nor any concubines
307
00:32:13,620 --> 00:32:16,860
What about I let this girl to marry you?
308
00:32:19,380 --> 00:32:19,900
Please forgive me
309
00:32:21,220 --> 00:32:22,980
I daren't
310
00:32:23,940 --> 00:32:24,260
Daren't?
311
00:32:25,340 --> 00:32:27,460
Is there anything in the world that you, Feng Ruge darent't to do?
312
00:32:30,660 --> 00:32:33,420
Both of you don't give me respect today
313
00:32:35,140 --> 00:32:36,940
Thank you for your mercy, Your Majesty
314
00:32:40,940 --> 00:32:41,500
Minister
315
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
I'm willing to serve you
316
00:32:43,900 --> 00:32:45,180
Please don't reject to me
317
00:32:46,260 --> 00:32:48,060
Why do you choose him not me?
318
00:32:49,780 --> 00:32:50,740
I'm just a woman
319
00:32:51,380 --> 00:32:54,780
I just hope I can catch one's heart and never be apart in my life
320
00:32:55,780 --> 00:32:57,340
Your Majesty, though you're perfect in every aspect
321
00:32:58,540 --> 00:32:59,740
You belongs to all the concubines
322
00:33:24,860 --> 00:33:25,740
Your Highness
323
00:33:26,020 --> 00:33:26,820
Your Highness
324
00:33:26,900 --> 00:33:27,460
What's wrong
325
00:33:27,460 --> 00:33:30,260
The counsellor is interviewing the envoys from Nanjun
326
00:33:30,260 --> 00:33:32,420
The marriage seems to be true
327
00:33:42,340 --> 00:33:43,340
Your Highness
328
00:33:43,340 --> 00:33:44,140
Don't be angry
329
00:33:45,460 --> 00:33:48,180
You've already known how he treated me
330
00:33:48,300 --> 00:33:50,140
Marriage is your own business
331
00:33:50,380 --> 00:33:51,580
How dare he can make a decision for you?
332
00:33:51,860 --> 00:33:54,620
I also feel angry when seeing this
333
00:33:56,020 --> 00:33:57,460
My land
334
00:33:59,620 --> 00:34:00,500
My freedom
335
00:34:03,660 --> 00:34:05,060
The person I care most
336
00:34:19,739 --> 00:34:20,539
Counsellor
337
00:34:21,219 --> 00:34:23,299
Our two nations have the relation by marriage
338
00:34:23,620 --> 00:34:27,340
What about we redivide our borders?
339
00:34:27,900 --> 00:34:30,900
You know the people from Nanjun make living on the mountains
340
00:34:31,340 --> 00:34:35,260
However the soldiers from Tiancu guard those mountains
341
00:34:36,780 --> 00:34:39,100
We're here to discuss the relation by marriage between our nations
342
00:34:39,580 --> 00:34:42,380
It's an important thing to redivide the borders
343
00:34:42,739 --> 00:34:44,259
We should give the matter further thought and discuss it late
344
00:34:55,380 --> 00:35:00,820
However, the problem about borders bothered us for years
345
00:35:01,140 --> 00:35:01,620
Well
346
00:35:02,780 --> 00:35:04,860
Let's end it all today
347
00:35:05,260 --> 00:35:05,980
Don't leave the problem to the future
348
00:35:08,020 --> 00:35:10,820
Dear Counsellor, do you think how to redivide the borders is better?
349
00:35:13,740 --> 00:35:15,340
It's up to you
350
00:35:16,620 --> 00:35:17,500
Is that good?
351
00:35:17,940 --> 00:35:18,740
Let me divide the border
352
00:35:19,940 --> 00:35:22,540
Dear Counsellor, don't you be afraid that I will be partial to my nation?
353
00:35:23,740 --> 00:35:27,220
How to divide the borders between Tiancu and Nanjun
354
00:35:27,580 --> 00:35:30,740
It's decided by the pen in Nanjun envoy's hand
355
00:35:32,140 --> 00:35:33,540
No regrets once draw
356
00:35:34,300 --> 00:35:35,780
And never dispute again
357
00:35:45,860 --> 00:35:46,660
Ok
358
00:35:47,220 --> 00:35:48,100
It's a deal
359
00:35:51,940 --> 00:35:52,580
Wait
360
00:35:54,500 --> 00:35:55,700
Can you make this decision?
361
00:35:55,780 --> 00:35:56,980
Yes, I can
362
00:36:16,900 --> 00:36:17,660
This is
363
00:36:17,660 --> 00:36:18,500
How
364
00:36:18,780 --> 00:36:21,220
You go back on your words?
365
00:36:34,460 --> 00:36:36,700
How come
366
00:36:38,460 --> 00:36:39,620
It's out of my expectation
367
00:36:39,700 --> 00:36:41,300
Yes
368
00:36:50,540 --> 00:36:51,380
Miss. Ying is back
369
00:37:01,820 --> 00:37:03,980
Your Highness, don't be angry
370
00:37:03,980 --> 00:37:06,020
The marriage is good to the relationship between two nations
371
00:37:06,020 --> 00:37:07,820
Please just permit it
372
00:37:08,580 --> 00:37:09,500
Shut up
373
00:37:10,780 --> 00:37:12,500
You're a stupid man
374
00:37:16,100 --> 00:37:16,820
No way
375
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
I can't let it happens
376
00:37:19,300 --> 00:37:20,020
Your Highness
377
00:37:20,660 --> 00:37:20,940
Where are you going
378
00:37:21,180 --> 00:37:21,980
Where are you going
379
00:37:21,980 --> 00:37:22,700
Your Highness
380
00:37:23,340 --> 00:37:24,100
Your Highness
381
00:37:24,180 --> 00:37:25,740
Miss Ying enters the palace
382
00:37:26,620 --> 00:37:27,220
Sister Ying
383
00:37:27,420 --> 00:37:28,060
Please let her in
384
00:37:28,500 --> 00:37:29,140
Yes
385
00:37:34,220 --> 00:37:35,180
Sister
386
00:37:36,340 --> 00:37:37,900
How are you, Your Highness
387
00:37:38,780 --> 00:37:39,420
Where do you come from
388
00:37:39,740 --> 00:37:42,020
You already known the answer
389
00:37:43,580 --> 00:37:44,740
When does she come back
390
00:37:44,740 --> 00:37:46,740
It's the promise between you and Jingshu
391
00:37:46,740 --> 00:37:48,100
I don't know
392
00:37:51,060 --> 00:37:51,700
Give me
393
00:37:52,740 --> 00:37:53,620
What
394
00:37:54,220 --> 00:37:54,540
Letter
395
00:37:54,980 --> 00:37:56,020
The letter
396
00:37:57,380 --> 00:37:58,220
The handwrite letter
397
00:37:58,820 --> 00:37:59,420
The oral message
398
00:37:59,900 --> 00:38:01,780
None?
399
00:38:01,780 --> 00:38:03,180
I come back in a hurry
400
00:38:03,740 --> 00:38:04,860
There's no letters
401
00:38:08,820 --> 00:38:09,940
Is she alright
402
00:38:10,340 --> 00:38:12,020
Nothing happens?
403
00:38:12,740 --> 00:38:13,940
She's fine
404
00:38:16,820 --> 00:38:18,020
She must be lonely
405
00:38:20,060 --> 00:38:20,780
Not yet
406
00:38:21,140 --> 00:38:23,620
She has things to do
407
00:38:28,660 --> 00:38:29,100
I‘m writing the letter
408
00:38:29,580 --> 00:38:31,020
Uncle Kuan is going to pack up things
409
00:38:34,140 --> 00:38:36,780
I wanna let him to take you back to the capital city to meet my god father
410
00:38:37,700 --> 00:38:40,580
Your heart pulses are needed to be treated by my god father
411
00:38:40,780 --> 00:38:41,220
No
412
00:38:41,860 --> 00:38:42,740
Don't be stubborn
413
00:38:44,940 --> 00:38:46,020
What about you
414
00:38:47,420 --> 00:38:48,260
Me
415
00:38:49,940 --> 00:38:51,740
Someone wanna kill me since I was young
416
00:38:52,620 --> 00:38:56,380
So the Hongyao Mansion is the safest place for me
417
00:38:57,500 --> 00:39:00,220
I'm gonna wait my destiny in the Hongyao Mansion
418
00:39:01,180 --> 00:39:02,820
When I was young
419
00:39:02,820 --> 00:39:04,900
The manifestation of a divination showed that
420
00:39:05,500 --> 00:39:06,060
So
421
00:39:08,660 --> 00:39:09,460
However
422
00:39:09,460 --> 00:39:11,500
You can come back after you recovered
423
00:39:12,740 --> 00:39:13,340
No
424
00:39:19,020 --> 00:39:19,740
Ok
425
00:39:19,740 --> 00:39:21,020
I'll go with you
426
00:39:21,500 --> 00:39:22,620
I'm going to pack up things
427
00:39:24,500 --> 00:39:25,060
No
428
00:39:25,940 --> 00:39:26,380
I
429
00:39:28,380 --> 00:39:29,380
You don't understand
430
00:39:29,460 --> 00:39:30,700
If you don't receive the treatment
431
00:39:30,700 --> 00:39:31,940
Once your heart pulse is blocked
432
00:39:32,140 --> 00:39:33,220
One it's blocked
433
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
I know how to treat
434
00:39:37,260 --> 00:39:38,380
You can treat?
435
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
If I feel hurtful
436
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
Eat that
437
00:40:08,020 --> 00:40:08,540
Are you sure
438
00:40:11,420 --> 00:40:12,500
The same smell
439
00:40:13,380 --> 00:40:14,380
I eat herb
440
00:40:15,860 --> 00:40:16,460
You eat the raw herb?
441
00:40:17,140 --> 00:40:17,940
How many did you eat
442
00:40:20,820 --> 00:40:21,540
Two
443
00:40:22,940 --> 00:40:23,740
How long
444
00:40:28,700 --> 00:40:30,340
You ate the grass and grew up
445
00:40:33,180 --> 00:40:35,220
This is Wuhuan Herb
446
00:40:35,660 --> 00:40:38,700
If it's according to the rules of supplementary
447
00:40:39,380 --> 00:40:41,460
It has great effect on cold and eczema
448
00:40:42,460 --> 00:40:45,540
But this herb is poisonous
449
00:40:47,140 --> 00:40:49,980
You're still alive
450
00:40:49,980 --> 00:40:51,580
Can he be saved?
451
00:40:55,980 --> 00:40:56,580
Yes
452
00:40:57,100 --> 00:40:57,660
Uncle Kuan
453
00:40:58,940 --> 00:40:59,860
Honey, licorice
454
00:41:00,260 --> 00:41:00,980
Radix sileris and black beans
455
00:41:00,980 --> 00:41:02,220
Ok?
456
00:41:03,140 --> 00:41:04,500
Decocting the 4 herbs
457
00:41:04,980 --> 00:41:06,380
Can detoxicate the wuhuan herb
458
00:41:08,780 --> 00:41:09,740
Thanks to you can smell the smell
459
00:41:10,060 --> 00:41:11,900
Thanks to you know the prescription
460
00:41:12,540 --> 00:41:13,500
Thanks to you, Uncle Kuan
461
00:41:15,380 --> 00:41:17,140
Ok, give it to me
462
00:41:43,700 --> 00:41:46,340
I used to be unhappy
463
00:41:46,620 --> 00:41:48,780
Because of a jade which I was not able to see and touch
464
00:41:49,380 --> 00:41:50,700
I was sent here
465
00:41:54,860 --> 00:41:57,700
It's too quiet and boring here
466
00:41:58,620 --> 00:42:00,300
However, after experiencing those things
467
00:42:00,740 --> 00:42:06,500
I think it's a rare chance to go for a blow and watch the sunset quietly
468
00:42:07,420 --> 00:42:11,640
After there're many unknown people wanna kill me
469
00:42:14,060 --> 00:42:15,620
I'll protect you
470
00:42:19,180 --> 00:42:20,580
You'd better get well first
471
00:42:29,180 --> 00:42:30,020
Get well
472
00:42:31,220 --> 00:42:32,260
Maybe I can't get well
473
00:42:33,340 --> 00:42:34,580
I've never eaten that herb
474
00:42:35,460 --> 00:42:39,260
I just don't want you to leave the place where can protect you
475
00:42:39,980 --> 00:42:43,060
After meeting you, I have a strong sense of living
476
00:42:43,340 --> 00:42:44,260
If it's possible
477
00:42:45,260 --> 00:00:00,000
I want to protect you forever
28748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.