All language subtitles for Clearcut.1991.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,772 --> 00:01:17,903 Hang on to your cookie. 4 00:01:20,645 --> 00:01:21,951 It's a couple of degrees hotter 5 00:01:21,994 --> 00:01:23,692 where they've clearcut the area. 6 00:01:23,735 --> 00:01:24,780 It roughs up the air. 7 00:01:26,434 --> 00:01:28,740 Looks like the moon on a bad day. 8 00:01:28,784 --> 00:01:30,307 Looks like money to me. 9 00:01:56,420 --> 00:01:58,422 Where about in particular? 10 00:01:58,857 --> 00:01:59,858 What? 11 00:01:59,902 --> 00:02:02,296 Where abouts in particular? 12 00:02:03,471 --> 00:02:04,385 You know. 13 00:02:39,463 --> 00:02:41,030 We're in the right place? 14 00:03:15,020 --> 00:03:17,197 You wouldn't shit me now, would you? 15 00:04:57,427 --> 00:04:58,428 Goddamn it! 16 00:05:08,351 --> 00:05:09,439 Got a light? 17 00:05:15,576 --> 00:05:16,272 Who are you? 18 00:05:18,013 --> 00:05:18,666 Polly. 19 00:05:26,630 --> 00:05:28,632 Never go into the woods without matches. 20 00:05:30,199 --> 00:05:30,852 Thank you, Polly, 21 00:05:30,895 --> 00:05:32,114 I'll remember that. 22 00:05:33,420 --> 00:05:34,551 Am I in the right place? 23 00:05:36,336 --> 00:05:37,380 Do you know who I am? 24 00:05:39,469 --> 00:05:40,905 You're the man who talks to us. 25 00:05:43,995 --> 00:05:44,692 Follow me. 26 00:05:48,696 --> 00:05:49,523 Hold on. 27 00:06:05,147 --> 00:06:06,888 Go home now! 28 00:06:07,149 --> 00:06:09,238 Let the machines through! 29 00:06:33,871 --> 00:06:34,916 Hey pal, say cheese! 30 00:06:34,959 --> 00:06:35,830 What does this mean for your people? 31 00:06:35,873 --> 00:06:38,136 What's next, what's next? 32 00:06:38,180 --> 00:06:39,007 Are you okay, Eugene? 33 00:06:40,182 --> 00:06:41,444 You fuck! 34 00:06:41,488 --> 00:06:42,663 Where is Wilf? 35 00:06:42,706 --> 00:06:44,404 Your fucking white ass court did this. 36 00:06:44,447 --> 00:06:45,883 You fucking white mouth! 37 00:06:46,275 --> 00:06:47,319 You lying mouth! 38 00:06:48,538 --> 00:06:49,974 Get out of here! 39 00:06:50,322 --> 00:06:51,889 - Thanks pal. - You puke! 40 00:06:53,282 --> 00:06:55,066 Fuck! 41 00:06:55,110 --> 00:06:57,504 Mr Maguire, do you intend to appeal? 42 00:06:58,461 --> 00:06:59,549 Where is Wilf, Tom? 43 00:06:59,593 --> 00:07:01,203 Mr Maguire, do you intend to appeal? 44 00:07:01,595 --> 00:07:02,465 You said we'd win. 45 00:07:02,509 --> 00:07:03,553 I said that we had a chance-- 46 00:07:03,597 --> 00:07:04,641 Do you mind? 47 00:07:05,599 --> 00:07:06,774 Where is Wilf? 48 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 Tom, I said we had a chance. 49 00:07:09,864 --> 00:07:11,256 You still get payed when you lose? 50 00:07:22,137 --> 00:07:23,791 Go home now! 51 00:07:25,488 --> 00:07:26,837 Wilf is here somewhere. 52 00:07:39,546 --> 00:07:41,678 You don't belong here! 53 00:08:01,568 --> 00:08:03,178 Are you in charge of this mess? 54 00:08:04,092 --> 00:08:04,614 Huh? 55 00:08:05,702 --> 00:08:06,573 Where are you going, Chief? 56 00:08:06,616 --> 00:08:08,096 Not much of a warrior, are you? 57 00:08:08,139 --> 00:08:09,880 Hey, stop it! 58 00:08:13,449 --> 00:08:14,494 I represent these people. 59 00:08:14,537 --> 00:08:15,407 My name is Peter Maguire, 60 00:08:15,451 --> 00:08:16,626 I'm a lawyer from Toronto 61 00:08:16,670 --> 00:08:18,236 and Wilf Redwing is a good friend of mine. 62 00:08:18,280 --> 00:08:19,890 Then tell them to back off. 63 00:08:22,806 --> 00:08:24,025 Tell them they lost. 64 00:08:26,070 --> 00:08:27,202 I'll have your badge. 65 00:08:39,736 --> 00:08:40,694 Hello, white man. 66 00:08:41,869 --> 00:08:42,783 Hello Indian. 67 00:08:43,261 --> 00:08:44,349 How are you? - I'm OK. 68 00:08:45,612 --> 00:08:46,308 I'm sorry, Wilf. 69 00:08:47,875 --> 00:08:48,919 I didn't expect this. 70 00:08:51,008 --> 00:08:52,227 I have to go back. 71 00:08:52,532 --> 00:08:53,881 I have to appeal immediately. 72 00:08:54,446 --> 00:08:55,317 We'll beat them! 73 00:08:56,579 --> 00:08:57,406 Just make sure to gather your people together 74 00:08:57,449 --> 00:08:59,016 so there's no confrontation. 75 00:08:59,626 --> 00:09:00,452 No violence. 76 00:09:01,410 --> 00:09:02,672 Don't worry, we'll be alright. 77 00:09:06,067 --> 00:09:07,982 - Do you have a vehicle? - Sure do. 78 00:09:08,330 --> 00:09:09,461 Give me a ride to the airport? 79 00:09:09,505 --> 00:09:11,246 Absolutely, this way. 80 00:09:26,783 --> 00:09:27,871 My briefcase! 81 00:09:34,617 --> 00:09:36,097 Damn it! - Let's go. 82 00:09:56,944 --> 00:09:59,599 - Sing for your supper? - What do you want to know? 83 00:10:00,469 --> 00:10:01,949 Well let's see now, you just lost 84 00:10:01,992 --> 00:10:03,341 a native rights case, 85 00:10:03,385 --> 00:10:05,430 that's been front section news for the last month. 86 00:10:05,953 --> 00:10:06,780 How do you feel? 87 00:10:07,781 --> 00:10:09,304 A little sick to your stomach? 88 00:10:10,174 --> 00:10:11,959 The complaint was based on the impact of a road, 89 00:10:12,002 --> 00:10:13,090 not native rights. 90 00:10:13,134 --> 00:10:13,830 Ah. 91 00:10:15,397 --> 00:10:16,572 The judge didn't care that the road would only be used 92 00:10:16,616 --> 00:10:17,878 to cut Indian trees. 93 00:10:21,272 --> 00:10:22,970 Any further comments, Mr. Maguire? 94 00:10:23,361 --> 00:10:24,362 Nice road. 95 00:10:28,062 --> 00:10:28,889 Mr. Maguire. 96 00:10:30,804 --> 00:10:32,153 We intend to appeal. 97 00:10:32,196 --> 00:10:33,328 You'll drive me to the airport, 98 00:10:33,371 --> 00:10:34,677 thank you very much. 99 00:10:34,721 --> 00:10:35,678 We'll be in Toronto tonight, 100 00:10:35,722 --> 00:10:37,071 and by 8:00 tomorrow morning 101 00:10:37,114 --> 00:10:39,029 we'll be in conference on the application. 102 00:10:40,248 --> 00:10:41,292 Hip hip hurray! 103 00:10:42,642 --> 00:10:43,164 What? 104 00:10:44,513 --> 00:10:45,557 I said you're not gonna win, 105 00:10:45,601 --> 00:10:47,211 so why bother to appeal? 106 00:10:48,169 --> 00:10:49,518 That's not what you said. 107 00:10:50,606 --> 00:10:51,999 Well, I don't know that we're not gonna win. 108 00:11:01,661 --> 00:11:02,966 Why did you bring me here? 109 00:11:10,321 --> 00:11:11,235 I need five minutes. 110 00:11:11,758 --> 00:11:12,628 My plane? 111 00:11:14,804 --> 00:11:15,892 Call another taxi. 112 00:11:21,811 --> 00:11:23,204 The court ruled in your favor, sir, 113 00:11:23,247 --> 00:11:24,684 but do you think that the Indians-- 114 00:11:24,727 --> 00:11:26,033 They didn't rule in our favor, 115 00:11:26,076 --> 00:11:27,512 they ruled for everybody. 116 00:11:27,556 --> 00:11:28,688 Mr. Rickets, do you consider this a major victory? 117 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Victory? Victory? 118 00:11:29,776 --> 00:11:30,733 What this talk about victory? 119 00:11:30,777 --> 00:11:32,126 Did our baseball play today? 120 00:11:32,169 --> 00:11:33,214 Did we win? 121 00:11:33,257 --> 00:11:34,519 I should know, I coached at times-- 122 00:11:34,563 --> 00:11:35,956 What do the shareholders think? 123 00:11:35,999 --> 00:11:37,435 I don't know. 124 00:11:37,479 --> 00:11:38,785 Seriously, this has not been a competition, we're been 125 00:11:38,828 --> 00:11:40,221 in here the last 6 months. 126 00:11:40,264 --> 00:11:42,049 We've been listening to all sides of the issue 127 00:11:42,092 --> 00:11:43,746 and we've been hearing people's needs, 128 00:11:43,790 --> 00:11:45,530 desires and now we've met them all 129 00:11:45,574 --> 00:11:46,618 and justice has been done. 130 00:11:47,402 --> 00:11:49,099 That's all I have to say at this time. 131 00:11:49,143 --> 00:11:50,187 Thank you. 132 00:11:50,231 --> 00:11:51,101 One more question... 133 00:12:27,094 --> 00:12:28,791 You're a joker, sir. 134 00:12:31,838 --> 00:12:33,665 What are you doing here? 135 00:12:35,015 --> 00:12:37,365 Peter, what are you doing? 136 00:12:39,846 --> 00:12:41,978 You're not thinking of talking to my client, are you? 137 00:12:42,413 --> 00:12:43,850 Peter, that's not something that's going 138 00:12:43,893 --> 00:12:45,112 through your mind, is it? 139 00:12:45,155 --> 00:12:45,590 Peter? 140 00:12:46,809 --> 00:12:48,811 I think Mr. Maguire is a little confused. 141 00:12:49,159 --> 00:12:51,466 Our victory, his loss, Peter? - We haven't met, have we? 142 00:12:51,858 --> 00:12:54,512 - Mr Maguire and I are discussing something. - Somewhere across a crowded court. 143 00:12:54,556 --> 00:12:55,949 Aren't we, Mr. Maguire? We're gonna meet... 144 00:12:55,992 --> 00:12:56,427 Bud Rickets. 145 00:12:57,167 --> 00:12:58,212 Filthy industrialist. 146 00:12:59,256 --> 00:13:00,823 This is not the time nor the place-- 147 00:13:00,867 --> 00:13:02,042 Where's your halo, Mr Maguire? 148 00:13:03,478 --> 00:13:05,132 I keep it in my briefcase. 149 00:13:05,175 --> 00:13:06,524 It is on your road, where your 150 00:13:06,568 --> 00:13:08,788 machinery is destroying the forest. 151 00:13:09,005 --> 00:13:10,790 Stop the construction until I've had a chance 152 00:13:10,833 --> 00:13:11,878 to file for an appeal. 153 00:13:13,662 --> 00:13:16,534 There's no reason for people to get arrested or hurt. 154 00:13:16,796 --> 00:13:19,276 Listen, if I'm not given leave to appeal, slash away. 155 00:13:19,320 --> 00:13:20,582 What do you think I'm gonna say to this? 156 00:13:20,625 --> 00:13:21,670 We're talking three weeks. 157 00:13:21,713 --> 00:13:22,410 What do you think I'm gonna say? 158 00:13:22,453 --> 00:13:23,411 You're gonna say no. 159 00:13:24,804 --> 00:13:26,631 Then I'm going to appeal to your sense of decency. 160 00:13:26,675 --> 00:13:27,937 - Sure you are. - Fair play? 161 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 Yes, of course, fair play. 162 00:13:29,243 --> 00:13:30,766 - Why terrorize people? - Careful, Maguire. 163 00:13:30,810 --> 00:13:33,073 You'll get more accomplished with native cooperation... 164 00:13:33,116 --> 00:13:34,509 I've wasted 6 months to get that road cut, 165 00:13:34,901 --> 00:13:36,772 six months to get to the trees that I need 166 00:13:36,816 --> 00:13:38,426 to keep this mill at full capacity 167 00:13:38,469 --> 00:13:40,036 and keep the town in full employment. 168 00:13:40,080 --> 00:13:43,083 What do you think I'm gonna say to your cooperating Indians? 169 00:13:43,823 --> 00:13:45,302 Well, you know what I'm going to say, 170 00:13:45,346 --> 00:13:47,087 so why, in fact, are you here? 171 00:13:47,130 --> 00:13:47,827 In five. 172 00:13:48,740 --> 00:13:50,830 Perhaps if I was representing 173 00:13:50,873 --> 00:13:52,483 the band of cooperating Indians, 174 00:13:52,527 --> 00:13:54,311 I'd wanna keep up appearances too. 175 00:13:55,138 --> 00:13:57,662 I never begrudge a man his living Maguire, 176 00:13:57,706 --> 00:13:59,839 so file your appeal and collect your fee, 177 00:13:59,882 --> 00:14:01,928 but don't ask me to play your fool. 178 00:14:02,842 --> 00:14:03,886 Press conference is over, 179 00:14:03,930 --> 00:14:05,366 thank you very much. 180 00:14:05,409 --> 00:14:06,323 Done! 181 00:14:08,586 --> 00:14:11,415 Peter, this was really improper. 182 00:14:11,459 --> 00:14:12,286 Really! 183 00:14:13,591 --> 00:14:14,636 You guys are working overtime here, right? 184 00:14:22,209 --> 00:14:23,950 Hi Donna, sorry to call you at home, 185 00:14:23,993 --> 00:14:25,865 but, I'm gonna be delayed another day. 186 00:14:27,127 --> 00:14:29,216 So you're gonna have to cancel my appointments for tomorrow. 187 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 Well, you're just gonna have to try. 188 00:14:35,178 --> 00:14:37,137 I'm meeting with the head of the band council. 189 00:14:40,880 --> 00:14:43,534 Well, just do what's to be done, okay? 190 00:14:46,102 --> 00:14:47,538 Listen, listen! 191 00:14:49,149 --> 00:14:50,454 Try to cover for me, alright? 192 00:14:52,413 --> 00:14:53,022 Great. 193 00:14:54,545 --> 00:14:56,112 Thank you, bye bye. 194 00:14:56,678 --> 00:14:58,288 Plant manager Bud Rickets. 195 00:14:58,332 --> 00:15:00,116 My concern, in all of this, 196 00:15:00,160 --> 00:15:01,552 has always been for the local people. 197 00:15:01,901 --> 00:15:03,685 The workers, their wives and children. 198 00:15:03,990 --> 00:15:05,600 Jobs and mortgage payments. 199 00:15:05,643 --> 00:15:06,993 Everything has been up in the air. 200 00:15:07,602 --> 00:15:09,734 But some knee-jerk environmentalist from 201 00:15:09,778 --> 00:15:11,736 the south, these lawyers, pencil pushers 202 00:15:11,780 --> 00:15:13,738 get a nice, big fat contract like this, 203 00:15:13,782 --> 00:15:15,784 do their job, win or lose, they're gone. 204 00:15:16,002 --> 00:15:17,742 They use more paper than anybody. 205 00:15:17,786 --> 00:15:20,006 Nine protesters were arrested... 206 00:15:24,010 --> 00:15:25,185 Why didn't they arrest you? 207 00:15:27,274 --> 00:15:30,451 Well, I'm six foot five, I'm too big 208 00:15:30,973 --> 00:15:32,409 to fit in a cruiser. 209 00:15:33,584 --> 00:15:35,586 Mountie's are lazy kind of guys, eh? 210 00:15:36,283 --> 00:15:37,545 They were regional police. 211 00:15:39,068 --> 00:15:40,417 All police are mounties. 212 00:15:42,245 --> 00:15:44,204 Well you were rightnot to get into a fight with them. 213 00:15:44,508 --> 00:15:46,032 Yeah, those white guys might 214 00:15:46,075 --> 00:15:47,947 have done some serious damage. 215 00:16:14,495 --> 00:16:15,844 Hey, hey, Tom. 216 00:16:46,309 --> 00:16:50,270 So, do you have a phone in your car in Toronto? 217 00:16:50,661 --> 00:16:51,227 Uh-huh. 218 00:16:52,315 --> 00:16:53,534 I don't have a phone in my truck. 219 00:16:54,100 --> 00:16:55,623 Anytime you need a ride somewhere. 220 00:16:55,666 --> 00:16:57,016 Just light a fire, white man. 221 00:17:30,049 --> 00:17:31,876 I could fry some bread? 222 00:17:31,920 --> 00:17:32,747 No thanks. 223 00:17:49,851 --> 00:17:50,678 I think... 224 00:17:54,464 --> 00:17:56,249 We may be beaten on this one, Wilf. 225 00:17:58,338 --> 00:18:01,167 Eh, it's just a long battle, we haven't won yet. 226 00:18:05,475 --> 00:18:07,651 An appeal might succeed. 227 00:18:10,045 --> 00:18:10,872 No it won't. 228 00:18:12,482 --> 00:18:14,876 One more time, Wilf, you'll lose again. 229 00:18:16,051 --> 00:18:17,661 It might be one long battle, 230 00:18:17,705 --> 00:18:19,881 your forests, your rivers, your lakes. 231 00:18:19,924 --> 00:18:22,884 One long fight, but I'm sorry, Wilf, you'll lose again. 232 00:18:23,189 --> 00:18:24,712 And I don't see any great shining hope 233 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 at the end of your tunnel. 234 00:18:43,818 --> 00:18:46,212 Your world is turning to shit. 235 00:18:47,822 --> 00:18:49,084 And you feel? 236 00:18:52,653 --> 00:18:55,046 I feel like somebody has to pay. 237 00:18:55,090 --> 00:18:56,265 Somebody has to hurt. 238 00:19:08,973 --> 00:19:12,063 People like me have done you no good. 239 00:19:14,327 --> 00:19:15,197 I've failed you. 240 00:19:17,243 --> 00:19:18,896 Who do you feel bad for? 241 00:19:18,940 --> 00:19:20,985 Us, or yourself? 242 00:19:29,385 --> 00:19:30,081 No. 243 00:19:30,125 --> 00:19:31,170 Give it back to me. 244 00:19:39,613 --> 00:19:40,440 Good. 245 00:19:57,065 --> 00:20:00,111 The sweat ceremony is to purify yourself. 246 00:20:00,590 --> 00:20:02,810 To give you an insight. 247 00:20:03,332 --> 00:20:04,725 Into what? 248 00:20:04,768 --> 00:20:06,074 Yourself. 249 00:20:06,596 --> 00:20:09,208 To help you find out what you really want. 250 00:20:13,037 --> 00:20:14,474 But don't be afraid. 251 00:20:15,605 --> 00:20:17,390 Of what? 252 00:20:18,956 --> 00:20:20,131 Of yourself. 253 00:21:27,198 --> 00:21:28,591 It'll be dark to remind you 254 00:21:28,635 --> 00:21:31,464 we are in the womb of mother earth 255 00:21:31,507 --> 00:21:33,422 and we are naked as in birth. 256 00:23:11,085 --> 00:23:12,173 Are you okay? 257 00:23:15,481 --> 00:23:16,569 Say a prayer. 258 00:23:18,309 --> 00:23:19,223 What? 259 00:23:19,876 --> 00:23:21,443 What do you see? 260 00:23:22,009 --> 00:23:22,444 What prayer? 261 00:23:23,402 --> 00:23:24,359 What do you want? 262 00:23:25,491 --> 00:23:26,883 Look inside for what you really want. 263 00:26:26,802 --> 00:26:30,719 So, what does a man who talks for us do for us? 264 00:26:33,374 --> 00:26:33,983 He, uh... 265 00:26:39,728 --> 00:26:40,729 We haven't met? 266 00:26:42,644 --> 00:26:47,040 Yes, uh... I'm, uh... 267 00:26:47,693 --> 00:26:48,955 I'm your lawyer. 268 00:26:48,998 --> 00:26:52,523 I'm the man who... 269 00:26:53,699 --> 00:26:56,745 I'm Peter Maguire, the man who talks for you. 270 00:26:57,572 --> 00:26:59,922 And what has Peter Maguire done for me lately? 271 00:27:01,837 --> 00:27:03,665 I lost your case against the mill. 272 00:27:04,100 --> 00:27:04,492 Yeah? 273 00:27:05,754 --> 00:27:07,321 So what does he do for us next? 274 00:27:09,976 --> 00:27:11,064 Blow the place up. 275 00:27:12,108 --> 00:27:12,587 OK. 276 00:27:14,545 --> 00:27:17,723 Tie the mill manager up and skin him alive. 277 00:27:20,203 --> 00:27:21,552 Do you think that's a good idea? 278 00:27:30,866 --> 00:27:31,432 Maybe. 279 00:27:37,220 --> 00:27:37,960 Who's he? 280 00:27:38,004 --> 00:27:39,048 Arthur. 281 00:27:39,092 --> 00:27:40,528 He wants to ride to town with us. 282 00:27:41,442 --> 00:27:42,269 Why not? 283 00:28:50,076 --> 00:28:50,685 So... 284 00:28:52,295 --> 00:28:53,253 where are you from? 285 00:28:54,080 --> 00:28:54,907 Recently? 286 00:29:01,174 --> 00:29:01,870 Alright. 287 00:29:07,746 --> 00:29:08,485 Are you Ojibwa? 288 00:29:08,529 --> 00:29:09,269 No. 289 00:29:09,791 --> 00:29:10,792 - Cree? - Same thing. 290 00:29:11,184 --> 00:29:11,924 No, they're not. 291 00:29:11,967 --> 00:29:13,229 - No? - No. 292 00:29:14,013 --> 00:29:16,145 Well, do you know about these things? 293 00:29:16,189 --> 00:29:17,277 I don't think I'm completely 294 00:29:17,320 --> 00:29:18,365 ignorant about the native cultures, 295 00:29:18,408 --> 00:29:20,280 I've read quite a few books on them. 296 00:29:20,323 --> 00:29:21,890 Books, literature. 297 00:29:24,197 --> 00:29:26,677 You know, the white man makes me laugh with his writing. 298 00:29:28,070 --> 00:29:29,419 Well, the early Huron didn't laugh, 299 00:29:29,463 --> 00:29:31,378 they thought writing was magic. 300 00:29:31,857 --> 00:29:32,901 Is that a fact? 301 00:29:39,168 --> 00:29:41,475 You know, us Indian folks have an oral tradition. 302 00:29:42,563 --> 00:29:43,259 I know that. 303 00:29:45,000 --> 00:29:47,350 So, the man who talks thinks he knows things. 304 00:29:48,047 --> 00:29:50,701 But do you really know our oral tradition? 305 00:30:14,813 --> 00:30:16,336 That's oral tradition. 306 00:30:25,824 --> 00:30:27,564 You're a bit tiresome, aren't you? 307 00:31:25,274 --> 00:31:27,015 Shut up, you stupid... 308 00:32:01,267 --> 00:32:02,572 What I need is a bomb. 309 00:32:06,141 --> 00:32:06,968 Shut up! 310 00:32:18,937 --> 00:32:19,763 Hello. 311 00:32:20,808 --> 00:32:21,722 Gnarly room. 312 00:32:24,507 --> 00:32:26,379 So, let's do it. 313 00:32:28,685 --> 00:32:29,338 What? 314 00:32:31,732 --> 00:32:32,559 What we talked about. 315 00:32:32,951 --> 00:32:33,821 Listen, Arthur... 316 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 I'm very tired. 317 00:32:37,042 --> 00:32:38,608 Maybe we can talk about this tomorrow. 318 00:32:39,696 --> 00:32:40,523 What's all that? 319 00:32:43,048 --> 00:32:43,831 What are you gonna do? 320 00:32:44,527 --> 00:32:45,354 Anything. 321 00:32:49,054 --> 00:32:51,534 I really wanna get some sleep so, 322 00:32:51,578 --> 00:32:52,709 if you don't mind... 323 00:32:54,842 --> 00:32:56,322 I forgot. 324 00:32:56,365 --> 00:32:57,540 Arthur is tiresome. 325 00:33:02,154 --> 00:33:03,372 Do you know that they ripped up 326 00:33:03,416 --> 00:33:04,373 half of my other road today? 327 00:33:09,030 --> 00:33:10,814 You could help me kidnap the plant manager. 328 00:33:11,163 --> 00:33:11,990 What? 329 00:33:12,816 --> 00:33:13,643 What? 330 00:33:14,949 --> 00:33:15,776 Bud Rickets. 331 00:33:17,082 --> 00:33:17,996 It was a good idea you had to blow up the mill. 332 00:33:19,432 --> 00:33:20,259 Was I... 333 00:33:21,564 --> 00:33:22,826 Was I serious about that? 334 00:33:23,262 --> 00:33:24,176 It's what you said. 335 00:33:24,741 --> 00:33:26,134 But it wouldn't work. 336 00:33:26,395 --> 00:33:27,614 I don't have any dynamite. 337 00:33:29,616 --> 00:33:30,269 Too bad. 338 00:33:31,313 --> 00:33:32,445 But we could skin him. 339 00:33:32,880 --> 00:33:34,664 Put him through his debarking machine. 340 00:33:36,231 --> 00:33:38,016 You know, maybe if a guy thinks he cuts down our 341 00:33:38,059 --> 00:33:39,713 trees that somebody will cut him. 342 00:33:40,627 --> 00:33:41,454 He'll worry. 343 00:33:44,152 --> 00:33:45,327 That'd be something, hey? 344 00:33:45,936 --> 00:33:48,113 You and me, we could make Bud Rickets worry. 345 00:33:52,943 --> 00:33:54,728 What do you say, Peter Maguire? 346 00:34:05,739 --> 00:34:06,914 What do you say to that? 347 00:34:08,568 --> 00:34:09,743 Want them quiet? 348 00:34:11,571 --> 00:34:13,225 OK, go. 349 00:34:13,268 --> 00:34:15,488 Tell them that the noise is bothering you. 350 00:34:16,141 --> 00:34:18,795 Be polite and see where it gets you with that scum. 351 00:34:29,502 --> 00:34:30,677 I've come with some new material... 352 00:34:31,765 --> 00:34:32,809 No, unbelievable! 353 00:34:34,594 --> 00:34:35,377 Come on, let's go. 354 00:34:35,421 --> 00:34:36,596 Let's get out of here. 355 00:34:55,223 --> 00:34:56,616 Can I help you? 356 00:34:56,659 --> 00:34:58,487 Yeah, maybe you haven't noticed, but... 357 00:34:58,531 --> 00:35:00,098 Huh? 358 00:35:00,141 --> 00:35:01,969 Maybe you haven't noticed but I been banging on the walls. 359 00:35:02,012 --> 00:35:02,665 You guys are making a lot of noise... 360 00:35:02,709 --> 00:35:03,797 Huh? 361 00:35:03,840 --> 00:35:05,277 You guys are making a lot of noise! 362 00:35:05,538 --> 00:35:06,626 Who, us? 363 00:35:06,669 --> 00:35:07,235 Yeah, and I'd like to get some sleep, 364 00:35:08,367 --> 00:35:09,411 so if you wouldn't mind to keep it down. 365 00:35:09,455 --> 00:35:10,325 I wouldn't want to call the cops. 366 00:35:10,369 --> 00:35:12,066 Oh, heavens, no. 367 00:35:12,110 --> 00:35:14,068 But let's get a second opinion here. 368 00:35:14,112 --> 00:35:15,635 Who thinks we were being loud? 369 00:35:15,678 --> 00:35:16,679 Let's vote, hey! 370 00:35:16,723 --> 00:35:18,246 Raise your hand... 371 00:35:18,290 --> 00:35:20,640 Geez, you son of a bitch, what the hell are you doing? 372 00:35:20,683 --> 00:35:22,163 Okay, Okay, look, it's cool, huh? 373 00:35:22,207 --> 00:35:23,033 No need to... 374 00:35:23,077 --> 00:35:24,165 I know you. 375 00:35:24,209 --> 00:35:26,298 No, you don't know me. 376 00:35:26,341 --> 00:35:27,864 Hey, hey, we don't know you. 377 00:35:31,041 --> 00:35:32,260 Get them out of here. 378 00:35:32,304 --> 00:35:33,174 Everything's cool. 379 00:35:33,218 --> 00:35:34,349 Party's over, alright? 380 00:35:37,265 --> 00:35:39,180 Now I remember you. 381 00:35:39,224 --> 00:35:41,617 You are the superior fucking race. 382 00:35:41,922 --> 00:35:43,010 Stop this. 383 00:35:43,053 --> 00:35:45,143 I just wanted it quiet. 384 00:35:48,189 --> 00:35:49,843 OK, everything's quiet! 385 00:35:53,847 --> 00:35:54,761 Everything's cool. 386 00:35:58,808 --> 00:36:00,158 It's done, right? 387 00:36:00,201 --> 00:36:01,246 You got that right. 388 00:36:02,638 --> 00:36:04,031 This has nothing to do with me, alright? 389 00:36:04,074 --> 00:36:06,251 This has nothing whatsoever to do with me, OK? 390 00:36:07,991 --> 00:36:09,079 Tape them up. 391 00:36:09,645 --> 00:36:10,733 You wanted them quiet. 392 00:36:18,915 --> 00:36:20,700 Or should I just slit their throats? 393 00:36:20,743 --> 00:36:21,527 That'd shut them up! 394 00:36:21,570 --> 00:36:22,397 Okay, okay! 395 00:36:36,716 --> 00:36:37,673 Everything's cool. 396 00:36:44,724 --> 00:36:46,508 You're an asshole. 397 00:37:12,317 --> 00:37:13,143 So. 398 00:37:14,232 --> 00:37:15,842 You are the superior fucking race. 399 00:37:16,843 --> 00:37:17,235 No. 400 00:37:18,888 --> 00:37:19,324 No? 401 00:37:19,759 --> 00:37:20,586 No. 402 00:37:21,717 --> 00:37:22,501 Are you lying to me all this time? 403 00:37:22,544 --> 00:37:23,241 [Peter Leave her alone. 404 00:37:24,329 --> 00:37:26,069 Oh, nein, nein, nein mein Injun! 405 00:37:26,331 --> 00:37:27,636 Don't hurt the good lady. 406 00:37:28,550 --> 00:37:29,725 Shit through the walls. 407 00:37:32,032 --> 00:37:36,776 Superior, fucking good looking white race. 408 00:37:38,995 --> 00:37:42,912 Just partying shit, through the walls. 409 00:37:45,480 --> 00:37:50,180 Talking, partying all over the earth. 410 00:37:51,660 --> 00:37:53,923 That's good looking shit. 411 00:37:54,620 --> 00:37:56,752 Through the walls. 412 00:38:02,192 --> 00:38:03,368 There. 413 00:38:03,890 --> 00:38:05,631 Shut up real good, huh? 414 00:38:25,390 --> 00:38:28,044 There, now they're all quiet. 415 00:38:30,220 --> 00:38:31,396 We've done a good job. 416 00:38:33,876 --> 00:38:34,703 One more thing. 417 00:38:38,620 --> 00:38:40,927 Wait, don't... 418 00:38:41,275 --> 00:38:42,145 Don't do that! 419 00:38:45,801 --> 00:38:46,324 OK. 420 00:39:03,993 --> 00:39:05,691 Now let's do some real work. 421 00:39:06,735 --> 00:39:07,562 You and me, hm? 422 00:39:34,154 --> 00:39:35,851 This is Tom Starblanket's truck. 423 00:39:39,420 --> 00:39:40,508 He's a good friend of mine. 424 00:39:40,552 --> 00:39:42,118 He wouldn't want anybody hurt. 425 00:39:43,859 --> 00:39:45,383 Do you think if I cut off your little whistle, 426 00:39:45,426 --> 00:39:46,384 he'll get mad at me? 427 00:39:51,911 --> 00:39:52,781 Relax. 428 00:40:03,009 --> 00:40:04,271 What are we doing here? 429 00:40:05,228 --> 00:40:06,055 Bud Rickets. 430 00:40:07,143 --> 00:40:08,275 How do you know he'll come here? 431 00:40:09,929 --> 00:40:10,930 Don't do this. 432 00:40:12,410 --> 00:40:13,236 Well, don't you hate him? 433 00:40:13,280 --> 00:40:14,237 I thought you did. 434 00:40:14,281 --> 00:40:15,325 I do, but this-- 435 00:40:15,369 --> 00:40:17,632 No, I thought you really hated him. 436 00:40:18,024 --> 00:40:19,155 I'm going to appeal. 437 00:40:20,026 --> 00:40:20,809 I am! 438 00:40:21,462 --> 00:40:22,811 I can beat him in court! 439 00:40:24,509 --> 00:40:25,379 Here he comes. 440 00:40:26,989 --> 00:40:28,556 Violence will accomplish nothing! 441 00:40:29,992 --> 00:40:31,341 Nothing, you understand? 442 00:40:33,343 --> 00:40:35,128 Now, just who are you lying to? 443 00:40:51,579 --> 00:40:53,363 Ooh, you jerk! 444 00:40:53,407 --> 00:40:56,149 What are you doing, you dumb drunken Indian? 445 00:40:56,192 --> 00:40:58,281 You ignorant, dumb drunken Indian! 446 00:40:58,325 --> 00:41:00,501 Maguire, look what your Indian did to my car. 447 00:41:00,545 --> 00:41:01,763 It's not your car you should worry about. 448 00:41:01,807 --> 00:41:03,330 Just get yourself out of here quick. 449 00:41:03,373 --> 00:41:04,810 Don't worry about my car? 450 00:41:04,853 --> 00:41:06,376 Look what he did to my car! 451 00:41:06,420 --> 00:41:07,769 You bird brain! 452 00:41:07,813 --> 00:41:08,814 Where did you get your license? 453 00:41:08,857 --> 00:41:09,684 In a chip bag? 454 00:41:09,728 --> 00:41:10,511 You jerk! 455 00:41:10,555 --> 00:41:12,121 You beetle brain jerk! 456 00:41:12,165 --> 00:41:13,035 What the hell are you doing? 457 00:41:14,297 --> 00:41:16,474 Maguire, what hell's going on here? 458 00:41:53,380 --> 00:41:54,512 What is this, Wilf? 459 00:41:56,078 --> 00:41:57,079 I'm on your side. 460 00:41:59,517 --> 00:42:00,996 God damn it! 461 00:42:06,567 --> 00:42:07,655 You are now. 462 00:42:17,273 --> 00:42:18,318 What are you gonna do? 463 00:42:18,361 --> 00:42:19,841 I'm gonna kill him. 464 00:42:19,885 --> 00:42:20,581 No. 465 00:42:20,625 --> 00:42:21,364 I'm gonna scalp him. 466 00:42:22,496 --> 00:42:24,063 I could scalp him and be a real Injun! 467 00:42:24,629 --> 00:42:26,152 I should be a real Injun, shouldn't I? 468 00:42:26,631 --> 00:42:27,196 Shouldn't I? 469 00:42:33,768 --> 00:42:35,378 This can't happen, Wilf. 470 00:42:35,422 --> 00:42:37,555 We're talking kidnapping and assault here. 471 00:42:38,773 --> 00:42:40,558 Arthur has come to do this. 472 00:42:40,601 --> 00:42:41,994 And he'll be in big trouble for it. 473 00:42:42,298 --> 00:42:43,604 And he's not the only one, Wilf, 474 00:42:43,648 --> 00:42:45,214 you'll be in serious trouble too! 475 00:42:50,176 --> 00:42:51,003 OK, listen. 476 00:42:52,439 --> 00:42:55,007 No one's been hurt, cut the tape and it's all over. 477 00:42:55,050 --> 00:42:55,877 All right? 478 00:42:55,921 --> 00:42:56,922 I'll forget the whole thing! 479 00:42:58,184 --> 00:42:59,011 Listen to me! 480 00:43:00,099 --> 00:43:01,230 I have been. 481 00:43:01,274 --> 00:43:02,971 So stop before it's too late. 482 00:43:05,017 --> 00:43:05,670 No. 483 00:43:07,236 --> 00:43:09,456 Wilf, put a stop to this. 484 00:43:09,804 --> 00:43:12,241 The influence of an elder can be overrated. 485 00:43:15,549 --> 00:43:16,898 Someone has to pay. 486 00:43:20,336 --> 00:43:22,643 I'm your friend, I'm your lawyer, I work for you! 487 00:43:22,687 --> 00:43:25,690 What in God's name are you doing? 488 00:43:32,958 --> 00:43:34,002 Where is your daughter? 489 00:43:34,350 --> 00:43:35,569 I need a good fuck! 490 00:43:35,613 --> 00:43:36,788 Stop this, you hear me! 491 00:43:36,831 --> 00:43:38,224 Give her a good fuck 492 00:43:38,267 --> 00:43:39,573 and then do her with a screwdriver, remember that? 493 00:43:39,617 --> 00:43:40,487 Stop it! 494 00:43:45,100 --> 00:43:46,362 You hate me, don't you? 495 00:43:47,886 --> 00:43:50,105 You hate me so much you're scared shitless. 496 00:43:51,237 --> 00:43:52,673 See, a man tears the wings off 497 00:43:52,717 --> 00:43:54,632 a bird, and he hates it, 'cause it can't fly, 498 00:43:55,023 --> 00:43:56,198 and then it scares him, 499 00:43:56,242 --> 00:43:57,635 'cause he doesn't know what it's good for, 500 00:43:57,896 --> 00:43:59,288 lying there flopping around 501 00:43:59,332 --> 00:44:00,681 on the ground like a fish! 502 00:44:00,725 --> 00:44:02,422 Maguire, what on Earth is he talking about? 503 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 And what are you doing here? 504 00:44:04,859 --> 00:44:06,731 I'd help you if I could, I would! 505 00:44:07,557 --> 00:44:08,384 Talk to me. 506 00:44:08,428 --> 00:44:09,342 Tell me what's on your mind. 507 00:44:10,909 --> 00:44:11,953 You want a job at the mill, is that what this is about? 508 00:44:11,997 --> 00:44:12,824 Talk to me! 509 00:44:14,303 --> 00:44:16,001 You're like a fish, talking to a fucking oil tanker. 510 00:44:16,654 --> 00:44:18,351 I've got friends you can talk to. 511 00:44:18,873 --> 00:44:20,832 Oh, you mean like doctors? 512 00:44:27,752 --> 00:44:30,668 And what are you going to say to a doctor? 513 00:44:31,233 --> 00:44:33,845 That I got a bloody nose and this murderin' mad Injun 514 00:44:33,888 --> 00:44:35,324 needs to be in the loony bin? 515 00:44:35,760 --> 00:44:36,848 We can talk. 516 00:44:36,891 --> 00:44:37,805 Talk to my buddy. 517 00:44:37,849 --> 00:44:38,806 I'm not your buddy. 518 00:44:38,850 --> 00:44:40,068 He's the man who talks for us. 519 00:44:40,112 --> 00:44:41,113 I'd rather talk to you. 520 00:44:41,504 --> 00:44:42,201 Talk to him. 521 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 What the hell are you talking about? 522 00:44:44,551 --> 00:44:45,683 And say what? 523 00:44:51,079 --> 00:44:52,385 I've got nothing to say. 524 00:44:54,213 --> 00:44:55,344 Well, neither do I. 525 00:45:11,491 --> 00:45:13,493 Wilf, where are we going? 526 00:45:16,104 --> 00:45:16,931 Get in. 527 00:45:18,498 --> 00:45:19,542 We have to know. 528 00:45:19,586 --> 00:45:20,413 Get in! 529 00:45:33,948 --> 00:45:35,080 That's tradition. 530 00:45:35,645 --> 00:45:36,908 Wilf, this is not right! 531 00:45:42,957 --> 00:45:45,307 Jesus, Murphy. 532 00:45:49,616 --> 00:45:50,443 Sit down! 533 00:46:29,743 --> 00:46:30,831 What happened to the last guy 534 00:46:30,875 --> 00:46:32,267 you lost a court case to? 535 00:46:33,486 --> 00:46:35,183 The Inuit fed him to their dogs. 536 00:46:38,056 --> 00:46:39,492 You're in on this, aren't you? 537 00:46:41,276 --> 00:46:42,495 Sure, all the way. 538 00:46:43,496 --> 00:46:44,802 You're quite the loser, I hear, 539 00:46:45,933 --> 00:46:48,153 one good cause after the other, I hear. 540 00:46:49,719 --> 00:46:52,244 Excusing the pun, but we're in the same boat, 541 00:46:52,287 --> 00:46:54,333 right now I'm the only friend you've got. 542 00:46:59,207 --> 00:47:00,687 Can you handle your Indian? 543 00:47:09,261 --> 00:47:13,091 Wow, I am filled with confidence. 544 00:47:56,786 --> 00:47:58,571 They're maybe three or four miles away. 545 00:48:00,051 --> 00:48:01,922 The boss gets kidnapped, man, oh man, 546 00:48:01,966 --> 00:48:03,228 keep those trees coming down. 547 00:48:03,271 --> 00:48:04,925 Ah, they're snipers. 548 00:48:04,969 --> 00:48:05,970 Snipe away... 549 00:48:09,625 --> 00:48:11,671 Arthur, hear those cats? 550 00:48:11,714 --> 00:48:13,194 Those are my cats out there. 551 00:48:13,238 --> 00:48:14,587 You think they'll take a break for your funeral 552 00:48:14,630 --> 00:48:16,284 or just go double cream in their coffee? 553 00:48:19,984 --> 00:48:21,637 You can't catch fish that way. 554 00:48:21,986 --> 00:48:23,726 Just between an Indian and a white man, 555 00:48:23,770 --> 00:48:25,076 how would you catch a fish? 556 00:48:26,512 --> 00:48:28,862 I wouldn't with my hands tied behind my back. 557 00:48:32,431 --> 00:48:34,215 Then it's a good thing we already got one. 558 00:48:46,532 --> 00:48:47,968 You know what I'm thinking? 559 00:48:49,535 --> 00:48:51,145 You don't know a thing about me. 560 00:48:52,407 --> 00:48:54,366 I think you're thinking about somebody else. 561 00:48:54,409 --> 00:48:56,498 You got yourself the wrong guy here. 562 00:48:57,369 --> 00:48:58,413 You made a mistake. 563 00:49:00,850 --> 00:49:01,982 Do the fish. 564 00:49:07,814 --> 00:49:09,337 You gotta clean it first. 565 00:49:09,729 --> 00:49:10,730 It's Indian style. 566 00:49:11,774 --> 00:49:13,341 Scales, guts and all. 567 00:49:13,385 --> 00:49:14,560 [Rickets]] That's not Indian, that's lazy. 568 00:49:14,603 --> 00:49:15,387 Like Iroquois. 569 00:49:15,430 --> 00:49:16,692 Lazy, I said it's lazy. 570 00:49:17,606 --> 00:49:18,912 I've cooked fish. 571 00:49:18,956 --> 00:49:20,609 I'm an outdoorsman, I know fish, 572 00:49:20,653 --> 00:49:21,654 I know the bush. 573 00:49:22,916 --> 00:49:24,439 Cut me loose and I'll do it for you. 574 00:49:29,575 --> 00:49:31,011 Okay, okay, okay, okay! 575 00:49:32,360 --> 00:49:33,187 Okay. 576 00:49:34,275 --> 00:49:35,624 If I am in fact who you think I am, 577 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 what in fact do you want? 578 00:49:38,671 --> 00:49:41,021 I want Indian peoples to be happy, eh. 579 00:49:42,414 --> 00:49:42,980 What? 580 00:49:44,242 --> 00:49:45,330 You could turn off the mill and you don't. 581 00:49:45,983 --> 00:49:47,462 What, you mean just switch it off 582 00:49:47,506 --> 00:49:48,855 like a light bulb or something? 583 00:49:48,898 --> 00:49:50,204 Arthur, it's not that simple. 584 00:49:50,248 --> 00:49:52,163 That mill is the lifeblood of this community, 585 00:49:52,467 --> 00:49:54,208 it feeds 1,000 people and their families. 586 00:49:54,252 --> 00:49:55,949 If I switch it off, where are they gonna go? 587 00:49:55,993 --> 00:49:57,646 Arthur, don't bother talking to him. 588 00:49:57,907 --> 00:49:59,257 He doesn't want to understand. 589 00:49:59,300 --> 00:50:00,127 Shut up! 590 00:50:00,171 --> 00:50:01,259 I am talking to Arthur here, 591 00:50:01,302 --> 00:50:03,000 about what Arthur wants to talk about. 592 00:50:08,092 --> 00:50:10,094 So, Arthur, what are you talking about? 593 00:50:11,878 --> 00:50:13,314 I'm talking about the trees. 594 00:50:13,358 --> 00:50:14,272 We're planting new ones. 595 00:50:14,315 --> 00:50:15,447 You cut more than you plant. 596 00:50:15,490 --> 00:50:16,404 No, we don't! 597 00:50:17,362 --> 00:50:18,798 OK, OK, OK. 598 00:50:18,841 --> 00:50:21,148 You stop using paper products, 599 00:50:21,192 --> 00:50:22,671 and we'll stop cutting your trees. 600 00:50:22,715 --> 00:50:24,499 You commit crimes, admit it! 601 00:50:24,543 --> 00:50:25,631 And you reap the benefits, 602 00:50:25,674 --> 00:50:26,588 just admit it. 603 00:50:52,788 --> 00:50:53,659 I think they're hunters. 604 00:50:53,920 --> 00:50:56,183 Run, run, save us! 605 00:50:56,488 --> 00:50:57,358 You're not tied up. 606 00:50:57,402 --> 00:50:59,056 Run for God's sake! 607 00:50:59,099 --> 00:51:00,666 Go, tell them who we are. 608 00:51:00,709 --> 00:51:01,536 Hurry up! 609 00:51:21,643 --> 00:51:22,775 Shit! 610 00:51:23,123 --> 00:51:23,863 What the hell's going on? 611 00:51:23,906 --> 00:51:24,951 We need help. 612 00:51:25,299 --> 00:51:26,518 We've been kidnapped. 613 00:51:26,561 --> 00:51:27,823 There's two of us, there's... 614 00:51:27,867 --> 00:51:29,129 What the hell is going on here? 615 00:51:29,173 --> 00:51:30,391 A man over there, he's tied up. 616 00:51:30,696 --> 00:51:31,740 Shut up, are you alright? 617 00:51:35,962 --> 00:51:37,268 We're doing a hunt around here. 618 00:51:38,443 --> 00:51:39,879 What does it look like, for Christ sake? 619 00:51:40,184 --> 00:51:41,707 We're trailing a moose. 620 00:51:41,750 --> 00:51:42,882 Have you seen our moose? 621 00:51:43,230 --> 00:51:46,146 Do I look like a fucking moose, Elmer? 622 00:51:47,016 --> 00:51:47,626 Oh, fuck. 623 00:51:49,976 --> 00:51:50,890 Yeah right, fuck, 624 00:51:51,369 --> 00:51:52,631 this is Indian land, chief. 625 00:51:58,071 --> 00:52:00,247 Actually, I don't think this is Indian land. 626 00:52:00,943 --> 00:52:02,249 Well, I'm a fucking Indian. 627 00:52:02,815 --> 00:52:04,121 That doesn't make it Indian land. 628 00:52:04,512 --> 00:52:06,862 OK listen, do you guys have a vehicle? 629 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 You must have a vehicle. 630 00:52:08,560 --> 00:52:11,606 Look, I'm from Chicago, do you live around here? 631 00:52:11,867 --> 00:52:13,695 Take us out of here with you, we're kidnapped, 632 00:52:13,739 --> 00:52:15,001 there's a man over there... 633 00:52:15,044 --> 00:52:16,133 He's confused. 634 00:52:17,525 --> 00:52:19,005 Yeah, I think we're all a little bit confused. 635 00:52:19,048 --> 00:52:20,659 My name is Peter Maguire, I'm a lawyer from Toronto. 636 00:52:20,702 --> 00:52:22,269 We're doing a ceremony. 637 00:52:22,704 --> 00:52:25,098 Listen to me, I'm a lawyer. 638 00:52:25,142 --> 00:52:26,186 We're visiting our mother. 639 00:52:26,230 --> 00:52:27,622 Let's get the fuck out of here. 640 00:52:27,666 --> 00:52:28,754 What mother? 641 00:52:29,058 --> 00:52:30,582 Is it his mother, my mother, who? 642 00:52:30,625 --> 00:52:32,149 It's a ritual, yeah? 643 00:52:33,019 --> 00:52:33,846 And it's confusing. 644 00:52:34,151 --> 00:52:35,848 Confusing, shit, look. 645 00:52:36,240 --> 00:52:38,242 Look, I've got a business card, here! 646 00:52:38,764 --> 00:52:41,549 Sorry we upset your day. 647 00:52:57,391 --> 00:52:59,872 Arthur, this asshole's shooting at you, 648 00:52:59,915 --> 00:53:02,004 trespassing on your land 649 00:53:02,048 --> 00:53:04,224 and you're gonna settle for a few measly bucks. 650 00:53:04,268 --> 00:53:05,530 Don't call me an asshole. 651 00:53:05,573 --> 00:53:06,966 That's something that I don't take. 652 00:53:08,185 --> 00:53:08,750 Okay? 653 00:53:10,578 --> 00:53:11,579 Are we okay? 654 00:53:13,102 --> 00:53:14,843 It's not OK, there's two of us, we've been kidnapped, 655 00:53:14,887 --> 00:53:16,323 don't you understand? 656 00:53:18,412 --> 00:53:19,065 OK. 657 00:53:36,778 --> 00:53:38,563 You disappoint me, Arthur. 658 00:53:41,218 --> 00:53:42,567 Why are you doing this? 659 00:53:43,350 --> 00:53:44,482 What's this all about? 660 00:53:44,873 --> 00:53:46,571 What, you wanna go with those guys? 661 00:53:47,180 --> 00:53:48,007 Catch up! 662 00:53:49,835 --> 00:53:50,531 You'd shoot me. 663 00:53:51,837 --> 00:53:52,359 Maybe. 664 00:53:53,404 --> 00:53:55,144 Might shoot you if you stay, too. 665 00:54:17,428 --> 00:54:18,603 What happened? 666 00:54:19,168 --> 00:54:20,257 Who were they? 667 00:54:20,300 --> 00:54:21,214 Where did they go? 668 00:54:21,562 --> 00:54:22,476 What happened? 669 00:54:22,520 --> 00:54:24,652 Shut up! 670 00:54:26,567 --> 00:54:27,655 - Cut the tape. - Eh? 671 00:54:28,569 --> 00:54:30,049 Cut the tape off, you heard me. 672 00:54:30,092 --> 00:54:30,876 Let him loose. 673 00:54:30,919 --> 00:54:32,138 This has gone far enough. 674 00:54:32,181 --> 00:54:33,487 You let me go, and the company 675 00:54:33,531 --> 00:54:34,358 will give you what you want. 676 00:54:34,401 --> 00:54:35,272 Oh yeah? 677 00:54:35,315 --> 00:54:36,403 That's not why he's done this. 678 00:54:36,447 --> 00:54:37,796 Let me go and the company will give you 679 00:54:37,839 --> 00:54:40,015 whatever it is you want, within reason. 680 00:54:40,668 --> 00:54:42,061 Arthur, he missed the point. 681 00:54:42,453 --> 00:54:43,845 He's never gonna understand! 682 00:54:45,194 --> 00:54:46,152 Let him loose! 683 00:54:50,722 --> 00:54:51,853 Apache style. 684 00:54:51,897 --> 00:54:53,725 Arthur, are you listening to me? 685 00:54:53,768 --> 00:54:54,987 Enough's enough. 686 00:55:06,172 --> 00:55:07,129 Cut the rest! 687 00:55:14,398 --> 00:55:15,486 You don't know nothing. 688 00:55:15,964 --> 00:55:17,139 I listen to you? 689 00:55:18,532 --> 00:55:20,534 You think I give a fuck what you say? 690 00:55:20,578 --> 00:55:23,102 Your words, your papers, your limp white dick. 691 00:55:24,233 --> 00:55:27,062 You think, you think you know what I think. 692 00:55:27,802 --> 00:55:29,326 You think you know me. 693 00:55:33,417 --> 00:55:34,374 Well, fuck you. 694 00:55:35,767 --> 00:55:37,551 Let's get fucking serious here, 695 00:55:38,160 --> 00:55:39,248 let's get things done. 696 00:55:51,260 --> 00:55:53,262 He's a man of action, is our Arthur. 697 00:55:53,741 --> 00:55:55,221 He and I understand each other. 698 00:55:58,442 --> 00:55:59,617 I don't know where you fit. 699 00:56:04,099 --> 00:56:04,926 Oh, dear... 700 00:56:06,188 --> 00:56:09,670 You're choosing your side so conscientiously. 701 00:56:15,110 --> 00:56:17,112 Can we call this a, uh... 702 00:56:18,679 --> 00:56:19,854 miscalculation? 703 00:57:31,796 --> 00:57:34,407 So what now Maguire, now that you're free? 704 00:57:34,451 --> 00:57:36,583 No rope, no tape, now that you're free. 705 00:57:38,585 --> 00:57:39,673 Huh, Maguire? 706 00:57:39,717 --> 00:57:40,761 Now that you're free. 707 00:58:01,216 --> 00:58:02,043 Arthur! 708 00:58:08,006 --> 00:58:08,833 Arthur! 709 00:58:12,880 --> 00:58:13,881 I think he's gone. 710 00:58:15,927 --> 00:58:17,189 Arthur! 711 00:58:19,757 --> 00:58:20,801 Okay, cut the tape. 712 00:58:21,236 --> 00:58:22,368 Cut me out of this. 713 00:58:22,847 --> 00:58:23,717 Cut me out of this! 714 00:58:23,761 --> 00:58:25,458 Hurry up, he's gone, hurry up! 715 00:58:28,853 --> 00:58:30,507 Do you hear your trees? 716 00:58:33,118 --> 00:58:33,988 They're crying. 717 00:58:34,293 --> 00:58:35,729 Indians give me the creeps. 718 00:58:36,556 --> 00:58:38,515 It's like they know something we don't. 719 00:58:55,357 --> 00:58:57,272 We've got things to talk about, Chief. 720 00:58:57,577 --> 00:58:58,970 You and I. 721 00:59:05,629 --> 00:59:07,544 There's things here I don't understand. 722 00:59:08,066 --> 00:59:08,936 So enlighten me. 723 00:59:09,981 --> 00:59:11,373 Tell me what my mill has destroyed. 724 00:59:15,464 --> 00:59:19,164 Tell me about, uh, your traditional way of life. 725 00:59:21,383 --> 00:59:22,471 Tell me about freezing to death, 726 00:59:22,515 --> 00:59:23,734 that was tradition, wasn't it? 727 00:59:24,952 --> 00:59:26,388 Tell me about your wars. 728 00:59:26,693 --> 00:59:27,912 Tell me about your old people. 729 00:59:28,521 --> 00:59:30,175 Tell me about your children, 730 00:59:30,218 --> 00:59:32,743 starving winter after winter after winter. 731 00:59:32,786 --> 00:59:33,613 Tradition. 732 00:59:35,354 --> 00:59:36,660 The mill has given you roads, 733 00:59:36,703 --> 00:59:38,879 transportation, medical services, 734 00:59:39,227 --> 00:59:41,578 stores, schools, decent houses, 735 00:59:41,621 --> 00:59:43,231 sewage, plumbing... 736 00:59:43,275 --> 00:59:45,146 Reserve plumbing don't work. 737 00:59:45,973 --> 00:59:48,106 Well get it fixed, Chief, it's free. 738 00:59:48,149 --> 00:59:50,717 Put your bottle on the table and pick up the phone. 739 00:59:50,761 --> 00:59:51,849 The phones don't work. 740 00:59:51,892 --> 00:59:53,851 Oh, so it's the phones too, is it? 741 00:59:54,591 --> 00:59:55,417 Busted. 742 00:59:56,810 --> 00:59:58,507 Everything's busted. 743 01:00:01,598 --> 01:00:02,642 Poor Arthur. 744 01:00:02,686 --> 01:00:05,036 Poor, poor Arthur. 745 01:00:05,079 --> 01:00:06,603 Shut the fuck up! 746 01:00:06,646 --> 01:00:08,517 Don't you use that language on me. 747 01:00:09,257 --> 01:00:10,911 From Arthur I expect it, but don't 748 01:00:10,955 --> 01:00:12,652 you use that language on me! 749 01:00:22,575 --> 01:00:23,837 You're starting to look like one of them. 750 01:00:23,881 --> 01:00:24,751 Do you like that? 751 01:00:25,404 --> 01:00:27,188 Hi, I'm an Indian. 752 01:00:27,232 --> 01:00:30,583 Look at me mom, I got an identity too, eh? 753 01:00:32,977 --> 01:00:34,500 He's going to kill you. 754 01:00:41,594 --> 01:00:42,421 Well lucky you. 755 01:00:43,857 --> 01:00:46,381 You get to defend in another losing cause. 756 01:00:49,297 --> 01:00:51,386 What'll the government pay for our Arthur's defense? 757 01:00:52,736 --> 01:00:54,651 Another installment on your Porsche? 758 01:00:54,955 --> 01:00:56,391 And the government will want it to look good, 759 01:00:56,435 --> 01:00:57,958 justice seen to be done. 760 01:00:58,002 --> 01:00:59,612 That'll be worth a nice buck. 761 01:01:01,396 --> 01:01:04,312 Yes, sir, lucky you, mm-mm! 762 01:01:06,140 --> 01:01:08,099 Another lovely losing cause. 763 01:01:08,142 --> 01:01:09,709 And you're sucking the Porsche 764 01:01:09,753 --> 01:01:11,711 from the taxpayer's tit. 765 01:03:22,755 --> 01:03:23,887 What are you doing? 766 01:03:24,713 --> 01:03:25,802 Debarking him. 767 01:03:26,585 --> 01:03:27,760 Well, you wanted him hurt, right? 768 01:03:28,282 --> 01:03:29,457 Skinned alive is what you said. 769 01:03:30,850 --> 01:03:32,460 Well I am your friendly neighborhood cruel Indian. 770 01:03:36,769 --> 01:03:38,466 Thought you could escape? 771 01:03:39,032 --> 01:03:40,077 They always do escape 772 01:03:40,120 --> 01:03:41,600 and wake up gone from what they do. 773 01:03:42,166 --> 01:03:43,297 The bad ones, the terrible ones 774 01:03:43,341 --> 01:03:44,864 with their chainsaws and log skitters. 775 01:03:45,212 --> 01:03:47,432 They always wake up gone from what they do. 776 01:03:51,653 --> 01:03:52,350 Stop it! 777 01:03:53,307 --> 01:03:54,569 I'm cauterizing the wound. 778 01:03:54,613 --> 01:03:55,657 Or do you want him to bleed to death? 779 01:03:55,701 --> 01:03:57,311 I don't want him to bleed to death. 780 01:04:08,322 --> 01:04:09,628 You think I'm cruel? 781 01:04:11,108 --> 01:04:12,544 You'll forget about the trees and the kids born stupid 782 01:04:12,587 --> 01:04:13,980 and the judges who laugh. 783 01:04:14,415 --> 01:04:15,286 You'll forget! 784 01:04:16,287 --> 01:04:17,941 And Arthur will still be cruel. 785 01:04:19,246 --> 01:04:20,073 Stop it! 786 01:04:21,466 --> 01:04:22,293 Stop me. 787 01:04:28,952 --> 01:04:30,083 Is this your revenge? 788 01:04:31,650 --> 01:04:33,304 You know that the soldiers used to play 789 01:04:33,347 --> 01:04:34,914 catch with breasts of Navajo women? 790 01:04:35,959 --> 01:04:37,656 And they were slippery and hard to hang on to, 791 01:04:38,004 --> 01:04:41,747 and the soldiers, they'd all laugh. 792 01:04:43,662 --> 01:04:46,926 Arthur is cruel and I forget why. 793 01:04:49,102 --> 01:04:50,364 Well, it's time for them to pay. 794 01:04:50,408 --> 01:04:51,496 How much? 795 01:04:51,539 --> 01:04:53,715 - More than this. - This is enough. 796 01:04:54,020 --> 01:04:54,978 Enough? 797 01:04:56,283 --> 01:04:57,676 This is nothing, this is only one man's leg. 798 01:04:58,285 --> 01:05:00,070 God damn, you come cheap. 799 01:06:32,031 --> 01:06:35,165 How did you know... where we were? 800 01:07:05,673 --> 01:07:08,415 Freeze, turn around, turn around! 801 01:07:08,459 --> 01:07:09,634 What are you doing? 802 01:07:09,677 --> 01:07:10,156 Put your hands on the back of your head. 803 01:07:10,200 --> 01:07:11,027 Face down! 804 01:07:12,028 --> 01:07:13,246 Don't touch him! 805 01:07:13,986 --> 01:07:15,074 He's just an old man. 806 01:07:15,118 --> 01:07:18,773 Shut up, asshole. 807 01:07:20,775 --> 01:07:22,255 The man has a rifle! 808 01:07:22,299 --> 01:07:23,996 - Mr. Rickets, are you okay? - I don't know. 809 01:07:24,214 --> 01:07:26,781 The man has a rifle, he's out there! 810 01:07:27,782 --> 01:07:30,568 Why don't we just get the hell out of here? 811 01:07:33,049 --> 01:07:35,094 Why don't you fucking listen to me? 812 01:07:36,661 --> 01:07:37,662 Shit! 813 01:08:00,337 --> 01:08:01,164 Oh, shit. 814 01:08:18,703 --> 01:08:21,227 It's the Indian guy that's supposed to be dead, 815 01:08:21,271 --> 01:08:22,968 that's what you think, isn't it? 816 01:08:32,586 --> 01:08:34,458 No! 817 01:08:44,163 --> 01:08:46,557 Get Rickets and let's get the fuck out of here. 818 01:09:00,223 --> 01:09:01,659 Somebody had to pay. 819 01:09:03,748 --> 01:09:05,228 What are you talking about? 820 01:09:05,750 --> 01:09:08,883 You dreamed anger, and your anger is real. 821 01:09:24,899 --> 01:09:25,726 We just... 822 01:09:27,075 --> 01:09:28,120 We can't leave... 823 01:09:56,627 --> 01:09:58,411 I would like to tell you a story. 824 01:09:58,455 --> 01:10:00,065 I'm not interested in the story... 825 01:10:00,108 --> 01:10:01,327 About Wesakejack. 826 01:10:01,371 --> 01:10:02,154 What? 827 01:10:02,589 --> 01:10:03,416 The deceiver. 828 01:10:06,854 --> 01:10:08,639 Wesakejack was told to teach man, 829 01:10:09,117 --> 01:10:10,597 how to live in the right way, 830 01:10:10,641 --> 01:10:11,642 how to be able to get along 831 01:10:11,685 --> 01:10:13,296 with the creatures and the forest. 832 01:10:14,035 --> 01:10:15,950 But Wasekajack made quarrels, 833 01:10:16,821 --> 01:10:18,039 he stained the ground with blood. 834 01:10:20,303 --> 01:10:22,653 They told him "No more" but he didn't listen. 835 01:10:24,176 --> 01:10:25,482 What's the point, Wilf? 836 01:10:25,525 --> 01:10:26,526 Is there a point? 837 01:10:26,570 --> 01:10:27,962 Wesakejack had to be stopped, 838 01:10:28,311 --> 01:10:29,703 there was too much blood. 839 01:10:29,747 --> 01:10:32,358 He had become a victim of his own stupid ways. 840 01:10:32,750 --> 01:10:33,968 He had lost himself. 841 01:10:36,188 --> 01:10:37,233 He had to be stopped. 842 01:10:38,930 --> 01:10:40,148 I want some soup. 843 01:10:40,758 --> 01:10:41,324 Soup? 844 01:10:41,976 --> 01:10:42,586 Soup. 845 01:10:46,329 --> 01:10:47,808 Soup, do you mind? 846 01:10:47,852 --> 01:10:48,679 Can you do that? 847 01:10:49,636 --> 01:10:50,507 Beef barley. 848 01:10:51,464 --> 01:10:52,422 Hot soup and crackers. 849 01:10:52,465 --> 01:10:54,293 - Stop. - In a little package... 850 01:10:54,337 --> 01:10:55,512 How do I stop it, how? 851 01:10:57,165 --> 01:10:59,777 The influence of an elder is often overrated. 852 01:10:59,820 --> 01:11:01,735 Don't give me this bullshit, Wilf! 853 01:11:02,214 --> 01:11:03,215 How? 854 01:11:03,259 --> 01:11:04,564 Or tomato, I don't mind tomato. 855 01:11:04,608 --> 01:11:07,045 How do I stop it? 856 01:11:07,088 --> 01:11:09,090 - Toast. - But the dream will end. 857 01:11:13,617 --> 01:11:15,314 Toast with the crust cut off, okay? 858 01:11:15,358 --> 01:11:16,750 - It's a nightmare. - Eh? 859 01:11:16,794 --> 01:11:18,448 It's a fucking nightmare. 860 01:11:34,681 --> 01:11:38,294 Wilf! 861 01:13:10,734 --> 01:13:11,822 Pull us in. 862 01:13:26,924 --> 01:13:27,751 Bring him. 863 01:13:54,299 --> 01:13:56,301 My mother, your mother. 864 01:13:57,302 --> 01:13:58,129 The earth. 865 01:14:22,980 --> 01:14:24,764 One more! 866 01:14:31,597 --> 01:14:34,600 Okay. 867 01:14:43,479 --> 01:14:44,784 We need to sweat. 868 01:14:46,046 --> 01:14:47,178 Jesus Christ. 869 01:14:47,526 --> 01:14:49,136 We have to purify ourselves. 870 01:14:50,747 --> 01:14:52,531 This man is in shock. 871 01:14:52,575 --> 01:14:53,793 If we don't get him to a hospital, 872 01:14:53,837 --> 01:14:55,447 he's never gonna make it. 873 01:14:55,926 --> 01:14:57,449 We have to purify ourselves 874 01:14:57,493 --> 01:14:58,581 for what's coming next. 875 01:15:08,808 --> 01:15:09,940 What is coming next? 876 01:15:10,854 --> 01:15:12,072 What we talked about. 877 01:15:12,116 --> 01:15:13,160 You and me, remember? 878 01:15:15,728 --> 01:15:17,469 What's the point of all this? 879 01:15:17,513 --> 01:15:18,339 Tell me. 880 01:15:21,212 --> 01:15:22,822 Let's get him to a hospital. 881 01:15:40,666 --> 01:15:41,754 Do I have to kill you? 882 01:15:43,364 --> 01:15:44,104 What? 883 01:15:53,505 --> 01:15:56,073 Do I... have to kill you? 884 01:16:14,787 --> 01:16:16,310 When you use a knife you got 885 01:16:16,354 --> 01:16:17,877 to get it right between the ribs. 886 01:16:19,879 --> 01:16:22,273 If you don't, you just rip the skin, 887 01:16:22,752 --> 01:16:25,189 the guy bleeds and he gets pissed off. 888 01:16:40,857 --> 01:16:41,727 Fuck you. 889 01:17:33,431 --> 01:17:34,780 What are you doing? 890 01:17:36,652 --> 01:17:38,828 That's not, that's not how it's done! 891 01:17:45,878 --> 01:17:48,576 We're gonna get smoked. 892 01:17:50,927 --> 01:17:53,756 smoke... 893 01:17:55,366 --> 01:17:56,672 That won't work! 894 01:19:54,920 --> 01:19:56,356 Our Father, who art in heaven, 895 01:19:56,400 --> 01:19:57,227 hallowed be thy name. 896 01:19:58,445 --> 01:20:01,535 โ™ช I'm going to cut my fingers off โ™ช 897 01:20:01,579 --> 01:20:06,018 โ™ช and make a necklace for your fat fuck white guy โ™ช 898 01:20:06,062 --> 01:20:08,325 Thy kingdom come, thy will be done, 899 01:20:08,368 --> 01:20:10,457 on earth as it is in heaven. 900 01:20:10,501 --> 01:20:12,242 Fuck your kingdom! 901 01:20:31,043 --> 01:20:32,958 Give us this day our daily bread. 902 01:20:40,009 --> 01:20:42,185 Give us this day our daily bread, 903 01:20:42,228 --> 01:20:43,882 and lead us not into temptation. 904 01:20:55,546 --> 01:20:56,547 Deliver us from evil. 905 01:20:56,939 --> 01:20:58,418 For thine is the kingdom, 906 01:20:58,462 --> 01:21:00,116 the power and glory. 907 01:21:01,073 --> 01:21:02,509 Forever and ever. 908 01:21:03,467 --> 01:21:08,472 Amen, amen. 909 01:22:14,930 --> 01:22:16,018 You're gonna hang here with the crows 910 01:22:16,061 --> 01:22:18,455 and watch the Earth as it dies. 911 01:22:18,759 --> 01:22:20,065 You're gonna hang there and have a little 912 01:22:20,109 --> 01:22:22,198 chat with your God about what you killed. 913 01:22:22,546 --> 01:22:23,677 You and your God! 914 01:22:29,161 --> 01:22:30,119 It's your God. 915 01:22:30,771 --> 01:22:32,948 Your God that shames this earth. 916 01:22:42,218 --> 01:22:42,870 OK. 917 01:22:45,047 --> 01:22:46,526 Sing a song, OK? 918 01:22:48,311 --> 01:22:49,312 Start a good one. 919 01:23:02,890 --> 01:23:04,022 Ah! 920 01:23:42,147 --> 01:23:43,061 What... 921 01:23:43,105 --> 01:23:43,975 Do you see? 922 01:23:45,716 --> 01:23:46,543 No. 923 01:23:57,684 --> 01:23:58,511 Do you see? 924 01:24:01,993 --> 01:24:02,863 No. 925 01:24:07,868 --> 01:24:10,610 Then, you'll bloody well hang here until you do. 926 01:24:10,654 --> 01:24:11,916 And then you can watch your goddamn 927 01:24:11,959 --> 01:24:14,049 machines cut it all down! 928 01:25:09,930 --> 01:25:14,935 โ™ช Green lakes and rocky shores 929 01:25:15,458 --> 01:25:18,722 โ™ช I will return to God 930 01:30:27,204 --> 01:30:28,379 Is he dead? 931 01:32:09,262 --> 01:32:10,916 Nice fire, white man. 932 01:32:15,007 --> 01:32:16,269 It's time to go back now. 933 01:33:00,662 --> 01:33:01,706 Come here. 934 01:33:01,750 --> 01:33:03,055 Hands where I can see them, Chief. 935 01:33:09,671 --> 01:33:10,802 Powwow dogs. 936 01:33:11,542 --> 01:33:13,109 - Are you alright, sir? - So what the hell 937 01:33:13,152 --> 01:33:14,327 is this all for? 938 01:33:14,371 --> 01:33:15,154 Where's the other Indian, 939 01:33:15,198 --> 01:33:16,591 what happened to him? 940 01:33:16,895 --> 01:33:17,722 He's dead. 941 01:33:19,637 --> 01:33:20,551 He drowned. 942 01:33:20,595 --> 01:33:21,813 But he can be back. 943 01:33:30,909 --> 01:33:31,693 Oh, thank you, Polly, 944 01:33:31,736 --> 01:33:33,172 I don't need it anymore. 58055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.