All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E11.220122.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:06,040 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,226 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,493 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,574 --> 00:00:09,773 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:09,854 --> 00:00:10,846 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:12,888 --> 00:00:15,516 EPISODE 11 7 00:00:33,409 --> 00:00:34,493 Do-yun. 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,245 What are you doing? 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,497 Where have you been? 10 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 Everyone's out looking for you. 11 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Do-yun. 12 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 Do-yun. 13 00:01:07,193 --> 00:01:08,027 Do-yun! 14 00:01:16,994 --> 00:01:20,206 EMERGENCY CENTER 15 00:01:34,804 --> 00:01:37,390 Wake up, Do-yun! Do-yun! 16 00:01:39,100 --> 00:01:40,976 -Do-yun. Wake up, kid. -What should we do? 17 00:01:41,060 --> 00:01:42,978 -Hurry! -What should we do, Detective Kwon? 18 00:02:38,409 --> 00:02:41,620 The doctor said that his vital organs weren't damaged. 19 00:02:43,456 --> 00:02:45,791 The hospital was going to call the police. 20 00:02:46,959 --> 00:02:48,961 But Detective Kwon handled it. 21 00:02:50,045 --> 00:02:51,088 Thank you. 22 00:02:52,548 --> 00:02:54,383 You don't have to thank me. 23 00:02:55,718 --> 00:02:58,095 But when you first found him… 24 00:03:00,014 --> 00:03:01,307 was there really no one around? 25 00:03:02,183 --> 00:03:03,976 The one who did this to him. 26 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 I told you. 27 00:03:05,186 --> 00:03:07,646 When I arrived, the culprit had already run away. 28 00:03:07,730 --> 00:03:10,524 What about other traces? You didn't find anything? 29 00:03:11,859 --> 00:03:13,360 We can catch the culprit later. 30 00:03:13,444 --> 00:03:15,029 Do-yun's recovery is our priority. 31 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 Once Do-yun wakes up, 32 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 we'll find out who did this to him. 33 00:03:25,581 --> 00:03:26,457 SI-HO 34 00:03:26,540 --> 00:03:29,543 Si-ho is calling me. What should I say? 35 00:03:30,753 --> 00:03:32,546 Don't tell her about what happened to Do-yun. 36 00:03:32,630 --> 00:03:34,173 She'll only worry. 37 00:03:41,055 --> 00:03:43,724 We found Do-yun. He's with us now. 38 00:03:43,807 --> 00:03:46,727 Really? Then you should have called me right away. 39 00:03:48,229 --> 00:03:50,189 Right. Sorry about that. 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,191 Things were so hectic. 41 00:03:53,651 --> 00:03:55,152 Anyway, I'm glad to hear that. 42 00:03:56,862 --> 00:04:00,199 I had a weird dream about Do-yun. It was unsettling. 43 00:04:01,659 --> 00:04:02,743 How is he? 44 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 He must be devastated about his brother's death. 45 00:04:06,247 --> 00:04:07,248 Right. 46 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 He's fine. 47 00:04:09,291 --> 00:04:10,626 We're with him. 48 00:04:11,126 --> 00:04:12,586 Don't worry. 49 00:04:12,670 --> 00:04:13,671 Okay. 50 00:04:16,131 --> 00:04:19,134 They found Do-yun? So when is he coming back home? 51 00:04:19,635 --> 00:04:21,262 Later. Something came up. 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,429 What? Nonsense! 53 00:04:22,513 --> 00:04:25,015 They should bring him home right away! 54 00:04:27,560 --> 00:04:30,354 The house feels empty without them. 55 00:04:31,230 --> 00:04:32,690 I know. 56 00:04:33,649 --> 00:04:35,401 I liked it when everyone was home. 57 00:04:36,569 --> 00:04:38,070 Now, I feel… 58 00:04:39,905 --> 00:04:41,240 so lonely in this house. 59 00:05:21,739 --> 00:05:22,573 How's Do-yun? 60 00:05:23,782 --> 00:05:25,200 The same. 61 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 So is that guy. 62 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Yes. 63 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Should we go out for a bit? 64 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Thank you. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 I get that Bulgasal doesn't have to eat. 66 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 But we, humans, do. 67 00:05:48,891 --> 00:05:49,725 Dig in. 68 00:05:59,109 --> 00:06:02,529 But why do you think Do-yun isn't waking up? 69 00:06:03,155 --> 00:06:05,157 Perhaps, he doesn't want to. 70 00:06:05,240 --> 00:06:08,327 When he does, he'll have nothing but misery. 71 00:06:08,911 --> 00:06:12,247 But he seems okay, so he'll wake up soon. 72 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Don't worry. 73 00:06:14,833 --> 00:06:16,001 I hope so. 74 00:06:19,338 --> 00:06:22,091 Actually, I wanted to ask you something too. 75 00:06:22,174 --> 00:06:24,843 Hwal called himself his father. 76 00:06:26,470 --> 00:06:27,680 What was that about? 77 00:06:29,056 --> 00:06:30,766 Oh, that? 78 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 Do-yun was Hwal's son in a past life. 79 00:06:36,271 --> 00:06:38,190 His son in a past life? 80 00:06:40,359 --> 00:06:42,695 Bulgasal can have children? 81 00:06:42,778 --> 00:06:45,739 No. I told you the other day. 82 00:06:45,823 --> 00:06:48,033 Hwal used to be human too. 83 00:06:48,117 --> 00:06:50,244 He became Bulgasal because of me. 84 00:06:51,578 --> 00:06:54,915 Because of you? 85 00:06:54,998 --> 00:06:56,125 Yes. 86 00:07:16,019 --> 00:07:18,105 Detective Kwon bought some clothes for you. 87 00:07:22,067 --> 00:07:23,444 Detective Kwon? 88 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 Yes. 89 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 He might sound cold, 90 00:07:26,739 --> 00:07:28,407 but I think he's worried about you. 91 00:07:28,490 --> 00:07:29,742 He said you should rest. 92 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Why do you look like the world is ending for you? 93 00:07:40,836 --> 00:07:44,089 Do-yun will wake up soon. And he'll get better. 94 00:07:44,590 --> 00:07:46,049 So cheer up. 95 00:07:47,468 --> 00:07:48,552 Well… 96 00:07:52,639 --> 00:07:53,849 I can't relax. 97 00:07:55,184 --> 00:07:58,854 I'm afraid I might lose him again just like 600 years ago. 98 00:08:00,731 --> 00:08:03,484 And that terrifies me. 99 00:08:13,494 --> 00:08:14,328 Something like this… 100 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 will never happen again. 101 00:08:22,252 --> 00:08:23,629 What are you two doing? 102 00:08:26,673 --> 00:08:28,342 Why are you holding hands? 103 00:08:31,678 --> 00:08:34,181 Do-yun. Are you all right? 104 00:08:36,892 --> 00:08:38,185 No, I'm not. 105 00:08:39,019 --> 00:08:40,729 -My stomach. -I'll get the nurse. 106 00:08:40,813 --> 00:08:41,814 No. 107 00:08:42,731 --> 00:08:45,025 I'll go. You stay here. 108 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Does it hurt a lot? 109 00:08:56,995 --> 00:08:58,038 Did you also 110 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 feel like this when you were stabbed? 111 00:09:01,959 --> 00:09:03,544 How did you put up with the pain? 112 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 It hurts like crazy. It's no joke. 113 00:09:08,215 --> 00:09:09,258 I'm sorry. 114 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 Why are you sorry? It's not like you stabbed me. 115 00:09:21,103 --> 00:09:22,312 Tell me. 116 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Who did this to you? 117 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Was it Ok Eul-tae? 118 00:09:30,153 --> 00:09:31,196 Why? 119 00:09:31,822 --> 00:09:32,865 For what? 120 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 I… 121 00:09:37,119 --> 00:09:39,288 found out something I wasn't supposed to know. 122 00:09:45,043 --> 00:09:46,628 Six hundred years ago… 123 00:09:48,672 --> 00:09:51,133 Ok Eul-tae killed me and my mother. 124 00:09:57,306 --> 00:09:59,892 So it's true that Ok Eul-tae killed your family. 125 00:10:00,851 --> 00:10:03,478 And he tried to kill Do-yun to keep that a secret. 126 00:10:06,899 --> 00:10:08,066 Where are you going? 127 00:10:10,110 --> 00:10:11,445 To ask him if it's true. 128 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 What are you going to do? 129 00:10:12,905 --> 00:10:14,865 We don't know how to kill him yet. 130 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 It can wait. 131 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Do-yun's recovery comes first. 132 00:10:22,289 --> 00:10:23,457 Gone? 133 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 He had already been discharged when I got there. 134 00:10:27,336 --> 00:10:28,629 He was there for five days. 135 00:10:28,712 --> 00:10:30,505 How was Do-yun? 136 00:10:30,589 --> 00:10:33,467 The surgery went well and he was recovering. 137 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 Hwal must have found out everything by now. 138 00:10:48,398 --> 00:10:50,525 How should I explain this to him? 139 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 What should I do? 140 00:10:57,449 --> 00:10:59,117 Don't do anything. 141 00:10:59,910 --> 00:11:03,330 Hwal will come to me. I should get ready. 142 00:11:08,043 --> 00:11:10,295 I must have hesitated… 143 00:11:12,047 --> 00:11:13,674 when I stabbed Do-yun. 144 00:11:17,219 --> 00:11:18,971 It looks like my end is nearing. 145 00:11:25,310 --> 00:11:28,522 Goodness. What on earth happened? 146 00:11:28,605 --> 00:11:29,564 Where are you hurt? 147 00:11:32,025 --> 00:11:33,944 It's nothing. 148 00:11:34,027 --> 00:11:36,989 Hwal got hurt last time, and this time, it's you? 149 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 Is getting hurt a thing in our house? 150 00:11:39,700 --> 00:11:41,243 You said nothing was wrong. 151 00:11:41,827 --> 00:11:44,162 I didn't want you to worry. 152 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -Let me. Come here. -Sure. 153 00:11:47,624 --> 00:11:49,167 -My stomach. -Oh, my. 154 00:11:49,251 --> 00:11:52,337 Stop whining. You're not the only one who's been stabbed before. 155 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 Stabbed? He was stabbed? 156 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 -Sang-un! -How bad was it? 157 00:11:56,466 --> 00:11:59,678 -I'll explain later, okay? -How could you not tell me about it? 158 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 Oh, my goodness! 159 00:12:02,889 --> 00:12:04,891 It's just that everyone is worried about you. 160 00:12:06,184 --> 00:12:07,144 I know. 161 00:12:08,311 --> 00:12:10,605 But it's awkward. 162 00:12:10,689 --> 00:12:12,899 I've never had anyone worry about me like that. 163 00:12:13,483 --> 00:12:14,901 I don't know how to react. 164 00:12:14,985 --> 00:12:16,737 Whatever you want, just name it. 165 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 Gosh. Almost dying has its perks. 166 00:12:21,450 --> 00:12:23,994 You're giving me special treatment. Gosh. 167 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 What do you mean? I'm treating you the same way. 168 00:12:28,790 --> 00:12:31,585 Then I want a whole fried chicken to myself. 169 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 I really want to stuff myself with fried chicken. 170 00:12:35,922 --> 00:12:37,215 You got it. 171 00:12:37,299 --> 00:12:38,967 But not now. After you recover. 172 00:12:39,801 --> 00:12:40,886 Anything else? 173 00:12:43,722 --> 00:12:45,849 How about a supercar? 174 00:12:46,767 --> 00:12:48,935 Okay. I'll buy you one once you get a license. 175 00:12:49,019 --> 00:12:53,231 What? I only said that to tease you. 176 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Gosh, never mind. I don't need a car. 177 00:12:55,192 --> 00:12:57,444 Once I recover, let's go camping. 178 00:12:57,527 --> 00:13:00,947 And I want to go fishing too. I've never gone fishing before. 179 00:13:03,533 --> 00:13:04,785 Actually… 180 00:13:06,203 --> 00:13:08,955 I was going to go fishing with my brother once he was cured. 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,625 But we won't be able to now. 182 00:13:15,712 --> 00:13:19,382 But I do have a favor to ask you. 183 00:13:20,008 --> 00:13:21,218 What is it? 184 00:13:23,470 --> 00:13:25,222 Can you kill Ok Eul-tae for me? 185 00:13:29,476 --> 00:13:32,104 I was going to do that anyway. 186 00:13:33,105 --> 00:13:35,023 Then that's all I want. 187 00:13:36,399 --> 00:13:37,734 Forget about the other stuff. 188 00:13:39,402 --> 00:13:42,280 I want to get some sleep. I'm tired. 189 00:14:21,611 --> 00:14:23,488 It feels weird 190 00:14:24,197 --> 00:14:25,866 to see my portrait in flames. 191 00:14:27,534 --> 00:14:28,577 More so for me. 192 00:14:29,161 --> 00:14:31,621 I kept it with me wherever I went for a very long time. 193 00:14:33,039 --> 00:14:35,000 I stared at it every day to remind myself 194 00:14:36,042 --> 00:14:37,878 of who I had to get revenge on. 195 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 I'm sorry… 196 00:14:47,846 --> 00:14:51,516 for loathing and hating you for 600 years. 197 00:14:53,059 --> 00:14:54,436 I'm sorry for that. 198 00:15:00,901 --> 00:15:02,110 It's okay. 199 00:15:02,194 --> 00:15:05,655 You didn't kill me or take my soul and lock me up. 200 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 You actually protected me from Ok Eul-tae. 201 00:15:09,618 --> 00:15:11,244 I was going to get revenge on you 202 00:15:11,828 --> 00:15:13,496 after getting rid of Ok Eul-tae. 203 00:15:14,247 --> 00:15:15,624 I didn't have good intentions. 204 00:15:16,249 --> 00:15:19,669 That brings me to my point. I'll handle Ok Eul-tae from now on. 205 00:15:19,753 --> 00:15:20,795 You stay out of it. 206 00:15:21,379 --> 00:15:22,756 What do you mean? 207 00:15:22,839 --> 00:15:24,382 I'll get him on my own. 208 00:15:24,466 --> 00:15:26,134 I'll help you and your sister hide. 209 00:15:26,218 --> 00:15:27,302 And… 210 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 please look after Do-yun for me. 211 00:15:30,055 --> 00:15:31,723 What are you going to do? 212 00:15:32,974 --> 00:15:34,184 I'm going to put him in the well. 213 00:15:34,768 --> 00:15:36,645 You said I'm the sword that can kill him. 214 00:15:37,896 --> 00:15:38,730 No. 215 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 That won't work. 216 00:15:41,775 --> 00:15:43,193 Use me. 217 00:15:43,276 --> 00:15:44,736 I'll be bait. 218 00:15:44,819 --> 00:15:46,112 I'll lure him to the well. 219 00:15:46,696 --> 00:15:49,616 -That's too dangerous. -I don't care as long as we can get him. 220 00:15:50,283 --> 00:15:52,994 I've been thinking about it for the past few days as well. 221 00:15:53,078 --> 00:15:54,913 And don't forget. 222 00:15:55,497 --> 00:15:57,165 Ok Eul-tae is my enemy too. 223 00:15:57,749 --> 00:16:00,293 I have to see this through for my mom and sister too. 224 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 You might really die. 225 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 I don't care if I do. 226 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 I'm okay as long as Si-ho is safe. 227 00:16:07,509 --> 00:16:08,760 I'll think about it. 228 00:16:10,345 --> 00:16:13,682 You want to protect Do-yun too. 229 00:16:14,641 --> 00:16:15,934 I want to protect 230 00:16:16,977 --> 00:16:18,019 Si-ho too. 231 00:16:25,277 --> 00:16:26,861 And even if I die, 232 00:16:28,196 --> 00:16:30,824 I can be reincarnated as long as my soul is intact. 233 00:16:31,533 --> 00:16:32,575 So in my next life, 234 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 come find me again. 235 00:16:38,039 --> 00:16:39,499 I'll return your soul then. 236 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Sang-un. 237 00:16:49,259 --> 00:16:50,302 Sang-un? 238 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Do-yun, why are you out here? 239 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 Do-yun. 240 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 What's the matter? 241 00:17:35,513 --> 00:17:36,848 I was going to sleep. 242 00:17:37,932 --> 00:17:39,559 But do I deserve to go to sleep 243 00:17:40,894 --> 00:17:41,978 in comfort? 244 00:17:42,812 --> 00:17:44,439 That thought crossed my mind. 245 00:17:46,399 --> 00:17:50,737 I don't even know where my brother is buried. 246 00:17:55,784 --> 00:17:57,243 Maybe… 247 00:17:58,161 --> 00:18:01,081 it would have been better if I had died that day. 248 00:18:02,791 --> 00:18:04,167 I've been thinking that too. 249 00:18:05,502 --> 00:18:09,381 I'm completely alone in this world now. 250 00:18:17,514 --> 00:18:18,807 No, you're not. 251 00:18:18,890 --> 00:18:21,768 You have me, Sang-un, Ms. Lee, 252 00:18:22,268 --> 00:18:24,646 Hwal, and Detective Kwon. 253 00:18:25,980 --> 00:18:28,483 Everyone was worried about you when you were gone. 254 00:18:30,402 --> 00:18:33,029 So don't you ever say that again. Got it? 255 00:18:34,322 --> 00:18:35,407 You're not alone. 256 00:18:36,616 --> 00:18:37,742 Everyone here, 257 00:18:38,827 --> 00:18:39,869 including me, 258 00:18:40,954 --> 00:18:42,664 will be your family. 259 00:18:48,461 --> 00:18:49,796 It'll be okay. 260 00:19:01,897 --> 00:19:05,025 I'm sorry for everything and how you got caught up in all of this. 261 00:19:05,108 --> 00:19:07,694 I've been caught up in this for a while now. 262 00:19:09,321 --> 00:19:10,739 Take good care of Do-yun. 263 00:19:10,822 --> 00:19:12,115 Don't lose him again. 264 00:19:24,294 --> 00:19:25,462 All right. 265 00:19:26,296 --> 00:19:27,381 Let's go. 266 00:19:28,465 --> 00:19:29,466 Let's go. 267 00:19:29,550 --> 00:19:31,593 We're not coming back here ever again? 268 00:19:32,302 --> 00:19:33,887 I'll be coming back. 269 00:19:33,971 --> 00:19:35,973 After getting everyone to a safe place. 270 00:19:36,515 --> 00:19:38,934 Why? Do you not feel well? 271 00:19:39,518 --> 00:19:40,477 I'm fine. 272 00:19:40,561 --> 00:19:44,314 Now that I'm really leaving, it's kind of sad. 273 00:19:46,275 --> 00:19:47,901 I've gotten attached to this house. 274 00:19:52,864 --> 00:19:54,491 I'll bring you back here soon. 275 00:19:55,200 --> 00:19:56,410 I promise. 276 00:20:51,715 --> 00:20:52,841 You make me deliver food now? 277 00:20:52,924 --> 00:20:54,926 Isn't that a grill pan? 278 00:20:55,010 --> 00:20:56,345 I think she brought meat. 279 00:20:56,428 --> 00:20:58,221 Really? Awesome. 280 00:20:59,306 --> 00:21:00,349 Goodness. 281 00:21:00,974 --> 00:21:02,184 -Hey. -No. 282 00:21:08,523 --> 00:21:09,358 -Hey! -Do-yun! 283 00:21:09,441 --> 00:21:11,276 Wait until we light the candles first! 284 00:21:46,228 --> 00:21:47,979 I bought this house a few years ago. 285 00:21:48,063 --> 00:21:50,899 -I stay here when I'm in the area. -What a fancy place. 286 00:21:50,982 --> 00:21:53,777 Why did you stay in that dump all these years? 287 00:21:54,277 --> 00:21:55,195 What do you mean? 288 00:21:55,862 --> 00:21:58,073 It was more like a haunted house. 289 00:21:58,573 --> 00:22:01,451 Gosh. I should start unloading our stuff. 290 00:22:01,535 --> 00:22:03,036 Let's do that. 291 00:22:03,120 --> 00:22:05,831 Awesome. I want to live here for the rest of my life. 292 00:22:06,957 --> 00:22:08,792 But you didn't want to leave that place. 293 00:22:08,875 --> 00:22:11,294 Hey, that was before I saw this place. 294 00:22:11,378 --> 00:22:12,587 Si-ho! 295 00:22:14,214 --> 00:22:15,674 I'm right here. 296 00:22:15,757 --> 00:22:18,093 What? Push me. Let's go over there. 297 00:22:19,261 --> 00:22:20,470 Hurry! 298 00:22:20,554 --> 00:22:23,682 Hey, calm down. Your stitches might pop open. 299 00:22:23,765 --> 00:22:26,017 Hold on tight. All right. 300 00:22:37,446 --> 00:22:39,906 -Goodness. Look over there. -Here we go! 301 00:22:39,990 --> 00:22:40,949 What are you doing? 302 00:22:45,203 --> 00:22:47,998 Oh, you're watching them? 303 00:22:48,582 --> 00:22:49,916 No. It's nothing. 304 00:22:50,000 --> 00:22:52,627 Oh, stop. You're staring at them with a dumbfounded look. 305 00:22:54,212 --> 00:22:56,840 My goodness. Look at those brats. 306 00:22:56,923 --> 00:23:00,093 We came here to hide away from Ok Eul-tae. Why are they so excited? 307 00:23:00,177 --> 00:23:01,052 They're such kids. 308 00:23:08,477 --> 00:23:10,979 Do you need anything? I'll go shopping. 309 00:23:11,062 --> 00:23:13,857 You will? Then go buy meat and charcoal. 310 00:23:13,940 --> 00:23:16,401 Buy us some alcohol too. And buy a lot of meat. 311 00:23:16,485 --> 00:23:19,112 Are we here on a getaway trip? Should I set up a tent? 312 00:23:19,196 --> 00:23:20,447 Do you have one? 313 00:23:24,367 --> 00:23:27,954 I mean, being at a place like this makes me feel like we're on a trip. 314 00:23:28,038 --> 00:23:29,998 We have to eat meat. 315 00:23:30,081 --> 00:23:32,292 Si-ho and Do-yun have to eat well. 316 00:23:36,296 --> 00:23:37,964 I should buy a lot of food, right? 317 00:23:39,090 --> 00:23:41,760 What? You're changing your stance just like that? 318 00:23:43,345 --> 00:23:45,555 Right! We need some side dishes too! 319 00:23:45,639 --> 00:23:47,057 I'll go with him. 320 00:23:47,140 --> 00:23:48,058 Sure. 321 00:23:48,892 --> 00:23:50,644 Wait for me! 322 00:23:59,027 --> 00:24:00,654 Give them to me. I'll carry them. 323 00:24:01,238 --> 00:24:04,908 No, it's okay. I can carry them myself. 324 00:24:04,991 --> 00:24:06,409 Let me. They're heavy. 325 00:24:09,538 --> 00:24:10,664 Hey. 326 00:24:11,998 --> 00:24:14,543 Can't you just treat me like you did before? 327 00:24:15,126 --> 00:24:16,628 I can't get used to this. 328 00:24:18,088 --> 00:24:19,256 Then should I be mean to you? 329 00:24:20,841 --> 00:24:21,925 No. 330 00:24:33,603 --> 00:24:35,397 -Gosh. Just like that? -Oh, my. 331 00:24:35,480 --> 00:24:39,317 I have to reel it in and shake at the same time. 332 00:24:40,277 --> 00:24:41,319 All right! 333 00:24:42,404 --> 00:24:45,490 Mr. Kwon, do you always carry a fishing rod around? 334 00:24:45,574 --> 00:24:46,825 Are you good at fishing? 335 00:24:46,908 --> 00:24:49,536 This is for my disguise when I'm on a stakeout. 336 00:24:49,619 --> 00:24:50,871 But watch me. 337 00:24:50,954 --> 00:24:53,456 I wouldn't even teach my children this trick. 338 00:24:53,540 --> 00:24:56,668 Come on. You have no children to teach. 339 00:24:58,169 --> 00:24:59,129 Hey. 340 00:25:00,797 --> 00:25:04,426 That's why I'm teaching you guys, total strangers. 341 00:25:04,509 --> 00:25:05,594 All right. 342 00:25:05,677 --> 00:25:07,971 We've been watching you. So catch us some fish. 343 00:25:08,054 --> 00:25:10,682 -Hurry. Just do it. -Shall I then? 344 00:25:13,643 --> 00:25:14,603 Let's go. 345 00:25:15,228 --> 00:25:18,064 We have to go back to that house before the sun sets. 346 00:25:18,148 --> 00:25:19,024 Already? 347 00:25:20,191 --> 00:25:21,401 If we don't go now… 348 00:25:23,069 --> 00:25:24,654 I might not want to leave. 349 00:25:25,447 --> 00:25:26,615 Wait. 350 00:25:27,157 --> 00:25:30,118 Can't we stay here just for one night? 351 00:25:31,244 --> 00:25:33,747 I want to stay with Si-ho a bit longer. 352 00:25:33,830 --> 00:25:37,500 I wonder what kind of fish live in this stream. 353 00:25:38,501 --> 00:25:41,463 I might never get to see her again. 354 00:25:46,176 --> 00:25:47,594 I want spicy fish stew. 355 00:25:47,677 --> 00:25:49,930 You should spend some time with Do-yun too. 356 00:25:50,013 --> 00:25:51,556 You guys can talk. 357 00:25:51,640 --> 00:25:54,517 You said you wanted to tell your son something if you found him. 358 00:25:55,977 --> 00:25:57,187 What is it? 359 00:25:57,270 --> 00:25:58,355 I just realized 360 00:25:59,272 --> 00:26:01,191 how much I told you about myself. 361 00:26:01,983 --> 00:26:03,109 Even my innermost thoughts. 362 00:26:08,573 --> 00:26:10,784 Hey! When did you guys get here? 363 00:26:11,576 --> 00:26:14,621 What took you so long? I'm starving. 364 00:26:14,704 --> 00:26:15,705 What did you get? 365 00:26:17,040 --> 00:26:19,542 Gosh. This is grilled perfectly. 366 00:26:19,626 --> 00:26:21,836 -Goodness. -That looks delicious. 367 00:26:22,587 --> 00:26:25,173 By the way, where's Hwal? 368 00:26:25,256 --> 00:26:26,257 Well… 369 00:26:26,341 --> 00:26:29,469 He didn't want to sit with us since he doesn't eat anything. 370 00:26:29,552 --> 00:26:30,845 -Come on. -Gosh. 371 00:26:30,929 --> 00:26:32,847 He should just sit with us on a day like this. 372 00:26:32,931 --> 00:26:33,932 What a party-pooper. 373 00:26:35,600 --> 00:26:36,851 Why are you burning it all? 374 00:26:36,935 --> 00:26:38,979 Let me do it. Step back. Give me that. 375 00:26:39,062 --> 00:26:40,897 -You want some more? -No, we have plenty. 376 00:26:40,981 --> 00:26:42,023 Give it to me. 377 00:26:43,316 --> 00:26:44,150 Oh, my. 378 00:26:46,194 --> 00:26:48,697 Open a bottle. I want a drink while grilling. 379 00:26:49,280 --> 00:26:51,783 Gosh. Why is she bossing me around? 380 00:26:52,492 --> 00:26:53,326 What did you say? 381 00:26:54,119 --> 00:26:56,538 -Here. Drink it. -What are you mumbling about? Gosh. 382 00:27:02,252 --> 00:27:03,628 This hits the spot. 383 00:27:04,796 --> 00:27:05,797 The meat is so tasty. 384 00:27:06,381 --> 00:27:07,424 -It is, right? -Yes! 385 00:27:07,507 --> 00:27:09,718 I did a good job. Why is she on my case? 386 00:27:09,801 --> 00:27:11,302 -Try it. -It's not burnt. 387 00:27:11,386 --> 00:27:13,930 Why is she so picky? Goodness. 388 00:27:15,557 --> 00:27:17,267 -Mr. Kwon. -What? 389 00:27:17,851 --> 00:27:18,852 Can I have a sip? 390 00:27:20,270 --> 00:27:22,230 No. Your wound will fester. 391 00:27:22,313 --> 00:27:23,606 You're injured. 392 00:27:23,690 --> 00:27:27,527 Listen. They say kids should learn about drinking from their elders. 393 00:27:27,610 --> 00:27:28,778 He's an elder. 394 00:27:28,862 --> 00:27:31,114 You're telling me you never had a drink before? 395 00:27:31,197 --> 00:27:32,824 Stop lying. 396 00:27:33,324 --> 00:27:36,745 I see. So you must have started drinking in high school. 397 00:27:36,828 --> 00:27:37,746 Of course. 398 00:27:39,789 --> 00:27:42,792 Hey, Si-ho. You drank behind my back? 399 00:27:43,376 --> 00:27:47,213 -You little… -No. I just had a sip. Just to taste it. 400 00:27:47,297 --> 00:27:49,049 -So you did drink. -Hey. 401 00:27:49,132 --> 00:27:51,176 Do we have any soft drinks? 402 00:27:51,259 --> 00:27:52,927 Here, drink this. 403 00:27:53,511 --> 00:27:55,346 -Your bravado cost you. -Thank you. 404 00:27:56,097 --> 00:27:57,015 Serves you right. 405 00:27:58,933 --> 00:28:01,978 Once your wound heals, you and I can get a drink. 406 00:28:02,062 --> 00:28:05,065 Like you said, you need to learn how to drink from elders. 407 00:28:05,815 --> 00:28:08,068 Of course. Yes. 408 00:28:08,151 --> 00:28:09,152 No. 409 00:28:13,073 --> 00:28:14,616 He's too young to drink. 410 00:28:15,116 --> 00:28:16,576 What do you mean? 411 00:28:16,659 --> 00:28:19,245 Boys at his age can have a drink 412 00:28:19,329 --> 00:28:21,289 and should date girls too. 413 00:28:21,372 --> 00:28:22,791 -Okay? -What are you saying? 414 00:28:22,874 --> 00:28:24,375 He's still a kid. 415 00:28:25,085 --> 00:28:26,336 I'm not a little kid. 416 00:28:27,170 --> 00:28:28,713 He's such a boomer. 417 00:28:28,797 --> 00:28:32,592 He's a 600-year-old boomer. Seriously. 418 00:28:34,052 --> 00:28:36,054 My adoptive father was a real boomer. 419 00:28:36,638 --> 00:28:38,723 He nagged me, forced me to drink, 420 00:28:38,807 --> 00:28:40,266 and told lame jokes. 421 00:28:40,350 --> 00:28:42,811 Why are you bringing up your adoptive father now? 422 00:28:42,894 --> 00:28:45,438 Are you being overprotective of Do-yun because he's your kid… 423 00:28:49,192 --> 00:28:50,276 His kid? 424 00:28:53,905 --> 00:28:57,242 Enough with your nonsense. Just keep drinking. 425 00:28:57,325 --> 00:28:58,493 All right. Dig in. 426 00:28:58,576 --> 00:29:00,703 Do-yun, drink this with your meal. 427 00:29:00,787 --> 00:29:04,541 Hey, what good is working out if you're not going to eat any protein? 428 00:29:05,125 --> 00:29:06,334 No, forget it. 429 00:29:06,417 --> 00:29:09,671 She's right. You should drink this. 430 00:29:10,255 --> 00:29:11,339 You said no alcohol. 431 00:29:12,382 --> 00:29:15,260 You can at least clink cans with me. Cheers. 432 00:29:15,343 --> 00:29:17,595 -We should too. -Sure, we should. 433 00:29:17,679 --> 00:29:19,597 -Cheers. -Cheers. 434 00:29:27,856 --> 00:29:29,732 What's wrong? Are you okay? 435 00:29:30,400 --> 00:29:31,484 Do you want a wrap? 436 00:29:32,277 --> 00:29:33,361 I'll make one for you. 437 00:29:35,113 --> 00:29:35,947 You will? 438 00:29:49,711 --> 00:29:51,421 Here. Go ahead. 439 00:29:52,630 --> 00:29:53,673 I can feed myself. 440 00:30:00,138 --> 00:30:02,473 I want one too. Here. 441 00:30:03,641 --> 00:30:04,851 Do you not have hands? 442 00:30:09,647 --> 00:30:11,316 Laugh all you want. 443 00:30:12,150 --> 00:30:14,068 My cup is empty. Pour me a drink. 444 00:30:14,152 --> 00:30:15,570 Do you not have hands? 445 00:30:19,949 --> 00:30:22,035 Fine. Drink up. 446 00:30:22,118 --> 00:30:24,495 -Gosh. -Goodness. 447 00:30:28,041 --> 00:30:30,335 -Cheers. -Cheers. 448 00:30:30,418 --> 00:30:31,628 What are you doing here? 449 00:30:34,088 --> 00:30:35,089 Hey. 450 00:30:35,965 --> 00:30:37,258 I'm on guard, just in case. 451 00:30:37,342 --> 00:30:39,469 I don't want what happened to Do-yun to repeat. 452 00:30:41,721 --> 00:30:43,181 Don't worry. 453 00:30:43,264 --> 00:30:44,891 Ok Eul-tae doesn't know this place. 454 00:30:46,559 --> 00:30:47,560 Well… 455 00:30:50,188 --> 00:30:51,314 I have a favor to ask. 456 00:30:51,981 --> 00:30:52,899 What is it? 457 00:30:52,982 --> 00:30:54,400 While I'm gone… 458 00:30:55,777 --> 00:30:57,403 please take care of them. 459 00:30:59,697 --> 00:31:01,991 So you're going to meet Ok Eul-tae? 460 00:31:07,538 --> 00:31:10,375 If you're rash, you might end up in trouble. 461 00:31:10,458 --> 00:31:12,168 Are you worried about me? 462 00:31:12,252 --> 00:31:13,711 Of course. 463 00:31:14,671 --> 00:31:17,465 You're the only one they can rely on right now. 464 00:31:17,966 --> 00:31:21,386 Besides, you're the only one I can trust for the time being too. 465 00:31:23,263 --> 00:31:25,556 Okay. I won't put myself in danger. 466 00:31:28,351 --> 00:31:32,021 Good. You even found the son you lost 600 years ago. 467 00:31:34,440 --> 00:31:37,235 -You need me. -Fine. Just smell it. 468 00:31:38,194 --> 00:31:40,321 -Why do people even drink this? -This? 469 00:31:40,405 --> 00:31:44,158 I can't understand how you feel as I never had children. 470 00:31:44,993 --> 00:31:47,829 Even if I did, I might not have been able to understand. 471 00:31:48,955 --> 00:31:51,124 I doubt I would have been a good father, 472 00:31:51,833 --> 00:31:53,376 thinking back on my own. 473 00:31:56,713 --> 00:31:58,339 I'm sure you would have. 474 00:31:59,173 --> 00:32:01,968 You're reserved, so you just don't express your affection. 475 00:32:02,051 --> 00:32:03,594 You find it hard to apologize too. 476 00:32:04,887 --> 00:32:07,432 You secretly worry about them because you care a lot. 477 00:32:09,434 --> 00:32:10,518 Gosh. 478 00:32:11,227 --> 00:32:13,521 You don't know anything about me. 479 00:32:13,604 --> 00:32:15,356 You were kind to a boy 480 00:32:16,566 --> 00:32:18,026 who wasn't even your son. 481 00:32:19,152 --> 00:32:20,778 What are you talking about? 482 00:32:23,531 --> 00:32:25,700 You're good to Do-yun and Si-ho. 483 00:32:26,284 --> 00:32:28,619 That's just because I care about them. 484 00:32:28,703 --> 00:32:30,204 I just do. 485 00:32:31,664 --> 00:32:33,166 Be good to them. 486 00:32:34,375 --> 00:32:37,211 Be there when Si-ho gives birth. 487 00:32:38,546 --> 00:32:40,590 And take good care of Do-yun too. 488 00:32:42,216 --> 00:32:45,428 What's gotten into you? You sound like you're going away for good. 489 00:32:46,095 --> 00:32:47,472 Are you going to die? 490 00:32:48,389 --> 00:32:50,725 Of course not. I'm Bulgasal. 491 00:32:55,146 --> 00:32:56,564 Are you serious? 492 00:32:56,647 --> 00:32:58,066 I don't know. 493 00:32:58,149 --> 00:32:59,692 Where did they go? 494 00:33:00,276 --> 00:33:01,402 Do you want a sip? 495 00:33:01,486 --> 00:33:03,029 Wouldn't alcohol disinfect his wound? 496 00:33:03,112 --> 00:33:05,448 Hey, that's not something to joke about! 497 00:33:14,165 --> 00:33:15,500 Why am I so sleepy? 498 00:33:16,250 --> 00:33:17,418 Maybe I ate too much. 499 00:33:18,711 --> 00:33:19,921 -Go to sleep. -Okay. 500 00:33:21,255 --> 00:33:22,673 I can tuck myself into bed. 501 00:33:24,342 --> 00:33:27,053 You're injured. I'll tuck you in until you fully recover. 502 00:33:28,179 --> 00:33:29,472 By the way, 503 00:33:29,555 --> 00:33:32,767 I want to take back what I said the other day. 504 00:33:32,850 --> 00:33:34,310 What? 505 00:33:34,394 --> 00:33:35,978 I asked you to kill Ok Eul-tae. 506 00:33:36,979 --> 00:33:38,898 Can you not get revenge? 507 00:33:39,524 --> 00:33:41,359 For your family. 508 00:33:41,442 --> 00:33:43,736 I'll try not to get revenge for my brother too. 509 00:33:44,862 --> 00:33:47,740 I know it's not fair, but if we let go, we can live together. 510 00:33:48,241 --> 00:33:50,993 Let's hide from Ok Eul-tae and live together like this. 511 00:33:52,829 --> 00:33:54,414 Why am I so sleepy? 512 00:33:57,834 --> 00:34:00,837 What? Why aren't you sleeping? 513 00:34:00,920 --> 00:34:01,963 You said you were tired. 514 00:34:02,755 --> 00:34:05,591 It's hard to fall asleep in a new house. 515 00:34:08,136 --> 00:34:09,053 Right. 516 00:34:10,138 --> 00:34:11,514 You never liked moving. 517 00:34:12,765 --> 00:34:13,891 You get anxious. 518 00:34:15,726 --> 00:34:17,311 But I feel fine this time. 519 00:34:18,146 --> 00:34:19,647 Is it because we're all together? 520 00:34:22,567 --> 00:34:24,986 I wish we could all live together like this. 521 00:34:28,573 --> 00:34:32,243 When it was just me and Ms. Lee at home… 522 00:34:33,327 --> 00:34:35,788 The house felt so empty 523 00:34:35,872 --> 00:34:37,915 even though we haven't been together for long. 524 00:34:39,167 --> 00:34:41,210 I see. Is that how you felt? 525 00:34:44,922 --> 00:34:46,090 You know what? 526 00:34:47,008 --> 00:34:49,135 Maybe I just wanted to have a family. 527 00:34:49,218 --> 00:34:51,471 So I must have dated men, 528 00:34:51,554 --> 00:34:53,431 no matter how awful they were, 529 00:34:53,514 --> 00:34:55,892 because I wanted to feel how it was to have a family. 530 00:34:57,268 --> 00:34:59,103 I just wanted to make a family. 531 00:35:00,021 --> 00:35:03,733 I must have wanted to live a normal life like when Mom and Sang-yeon were alive. 532 00:35:06,986 --> 00:35:09,906 We all started living together because of Ok Eul-tae. 533 00:35:10,406 --> 00:35:11,949 Isn't it ironic that I like this? 534 00:35:12,492 --> 00:35:13,576 No. 535 00:35:20,249 --> 00:35:23,586 I was really happy today too. 536 00:35:25,296 --> 00:35:26,297 Right. 537 00:35:27,048 --> 00:35:28,716 Ms. Lee, Do-yun, 538 00:35:29,300 --> 00:35:31,636 and Detective Kwon are all nice people. 539 00:35:32,970 --> 00:35:35,973 They're really nice to me even when I behave like a spoiled brat. 540 00:35:38,226 --> 00:35:40,019 Why did you leave out Hwal? 541 00:35:40,102 --> 00:35:42,230 Try to get along with him. 542 00:35:43,147 --> 00:35:44,440 It's not that. 543 00:35:45,816 --> 00:35:47,401 I want to, 544 00:35:48,528 --> 00:35:49,654 but how should I put it? 545 00:35:50,821 --> 00:35:52,240 I still find him difficult. 546 00:35:53,699 --> 00:35:55,076 He's Bulgasal. 547 00:35:56,035 --> 00:35:57,286 He used to be human. 548 00:35:58,538 --> 00:36:01,541 He's way too reserved and cold. 549 00:36:03,459 --> 00:36:06,587 He's not that bad. Sometimes, he's kind. 550 00:36:06,671 --> 00:36:08,214 I don't know. 551 00:36:08,297 --> 00:36:11,592 Maybe you're only saying that because you've never met a kind man. 552 00:36:12,635 --> 00:36:13,719 You're so clueless. 553 00:36:14,303 --> 00:36:18,182 A man who is nice to everyone is likely to be a player. 554 00:36:19,100 --> 00:36:21,060 He should be kind only to his woman. 555 00:36:22,228 --> 00:36:23,479 Are you serious? 556 00:36:23,563 --> 00:36:26,357 You've never had a real relationship. You're all talk. 557 00:36:26,941 --> 00:36:28,943 You don't have to date men to know that. 558 00:36:31,362 --> 00:36:34,198 I want you to meet someone like Hwal. 559 00:36:35,866 --> 00:36:38,828 So I know he'll take care of you even if I'm not here. 560 00:36:39,829 --> 00:36:41,497 Take care of me? 561 00:36:41,581 --> 00:36:43,457 What are you planning this time? 562 00:36:44,417 --> 00:36:46,085 I was just saying. 563 00:36:53,217 --> 00:36:55,553 It can't be just the two of us forever. 564 00:36:56,762 --> 00:36:59,015 Whatever. I don't want to hear that. 565 00:37:00,558 --> 00:37:01,934 Besides, looks are important. 566 00:37:04,270 --> 00:37:06,856 What? Hwal is good-looking. 567 00:37:07,982 --> 00:37:12,236 I like cute guys. Guys who are adorable like puppies. 568 00:37:13,070 --> 00:37:14,238 I see. 569 00:37:15,615 --> 00:37:16,616 Sang-un. 570 00:37:17,491 --> 00:37:18,659 You're acting weird. 571 00:37:20,620 --> 00:37:21,662 What do you mean? 572 00:37:21,746 --> 00:37:23,080 Do you like him? 573 00:37:25,833 --> 00:37:28,961 Are you serious? You're ridiculous. Why would you ask me that? 574 00:37:29,462 --> 00:37:31,297 You keep complimenting him. 575 00:37:31,380 --> 00:37:32,923 You're putting him on a pedestal. 576 00:37:34,175 --> 00:37:35,509 Well… 577 00:37:36,260 --> 00:37:37,845 that's because he's a good man. 578 00:37:38,387 --> 00:37:39,764 I'm just complimenting him. 579 00:37:40,765 --> 00:37:42,016 Look at you. 580 00:37:42,099 --> 00:37:45,186 Sang-un, you shouldn't like him. 581 00:37:46,520 --> 00:37:47,438 He's Bulgasal. 582 00:37:47,938 --> 00:37:50,775 Gosh, don't worry. 583 00:37:50,858 --> 00:37:51,984 I don't like him. 584 00:37:55,738 --> 00:37:56,989 Let's go to sleep. 585 00:38:22,807 --> 00:38:24,767 Why are you out already? Get more sleep. 586 00:38:26,894 --> 00:38:28,187 I can't fall asleep. 587 00:38:33,818 --> 00:38:35,945 I came out after I saw Si-ho fall asleep. 588 00:38:36,779 --> 00:38:40,324 But don't we have to get going soon? 589 00:38:41,325 --> 00:38:42,785 What's that look on your face? 590 00:38:43,411 --> 00:38:45,204 Are you nervous now that it's time? 591 00:38:45,830 --> 00:38:47,081 A little bit. 592 00:38:53,170 --> 00:38:55,381 We can catch Ok Eul-tae another way. 593 00:38:56,215 --> 00:38:58,968 I came up with an idea. I'll tell you later. 594 00:38:59,051 --> 00:39:00,970 Can we pull it off with just the two of us? 595 00:39:01,470 --> 00:39:04,181 Yes. As long as you don't mess up. 596 00:39:05,182 --> 00:39:07,810 Is that why you look down? Because I might mess it up? 597 00:39:07,893 --> 00:39:08,853 What do you mean? 598 00:39:08,936 --> 00:39:11,063 You look super serious. 599 00:39:11,147 --> 00:39:12,648 Lighten up a bit. 600 00:39:12,732 --> 00:39:14,024 I should say that to you. 601 00:39:22,950 --> 00:39:24,034 Happy? 602 00:39:25,745 --> 00:39:28,748 By tomorrow, we'll be able to sleep without any worries 603 00:39:28,831 --> 00:39:30,583 after we put Ok Eul-tae in the well. 604 00:39:31,208 --> 00:39:32,626 Aren't you happy about that? 605 00:39:36,505 --> 00:39:38,257 You must be the carefree type. 606 00:39:38,841 --> 00:39:39,759 No. 607 00:39:41,427 --> 00:39:42,553 Well, you are. 608 00:39:43,137 --> 00:39:46,015 You're unnecessarily positive even in a situation like this. 609 00:39:46,098 --> 00:39:49,018 Even when I was going to kill you, you managed to stay with me. 610 00:39:49,101 --> 00:39:52,062 I don't know if you're fearless, reckless, 611 00:39:52,855 --> 00:39:54,064 or foolish. 612 00:39:55,232 --> 00:39:58,694 Foolish? You really know nothing about me. 613 00:39:58,778 --> 00:40:00,738 Actually, once you killed Ok Eul-tae, 614 00:40:00,821 --> 00:40:03,073 I was going to run away if I could. 615 00:40:03,157 --> 00:40:04,658 To a place where no one could find me. 616 00:40:05,159 --> 00:40:06,744 You still think I'm foolish? 617 00:40:15,878 --> 00:40:16,712 Gosh. 618 00:40:17,671 --> 00:40:18,506 Look at you. 619 00:40:19,006 --> 00:40:20,174 What? 620 00:40:20,716 --> 00:40:21,675 Your face. 621 00:40:22,259 --> 00:40:25,763 I've only seen you smile like that when you were mocking people. 622 00:40:26,764 --> 00:40:28,724 I didn't know you could smile like that. 623 00:40:29,350 --> 00:40:31,352 Smile again. Please? 624 00:40:31,435 --> 00:40:32,561 Stop it. 625 00:40:32,645 --> 00:40:36,065 Just one more time. Smile one more time. 626 00:40:58,504 --> 00:40:59,713 What's wrong? 627 00:41:00,464 --> 00:41:02,174 No. It's… 628 00:41:05,761 --> 00:41:08,764 The alcohol I drank earlier must be getting to me now. 629 00:41:11,517 --> 00:41:12,768 Good for you. 630 00:41:12,852 --> 00:41:15,980 One of us might die and the other might get ripped into pieces 631 00:41:16,063 --> 00:41:18,107 when we go to Ok Eul-tae later. 632 00:41:24,613 --> 00:41:25,739 Right. 633 00:41:30,870 --> 00:41:33,831 Let's go get ready. It's time. 634 00:41:59,106 --> 00:42:00,274 Why are we here? 635 00:42:01,567 --> 00:42:03,152 We need to pack a few things. 636 00:42:03,235 --> 00:42:05,571 You'll find ropes over there. Pack them. 637 00:42:08,032 --> 00:42:09,033 Okay. 638 00:42:14,163 --> 00:42:15,414 By the way… 639 00:42:18,125 --> 00:42:21,086 did you get to talk to Do-yun? 640 00:42:21,670 --> 00:42:23,672 No. Not really. 641 00:42:23,756 --> 00:42:26,383 Then you must have not been able to tell him what you wanted to. 642 00:42:26,467 --> 00:42:29,094 I've never said it before. So I couldn't bring myself to. 643 00:42:29,678 --> 00:42:31,639 And Do-yun might find it weird too. 644 00:42:35,267 --> 00:42:38,270 What were you going to say? You can practice with me. 645 00:42:39,563 --> 00:42:43,150 -Forget it. -What is it? Just tell me. 646 00:42:47,363 --> 00:42:48,614 It's nothing much. 647 00:42:48,697 --> 00:42:51,700 I regretted not saying it to him all those years ago. 648 00:42:53,661 --> 00:42:55,913 He may not have known before he died. 649 00:42:56,789 --> 00:42:58,499 That I don't hate him. 650 00:43:00,167 --> 00:43:03,212 And that I love him. 651 00:43:14,098 --> 00:43:15,432 Did it sound that weird? 652 00:43:17,017 --> 00:43:20,813 No. I thought you had something grand to say to him. 653 00:43:22,731 --> 00:43:24,942 Everyone says that nowadays. 654 00:43:25,025 --> 00:43:26,402 Even animals say… 655 00:43:26,485 --> 00:43:28,278 Well, not animals. 656 00:43:28,362 --> 00:43:31,031 People profess their love to anything. 657 00:43:36,870 --> 00:43:37,997 It wasn't 658 00:43:39,164 --> 00:43:40,582 weird at all. 659 00:43:49,466 --> 00:43:50,801 Where are the ropes? 660 00:43:52,511 --> 00:43:53,637 Are you okay? 661 00:43:54,513 --> 00:43:56,724 Of course, I am. 662 00:43:56,807 --> 00:43:59,351 It's just said Si-ho said something ridiculous earlier. 663 00:43:59,435 --> 00:44:02,646 No. You get anxious when you're in a dark place. 664 00:44:03,731 --> 00:44:05,941 Oh, that? 665 00:44:08,277 --> 00:44:10,404 This room is big enough. 666 00:44:11,947 --> 00:44:14,366 By the way, I don't see any… 667 00:44:24,126 --> 00:44:26,587 Stay here until the morning. I'm going there alone. 668 00:44:30,299 --> 00:44:31,425 Open it. 669 00:44:33,218 --> 00:44:34,762 Open the door now. 670 00:44:35,554 --> 00:44:38,515 What if you go there alone and fail? 671 00:44:40,684 --> 00:44:43,937 I'll go with you. You can't go there alone! 672 00:44:50,277 --> 00:44:51,487 Hwal! 673 00:44:52,613 --> 00:44:53,822 Hwal! 674 00:45:09,046 --> 00:45:10,589 Please open it! 675 00:45:24,269 --> 00:45:26,939 DAN HWAL 676 00:45:28,273 --> 00:45:29,691 You answered right away. 677 00:45:30,275 --> 00:45:32,736 Yes. I was waiting for your call. 678 00:45:32,820 --> 00:45:34,905 You took longer than I expected. 679 00:45:34,988 --> 00:45:36,782 I had to sort out my thoughts. 680 00:45:38,075 --> 00:45:39,368 We should meet. 681 00:45:39,451 --> 00:45:40,702 We should. 682 00:45:41,370 --> 00:45:42,830 Where should I go? 683 00:45:52,553 --> 00:45:55,806 Is anyone there? Can you open the door? 684 00:45:56,348 --> 00:45:58,017 -Si-ho. -Sang-un. 685 00:45:58,517 --> 00:45:59,685 Open the door. 686 00:45:59,768 --> 00:46:01,311 Okay. 687 00:46:03,689 --> 00:46:05,733 Sang-un, what were you doing in there? 688 00:46:05,816 --> 00:46:07,026 Where's Hwal? 689 00:46:17,244 --> 00:46:19,288 -You're late. -This is no joke. 690 00:46:19,371 --> 00:46:21,832 It's been a while since I hiked. I'm out of breath. 691 00:46:21,915 --> 00:46:24,251 Hold on. Let me catch my breath. 692 00:46:25,586 --> 00:46:26,837 What the… 693 00:46:27,755 --> 00:46:28,922 What is this? 694 00:46:29,840 --> 00:46:31,050 POWER OFF 695 00:46:32,426 --> 00:46:33,677 Who is it? Your girlfriend? 696 00:46:34,344 --> 00:46:35,471 A spam call. 697 00:46:35,554 --> 00:46:36,930 I doubt that. 698 00:46:37,598 --> 00:46:39,058 But this place is so nice. Look. 699 00:46:39,141 --> 00:46:41,477 You picked a great place for our rendezvous. 700 00:46:41,560 --> 00:46:44,897 Soak it in. You might not be able to see it again. 701 00:46:44,980 --> 00:46:47,524 Why would you say that? We just met. 702 00:46:48,108 --> 00:46:49,234 You're scaring me. 703 00:46:50,986 --> 00:46:52,571 How's Do-yun? 704 00:46:52,654 --> 00:46:55,783 You're the one who stabbed him. You don't get to ask how he is. 705 00:46:55,866 --> 00:46:58,118 Right. I shouldn't, right? 706 00:46:59,620 --> 00:47:01,955 So that must be where the well is. 707 00:47:02,039 --> 00:47:03,791 The well you prepared for Min Sang-un. 708 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Right. 709 00:47:10,047 --> 00:47:12,049 You'll die if you go. What will you do? 710 00:47:12,633 --> 00:47:15,677 This is the only way to kill Ok Eul-tae. 711 00:47:16,428 --> 00:47:19,598 That's not true. There are other ways. I can look at your past life. 712 00:47:19,681 --> 00:47:21,016 I said no to that. 713 00:47:21,600 --> 00:47:23,894 Do you think not traumatizing me 714 00:47:23,977 --> 00:47:25,896 is more important than your life? 715 00:47:25,979 --> 00:47:28,565 If you die, do you think I'll be happy all by myself? 716 00:47:29,399 --> 00:47:31,068 I told you I wanted to help. 717 00:47:31,652 --> 00:47:34,530 I don't want to be in the dark and wait until you resolve this. 718 00:47:37,699 --> 00:47:39,493 I want to kill Ok Eul-tae too. 719 00:47:42,454 --> 00:47:45,833 You called me here to put me in there instead of Min Sang-un? 720 00:47:45,916 --> 00:47:46,959 That's right. 721 00:47:47,876 --> 00:47:49,128 What's your plan? 722 00:47:49,211 --> 00:47:52,131 You must know that I won't voluntarily go into that well. 723 00:47:52,214 --> 00:47:54,925 You must have come here with a plan. What is it? 724 00:47:55,008 --> 00:47:56,844 It's no fun to spoil the surprise. 725 00:48:00,848 --> 00:48:03,517 I could change the entire story. 726 00:48:04,518 --> 00:48:08,313 I could separate your head from your body and lock you in there. 727 00:48:08,397 --> 00:48:09,857 So you can only stare 728 00:48:09,940 --> 00:48:12,067 at your body for ten or a hundred years. 729 00:48:20,033 --> 00:48:21,702 Make sure not to let go 730 00:48:22,202 --> 00:48:23,829 no matter how I react. 731 00:48:23,912 --> 00:48:26,456 We have to do it in one go. Do you understand? 732 00:48:28,709 --> 00:48:29,668 Yes. 733 00:48:31,211 --> 00:48:33,922 Sang-un, you can't be nervous. 734 00:48:34,006 --> 00:48:36,967 Don't be scared. I'll be fine. 735 00:48:38,719 --> 00:48:40,095 All right. 736 00:49:02,993 --> 00:49:04,036 Sang-yeon! 737 00:49:04,745 --> 00:49:05,996 Sang-yeon! 738 00:49:13,170 --> 00:49:14,546 It's okay. 739 00:49:23,972 --> 00:49:25,265 Si-ho, it's okay. 740 00:49:26,225 --> 00:49:27,684 Just keep going. 741 00:49:27,768 --> 00:49:31,104 Don't stop. Just go past that. 742 00:49:33,523 --> 00:49:35,108 Go and find Kim Hwa-yeon. 743 00:49:37,027 --> 00:49:38,737 Go and find Kim Hwa-yeon. 744 00:49:50,916 --> 00:49:52,167 Hwa-yeon, your medicine. 745 00:49:52,251 --> 00:49:54,044 Dad wants you to take it. 746 00:49:55,837 --> 00:49:57,464 Are you okay? 747 00:49:59,132 --> 00:50:00,467 I have to kill it. 748 00:50:02,094 --> 00:50:03,470 What? 749 00:50:03,553 --> 00:50:06,890 I have to kill Bulgasal. 750 00:50:07,641 --> 00:50:09,309 That again? 751 00:50:09,893 --> 00:50:11,812 Stop talking about that. Okay? 752 00:50:11,895 --> 00:50:13,438 Dad will be angry if he hears. 753 00:50:15,065 --> 00:50:16,275 Take your medicine. 754 00:50:24,199 --> 00:50:26,326 What are you doing? You're bleeding! 755 00:50:30,205 --> 00:50:31,623 There's a way. 756 00:50:31,707 --> 00:50:33,875 Wait here. I'll go and get the first-aid kit. 757 00:50:40,716 --> 00:50:44,052 I have to make them kill each other. 758 00:50:53,145 --> 00:50:55,147 I see. This is the well. 759 00:50:56,189 --> 00:50:57,941 How will you lock me up here? 760 00:50:59,109 --> 00:51:00,319 You'll find out soon. 761 00:51:00,402 --> 00:51:02,070 How come you haven't asked me 762 00:51:02,154 --> 00:51:04,614 why I killed your family 600 years ago? 763 00:51:05,282 --> 00:51:07,409 -I'm not curious. -Why not? 764 00:51:08,201 --> 00:51:09,328 Why… 765 00:51:15,876 --> 00:51:18,086 I'm asking you a question. 766 00:51:18,170 --> 00:51:20,380 So you don't even want to talk to me now? 767 00:51:21,298 --> 00:51:24,551 You want me to ask a human-eating Monster why he kills people? 768 00:51:24,634 --> 00:51:27,387 But you should at least ask me why I did it. 769 00:51:27,471 --> 00:51:30,682 You should be angry that I deceived you. 770 00:51:30,766 --> 00:51:33,643 Tell me you feel betrayed by someone you thought was a friend! 771 00:51:35,354 --> 00:51:37,773 You need to ask me why for me to give you an answer. 772 00:51:38,815 --> 00:51:40,609 Ask me. 773 00:51:41,568 --> 00:51:44,154 Stop talking. Come and check out your tomb. 774 00:51:45,697 --> 00:51:47,324 See how cozy it is. 775 00:51:47,407 --> 00:51:49,242 I bet it's cozy like a hotel room. 776 00:51:50,577 --> 00:51:53,080 But can you see in the dark as clearly as me? 777 00:51:53,580 --> 00:51:54,831 What do you mean? 778 00:52:52,556 --> 00:52:53,765 You're old school too. 779 00:52:53,849 --> 00:52:55,892 You should at least put some lights here. 780 00:52:55,976 --> 00:53:00,105 Look at this outdated lamp. How much longer will you use this? 781 00:53:02,274 --> 00:53:03,400 Does it hurt? 782 00:53:04,109 --> 00:53:06,611 Hang in there a bit. You won't die anyway. 783 00:53:06,695 --> 00:53:08,447 I won't lock you up in the well 784 00:53:08,530 --> 00:53:10,282 because I still need you. 785 00:53:12,492 --> 00:53:15,579 I told you that I can't break her last soul. 786 00:53:15,662 --> 00:53:17,539 You have to do it! 787 00:53:18,540 --> 00:53:21,501 I need to tell you something important. Don't try anything funny. 788 00:53:21,585 --> 00:53:23,837 Just listen to what I have to say. Okay? 789 00:53:23,920 --> 00:53:26,590 Don't do anything, and just listen. I'm sure you can do it. 790 00:53:26,673 --> 00:53:29,885 I will now tell you why I killed your family. 791 00:53:29,968 --> 00:53:31,595 Once you hear my story, 792 00:53:31,678 --> 00:53:34,431 you will think differently of me. Okay? 793 00:53:38,018 --> 00:53:40,312 What? What did you say? 794 00:53:41,354 --> 00:53:43,440 What? What are you saying? 795 00:53:44,441 --> 00:53:47,527 Why come after me if you can't beat me? You can't even talk now. 796 00:53:48,987 --> 00:53:50,655 Speak up. 797 00:53:56,119 --> 00:53:57,704 What are you saying? 798 00:53:59,539 --> 00:54:01,708 Hey, are you all right? 799 00:54:02,209 --> 00:54:04,377 Maybe I stabbed your heart right in the center. 800 00:54:06,838 --> 00:54:07,839 Are you… 801 00:54:27,901 --> 00:54:29,361 You told me 802 00:54:30,237 --> 00:54:32,405 that the dark hole was your weakness. 803 00:54:33,615 --> 00:54:35,367 I might not be able to kill you, 804 00:54:36,159 --> 00:54:38,954 but I thought I could make you vulnerable for a bit. 805 00:54:41,331 --> 00:54:43,041 What have you done? 806 00:55:36,553 --> 00:55:38,638 Stop it. Don't. 807 00:55:38,722 --> 00:55:40,724 If you keep this up, we'll both die. 808 00:55:40,807 --> 00:55:42,267 Both of us? 809 00:55:43,059 --> 00:55:44,519 Don't be ridiculous. 810 00:55:44,603 --> 00:55:46,938 You still don't get it? 811 00:55:47,022 --> 00:55:50,609 This is what she's wanted all along. 812 00:55:51,526 --> 00:55:52,694 She's been wanting this 813 00:55:53,612 --> 00:55:55,447 for a thousand years. 814 00:55:56,197 --> 00:55:57,449 Wanting what? 815 00:55:58,867 --> 00:56:00,243 To kill… 816 00:56:02,954 --> 00:56:04,456 Bulgasal. 817 00:56:06,499 --> 00:56:09,753 I have to make them kill each other. 818 00:56:10,795 --> 00:56:12,797 They have to stab each other's hearts at the same time. 819 00:56:14,466 --> 00:56:15,634 They… 820 00:56:17,302 --> 00:56:19,596 are the swords that can kill each other. 821 00:56:21,139 --> 00:56:22,515 Bulgasals… 822 00:56:23,642 --> 00:56:26,144 are each other's lifelines. 823 00:56:27,228 --> 00:56:31,399 Bulgasals aren't immortal because they have no souls. 824 00:56:31,483 --> 00:56:34,069 It's because they were born a pair from the beginning. 825 00:56:35,195 --> 00:56:39,074 So unless you kill them at the same time, you can never get rid of them. 826 00:56:39,991 --> 00:56:42,285 As long as one is alive, 827 00:56:42,369 --> 00:56:44,329 the other will never die. 828 00:56:46,122 --> 00:56:48,667 So she wanted us to fight and kill each other? 829 00:56:49,334 --> 00:56:52,420 Why? I get why she wants to kill you. But why me? 830 00:56:52,504 --> 00:56:54,339 Because she hates you. 831 00:56:54,422 --> 00:56:56,216 A thousand years ago, 832 00:56:56,299 --> 00:56:59,344 she gave you the curse of Bulgasal. 833 00:57:06,476 --> 00:57:08,645 I told you that the woman who was born 834 00:57:08,728 --> 00:57:10,855 with no memory on purpose 835 00:57:11,898 --> 00:57:16,027 was deceiving you and taking advantage of you. 836 00:57:22,867 --> 00:57:25,120 What are you doing? Didn't you hear what I said? 837 00:57:25,704 --> 00:57:28,164 No. I heard you loud and clear. 838 00:57:28,248 --> 00:57:29,833 She's taking advantage of me? 839 00:57:29,916 --> 00:57:31,960 I don't care. She can do whatever she wants. 840 00:57:32,877 --> 00:57:36,840 I just need to get rid of you for killing my family. 841 00:57:36,923 --> 00:57:38,174 What? 842 00:57:46,725 --> 00:57:49,936 I don't care if it costs me my life. All I want to do is kill you, 843 00:57:50,019 --> 00:57:51,604 so you can never hurt my family again. 844 00:57:51,688 --> 00:57:54,482 This all happened because of you! 845 00:57:54,566 --> 00:57:56,359 You wanted this! 846 00:57:57,652 --> 00:57:59,446 It was for you. 847 00:57:59,529 --> 00:58:02,657 I did it for you! 848 00:58:03,408 --> 00:58:04,617 To turn you… 849 00:58:05,744 --> 00:58:08,288 into Bulgasal. 850 00:58:10,415 --> 00:58:12,417 You asked me to turn you into Bulgasal 851 00:58:13,543 --> 00:58:15,795 a thousand years ago. 852 00:58:17,088 --> 00:58:19,883 So on that day 600 years ago, 853 00:58:20,550 --> 00:58:24,721 I brought that woman to you. 854 00:58:24,804 --> 00:58:27,307 To make you Bulgasal. 855 00:58:27,390 --> 00:58:29,184 To keep the promise I made to you! 856 00:58:29,768 --> 00:58:31,102 Stop lying to me! 857 00:58:31,186 --> 00:58:34,439 No! You'll kill us both! 858 00:58:35,190 --> 00:58:36,733 I said I didn't care. 859 00:58:37,317 --> 00:58:38,693 We can both die. 860 00:58:38,777 --> 00:58:41,279 Then we won't be in perpetual pain as Bulgasals. 861 00:58:44,282 --> 00:58:46,242 No! 862 00:58:55,502 --> 00:58:56,836 Don't go. 863 00:58:58,963 --> 00:59:02,342 I told you everything you said in your past life just now. 864 00:59:02,425 --> 00:59:04,010 They both have to die. 865 00:59:04,093 --> 00:59:06,805 Both Ok Eul-tae and Hwal must die. 866 00:59:07,514 --> 00:59:10,934 We don't know why, but we shouldn't trust Hwal either. 867 00:59:12,143 --> 00:59:13,269 I know that. 868 00:59:15,021 --> 00:59:16,356 But still… 869 00:59:16,940 --> 00:59:18,191 Then why are you going? 870 00:59:23,112 --> 00:59:24,864 I can't help myself. 871 00:59:27,325 --> 00:59:28,535 Why? 872 01:00:28,052 --> 01:00:29,304 No. 873 01:00:37,812 --> 01:00:39,022 It can't be… 874 01:01:33,534 --> 01:01:34,744 You're… 875 01:01:35,370 --> 01:01:36,496 alive. 876 01:01:37,997 --> 01:01:39,499 I told you to stay at home. 877 01:01:40,124 --> 01:01:41,668 Why are you here? 878 01:01:45,505 --> 01:01:47,256 I don't know. 879 01:01:48,758 --> 01:01:49,801 No. 880 01:01:50,510 --> 01:01:52,470 Actually, I think I know why. 881 01:01:54,514 --> 01:01:56,557 But I don't know why I feel this way. 882 01:01:58,685 --> 01:02:00,353 What are you talking about? 883 01:02:00,436 --> 01:02:03,064 What Si-ho said bothered me. 884 01:02:04,649 --> 01:02:07,235 I was worried that you would die with Ok Eul-tae. 885 01:02:15,368 --> 01:02:18,204 I always wanted to get rid of Ok Eul-tae. 886 01:02:21,165 --> 01:02:23,126 But I was afraid when I thought… 887 01:02:26,421 --> 01:02:27,630 you would be gone too. 888 01:02:32,385 --> 01:02:35,054 You have become more important to me… 889 01:02:38,224 --> 01:02:40,059 than my revenge. 890 01:02:43,354 --> 01:02:44,605 What do I do? 891 01:02:46,524 --> 01:02:47,817 I've ruined this. 892 01:02:49,360 --> 01:02:50,945 I've ruined everything. 893 01:03:29,301 --> 01:03:34,434 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 894 01:03:34,974 --> 01:03:42,928 Subtitle translation by: Won-hyang Son 895 01:03:58,805 --> 01:04:01,265 This is our opportunity to get Ok Eul-tae. 896 01:04:01,349 --> 01:04:05,561 So in order to kill Ok Eul-tae, Hwal needs to die as well? 897 01:04:06,896 --> 01:04:07,730 Promise me. 898 01:04:08,356 --> 01:04:09,732 That you will lock him up in the well without killing him. 899 01:04:09,816 --> 01:04:10,942 Do you have feelings for me? 900 01:04:12,318 --> 01:04:14,403 You want to know what happened 1,000 years ago. 901 01:04:14,487 --> 01:04:16,447 You shouldn't look at past lives. 902 01:04:18,491 --> 01:04:19,951 You're scared… 903 01:04:20,034 --> 01:04:21,119 You're Min Sang-un, aren't you? 904 01:04:21,202 --> 01:04:24,789 …that all of this happened because of you. 905 01:04:26,147 --> 01:04:31,493 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.