Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,963 --> 00:00:10,749
♪ This little light
I've found ♪
2
00:00:10,793 --> 00:00:13,143
♪
3
00:00:13,187 --> 00:00:17,017
♪ Take it in,
breathe it out ♪
4
00:00:17,060 --> 00:00:19,497
♪
5
00:00:19,541 --> 00:00:23,501
♪ A little drum
that's beating loud ♪
6
00:00:23,545 --> 00:00:26,026
♪
7
00:00:26,069 --> 00:00:30,378
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
8
00:00:30,421 --> 00:00:35,600
♪
9
00:00:35,644 --> 00:00:37,950
♪ I can feel
10
00:00:37,994 --> 00:00:40,431
♪ Feel you now
11
00:00:40,475 --> 00:00:43,391
♪ I can feel you now
12
00:00:43,434 --> 00:00:46,046
♪ I can feel
13
00:00:46,089 --> 00:00:49,571
♪ I can feel you now
14
00:01:04,281 --> 00:01:06,240
♪
15
00:01:06,283 --> 00:01:08,242
I did what you asked.
16
00:01:08,285 --> 00:01:10,809
Put an end to this.
17
00:01:10,853 --> 00:01:13,899
I've only just begun.
18
00:01:13,943 --> 00:01:17,077
Now is the time to reset.
19
00:01:18,948 --> 00:01:20,993
What do you mean?
20
00:01:21,037 --> 00:01:24,214
Retire the Black Lotus,
Joseph.
21
00:01:24,258 --> 00:01:29,132
Everything has come to pass
as I envisioned it.
22
00:01:29,176 --> 00:01:32,396
My father may have
lacked vision,
23
00:01:32,440 --> 00:01:36,487
but I see a world
ripe for a new start.
24
00:01:38,707 --> 00:01:40,361
Leave me out of it, Wallace.
25
00:01:44,495 --> 00:01:48,195
I'll handle Black Lotus.
Myself.
26
00:02:00,729 --> 00:02:07,823
♪
27
00:02:11,087 --> 00:02:12,393
Do you know him?
28
00:02:13,872 --> 00:02:16,048
No.
29
00:02:16,092 --> 00:02:18,007
I just don't like his face.
30
00:02:31,542 --> 00:02:34,458
The entire world
mourns the tragic death
31
00:02:34,502 --> 00:02:37,331
of a man taken too soon.
32
00:02:37,374 --> 00:02:39,289
He was not merely a man,
33
00:02:39,333 --> 00:02:43,163
for Mr. Wallace
was so much more.
34
00:02:43,206 --> 00:02:46,992
He saved humanity by helping
to solve the food crisis
35
00:02:47,036 --> 00:02:48,994
that threatened us all.
36
00:02:49,038 --> 00:02:51,475
And our modern world
has been built
37
00:02:51,519 --> 00:02:56,001
on the cornerstones laid
by the Wallace Corporation.
38
00:02:56,045 --> 00:02:59,091
That is why his son,
Niander Wallace,
39
00:02:59,135 --> 00:03:04,227
has been declared the new CEO
of the Wallace Corporation.
40
00:03:04,271 --> 00:03:06,577
Niander Wallace
mourns this loss
41
00:03:06,621 --> 00:03:08,536
more than any of us,
42
00:03:08,579 --> 00:03:10,538
but he will carry on.
43
00:03:10,581 --> 00:03:12,844
For that is what his father
would have...
44
00:03:12,888 --> 00:03:15,325
My father's death,
45
00:03:15,369 --> 00:03:17,719
the spectacle of the absurd.
46
00:03:19,895 --> 00:03:23,507
I feel unshackled.
47
00:03:23,551 --> 00:03:26,684
Free to explore.
48
00:03:26,728 --> 00:03:30,949
Free to dream of art,
49
00:03:30,993 --> 00:03:33,213
of science,
50
00:03:33,256 --> 00:03:37,304
of a world
filled with replicants.
51
00:03:39,001 --> 00:03:42,134
Perfect in every way.
52
00:03:44,572 --> 00:03:46,138
What must be...
53
00:03:47,575 --> 00:03:49,316
Will be.
54
00:03:50,621 --> 00:03:54,582
The old world as we know it
is flawed.
55
00:03:54,625 --> 00:03:57,933
I refuse to accept that.
56
00:03:57,976 --> 00:04:01,241
I will give birth
to a perfect world
57
00:04:01,284 --> 00:04:04,331
inhabited by my own creations.
58
00:04:07,203 --> 00:04:10,554
We have woven a complex fabric
59
00:04:10,598 --> 00:04:12,904
of many colors,
60
00:04:12,948 --> 00:04:14,297
many designs.
61
00:04:16,517 --> 00:04:19,955
And there are hanging threads
that need to be tied up...
62
00:04:19,998 --> 00:04:26,918
♪
63
00:04:26,962 --> 00:04:28,790
Or cut.
64
00:04:38,669 --> 00:04:41,281
He'll never be able
to get us out of here.
65
00:04:41,324 --> 00:04:48,375
♪
66
00:05:28,371 --> 00:05:30,634
J.
67
00:05:30,678 --> 00:05:32,636
The memory maker
I told you about--
68
00:05:32,680 --> 00:05:35,726
the one working for Dr. M.
69
00:05:35,770 --> 00:05:37,467
The one you let live.
70
00:05:37,511 --> 00:05:39,643
He knew about my memories--
71
00:05:39,687 --> 00:05:42,559
which ones
were real and created.
72
00:05:42,603 --> 00:05:44,953
Maybe he can help me
remember who this is.
73
00:05:48,913 --> 00:05:52,395
So maybe he can rewrite
old memories.
74
00:05:55,093 --> 00:05:58,270
Maybe. Why?
75
00:06:01,448 --> 00:06:02,884
Can we trust him?
76
00:06:04,712 --> 00:06:06,540
I don't know,
77
00:06:06,583 --> 00:06:08,977
but he didn't seem
like a bad person.
78
00:06:11,153 --> 00:06:13,068
Listen, Elle.
79
00:06:13,111 --> 00:06:15,679
You can have him
purge your memories.
80
00:06:15,723 --> 00:06:17,420
What do you mean?
81
00:06:17,464 --> 00:06:20,510
You've taken care of everyone
who's wronged you.
82
00:06:20,554 --> 00:06:22,207
Erase your bad memories
83
00:06:22,251 --> 00:06:24,253
and leave this city behind
for good.
84
00:06:25,776 --> 00:06:27,691
But I might forget
about him too.
85
00:06:27,735 --> 00:06:31,739
He's one of my only memories
that isn't a nightmare.
86
00:06:31,782 --> 00:06:32,914
Forget about him.
87
00:06:34,263 --> 00:06:35,307
But...
88
00:06:36,787 --> 00:06:39,529
Don't chain yourself
to a memory, Elle.
89
00:06:39,573 --> 00:06:41,531
Replicant memories never fade.
90
00:06:41,575 --> 00:06:43,925
This could be your only chance
to forget.
91
00:06:46,101 --> 00:06:49,321
You'll still be there for me,
right?
92
00:06:49,365 --> 00:06:51,585
If I forget about everything?
93
00:06:55,763 --> 00:06:58,722
I was a blade runner.
94
00:06:58,766 --> 00:07:01,943
You saved me. More than once.
95
00:07:04,162 --> 00:07:06,817
I thought it'd wipe
my hands clean,
96
00:07:06,861 --> 00:07:08,689
but old memories die hard.
97
00:07:13,128 --> 00:07:15,913
It's your choice to make.
98
00:07:15,957 --> 00:07:18,002
What's more important?
99
00:07:18,046 --> 00:07:25,140
♪
100
00:07:34,976 --> 00:07:41,983
♪
101
00:07:45,377 --> 00:07:46,378
Hey.
102
00:07:49,338 --> 00:07:50,731
You really came.
103
00:07:56,519 --> 00:07:59,217
No need to worry about them,
104
00:07:59,261 --> 00:08:00,523
not that you need to.
105
00:08:03,352 --> 00:08:06,007
Uh, they're here
for our protection.
106
00:08:09,706 --> 00:08:13,797
My situation has changed
since last time.
107
00:08:13,841 --> 00:08:15,407
Now I have various clients,
108
00:08:15,451 --> 00:08:17,801
uh, competing to fund
my research.
109
00:08:17,845 --> 00:08:24,068
♪
110
00:08:25,243 --> 00:08:26,549
My lab's in here.
111
00:08:33,948 --> 00:08:35,993
I admit,
I was a little surprised
112
00:08:36,037 --> 00:08:37,255
to hear from you.
113
00:08:37,299 --> 00:08:39,170
I mean, come to think of it,
114
00:08:39,214 --> 00:08:41,651
I don't think I've ever
had a replicant call me,
115
00:08:41,695 --> 00:08:44,611
but I suppose it's only natural
to have questions.
116
00:08:51,226 --> 00:08:54,098
Permanently erasing
replicant memories can be done.
117
00:08:54,142 --> 00:08:56,927
It's difficult but safe.
118
00:08:56,971 --> 00:09:01,584
What if I want to keep
the good memories?
119
00:09:01,628 --> 00:09:03,673
It's not possible
to pick and choose.
120
00:09:03,717 --> 00:09:06,458
Altered memory states
can cause fragmentation,
121
00:09:06,502 --> 00:09:09,853
cortex failure, aneurysms,
death.
122
00:09:09,897 --> 00:09:11,855
The only way
the emotional cushion
123
00:09:11,899 --> 00:09:14,205
still holds
is to wipe the memories clean.
124
00:09:14,249 --> 00:09:15,642
All of them.
125
00:09:18,253 --> 00:09:21,604
Without her memories,
will she still be herself?
126
00:09:23,258 --> 00:09:25,739
Her psyche is ingrained.
127
00:09:25,782 --> 00:09:27,697
Her memories would be gone,
128
00:09:27,741 --> 00:09:31,353
but her essence
would remain the same.
129
00:09:33,616 --> 00:09:35,966
I've heard enough.
130
00:09:36,010 --> 00:09:37,489
I want to do it.
131
00:09:49,023 --> 00:09:50,590
Simply close your eyes,
132
00:09:50,633 --> 00:09:53,288
and you'll feel like
you've woken up
133
00:09:53,331 --> 00:09:55,290
from a long dream.
134
00:09:56,465 --> 00:09:58,772
It sounds nice.
135
00:10:01,818 --> 00:10:08,651
♪
136
00:10:16,659 --> 00:10:19,314
Will you be here
when I wake up?
137
00:10:21,403 --> 00:10:22,622
Yes.
138
00:10:47,864 --> 00:10:50,127
The man in your memories
139
00:10:50,171 --> 00:10:51,999
is Niander Wallace Jr.
140
00:10:55,698 --> 00:10:58,135
He created you
to kill his father,
141
00:10:58,179 --> 00:11:00,529
and he hired me
to make sure it happened.
142
00:11:02,183 --> 00:11:04,141
All this time,
143
00:11:04,185 --> 00:11:06,013
I've been lying to you.
144
00:11:09,059 --> 00:11:10,582
I'm sorry.
145
00:11:12,193 --> 00:11:14,195
I'm a replicant killer.
146
00:11:15,718 --> 00:11:16,719
Elle...
147
00:11:18,634 --> 00:11:20,854
It would be better
if you forget me.
148
00:11:24,640 --> 00:11:27,861
So are you sure
this is all right?
149
00:11:31,734 --> 00:11:33,867
This is the best way.
150
00:11:33,910 --> 00:11:40,743
♪
151
00:11:57,673 --> 00:11:59,849
Let's go to the colonies.
152
00:11:59,893 --> 00:12:01,546
This announcement
has been brought to you
153
00:12:01,590 --> 00:12:03,374
by Shimago-Domínguez
154
00:12:03,418 --> 00:12:06,290
helping America
into the new world.
155
00:12:06,334 --> 00:12:10,425
A new life awaits you
in the Off-world colonies.
156
00:12:10,468 --> 00:12:12,209
The chance to begin again
157
00:12:12,253 --> 00:12:15,560
in a golden land
of opportunity and adventure.
158
00:12:28,095 --> 00:12:30,358
I retired Black Lotus.
159
00:12:32,360 --> 00:12:34,536
I didn't think
you had it in you.
160
00:12:36,190 --> 00:12:37,800
And what's that
supposed to mean?
161
00:12:40,107 --> 00:12:41,804
I've offended you.
162
00:12:44,285 --> 00:12:45,808
I said I would handle it.
163
00:12:49,290 --> 00:12:50,770
That you did.
164
00:12:52,510 --> 00:12:57,080
Consider your off-world
arrangements complete, Joseph.
165
00:12:57,124 --> 00:13:03,826
♪
166
00:13:05,175 --> 00:13:08,091
Human to a fault
167
00:13:08,135 --> 00:13:11,268
and untrustworthy.
168
00:13:11,312 --> 00:13:14,663
I will deal with him later.
169
00:13:14,706 --> 00:13:17,927
But first, my angel.
170
00:13:20,974 --> 00:13:21,975
♪
171
00:13:22,018 --> 00:13:25,805
I love all my creations,
172
00:13:25,848 --> 00:13:28,503
even the disobedient ones.
173
00:13:32,246 --> 00:13:37,729
But I cannot have a creation
lift up its head
174
00:13:37,773 --> 00:13:39,906
in its own glory.
175
00:13:47,174 --> 00:13:51,526
Like a game of go,
the line is in our favor.
176
00:13:53,354 --> 00:13:56,183
Remove Black Lotus
from the board.
177
00:13:56,226 --> 00:14:02,493
♪
178
00:14:15,463 --> 00:14:22,557
♪
179
00:14:35,613 --> 00:14:36,876
Davis.
180
00:14:39,052 --> 00:14:42,446
You'll find Black Lotus
at Dr. M's lab.
181
00:14:42,490 --> 00:14:44,622
Arrest her.
182
00:14:44,666 --> 00:14:47,538
But don't hurt her.
183
00:14:47,582 --> 00:14:48,931
You understand me?
184
00:14:48,975 --> 00:14:51,194
Who is this?
185
00:14:51,238 --> 00:14:52,587
Joseph?
186
00:14:55,764 --> 00:14:57,722
I can't protect her anymore.
187
00:14:57,766 --> 00:14:59,507
I'm trusting you
to keep her safe.
188
00:15:02,597 --> 00:15:03,946
Safe from what?
189
00:15:09,778 --> 00:15:16,828
♪
190
00:15:42,289 --> 00:15:43,420
Hmm.
191
00:15:43,464 --> 00:15:45,509
Hmm. Mm.
192
00:15:58,653 --> 00:16:04,441
♪
193
00:16:31,947 --> 00:16:33,340
Hmm.
194
00:16:33,383 --> 00:16:36,082
Uh. Huh.
195
00:16:45,700 --> 00:16:52,707
♪
196
00:16:58,060 --> 00:16:59,627
Don't move!
197
00:17:09,724 --> 00:17:16,774
♪
198
00:17:48,980 --> 00:17:55,987
♪
199
00:18:06,302 --> 00:18:08,261
Alarm?
200
00:18:08,304 --> 00:18:09,436
What is that?
201
00:18:13,179 --> 00:18:14,180
Who are you?
202
00:18:18,532 --> 00:18:20,055
Memory maker.
203
00:18:34,461 --> 00:18:35,636
Hmm.
204
00:19:10,236 --> 00:19:17,243
♪
205
00:19:31,779 --> 00:19:38,873
♪
206
00:20:45,592 --> 00:20:48,377
Had a feeling I'd be hearing
from you, buddy.
207
00:20:48,421 --> 00:20:50,292
Marlowe.
208
00:20:50,336 --> 00:20:53,948
I wanna talk to you
about Black Lotus.
209
00:20:56,777 --> 00:21:03,305
♪
210
00:21:25,980 --> 00:21:27,242
Who are you?
211
00:21:34,728 --> 00:21:37,861
♪ Someone's chased you
to the edges of the Earth ♪
212
00:21:37,905 --> 00:21:40,603
♪ So this place feeling
like a never-ending search ♪
213
00:21:40,647 --> 00:21:43,214
♪ Before it's over,
I expect this to get worse ♪
214
00:21:43,258 --> 00:21:44,825
♪ I guess I should've known
215
00:21:44,868 --> 00:21:47,480
♪ I'd be the one
to get this curse, uh ♪
216
00:21:47,523 --> 00:21:49,699
♪ Need them
to quench his thirst ♪
217
00:21:49,743 --> 00:21:52,528
♪ 'Cause I will hunt down
whoever gets to you first ♪
218
00:21:52,572 --> 00:21:54,487
♪ Sometimes
I wish I could let go ♪
219
00:21:54,530 --> 00:21:56,445
♪ And press a verse
220
00:21:56,489 --> 00:21:59,622
♪ But sometimes you have to go
and learn your lesson first ♪
221
00:21:59,666 --> 00:22:02,233
♪ Praising the Lord
before we ever get to church ♪
222
00:22:02,277 --> 00:22:04,801
♪ Sooner or later, she gonna
get what she deserves ♪
223
00:22:04,845 --> 00:22:07,151
♪ I was convinced
why I never pressure hers ♪
224
00:22:07,195 --> 00:22:09,023
♪ Take all of the shots
225
00:22:09,066 --> 00:22:11,634
♪ Until eventually,
you're merc'd, uh ♪
226
00:22:11,678 --> 00:22:13,636
♪ 'Cause karma
comes back around for those ♪
227
00:22:13,680 --> 00:22:15,812
♪ We have to stay
on our toes ♪
228
00:22:15,856 --> 00:22:17,727
♪ The hardest
where your power shows ♪
229
00:22:17,771 --> 00:22:20,339
♪ I left up in concrete,
a flower grows ♪
230
00:22:20,382 --> 00:22:23,342
♪ High up, high up,
this Eiffel Tower grows ♪
231
00:22:23,385 --> 00:22:25,822
♪ Ah, uh
232
00:22:25,866 --> 00:22:28,390
♪ High up, high up,
this Eiffel Tower grows ♪
15196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.