Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,484 --> 00:01:04,464
A minha av� costumava dizer.
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,228
Se queres chegar ao fim,
3
00:01:09,558 --> 00:01:11,058
cumpre a tua parte.
4
00:02:53,270 --> 00:02:54,770
Porra, � ele?
5
00:02:56,171 --> 00:02:58,071
Queres?
O que � isto?
6
00:02:59,372 --> 00:03:00,872
Bela bola!
7
00:03:02,571 --> 00:03:04,201
Voc�s jogam muito, n�o?
8
00:03:04,370 --> 00:03:06,370
Onde � que jogam?
Na rua.
9
00:03:09,578 --> 00:03:10,644
Na rua?
...ent�o e os carros?
10
00:03:10,645 --> 00:03:12,546
Temos que estar sempre a sair.
11
00:03:12,547 --> 00:03:14,047
� chato.
12
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
Tu a�.
13
00:03:22,691 --> 00:03:24,191
Como te chamas?
14
00:03:25,224 --> 00:03:26,527
David.
15
00:03:26,528 --> 00:03:28,028
Est�s pronto, David?
16
00:03:36,327 --> 00:03:38,057
Onde � que est� a bola?
17
00:03:40,609 --> 00:03:42,119
Est�o a dormir voc�s?
18
00:03:48,450 --> 00:03:50,451
O nome n�o se v� bem nesta bola?.
19
00:03:50,452 --> 00:03:52,553
E se eu lhes arranjar
mais nomes nesta bola?.
20
00:03:52,554 --> 00:03:54,488
Como Tomaz Cordoba.
21
00:03:55,289 --> 00:03:56,789
"El Puma"
22
00:03:58,090 --> 00:04:00,720
Francisco, anda,
mano, j� chega, n�o?
23
00:04:04,491 --> 00:04:07,871
Roma, n�o se contruiu num dia,
isto leva tempo.
24
00:04:09,192 --> 00:04:10,692
Anda, vamos.
25
00:04:12,541 --> 00:04:15,461
Bem rapazes, eu depois
devolvo-lhes isto.
26
00:04:15,544 --> 00:04:17,044
Prometo.
27
00:04:17,646 --> 00:04:18,612
Adeus.
28
00:04:18,613 --> 00:04:19,647
Bem.
29
00:04:19,648 --> 00:04:23,078
Como � que jogamos,
at� que ele devolva a bola?
30
00:04:23,618 --> 00:04:27,478
Jasmin, d�-lhe uma bola dessas
que o Francisco tem no arm�rio?
31
00:04:27,479 --> 00:04:29,289
Essa bolas s�o car�ssimas.
32
00:04:29,380 --> 00:04:32,770
Calma, mano, n�o te preocupes
agora somos ricos.
33
00:04:37,466 --> 00:04:38,632
Liga-me se precisares de alguma coisa, sim?
34
00:04:38,633 --> 00:04:40,133
Obrigado.
35
00:04:43,605 --> 00:04:45,105
Sim!
36
00:05:02,557 --> 00:05:03,657
Sou jogador de futebol, p�.
37
00:05:03,658 --> 00:05:05,593
Odeio entrevistas, j� te disse.
38
00:05:05,594 --> 00:05:07,094
N�o sei falar.
39
00:05:07,327 --> 00:05:10,327
Lembra-te do que te disse, certo?
Vamos praticar os dois.
40
00:05:10,328 --> 00:05:12,128
Em espanhol ou em ingl�s?
41
00:05:12,629 --> 00:05:14,359
O que � isto? Em ingl�s
42
00:05:15,330 --> 00:05:16,930
Pratica comigo, vamos.
43
00:05:17,706 --> 00:05:20,504
Agrade�o a oportunidade de estar aqui.
44
00:05:21,105 --> 00:05:26,195
Vou fazer-te uma pergunta?
Onde aprendeste ingl�s? Nunca sa�ste de Miami?
45
00:05:26,806 --> 00:05:29,016
Tens que dizer isso com classe!
46
00:05:30,307 --> 00:05:33,107
...com uma l�grima,
um pouco de emo��o.
47
00:05:33,421 --> 00:05:38,811
Estou emocionado por estar aqui.
Na vossa presen�a, voc�s s�o pessoas bonitas.
48
00:05:39,983 --> 00:05:41,683
E p�es o bon�
49
00:05:45,433 --> 00:05:49,570
Estou emocionado por estar aqui com
todos voc�s, quero agradecer ao meu
50
00:05:49,571 --> 00:05:51,071
manager, Francisco...
51
00:05:54,296 --> 00:05:57,146
Com emo��o, � assim
que tens que fazer.
52
00:05:58,797 --> 00:06:02,467
Fazes tu a entrevista!
� verdade, como � que estou?
53
00:06:03,098 --> 00:06:04,668
Tu nasceste para isto!
54
00:06:06,799 --> 00:06:09,539
Esse bon� vale dois milh�es de d�lares!
55
00:06:09,700 --> 00:06:12,260
2.2 milh�es,porque n�o se arredonda.
56
00:06:14,501 --> 00:06:18,601
Amanh� estar�s em todas as
revistas desde o Canad� at� � Argentina.
57
00:06:18,602 --> 00:06:20,562
at� te h�o-de ver na sopa.
58
00:06:52,503 --> 00:06:54,003
Bom dia!
59
00:07:00,508 --> 00:07:02,008
T�m que sair finas.
60
00:07:10,518 --> 00:07:15,248
Lembra-te n�o ponhas muita pimenta,
se for muito picante n�o comem.
61
00:07:21,596 --> 00:07:23,096
Bom dia Manny.
62
00:07:24,633 --> 00:07:26,133
Henry.
63
00:07:26,468 --> 00:07:27,968
O bar est� pronto.
64
00:07:28,470 --> 00:07:30,471
N�o se preocupe,
tenho os mojitos ali em baixo.
65
00:07:30,472 --> 00:07:31,705
Muito bem, � a bebida da casa.
66
00:07:31,706 --> 00:07:35,472
Digam que irlandeses-cubanos,
mexicanos-cubanos..
67
00:07:35,577 --> 00:07:37,711
Este lugar tem que ser cubano
durante uma semana.
68
00:07:37,712 --> 00:07:39,802
V� se as bebidas, est�o boas.
69
00:07:45,520 --> 00:07:47,020
� um bom molho.
70
00:07:48,888 --> 00:07:51,108
Boas, Em�lia!
Bons dias senhor!
71
00:08:00,602 --> 00:08:02,102
Algu�m viu a Nina?
72
00:08:44,713 --> 00:08:47,213
Acho que deixei a carteira em casa.
73
00:08:49,617 --> 00:08:53,237
Posso voltar e pagar-lhe depois,
vivo aqui pr�ximo.
74
00:09:15,677 --> 00:09:17,678
Jos�? O que � que se passa com a Nina?
75
00:09:17,679 --> 00:09:20,614
Ontem atrasou-se e hoje
est� atrasada 20 minutos.
76
00:09:20,615 --> 00:09:21,615
S�o dois dias seguidos.
77
00:09:21,616 --> 00:09:23,650
E com o da semana passada, s�o tr�s.
78
00:09:23,651 --> 00:09:26,211
J� sabes que passa � terceira, Jos�.
79
00:09:27,556 --> 00:09:29,056
Ela vem.
80
00:09:30,459 --> 00:09:31,659
N�o se pode fazer neg�cio, assim.
81
00:09:31,660 --> 00:09:33,160
N�o se pode.
82
00:09:33,725 --> 00:09:35,625
Jos�, prova isto?
83
00:09:40,526 --> 00:09:42,266
mais um pouco de pimenta
84
00:09:43,506 --> 00:09:45,006
Hei, Pepe, tr�s c�.
85
00:09:52,681 --> 00:09:54,181
S� mais um pouco.
86
00:09:56,552 --> 00:09:59,172
� um jantar familiar? J� est� pronto.
87
00:09:59,295 --> 00:10:02,462
Chilis recheados e mole rojo.
O qu�?
88
00:10:04,263 --> 00:10:06,303
..� um pequeno jantar familia
89
00:10:07,696 --> 00:10:09,731
Estou a dizer para n�o
gastares tanto, Jos�.
90
00:10:09,732 --> 00:10:10,698
Podia ser qualquer coisa especial.
91
00:10:10,699 --> 00:10:12,199
Eu sei como �.
92
00:10:12,468 --> 00:10:15,503
Fazes as coisas bem � para isso que te
pagam, n�o?
93
00:10:15,504 --> 00:10:17,572
Cozinhamos para os clientes,
n�o cozinhamos para n�s
94
00:10:17,573 --> 00:10:21,133
Na pr�xima vez fazes...
tacos com arroz...e pronto
95
00:10:36,441 --> 00:10:39,641
..a selec��o nacional de futebol
96
00:10:41,842 --> 00:10:44,582
....vai defrontar os EUA em Nova Jersey
97
00:10:45,343 --> 00:10:48,193
num jogo da eliminat�ria para a Golf Cup
98
00:10:56,678 --> 00:10:58,946
O que � que tens a�?
Uma borboleta.
99
00:10:58,947 --> 00:11:01,137
E de que cor �?
Cor-de rosa.
100
00:11:01,517 --> 00:11:03,017
N�o.
101
00:11:03,485 --> 00:11:05,453
E o que fazem as borboletas?
102
00:11:05,454 --> 00:11:06,954
Voam.
103
00:11:11,660 --> 00:11:12,627
Para o c�u?
104
00:11:12,628 --> 00:11:14,459
Sim para o c�u, vamos.
105
00:11:16,665 --> 00:11:18,415
Queres brincar outra vez?
106
00:11:19,468 --> 00:11:21,629
Bem, n�o te estou a ver.
107
00:11:35,618 --> 00:11:37,118
Est� pronto n�o?
108
00:11:39,622 --> 00:11:42,518
Vamos. Vamos chefe
109
00:11:56,572 --> 00:11:59,540
O prato do dia, hoje �
peixe dos sete mares.
110
00:11:59,541 --> 00:12:04,444
Camar�es, com arroz negro mexicano,
banhados em �leo de papaia.
111
00:12:04,580 --> 00:12:08,516
Vem a� tr�s caixas de camar�o,
por isso despachem-se.
112
00:12:08,617 --> 00:12:11,519
at� ao fim do dia, t�m que esgotar na cozinha
113
00:12:11,520 --> 00:12:13,320
O ultimo s�o os Scarlaps.
114
00:12:13,455 --> 00:12:16,491
J� os cozinharam antes, por isso
n�o vamos falar mais disso.
115
00:12:16,492 --> 00:12:18,593
Tenho um trabalho especial para Pepito.
116
00:12:18,594 --> 00:12:23,464
Na proxima sexta-feira, a selec��o nacional de futebol,
com o treinador vem c�.
117
00:12:23,465 --> 00:12:24,599
Para a Gold Cup.
118
00:12:24,600 --> 00:12:26,701
Jogam com os Estados Unidos na
proxima semana.
119
00:12:26,702 --> 00:12:28,533
Coloquei-os no reservado.
120
00:12:35,477 --> 00:12:36,997
N�o haver� aut�grafos.
121
00:12:37,479 --> 00:12:41,389
Eu pe�o-os pessoalmente e
depois voc�s podem pedir-mos.
122
00:12:49,491 --> 00:12:52,881
O Francisco fez as marca��es.
Perguntar� por ti.
123
00:12:58,500 --> 00:12:59,600
Manny, desculpa.
124
00:12:59,601 --> 00:13:00,601
N�o quero ouvir nada.
125
00:13:00,602 --> 00:13:01,669
Olha, tive coisas.
126
00:13:01,670 --> 00:13:02,637
Coisas?
127
00:13:02,638 --> 00:13:03,671
Olha a Em�lia.
128
00:13:03,672 --> 00:13:06,441
Tem tr�s filhos e
vem do Bronx todos os dias.
129
00:13:06,442 --> 00:13:08,543
Quantas vezes chegou tarde nos
ultimos quatro anos?
130
00:13:08,544 --> 00:13:10,044
Zero Nina. zero.
131
00:13:10,446 --> 00:13:12,647
Eu sei. Sei que deve ser duro.
Sabes, sabes.
132
00:13:12,648 --> 00:13:13,581
Bem.
133
00:13:13,582 --> 00:13:17,502
Ent�o deves saber como � f�cil
encontrar outro trabalho.
134
00:13:18,454 --> 00:13:21,723
Manny, por favor, d�-me outra oportunidade
prometo que fa�o tudo bem.
135
00:13:21,724 --> 00:13:23,453
Como podes ser t�o...?
136
00:13:29,565 --> 00:13:31,499
T�o.. t�o qu�?
137
00:13:34,642 --> 00:13:39,612
Injusto se deixo passar,
injusto se continuas e n�o fazes teu trabalho.
138
00:13:39,675 --> 00:13:41,676
� o segundo dia seguido, Nina.
139
00:13:41,677 --> 00:13:45,646
Na proxima vez que venhas assim,
� melhor pedires que te tapem.
140
00:13:45,647 --> 00:13:47,448
O que � que est�s a dizer?
141
00:13:47,449 --> 00:13:50,485
Estiveste doente duas vezes a semana passada.
At� parecia ressaca.
142
00:13:50,486 --> 00:13:51,986
N�o era ressaca.
143
00:13:53,489 --> 00:13:55,423
Manny, n�o estava com ressaca.
144
00:13:55,424 --> 00:13:56,591
Estava doente.
145
00:13:56,592 --> 00:13:59,742
Se n�o queres problemas,
n�o te metas nisto.
146
00:14:05,701 --> 00:14:06,701
Obrigado.
147
00:14:06,702 --> 00:14:07,668
Obrigado.
148
00:14:07,669 --> 00:14:09,169
Que bonito.
149
00:14:43,472 --> 00:14:46,162
Est� inconsciente, mas vai aguentar-se.
150
00:14:48,677 --> 00:14:50,177
Obrigado.
151
00:14:53,549 --> 00:14:55,049
At� logo.
152
00:14:55,653 --> 00:14:58,417
Para onde vais?
Conheces o meu irm�o.
153
00:15:00,589 --> 00:15:02,557
Claro que conhe�o o teu irm�o,
� um palha�o.
154
00:15:02,558 --> 00:15:04,138
Desculpe, posso passar?
155
00:15:04,626 --> 00:15:06,126
Obrigado.
156
00:15:06,595 --> 00:15:10,698
N�o precisava de me humilhar assim
na frente de toda a gente.
157
00:15:10,699 --> 00:15:13,149
Trabalhei para ele durante 14 anos.
158
00:15:17,706 --> 00:15:21,376
E diz-lhe que n�o era ressaca,
estava mesmo doente.
159
00:15:55,677 --> 00:15:57,177
Estou gr�vida.
160
00:16:01,683 --> 00:16:04,473
Foi a primeira coisa que vi esta manh�.
161
00:16:09,625 --> 00:16:11,525
Bem, por hoje chega.
162
00:16:13,562 --> 00:16:15,751
� melhor voltares para o teu chefe.
163
00:16:15,752 --> 00:16:17,352
Espera, espera Nina.
164
00:16:20,953 --> 00:16:22,453
Ent�o e agora?
165
00:16:22,538 --> 00:16:24,808
Vou ter que me desenrascar, n�o?
166
00:16:25,607 --> 00:16:27,107
Queres falar disso?
167
00:16:44,726 --> 00:16:46,236
Manny, o Jos� abalou.
168
00:16:47,629 --> 00:16:49,129
Como � que abalou?
169
00:16:56,572 --> 00:16:58,506
Quem � que dirigie a linha.
170
00:16:58,507 --> 00:17:00,127
O Jos� vai fazer isso.
171
00:17:06,515 --> 00:17:07,548
Desculpem senhoras e senhores.
172
00:17:07,549 --> 00:17:08,583
N�o queremos interromper.
173
00:17:08,584 --> 00:17:11,154
Somos actores e queremos distra�-los.
174
00:17:11,520 --> 00:17:14,930
Depois da nossa apresenta��o,
aceitamos donativos.
175
00:17:58,667 --> 00:17:59,700
A apresenta��o � tudo.
176
00:17:59,701 --> 00:18:01,201
N�o precisamos dele.
177
00:18:23,558 --> 00:18:25,626
Tenho que ligar ao meu irm�o.
178
00:18:25,627 --> 00:18:27,367
N�o tens o teu telefone?
179
00:18:34,603 --> 00:18:36,103
Ningu�m atende isto.
180
00:18:38,540 --> 00:18:40,641
Casa dos Tacos, posso ajud�-lo?
181
00:18:40,642 --> 00:18:41,642
Manny, onde est�s?
182
00:18:41,643 --> 00:18:42,610
Estou com a Nina.
183
00:18:42,611 --> 00:18:44,645
Quem diabos � a Nina? sou teu irm�o
184
00:18:44,646 --> 00:18:46,146
Eu sei, p�.
Eu sei.
185
00:18:54,589 --> 00:18:56,454
Senhor, deves-me 5.
186
00:18:56,692 --> 00:18:58,421
Dei-te 10, e s�o 3.50.
187
00:18:58,593 --> 00:19:00,803
Agora, tenho que ajudar a Nina.
188
00:19:02,464 --> 00:19:04,532
Tens que estar no trabalho e n�o
a fazer de ombro-amigo.
189
00:19:04,533 --> 00:19:06,033
Deste-me 5.
190
00:19:06,535 --> 00:19:08,035
Dei-te 3.50.
191
00:19:08,503 --> 00:19:09,637
A despesa foi 1.50.
192
00:19:09,638 --> 00:19:11,262
� melhor vires antes que...
193
00:19:11,263 --> 00:19:12,440
N�o posso!...
N�o posso...
194
00:19:12,441 --> 00:19:13,474
Como n�o podes?
195
00:19:13,475 --> 00:19:17,468
V� na caixa, vais ver que te dei 10.
196
00:19:17,713 --> 00:19:22,616
Ouve, idiota, se n�o est�s aqui dentro de dez minutos,
� melhor ires ao centro de emprego.
197
00:19:22,617 --> 00:19:24,117
Al�?
198
00:19:30,459 --> 00:19:31,959
Pol�cia?
199
00:19:33,495 --> 00:19:35,395
V� l� coreano, chama-os
200
00:19:35,630 --> 00:19:37,598
Chama-os, por me roubares dinheiro.
201
00:19:37,599 --> 00:19:39,579
N�o sou coreano, sou chin�s.
202
00:19:39,668 --> 00:19:41,168
Vai-te embora.
203
00:19:42,799 --> 00:19:44,849
...chama a pol�cia, depressa..
204
00:20:00,622 --> 00:20:02,122
A policia vem a�.
205
00:20:09,631 --> 00:20:11,131
Est� bem?
206
00:20:20,575 --> 00:20:22,315
Tenha um bom dia senhor.
207
00:20:22,677 --> 00:20:24,177
Claro.
208
00:20:24,713 --> 00:20:26,613
Oh p�, que loucura.
209
00:20:27,649 --> 00:20:28,649
O que � que se passou?
210
00:20:28,650 --> 00:20:29,717
Nada.
211
00:20:29,718 --> 00:20:31,652
Um chin�s a falar espanhol.
212
00:20:34,723 --> 00:20:36,588
� normal em Nova York.
213
00:20:39,528 --> 00:20:41,208
Acho que me vou embora.
214
00:20:43,427 --> 00:20:44,927
Para onde vais?
215
00:20:45,700 --> 00:20:48,150
� preciso dinheiro para viver aqui.
216
00:20:48,603 --> 00:20:53,043
N�o acredito que consiga um trabalho
que me pague o suficiente.
217
00:20:54,576 --> 00:20:56,477
Vai correr tudo bem, n�o te preocupes.
218
00:20:56,478 --> 00:20:58,646
Quero dizer, h� muitos restaurantes
nesta cidade.
219
00:20:58,647 --> 00:21:00,147
N�o � isso.
220
00:21:00,549 --> 00:21:02,574
� procurar trabalho, chateia.
221
00:21:02,717 --> 00:21:06,707
As dilig�ncias, as perguntas, vou precisar
de refer�ncias.
222
00:21:06,721 --> 00:21:08,689
O que � que achas que o Manny
vai dizer de mim?
223
00:21:08,690 --> 00:21:10,780
P�e-me a mim como refer�ncia.
224
00:21:14,463 --> 00:21:15,963
Quem sabe?
225
00:21:16,498 --> 00:21:20,178
N�o sei, talvez te despe�am
por estares aqui comigo.
226
00:21:20,569 --> 00:21:21,735
Hoje � a minha primeira vez.
227
00:21:21,736 --> 00:21:23,431
S�o precisas tr�s vezes.
228
00:21:24,506 --> 00:21:26,667
Sim, mas tu �s o cozinheiro.
229
00:21:28,577 --> 00:21:30,077
E saiste.
230
00:21:31,646 --> 00:21:33,146
Tens fome?
231
00:21:35,584 --> 00:21:37,094
Conhe�o um s�tio bom.
232
00:21:39,654 --> 00:21:42,324
N�o sei o que fazer com este vestido.
233
00:21:42,524 --> 00:21:44,204
Acho que o vou leiloar.
234
00:21:48,663 --> 00:21:51,665
Est� interessada nalguma
das minhas cria��es menina?
235
00:21:51,666 --> 00:21:53,166
Que tal esta r�?
236
00:21:53,668 --> 00:21:55,598
Desculpe n�o tenho dinheiro.
237
00:21:57,672 --> 00:21:59,642
Hoje t� um dia bonito, n�o'
238
00:22:01,543 --> 00:22:03,043
Descreva-mo.
239
00:22:03,578 --> 00:22:04,678
O qu�?
240
00:22:04,679 --> 00:22:06,179
Descreva-mo.
241
00:22:07,449 --> 00:22:09,409
E esta obra de arte � sua.
242
00:22:19,561 --> 00:22:22,462
H� flores amarelas, na...
cidade.
243
00:22:25,634 --> 00:22:27,504
e nalgumas moradias tamb�m.
244
00:22:27,569 --> 00:22:28,736
Eu vejo.
245
00:22:28,737 --> 00:22:30,432
Gosta de flores, n�o?
246
00:22:30,639 --> 00:22:32,139
Sim.
247
00:22:32,707 --> 00:22:34,547
E que h� no meio da rua?
248
00:22:38,480 --> 00:22:41,320
� um dia normal na cidade de Nova York.
249
00:22:41,716 --> 00:22:42,650
Gente.
250
00:22:42,651 --> 00:22:44,831
Restaurantes, carros, condutores.
251
00:22:45,587 --> 00:22:47,454
Toda a gente tem que ir a algum s�tio.
252
00:22:47,455 --> 00:22:48,556
Um s�tio para estar.
253
00:22:48,557 --> 00:22:50,491
Ningu�m se importa com nada.
254
00:22:50,492 --> 00:22:52,459
� como um enorme relogio andante.
255
00:22:52,460 --> 00:22:53,594
Que nunca para.
256
00:22:53,595 --> 00:22:55,625
Quem me dera poder ver isso.
257
00:23:04,706 --> 00:23:06,401
E voc�.
258
00:23:07,676 --> 00:23:09,176
Tenha cuidado.
259
00:23:09,578 --> 00:23:11,368
Vou estar de olho em si.
260
00:23:14,616 --> 00:23:16,116
Obrigado.
261
00:23:16,618 --> 00:23:19,528
Deus fechou-me os olhos, agora posso ver.
262
00:23:20,555 --> 00:23:21,722
Olha para isto.
263
00:23:21,723 --> 00:23:23,418
Gosto destas coisas.
264
00:23:27,596 --> 00:23:29,096
Obrigado.
265
00:23:33,568 --> 00:23:35,068
Como estou?
266
00:23:36,438 --> 00:23:37,705
Est�s muito bem, h�?
267
00:23:37,706 --> 00:23:39,206
Claro.
268
00:23:39,569 --> 00:23:41,069
....Jos�???
269
00:23:42,544 --> 00:23:44,044
Oh meu Deus, �s tu.
270
00:23:44,303 --> 00:23:45,803
Helen!
271
00:23:48,717 --> 00:23:51,797
Como est�s?
H� tanto tempo que n�o te via.
272
00:23:53,914 --> 00:23:56,914
Desculpa, ouvi dizer o que te aconteceu.
273
00:23:58,428 --> 00:24:00,595
Esta � a Nina, � a Helen.
274
00:24:01,596 --> 00:24:02,663
Bonito vestido.
275
00:24:02,664 --> 00:24:04,584
Deves adorar o Mexico, n�o?
276
00:24:05,634 --> 00:24:07,664
� a minha farda de trabalho.
277
00:24:08,637 --> 00:24:09,670
Onde trabalhas?
278
00:24:09,671 --> 00:24:11,605
Trabalhamos para o meu irm�o.
279
00:24:11,606 --> 00:24:13,106
Manny?
280
00:24:14,643 --> 00:24:16,573
Cozinho no restaurante dele.
281
00:24:16,645 --> 00:24:18,679
E o que � que se passou com Madrid?
282
00:24:18,680 --> 00:24:20,180
� que...
283
00:24:20,682 --> 00:24:22,116
Os planos mudam.
284
00:24:22,117 --> 00:24:23,867
Ent�o nunca mais jogaste.
285
00:24:28,107 --> 00:24:29,607
Quem � ela?
286
00:24:30,492 --> 00:24:32,472
Algu�m que eu costumava ver.
287
00:24:32,527 --> 00:24:34,337
Algu�m que costumavas ver?
288
00:24:35,463 --> 00:24:37,903
Achas que sou t�o bonita como ela?
289
00:24:38,667 --> 00:24:40,697
Claro que n�o.
Ela � linda.
290
00:24:42,604 --> 00:24:45,004
Ent�o algu�m que costumavas ver....
291
00:24:45,674 --> 00:24:47,944
Rapaz, tu �s cheio de surpresas.
292
00:24:53,481 --> 00:24:55,683
Nem sequer consigo
por o telefone funcionar
293
00:24:55,684 --> 00:25:00,104
Sabes que sofro com isto,
de t�o lixado que est� o meu saldo.
294
00:25:00,455 --> 00:25:05,586
Depois de pagar a renda, e o que
sobra � o que tenho para mim.
295
00:25:08,563 --> 00:25:09,563
Onde � isso?
296
00:25:09,564 --> 00:25:11,484
� melhor comermos por aqui.
297
00:25:11,533 --> 00:25:13,033
Tem calma.
298
00:25:25,447 --> 00:25:26,947
Ol�.
Ol�.
299
00:25:28,583 --> 00:25:32,183
s� aceitamos pedidos �s ter�as das 3 �s 5 da tarde
300
00:25:34,656 --> 00:25:38,386
Podia dizer a Frannie que
o Jos� Sovirann est� aqui.
301
00:25:38,493 --> 00:25:41,813
Diga-lhe que quero que
me empreste o telefone.
302
00:26:08,490 --> 00:26:09,490
Jos�.
303
00:26:09,491 --> 00:26:11,425
O que � que est�s a olhar?
304
00:26:11,426 --> 00:26:12,926
N�o acredito.
305
00:26:16,465 --> 00:26:17,632
Que surpresa.
306
00:26:17,633 --> 00:26:18,700
Como est�s Frannie?
307
00:26:18,701 --> 00:26:21,703
� sempre bom ver um homem
com uma barba misteriosa.
308
00:26:21,704 --> 00:26:25,144
N�o me digas que andaste trinta blocos
at� aqui.
309
00:26:25,474 --> 00:26:28,444
N�o, viemos c� comer,
a minha amiga Nina.
310
00:26:28,677 --> 00:26:30,545
Ent�o aproveitando o dia livre.
311
00:26:30,546 --> 00:26:31,646
Bonito vestido.
312
00:26:31,647 --> 00:26:34,616
Deixa-me adivinhar, com certeza foi ideia de Manny.
Deve ter custado muito dinheiro.
313
00:26:34,617 --> 00:26:36,177
Ele faz-nos pag�-los.
314
00:26:36,652 --> 00:26:38,342
Viva, n�o me surpreende.
315
00:26:39,722 --> 00:26:41,222
Gostas de paella?
316
00:26:44,693 --> 00:26:47,663
Traz-nos uns mexilh�es e paella para dois.
317
00:26:49,665 --> 00:26:53,501
A paella � uma comida que tem
de tudo para uma crian�a.
318
00:26:53,502 --> 00:26:56,002
Quem disse que vou ter uma crian�a?
319
00:26:56,605 --> 00:26:58,105
Disseste tu.
320
00:26:58,474 --> 00:26:59,641
N�o.
321
00:26:59,642 --> 00:27:01,392
Disse que estava gr�vida.
322
00:27:08,417 --> 00:27:10,552
N�o estou pronta para ter um filho.
323
00:27:10,553 --> 00:27:13,343
Se tiveres um filho a liberdade vai-se.
324
00:27:13,556 --> 00:27:15,056
As coisas mudam.
325
00:27:16,559 --> 00:27:19,049
Ter um filho n�o � s� uma mudan�a.
326
00:27:20,696 --> 00:27:22,906
N�o acho que goste de crian�as.
327
00:27:23,599 --> 00:27:25,099
N�o posso t�-lo.
328
00:27:29,638 --> 00:27:30,705
E s�.
329
00:27:30,706 --> 00:27:32,206
S�?
330
00:27:37,479 --> 00:27:39,219
J� tomei a decis�o, sim?
331
00:28:17,686 --> 00:28:19,186
O que diz o pai?
332
00:28:20,656 --> 00:28:22,487
Ele n�o � o pai.
333
00:28:22,625 --> 00:28:24,125
E n�o vai ser pai.
334
00:28:24,526 --> 00:28:27,076
Como eu n�o vou ser m�e.
Agora n�o
335
00:28:28,664 --> 00:28:30,461
Nina Sherand.
336
00:28:32,668 --> 00:28:34,533
Esquece, passa depressa.
337
00:28:35,704 --> 00:28:37,467
� o que eu digo.
338
00:28:38,474 --> 00:28:40,694
Como se fosse muito inteligente.
339
00:28:41,710 --> 00:28:45,320
N�o querer ter um filho,
� sempre problema da m�e.
340
00:28:45,514 --> 00:28:48,616
Os rapazes n�o querem saber
de nada que lhes tire a liberdade.
341
00:28:48,617 --> 00:28:52,337
E nunca se preocuparam com o que
� melhor para mim.
342
00:28:55,524 --> 00:28:59,814
Tomar conta de mim s�,
� o que acho que � melhor para mim.
343
00:29:13,542 --> 00:29:15,042
P�e os meus sapatos.
344
00:29:28,624 --> 00:29:30,124
Gostas dele?
345
00:29:34,563 --> 00:29:36,063
N�o,
346
00:29:39,568 --> 00:29:42,603
E o que acontece quando
encontre algu�m que goste?
347
00:29:42,604 --> 00:29:44,104
Com um filho?
348
00:29:44,606 --> 00:29:46,106
Esquece.
349
00:29:46,642 --> 00:29:50,412
Convido-o a passar a noite
e a pagar � baby-sitter?
350
00:29:50,479 --> 00:29:55,389
As pessoas n�o dizem: '' gosto de tomar
conta dos filhos dos outros''.
351
00:29:57,486 --> 00:29:58,986
� muito duro.
352
00:30:00,656 --> 00:30:04,916
� t�o duro que �s vezes ficamos
admirados com a sinceridade.
353
00:30:10,532 --> 00:30:15,832
Nem sequer sou capaz de cuidar de mim,
como � que vou cuidar duma crian�a?
354
00:30:37,726 --> 00:30:39,286
Isso � teu, toma vai.
355
00:30:40,529 --> 00:30:41,662
Isso tamb�m, � teu.
356
00:30:41,663 --> 00:30:42,663
O que � que se passa com esse prato?
357
00:30:42,664 --> 00:30:43,598
Mandaram-no de volta.
358
00:30:43,599 --> 00:30:44,665
Como � que o mandaram de volta?
359
00:30:44,666 --> 00:30:45,566
Est� frio.
360
00:30:45,567 --> 00:30:48,636
Algu�m atenda o telefone.
N�o quero ouvir mais de dois toques.
361
00:30:48,637 --> 00:30:50,471
Algu�m que atenda o telefone.
362
00:30:50,472 --> 00:30:51,606
� por conta da casa.
363
00:30:51,607 --> 00:30:53,107
� a mesa 2.
364
00:30:54,476 --> 00:30:56,396
Estou � espera do especial.
365
00:30:56,478 --> 00:30:57,578
Onde est�?
366
00:30:57,579 --> 00:30:58,679
Leva isto.
Mesa 10.
367
00:30:58,680 --> 00:31:00,648
Isto brilha...
O que � isto?
368
00:31:00,649 --> 00:31:02,149
� dele.
369
00:31:04,720 --> 00:31:06,220
Mas..
Faz outro.
370
00:31:06,488 --> 00:31:07,988
Faz o sumo, adoro.
371
00:31:08,457 --> 00:31:09,967
N�o ponhas essa cara.
372
00:31:10,459 --> 00:31:11,626
Bonito este lugar.
373
00:31:11,627 --> 00:31:12,627
Gostas?
374
00:31:12,628 --> 00:31:14,898
A cozinha � tua, quando come�as?
375
00:31:15,531 --> 00:31:17,561
Que tal um acordo para dois.
376
00:31:18,700 --> 00:31:20,200
Quer?
377
00:31:20,536 --> 00:31:23,630
Se andas � procura de emprego.
378
00:31:24,706 --> 00:31:26,326
E se ele te recomenda.
379
00:31:29,639 --> 00:31:31,339
Liga-me segunda-feira
380
00:31:33,515 --> 00:31:35,315
Bem, vou deix�-los comer.
381
00:31:35,451 --> 00:31:36,961
Obrigado, eu ligo-te.
382
00:31:37,454 --> 00:31:39,854
Prazer em conhecer-te!
Igualmente.
383
00:31:40,689 --> 00:31:42,499
Frannie. Obrigado
De nada
384
00:31:45,661 --> 00:31:47,161
V�s.
385
00:31:47,629 --> 00:31:49,129
Foi f�cil.
386
00:32:13,655 --> 00:32:15,855
Que vais fazer o resto do dia?
387
00:32:16,658 --> 00:32:18,158
Pensar nisto.
388
00:32:19,695 --> 00:32:21,495
Queres ir comigo � praia?
389
00:32:23,665 --> 00:32:25,585
Quero mostrar-te uma coisa.
390
00:32:30,439 --> 00:32:32,239
Mas quero mudar de roupa.
391
00:32:33,542 --> 00:32:35,042
Estas linda assim.
392
00:32:43,619 --> 00:32:47,719
Primeiro, tenho que voltar ao
restaurante buscar a carteira
393
00:32:52,694 --> 00:32:54,214
Perdeste alguma coisa?
394
00:32:54,663 --> 00:32:56,993
S� faltam os temperos do costume.
395
00:33:06,508 --> 00:33:08,008
Bom dia livre?
396
00:33:10,445 --> 00:33:12,595
Hei Manny. O teu irm�o voltou.
397
00:33:14,683 --> 00:33:16,313
Onde tens estado homem?
398
00:33:16,652 --> 00:33:17,652
Muito trabalho?
399
00:33:17,653 --> 00:33:19,450
Oh p�, foi uma loucura.
400
00:33:19,588 --> 00:33:21,422
Fizemos o melhor que pudemos.
401
00:33:21,423 --> 00:33:23,683
Tu � que tiveste a culpa disto.
402
00:33:24,560 --> 00:33:28,690
Entras assim, nem dizes ol�?
403
00:33:29,665 --> 00:33:31,666
S� vim buscar o meu telefone, Manny.
404
00:33:31,667 --> 00:33:32,733
Sim.
405
00:33:32,734 --> 00:33:34,544
Esqueceste-te do telefone.
406
00:33:34,703 --> 00:33:36,466
Liguei-te.
407
00:33:39,474 --> 00:33:40,641
Tive tempo para ligar-te.
408
00:33:40,642 --> 00:33:44,032
N�o t�nhamos nenhum cozinheiro na
hora de ponta.
409
00:33:44,479 --> 00:33:45,979
Onde estavas, Jos�?
410
00:33:57,447 --> 00:33:58,626
Estavas l� fora.
411
00:33:58,627 --> 00:34:00,528
O Carlos foi atirar o lixo l� fora.
412
00:34:00,529 --> 00:34:01,596
Ele n�o te viu ''l� fora''.
413
00:34:01,597 --> 00:34:03,631
Em que '' l� fora'' � que estavas mano?
414
00:34:03,632 --> 00:34:05,212
Acapulco, onde estavas?
415
00:34:05,434 --> 00:34:09,814
Estava preocupado, e saturado
e tu deixaste-nos, o teu sangue.
416
00:34:13,475 --> 00:34:17,165
Toma, podes desculpar-te limpando
esta desordem toda.
417
00:34:17,446 --> 00:34:20,536
Tens sorte que n�o seja mais severo contigo.
418
00:34:20,785 --> 00:34:24,574
Manny, Manny, tenho que fazer
uma coisa agora, p�.
419
00:34:24,686 --> 00:34:25,553
O qu�?
420
00:34:25,554 --> 00:34:27,054
Tenho que sair.
421
00:34:27,489 --> 00:34:28,556
O que � que est�o a olhar?
422
00:34:28,557 --> 00:34:29,557
Temos trabalho que fazer.
423
00:34:29,558 --> 00:34:31,648
Tu vai ao meu escrit�rio, j�.
424
00:34:42,638 --> 00:34:43,638
Liguei a toda a gente.
425
00:34:43,639 --> 00:34:45,199
Liguei � m�e, ao pai.
426
00:34:45,707 --> 00:34:48,676
Tra�ste-nos todos quando sa�ste
por essa porta com a tua nova amiga.
427
00:34:48,677 --> 00:34:50,177
duas..
428
00:34:52,681 --> 00:34:55,661
Hoje, duas mesas devolveram a comida, Jos�.
429
00:34:55,684 --> 00:34:56,717
Isso nunca tinha acontecido.
430
00:34:56,718 --> 00:34:57,618
Nunca.
431
00:34:57,619 --> 00:35:00,749
Isto n�o � bom para o neg�cio, Jos�
� mau.
432
00:35:01,590 --> 00:35:03,980
Para ti s� interessam os negocios.
433
00:35:04,426 --> 00:35:08,562
Tenho a certeza que um dia,
v�o-se todos embora e deixam-te s�zinho...
434
00:35:08,563 --> 00:35:11,053
O que � que tu fazes pelo pessoal?
435
00:35:12,634 --> 00:35:13,534
Espera.
436
00:35:13,535 --> 00:35:15,035
Estou a ouvir bem?
437
00:35:15,537 --> 00:35:16,604
Pergunta � Em�lia.
438
00:35:16,605 --> 00:35:19,440
Ela est� c� h� muito tempo.
Tem quatro filhos
439
00:35:19,441 --> 00:35:20,608
Vem do Bronx todos os dias.
440
00:35:20,609 --> 00:35:21,642
Ela tem tr�s filhos, Manny.
441
00:35:21,643 --> 00:35:22,610
Tem filhos.
442
00:35:22,611 --> 00:35:23,678
V�s.
443
00:35:23,679 --> 00:35:25,249
Nem sequer a conheces.
444
00:35:25,580 --> 00:35:27,950
E vens falar-me da Em�lia a mim?
445
00:35:33,488 --> 00:35:35,556
Vais deixar-me por uma miseria desgra�ada?
446
00:35:35,557 --> 00:35:37,177
Quando � que isso foi?
447
00:35:38,593 --> 00:35:41,113
Despediste uma mulher gr�vida, Manny.
448
00:35:52,474 --> 00:35:53,607
N�o sei porque se atrasou.
449
00:35:53,608 --> 00:35:55,643
Ou porque chega sempre tarde.
450
00:35:55,644 --> 00:35:57,454
Por acaso perguntaste-lhe?
451
00:35:57,713 --> 00:36:01,513
Sabes alguma coisa desta gente,
aparte a Emilia?
452
00:36:02,451 --> 00:36:06,761
Sabes o parvo de Henry, goza
com o Pepito, o meu cozinheiro?
453
00:36:09,624 --> 00:36:12,184
Porque � que te portas sempre assim?
454
00:36:17,659 --> 00:36:19,159
Entra!
455
00:36:27,642 --> 00:36:29,477
O que � que se passa contigo?
456
00:36:29,478 --> 00:36:31,712
Como � que te p�es a falar assim
� frente dos meus rapazes
457
00:36:31,713 --> 00:36:33,711
O que � que se passa contigo homem?
458
00:36:33,712 --> 00:36:35,382
O que � que foi, mano.
459
00:36:35,912 --> 00:36:37,412
Carlos!
460
00:36:37,552 --> 00:36:38,619
Um dos teus.
461
00:36:38,620 --> 00:36:40,120
Est� ilegal.
462
00:36:42,557 --> 00:36:44,057
N�o tem documentos.
463
00:36:44,626 --> 00:36:46,306
E vais mand�-lo embora?
464
00:36:48,601 --> 00:36:52,451
Todos na cozinha nos matamos
a trabalhar por ti, mano.
465
00:36:53,034 --> 00:36:54,634
� contigo, p�
466
00:36:57,639 --> 00:36:59,139
Jos�.
467
00:37:03,678 --> 00:37:06,714
Este tacho, � o mesmo desde
que compraste isto h� anos, quando abriste.
468
00:37:06,715 --> 00:37:08,575
Est� assim porque � velho.
469
00:37:16,458 --> 00:37:18,378
Podes limpar o teu arm�rio.
470
00:37:18,693 --> 00:37:20,193
Acabou-se.
471
00:37:22,697 --> 00:37:24,197
e..
472
00:37:24,666 --> 00:37:27,230
E liga � m�e.
Est� preocupada
473
00:37:38,231 --> 00:37:40,261
Onde � que pensas que est�s?
474
00:37:53,532 --> 00:37:55,132
Jos�?
475
00:37:56,833 --> 00:37:58,333
Est�s bem?
476
00:37:59,534 --> 00:38:01,154
O que � que aconteceu?
477
00:38:05,507 --> 00:38:07,597
N�o me digas que te despediu.
478
00:38:10,612 --> 00:38:12,592
N�o posso acreditar.
� um..
479
00:38:12,681 --> 00:38:14,181
Foi culpa minha.
480
00:38:21,456 --> 00:38:23,896
Bem, acho que j� estrag�mos o dia.
481
00:38:27,596 --> 00:38:30,216
Tenho aqui umas coisas para a viagem.
482
00:39:25,687 --> 00:39:28,656
Gostava de tomar um banho e descansar.
483
00:39:29,658 --> 00:39:33,526
Podes tomar banho na minha casa,
assim ficas melhor.
484
00:39:34,529 --> 00:39:36,389
Pensava que �amos � praia.
485
00:39:36,598 --> 00:39:38,098
Eu vivo na praia.
486
00:39:39,568 --> 00:39:41,068
N�o me preocupa.
487
00:39:41,603 --> 00:39:43,103
Devia preocupar-me.
488
00:39:43,538 --> 00:39:45,038
Fiz uma pesquisa.
489
00:39:45,607 --> 00:39:49,167
E descubri que 10 em cada 10 pessoas
......morrem.
490
00:39:51,613 --> 00:39:53,478
Achas que � assim.
491
00:39:54,549 --> 00:39:56,229
Que s� vivemos uma vez.
492
00:39:58,453 --> 00:40:02,543
At� agora n�o conheci ningu�m
que tenha vivido duas vezes.
493
00:40:13,635 --> 00:40:15,165
Posso fazer-te uma pergunta?
494
00:40:15,166 --> 00:40:16,666
N�o!
495
00:40:16,671 --> 00:40:18,171
Bem.
496
00:40:18,573 --> 00:40:20,231
Estou a brincar? O qu�?
497
00:40:20,232 --> 00:40:21,732
Nada.
498
00:40:23,445 --> 00:40:24,945
Pergunta.
499
00:40:29,618 --> 00:40:31,118
Pensaste na adop��o?
500
00:40:33,722 --> 00:40:36,172
Temos que falar nisso, agora?
N�o.
501
00:40:50,572 --> 00:40:54,772
N�o posso, carregar um ser vivo comigo
nove meses e depois?
502
00:40:56,478 --> 00:40:58,798
Deix�-lo � porta de um estranho?
503
00:41:02,484 --> 00:41:04,718
Para mim isso � a pior coisa
que se pode fazer.
504
00:41:04,719 --> 00:41:06,749
N�o tem que ser um estranho.
505
00:41:08,556 --> 00:41:11,558
De repente come�o a ligar aos meus familiares?
506
00:41:11,559 --> 00:41:13,059
Os meus familiares?
507
00:41:13,561 --> 00:41:18,681
Ol� m�e, n�o te ligo h� quatro anos,
mas agora tenho uma coisa para ti.
508
00:41:21,536 --> 00:41:23,036
Ent�o e isto?
509
00:41:23,638 --> 00:41:25,138
Tu podes t�-lo.
510
00:41:26,708 --> 00:41:30,258
E podes pedir ao Manny que te
ensine umas coisas.
511
00:41:31,446 --> 00:41:34,515
Como que talvez n�o seja m�
ideia, porque talvez neste momento,
512
00:41:34,516 --> 00:41:37,656
sejas a unica pessoa no mundo em quem confio
513
00:41:53,635 --> 00:41:55,135
Obrigado.
514
00:41:55,570 --> 00:41:57,070
De nada.
515
00:42:26,701 --> 00:42:28,201
Nina, Nina.
516
00:42:38,266 --> 00:42:39,866
Ent�o, pai?
517
00:42:41,167 --> 00:42:46,467
Oh Jos�, por onde tens andado, homem?
O teu irm�o tem passado o dia todo a telefonar.
518
00:42:46,468 --> 00:42:49,028
Nunca fizeste isto?
O que � que....
519
00:42:53,469 --> 00:42:55,549
O que � que se passa, filho?
520
00:42:56,270 --> 00:42:57,780
Depois conto-te, n�o?
521
00:42:59,471 --> 00:43:00,971
Est� tudo bem?
522
00:43:02,673 --> 00:43:04,593
N�o se preocupe, velho. OK.
523
00:43:09,174 --> 00:43:12,574
Lembra-se da Nina?
Claro que sim.
524
00:43:15,075 --> 00:43:16,575
Esta casa � sua.
525
00:43:16,785 --> 00:43:18,215
� linda.
526
00:43:18,216 --> 00:43:19,716
�s ordens.
527
00:43:20,217 --> 00:43:24,717
O maluco do Jos�...
quis vir aqui.
528
00:43:26,618 --> 00:43:30,618
Ouve-a e depois vestida assim,
parece uma mexicana pura.
529
00:43:31,734 --> 00:43:33,702
O que � que ele disse?
530
00:43:34,470 --> 00:43:35,570
Disse que pareces uma mexicana.
531
00:43:35,571 --> 00:43:37,402
Oh, obrigado.
532
00:43:39,503 --> 00:43:41,003
A m�e est� em casa?
533
00:43:41,104 --> 00:43:42,604
N�o foi �s compras.
534
00:43:43,805 --> 00:43:45,605
Ficam para jantar, n�o?
535
00:43:47,550 --> 00:43:49,176
Est� a convidar-nos para jantar.
536
00:43:49,177 --> 00:43:50,677
Eu entendo.
537
00:43:51,720 --> 00:43:53,220
Ficamos?
538
00:43:53,410 --> 00:43:54,910
Sim. Obrigado.
539
00:43:56,611 --> 00:43:59,121
J� que insistes!
Claro que insisto.
540
00:44:00,412 --> 00:44:02,212
E estes pinheiros s�o para qu�?
541
00:44:02,213 --> 00:44:04,833
S�o para plantar, eram para qu� mais?
542
00:44:05,414 --> 00:44:08,974
N�o fiques a� parado?
Como um candeeiro, ajuda-me.
543
00:44:13,515 --> 00:44:15,215
O filho pr�digo voltou.
544
00:44:15,816 --> 00:44:18,716
Que alegria que a tua m�e vai ter?
545
00:44:20,117 --> 00:44:21,717
Cuidado, a�, h�!
546
00:44:24,818 --> 00:44:28,308
Vais a pisar ovos,
�s mais lento que um caracol.
547
00:44:29,719 --> 00:44:32,989
Aqui v�o ser as violetas,
aqui um limoeiro....
548
00:44:33,220 --> 00:44:36,720
a�ucenas, leonardos, margaridas..
549
00:44:37,221 --> 00:44:39,121
Isto vai ser um para�so...
550
00:44:41,522 --> 00:44:44,522
Sabe, a minha mulher
conquistei-a com flores?
551
00:44:44,523 --> 00:44:46,523
Gostas de flores?
552
00:44:46,642 --> 00:44:48,142
O que disse?
553
00:44:48,577 --> 00:44:50,967
Ele perguntou se gostas de flores.
554
00:44:52,715 --> 00:44:55,650
Sim, adoro.
555
00:44:59,551 --> 00:45:02,751
V�s, n�o h� nenhuma que
n�o goste de flores.
556
00:45:45,352 --> 00:45:48,252
Plantar....
� comida para a alma
557
00:45:52,353 --> 00:45:53,853
Olha, pai?
558
00:45:55,454 --> 00:45:57,484
Tens as chaves do meu carro?
559
00:46:00,155 --> 00:46:02,255
As chaves?
Para qu�, filho?
560
00:46:04,756 --> 00:46:06,436
Quero mostr�-lo � Nina.
561
00:46:11,057 --> 00:46:15,147
Est�o no meu quarto.
Na ultima gaveta da minha secret�ria.
562
00:46:16,658 --> 00:46:19,268
Vou tomar um banho e mudar de roupa.
563
00:46:23,539 --> 00:46:25,439
Ok,o que � que foi?
564
00:46:27,609 --> 00:46:29,109
O qu�?
565
00:46:30,679 --> 00:46:32,442
Nada.
566
00:46:33,682 --> 00:46:36,617
Uauuh.
567
00:46:42,458 --> 00:46:43,958
Anda?
568
00:46:44,593 --> 00:46:46,093
Vamos ver.
569
00:46:47,596 --> 00:46:49,856
O meu pai tinha um Ford antigo.
570
00:46:57,539 --> 00:46:59,039
� teu?
571
00:46:59,641 --> 00:47:01,141
Sim.
572
00:47:04,646 --> 00:47:06,146
Tenho este len�o.
573
00:47:07,516 --> 00:47:09,726
Para dar um passeio pelo
pa�s.
574
00:47:10,586 --> 00:47:12,676
N�o te vejo a conduzir muito.
575
00:47:13,555 --> 00:47:15,055
Costumava conduzir.
576
00:47:15,624 --> 00:47:19,184
Quando foi a ultima vez que conduziste
esta coisa?
577
00:47:21,463 --> 00:47:24,773
A �ltima vez que o conduzi
fui para a pris�o.
578
00:47:30,639 --> 00:47:32,470
Estiveste preso?
579
00:47:32,608 --> 00:47:34,108
Porqu�?
580
00:47:35,577 --> 00:47:40,427
H� cinco anos atr�s, estava a caminho
de uma confer�ncia de imprensa.
581
00:47:41,517 --> 00:47:44,787
Tinha assinado por uma nova equipa
de futebol.
582
00:47:45,454 --> 00:47:46,954
Jogaste futebol?
583
00:47:48,657 --> 00:47:50,522
Foi tudo t�o r�pido.
584
00:47:51,627 --> 00:47:53,686
Pronta ou n�o, vou j�.
585
00:47:56,598 --> 00:48:01,433
Querida era para ires esconder-te.
586
00:48:02,134 --> 00:48:04,934
O qu�, precisas de uma massagem nos p�s.
587
00:48:04,935 --> 00:48:06,535
Vamos, coragem, heim
588
00:48:10,446 --> 00:48:11,612
Estou a ver-te.
589
00:48:11,613 --> 00:48:13,113
Eu vejo-te.
590
00:48:15,517 --> 00:48:17,678
Depois vamos ver a av�.
591
00:48:18,654 --> 00:48:21,680
Ela tem cavalos, porcos e vacas.
592
00:48:22,691 --> 00:48:24,522
Muuuuu....� isso.
593
00:48:25,823 --> 00:48:27,453
Acho que estou perdido.
594
00:48:27,624 --> 00:48:29,604
Na pr�xima � direita.
Aqui.
595
00:48:30,599 --> 00:48:32,869
Ok, pronta para jogar outra vez?
596
00:48:33,502 --> 00:48:35,002
Sim.
597
00:48:35,537 --> 00:48:37,037
Esconde-te.
598
00:48:37,473 --> 00:48:38,973
Vou contar.
599
00:48:40,066 --> 00:48:42,806
Esses sapatos v�m com o carro?
Gostas?
600
00:48:43,067 --> 00:48:45,167
Nove, oito...
601
00:48:48,368 --> 00:48:49,868
..sete
602
00:48:51,169 --> 00:48:52,969
Isto � bom Ferragamo
603
00:48:58,660 --> 00:49:00,423
quatro, tr�s..
604
00:49:17,324 --> 00:49:18,824
Foi um c�o?
605
00:49:25,487 --> 00:49:27,455
Onde est�s?
606
00:49:29,356 --> 00:49:32,256
O que fazemos?
Vamos embora daqui!
607
00:49:33,557 --> 00:49:35,557
O que �? Vamos!
608
00:49:37,466 --> 00:49:38,966
Onde est�s?
609
00:49:39,434 --> 00:49:40,934
Estou a chegar.
610
00:49:43,259 --> 00:49:47,339
Merda, merda, olha para mim!
Sou teu amigo e teu manager.
611
00:49:47,460 --> 00:49:51,590
Estou a dizer-te, a melhor maneira
de sair disto � fugir.
612
00:49:55,361 --> 00:49:56,861
Queridinha..
613
00:49:57,062 --> 00:49:59,162
Vamos para casa, cara�as!
614
00:49:59,463 --> 00:50:00,963
N�o posso, p�.
615
00:50:09,864 --> 00:50:11,364
Lucy....
616
00:50:15,665 --> 00:50:17,165
Luucyyyy
617
00:50:20,475 --> 00:50:23,735
Parado no meio da rua.
Vendo o que acontecia.
618
00:50:28,517 --> 00:50:30,508
Chamem uma ambul�ncia!!
619
00:50:33,455 --> 00:50:36,015
Culpei-me disto todos os dias, Nina.
620
00:50:38,249 --> 00:50:41,649
Tu......foste tu!!!!!
621
00:50:56,645 --> 00:51:01,595
N�o podia continuar a ouvi-la
chorar e a gritar, e pedi-lhe desculpa.
622
00:51:01,683 --> 00:51:03,583
Mataste-a.
623
00:51:10,525 --> 00:51:12,516
Quando vi a m�e dela assim.
624
00:51:12,694 --> 00:51:14,662
Agarrando na filha morta.
625
00:51:34,716 --> 00:51:42,521
Declarei-me culpado
e cumpri a senten�a.
626
00:51:42,624 --> 00:51:46,124
O meu irm�o Manny,
esteve este tempo todo comigo.
627
00:51:47,529 --> 00:51:49,029
E a fam�lia dela?
628
00:51:49,665 --> 00:51:51,599
Ela era m�e solteira.
629
00:51:53,502 --> 00:51:56,002
Tirou-me quatro anos da minha vida.
630
00:51:56,471 --> 00:51:59,131
E eu tirei-lhe tudo o que ela tinha.
631
00:51:59,508 --> 00:52:01,609
Tentei encontrar-me com ela varias vezes.
632
00:52:01,610 --> 00:52:03,110
Mas ela recusava.
633
00:52:03,512 --> 00:52:08,449
Sei que ela v� em mim
o que matou a sua beb�.
634
00:52:09,584 --> 00:52:11,084
Mas foi um acidente.
635
00:52:11,486 --> 00:52:13,688
Isso n�o importa Nina.
N�o importa.
636
00:52:13,689 --> 00:52:17,289
O que interessa � que tirei a
vida da filha dela.
637
00:52:21,697 --> 00:52:23,460
Hei, mano, que h� meu.
638
00:52:25,861 --> 00:52:27,361
Nina!
639
00:52:28,537 --> 00:52:30,971
Est�o preparados para conhecer o
amor da minha vida?
640
00:52:30,972 --> 00:52:32,472
Esta � que �?
641
00:52:32,873 --> 00:52:34,373
Acho que sim.
642
00:52:34,411 --> 00:52:37,474
Vou-me casar com ela.
643
00:52:40,515 --> 00:52:42,555
H� quanto tempo andam juntos?
644
00:52:43,518 --> 00:52:45,018
Uma semana.
645
00:52:56,732 --> 00:52:58,597
Chamam-te � cozinha, mano.
646
00:53:00,502 --> 00:53:02,002
Muito bem.
647
00:53:10,712 --> 00:53:13,442
Prometi-te um passeio.
648
00:53:32,434 --> 00:53:34,454
� um prazer ver-te de novo.
649
00:53:34,469 --> 00:53:35,969
Nina, certo?
650
00:53:37,472 --> 00:53:39,633
Ent�o tiraram os dois o dia.
651
00:53:42,644 --> 00:53:45,613
Fui despedida hoje.
652
00:53:46,615 --> 00:53:48,115
Sim ouvi dizer.
653
00:53:49,718 --> 00:53:51,218
Lamento.
654
00:53:52,587 --> 00:53:54,567
N�o tomes isto como pessoal.
655
00:53:56,658 --> 00:54:00,868
Precisas de alguma roupa?
Se n�o podes experimentar a minha.
656
00:54:01,463 --> 00:54:02,630
N�o, obrigado.
657
00:54:02,631 --> 00:54:05,771
O que preciso est� aqui.
S� quero uma cama.
658
00:54:07,792 --> 00:54:10,642
Cheira bem!
Como � que isso vai, velho?
659
00:54:11,893 --> 00:54:15,803
Bem, bem, quando acabar
este frango vai saber a caviar.
660
00:54:16,894 --> 00:54:18,754
Tem que estar perfeito.OK?
661
00:54:19,395 --> 00:54:22,795
Juanita, como est� isto aqui,
mostra l�.
662
00:54:24,896 --> 00:54:26,396
Vamos ver!
663
00:54:30,597 --> 00:54:35,397
Uauh, olha o que puseram aqui?
A bandeira mexicana, v�s isto
664
00:54:37,198 --> 00:54:38,838
Continuem, vamos, vamos.
665
00:54:42,299 --> 00:54:43,799
Jos�!
666
00:54:45,300 --> 00:54:49,190
Queres explicar-me o que �
que se est� a passar aqui?
667
00:54:51,101 --> 00:54:55,601
Ligou o teu irm�o, a dizer que
sa�ste assim sem mais?
668
00:54:56,102 --> 00:54:58,142
Atr�s desta rapariga, a Nina.
669
00:55:10,603 --> 00:55:15,263
E depois apresentas-te aqui com ela
como se n�o se passasse nada?
670
00:55:15,604 --> 00:55:19,404
Manny est� muito decepcionado contigo filho,
nunca o tinha visto assim.
671
00:55:19,405 --> 00:55:20,905
E com raz�o, Jos�.
672
00:55:21,806 --> 00:55:26,106
Como � que pensaste em abandon�-lo,
tu �s o cozinheiro-chefe, filho.
673
00:55:26,107 --> 00:55:28,307
Isso n�o se faz e
muito menos a um irm�o.
674
00:55:28,308 --> 00:55:29,308
M�e eu sei que errei...
675
00:55:29,309 --> 00:55:30,509
mas n�o tinha inten��o de deixar o meu irm�o
676
00:55:30,510 --> 00:55:32,310
o Manny tamb�m despediu a Nina
677
00:55:32,311 --> 00:55:35,811
E depois?
Isso n�o justifica a tua atitude, Jos�.
678
00:55:39,512 --> 00:55:42,832
Disse-me o Manuel que
a rapariga est� gr�vida.
679
00:55:43,313 --> 00:55:45,613
E tu que tens a ver com isso?
680
00:55:46,314 --> 00:55:48,814
Olha para mim quando estou a falar!
681
00:56:02,315 --> 00:56:06,145
Chego e dizem-me que
est�s no teu carro? Com a Nina?
682
00:56:08,916 --> 00:56:10,996
O que � que se passa, filho?
683
00:56:11,517 --> 00:56:13,817
O que � que tens?
684
00:56:15,118 --> 00:56:17,788
Eu n�o te quero ver como antes, Jos�.
685
00:56:47,019 --> 00:56:49,579
Chora tudo o que tiveres que chorar?
686
00:57:17,220 --> 00:57:19,080
Olhem que bonito que est�!
687
00:57:21,321 --> 00:57:23,521
Ok, m�ezinha, ela est� aqui.
688
00:57:24,222 --> 00:57:27,022
Est� tudo pronto, tudo?
Pronto, qual � o nome dela?
689
00:57:27,023 --> 00:57:29,533
Veronica, por favor n�o te esque�as.
690
00:57:29,824 --> 00:57:32,174
Veronica.....velho, Veronica...sim.
691
00:58:09,825 --> 00:58:11,925
Para j� esta musica....
692
00:58:13,526 --> 00:58:15,226
Come�ou a festa....
693
00:58:21,827 --> 00:58:23,977
Espera, isto est� a ficar bom.
694
00:58:26,128 --> 00:58:27,728
Queres dan�ar?
695
00:58:30,729 --> 00:58:32,229
V�, vamos a dan�ar.
696
00:58:33,830 --> 00:58:35,750
OK, j� chega.
Vamos comer.
697
00:58:36,831 --> 00:58:38,331
O que � que foi?
698
00:58:38,631 --> 00:58:40,131
Hei, onde vais?
699
00:58:41,432 --> 00:58:43,032
Aqui mandou eu.
700
00:58:45,633 --> 00:58:47,783
O que voc� diga, minha rainha.
701
00:58:48,534 --> 00:58:50,034
Senta-te.
702
00:58:51,735 --> 00:58:56,135
Jos�....Nina
Veronica Subirann a minha namorada
703
00:58:56,458 --> 00:58:57,958
Muito gosto.
704
00:58:58,727 --> 00:59:00,490
Muito gosto.
705
00:59:02,597 --> 00:59:04,297
Noiva significa namorada.
706
00:59:04,532 --> 00:59:06,702
Futura siginifica futura esposa.
707
00:59:06,858 --> 00:59:07,468
O seu irm�o � louco
708
00:59:07,469 --> 00:59:10,529
Ele est� a tentar ensinar-me espanhol.
709
00:59:11,630 --> 00:59:14,730
Nina? uma tequilita?
N�o.... h�... n�o..
710
00:59:15,443 --> 00:59:16,943
O costume.
711
00:59:19,970 --> 00:59:21,470
Jos�?
N�o obrigado
712
00:59:21,516 --> 00:59:23,016
Vamos, mano.
713
00:59:23,275 --> 00:59:25,475
M�ezinha...Veronica.
714
00:59:27,776 --> 00:59:31,176
Hei, respeita os copos!
Oh, sim desculpa.
715
00:59:32,427 --> 00:59:33,451
Vamos fazer um brinde?
716
00:59:33,452 --> 00:59:35,152
Vamos rezar!
717
00:59:40,653 --> 00:59:43,563
Em nome do Pai, do filho.....
pai espera
718
00:59:45,607 --> 00:59:47,937
Ver�nica e eu fazemos as ora��es.
719
00:59:49,478 --> 00:59:50,988
Repete depois de mim.
720
00:59:53,405 --> 00:59:56,805
O que.....pai
721
00:59:57,653 --> 00:59:59,644
Isso � a Ver�nica.
722
01:00:01,445 --> 01:00:03,245
O que...
723
01:00:05,246 --> 01:00:06,646
nos deu....
724
01:00:06,647 --> 01:00:08,147
a vida...
725
01:00:09,048 --> 01:00:10,548
que bendiga...
726
01:00:15,449 --> 01:00:17,349
esta....
727
01:00:17,050 --> 01:00:19,850
comida
728
01:00:20,051 --> 01:00:20,851
Am�m
729
01:00:20,852 --> 01:00:23,552
Muito Bem
730
01:00:24,480 --> 01:00:26,000
Agora podemos brindar.
731
01:00:26,405 --> 01:00:27,905
Sa�de para todos
732
01:00:40,506 --> 01:00:42,006
Ouve, Nina!
733
01:00:42,665 --> 01:00:45,463
Gostas de Ostion?
734
01:00:45,668 --> 01:00:47,533
Est� bom, pai.
735
01:00:50,506 --> 01:00:52,497
Adoro.
736
01:00:54,510 --> 01:00:58,245
Uma vez quando estava no rio,
no meu rancho no M�xico.
737
01:00:58,246 --> 01:01:00,448
Como sinto a falta desse rancho no Mexico
738
01:01:00,449 --> 01:01:03,579
Atirei-me e a agua s� me
tapava as pernas.
739
01:01:03,619 --> 01:01:07,159
As pernas ficaram � vista
e s� a cabe�a na �gua.
740
01:01:07,423 --> 01:01:09,490
Descubri que o rio s� tinha
um metro de profundidade.
741
01:01:09,491 --> 01:01:12,460
Vieram todos salvar-me e
agarraram-me nas pernas.
742
01:01:12,461 --> 01:01:15,530
e quando me agarraram um bico
cortou-me o bra�o.
743
01:01:15,531 --> 01:01:17,465
vinte e sete pontos.
744
01:01:17,566 --> 01:01:22,594
E se tivesse desviado o bra�o,
esta cicatriz estava na minha face.
745
01:01:23,572 --> 01:01:26,072
E a bela Veronica n�o estaria aqui.
746
01:01:26,508 --> 01:01:28,658
Porque � que n�o estaria aqui?
747
01:01:28,677 --> 01:01:30,645
Porque eu n�o era bonito.
748
01:01:35,346 --> 01:01:37,946
Assim n�o devo chegar a ser av�.
749
01:01:38,654 --> 01:01:40,154
Mudando de assunto.
750
01:01:40,656 --> 01:01:43,866
O Manny despediu-te s�
porque chegaste tarde?
751
01:01:44,516 --> 01:01:46,616
Eduardo!
752
01:01:46,462 --> 01:01:48,453
E a ti, hoje tamb�m.
753
01:01:50,454 --> 01:01:52,354
O que � que est�o a dizer?
754
01:01:52,355 --> 01:01:55,565
O Manny despediu a rapariga
por chegar tarde.
755
01:01:56,705 --> 01:02:00,505
Manny tamb�m me despediu logo
que comecei a trabalhar.
756
01:02:00,576 --> 01:02:01,609
Nunca te apresentaste a trabalhar.
757
01:02:01,610 --> 01:02:03,478
Manny nunca aprendeu a cozinhar.
758
01:02:03,479 --> 01:02:06,689
Ele anda muito ocupado
armando-se em general.
759
01:02:07,484 --> 01:02:09,224
O general no seu cavalo.
760
01:02:09,685 --> 01:02:11,519
Deviam construir-lhe uma estatua.
761
01:02:11,520 --> 01:02:12,654
E p�-la na frente do restaurante.
762
01:02:12,655 --> 01:02:14,522
Devias tomar o Manny como exemplo.
763
01:02:14,523 --> 01:02:16,457
Ele trabalhou duro toda a vida.
764
01:02:16,458 --> 01:02:18,526
Come�ou do zero e olha onde est� agora.
765
01:02:18,527 --> 01:02:20,027
N�o � como tu.
766
01:02:38,580 --> 01:02:41,481
Eu n�o sou assim normalmente,
mas...
767
01:02:41,684 --> 01:02:45,518
Durante muitos anos n�o
podemos ter filhos.
768
01:02:46,522 --> 01:02:51,516
Tentamos, tentamos muito.
Fizemos tudo o que pudemos mas...
769
01:02:51,627 --> 01:02:54,460
N�o digas essas coisas na
frente dela.
770
01:02:58,701 --> 01:03:04,571
E quando j� n�o esper�vamos,
um dos nossos primos de Porto Rico.
771
01:03:06,442 --> 01:03:10,678
E quase sem darmos por isso,
tinhamos adoptado este belo beb�.
772
01:03:10,679 --> 01:03:15,639
Tinha tr�s anos, um menino lindo.
773
01:03:18,520 --> 01:03:22,770
Acho que a �nica diferen�a
entre os meus tr�s filhos, � que
774
01:03:23,492 --> 01:03:25,352
o Manny veio ter connosco.
775
01:04:12,153 --> 01:04:13,653
Este � o Francisco
776
01:04:14,754 --> 01:04:18,194
Era o manager do Jos�,
quando ele jogava futebol
777
01:04:19,155 --> 01:04:20,655
Soccer?
Soccer, sim.
778
01:04:22,156 --> 01:04:23,656
Gostas de futebol?
779
01:04:25,687 --> 01:04:27,655
Eu n�o jogo futebol.
780
01:04:28,490 --> 01:04:31,148
Voc�, joga futebol?
Sim, claro que sim.
781
01:04:31,149 --> 01:04:33,189
Todas sextas-feiras e s�bados
782
01:04:34,050 --> 01:04:35,650
Chamam-me " El viejo "
783
01:04:37,651 --> 01:04:40,561
Mas eu sei que aguento,
como os rapazes.
784
01:04:49,552 --> 01:04:51,052
Jos�!
785
01:04:51,953 --> 01:04:54,413
Quando se estreou como profissional.
786
01:04:59,555 --> 01:05:01,055
Lamento.
787
01:05:06,645 --> 01:05:11,145
Depois do acidente....nunca mais
voltou a jogar futebol.
788
01:05:18,146 --> 01:05:19,646
futebol nunca mais.
789
01:05:23,147 --> 01:05:24,647
Senta-te
790
01:05:31,148 --> 01:05:34,628
H� muitos anos que n�o via
o Jos� como hoje vi.
791
01:05:36,449 --> 01:05:38,449
E isso agrade�o-o a ti.
792
01:05:42,250 --> 01:05:44,750
O acidente tirou-lhe a paix�o
793
01:05:47,951 --> 01:05:50,801
E sem paix�o n�o se
pode jogar futebol.
794
01:05:56,545 --> 01:06:00,095
Ele diz que n�o se pode jogar
futebol sem paix�o.
795
01:06:01,517 --> 01:06:05,419
Este homem nunca quis aprender
ingl�s a vida toda.
796
01:06:08,557 --> 01:06:12,550
Eu entendo o que ele disse.
797
01:06:13,729 --> 01:06:17,426
Ele percebe-te mais do que tu pensas.
N�o achas?
798
01:06:19,098 --> 01:06:20,498
O que � que est�s a dizer?
799
01:06:20,499 --> 01:06:24,299
Que n�o gostas de falar ingl�s,
mas que o entendes bem.
800
01:06:24,300 --> 01:06:29,330
A minha fam�lia fala espanhol,
se querem falar comigo falem em espanhol.
801
01:06:37,619 --> 01:06:40,452
Bem � tarde, tenho que voltar � cidade.
802
01:06:40,622 --> 01:06:44,456
N�o tu e o Jos� ficam c�.
803
01:06:45,527 --> 01:06:48,621
V�s como fala ingl�s
s� que � pregui�oso.
804
01:06:49,498 --> 01:06:52,490
Mas ele tem raz�o, deviam ficar.
805
01:06:53,635 --> 01:06:57,537
Obrigado, mas realmente n�o posso.
806
01:07:01,538 --> 01:07:03,438
Foi um prazer.
807
01:07:04,739 --> 01:07:06,239
Esta casa � sua.
808
01:07:10,140 --> 01:07:11,640
Obrigado
809
01:07:13,341 --> 01:07:14,841
Tem cuidado.
810
01:07:42,584 --> 01:07:44,643
Hei, tenho que ir a casa.
811
01:07:45,721 --> 01:07:48,622
Vamos � praia primeiro,
depois levo-te.
812
01:07:52,527 --> 01:07:54,027
Claro.
813
01:07:58,667 --> 01:08:00,464
Isto � para ti.
814
01:08:36,705 --> 01:08:39,606
Nunca vi nada como isto.
815
01:08:40,509 --> 01:08:42,409
Foi o meu pai que os fez.
816
01:08:42,678 --> 01:08:45,238
Ele pensa que ainda tem muito tempo.
817
01:08:46,515 --> 01:08:51,418
Eu adoro-o, ele � t�o bom.
818
01:08:52,688 --> 01:08:54,451
Ele � mexicano?
819
01:08:54,690 --> 01:08:58,626
N�o o meu pai � de Porto Rico
a minha m�e � que � do M�xico.
820
01:08:58,627 --> 01:09:01,562
Ent�o sou RicoMex.
821
01:09:02,497 --> 01:09:04,732
Significa parte de Mexicana e
parte de Puerto Rico.
822
01:09:04,733 --> 01:09:06,598
� sempre o mesmo.
823
01:09:07,669 --> 01:09:10,502
E ele � sempre assim?
824
01:09:10,572 --> 01:09:12,672
Quero dizer ele nunca mudou...
825
01:09:13,709 --> 01:09:15,209
O qu�?
826
01:09:15,879 --> 01:09:18,513
Sinceridade...amor.
827
01:09:20,449 --> 01:09:21,615
Bom qualquer coisa assim.
828
01:09:21,616 --> 01:09:25,696
Quero dizer quando a fam�lia,
est� reunida ent�o � o fim.
829
01:09:25,721 --> 01:09:27,689
Fica doido.
830
01:09:28,490 --> 01:09:34,656
Ele gosta de m�sica, dan�a salsa, merengue.
� bonito.
831
01:09:43,438 --> 01:09:47,575
O que sente o Manny quando
as pessoas sabem que � adoptado?
832
01:09:47,576 --> 01:09:49,436
Para n�s n�o h� diferen�a.
833
01:09:53,548 --> 01:09:57,678
Tens muita sorte.
834
01:09:59,721 --> 01:10:02,554
Tens uma boa fam�lia.
835
01:10:06,628 --> 01:10:08,459
E a tua fam�lia?
836
01:10:09,431 --> 01:10:12,466
O meu pai deixou-nos quando
eu tinha doze anos.
837
01:10:12,467 --> 01:10:14,677
N�o tenho nem irm�os nem irm�s.
838
01:10:15,437 --> 01:10:17,177
� assim a minha fam�lia.
839
01:10:28,483 --> 01:10:29,983
Toma.
840
01:10:33,522 --> 01:10:35,022
Obrigado.
841
01:10:35,424 --> 01:10:36,924
E a tua m�e?
842
01:10:39,561 --> 01:10:41,201
Est� pr�ticamente morta.
843
01:10:41,596 --> 01:10:44,588
S� se mexe para pegar
no comando da tv
844
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
N�o se mexe.
845
01:10:47,569 --> 01:10:50,697
Eu desenrasco-me a mim
e a ela.
846
01:10:53,475 --> 01:10:56,015
Como � que foi a perda do teu pai?
847
01:10:56,445 --> 01:10:57,945
N�o sei.
848
01:10:59,714 --> 01:11:03,548
N�o me lembro dos sentimentos
quando tinha 12 anos.
849
01:11:09,658 --> 01:11:15,619
Acho que a minha m�e deu-lhe duro,
e eu fui criada com muita dificuldade.
850
01:11:17,499 --> 01:11:20,819
� como se tivesse que tomar
conta dela sempre.
851
01:11:21,470 --> 01:11:26,574
No princ�pio corria tudo bem, mas
depois tornei-me uma adolescente d�ficil.
852
01:11:26,575 --> 01:11:28,075
E foi complicado.
853
01:11:32,581 --> 01:11:36,211
Uma noite estava completamente
drogada, fora de mim.
854
01:11:37,552 --> 01:11:42,455
Entrei em casa, fui ao quarto
e ela estava l�.
855
01:11:43,592 --> 01:11:45,423
Vendo televis�o.
856
01:11:45,727 --> 01:11:48,457
Olhei para ela.
857
01:11:48,530 --> 01:11:51,522
E comecei a rir-me dela.
858
01:11:53,502 --> 01:11:55,493
Mesmo na cara dela.
859
01:12:00,709 --> 01:12:05,544
Ela nem parecia estar ali.
860
01:12:15,490 --> 01:12:16,990
E comecei a chorar.
861
01:12:23,698 --> 01:12:29,466
E disse-lhe como sentia
a falta do meu pai.
862
01:12:32,607 --> 01:12:36,566
Eu sei que ela sofria mas
eu tamb�m sofria.
863
01:12:42,450 --> 01:12:47,410
E pela primeira vez,
ela ficou a olhar para mim.
864
01:12:54,429 --> 01:12:58,593
E ela despertou,
riu-se para mim.
865
01:13:11,580 --> 01:13:18,577
Ent�o peguei numas coisas e
comemos e falamos toda a noite.
866
01:13:23,491 --> 01:13:24,558
No dia seguinte levantei-me.
867
01:13:24,559 --> 01:13:34,525
E senti que tinha uma m�e outra vez,
mas era tarde de mais.
868
01:14:06,568 --> 01:14:11,471
Quando tinha 18 a minha m�e abalou
e deixou-me.
869
01:14:12,641 --> 01:14:16,321
Acho que estava a pensar arranjar um
trabalho porno.
870
01:14:17,679 --> 01:14:20,580
Ela usava muitos aneis.
871
01:14:22,617 --> 01:14:26,167
Ela amou-o tanto que n�o
tirou aquele anel nunca.
872
01:14:27,656 --> 01:14:29,681
� isso que eu quero Jos�.
873
01:14:31,426 --> 01:14:35,386
Quero trazer uma crian�a a este mundo
mas dar-lhe amor.
874
01:14:35,530 --> 01:14:37,730
Com um homem que cuide de n�s.
875
01:14:40,635 --> 01:14:42,569
N�o tenho isso.
876
01:14:44,706 --> 01:14:49,575
N�o posso ter esse beb� e v�-lo
sofrer comigo.
877
01:14:55,717 --> 01:14:58,447
N�o sei o que fazer.
878
01:15:04,726 --> 01:15:07,695
Preciso de um amigo na pr�xima semana.
879
01:16:33,548 --> 01:16:36,711
Toma, quero que guardes isto.
880
01:16:40,623 --> 01:16:42,123
Obrigado.
881
01:16:43,492 --> 01:16:45,352
N�o vens comigo, pois n�o?
882
01:16:48,564 --> 01:16:52,432
N�o te preocupes comigo.
Fico bem.
883
01:16:54,503 --> 01:16:56,003
Eu ligo-te.
884
01:16:58,474 --> 01:16:59,974
Ligo-te, Ok.
885
01:19:29,558 --> 01:19:31,668
Vamos falar deste " nortenho ".
886
01:19:32,628 --> 01:19:33,695
O especial que vem com...
887
01:19:33,696 --> 01:19:35,630
Esparregado, algas, cactus.
888
01:19:35,731 --> 01:19:39,462
Quero um pouco disso.
Mango.
889
01:19:43,739 --> 01:19:45,536
Vais fazer o qu�?
890
01:21:08,137 --> 01:21:09,637
OK, vamos!
891
01:21:16,632 --> 01:21:19,252
Podes levar um pouco
do mar contigo.
892
01:21:19,535 --> 01:21:21,035
Como?
893
01:21:21,537 --> 01:21:25,439
Bom, quando p�es um buzio no ouvido.
894
01:21:25,674 --> 01:21:27,437
Podes ouvir o mar.
895
01:21:28,644 --> 01:21:31,007
Queres experimentar?
Claro.
896
01:21:31,680 --> 01:21:33,180
Ok.
897
01:21:33,582 --> 01:21:35,082
1,2,3.
898
01:21:38,487 --> 01:21:39,987
Toma.
899
01:21:44,426 --> 01:21:45,926
N�o ou�o nada.
900
01:21:46,428 --> 01:21:48,696
Bem, � porque est�s perto do mar.
901
01:21:48,697 --> 01:21:51,557
Quando fores para longe,
l� podes ouvir.
902
01:21:57,506 --> 01:21:59,474
Posso ouvi-lo agora.
903
01:22:07,616 --> 01:22:09,116
Perfeito.
904
01:22:16,692 --> 01:22:18,523
Como estou?
905
01:22:18,660 --> 01:22:20,389
Est�s linda.
906
01:22:32,674 --> 01:22:34,505
Ali vem ela.
907
01:22:40,716 --> 01:22:42,445
Ok,vamos.
908
01:23:35,571 --> 01:23:37,562
Sabes quem sou eu?
909
01:23:39,474 --> 01:23:40,974
�s a minha m�e.
910
01:23:51,687 --> 01:23:54,485
Trouxe isto para ti.
911
01:24:00,629 --> 01:24:03,819
Foi o ultimo presente
que o meu pai me deu.
912
01:24:11,707 --> 01:24:13,572
Obrigado.
913
01:24:15,577 --> 01:24:17,077
De nada.
914
01:24:30,525 --> 01:24:31,692
Obrigado.
915
01:24:31,693 --> 01:24:33,456
De nada.
916
01:24:40,702 --> 01:24:44,433
Muit�ssimo obrigado.
917
01:24:46,508 --> 01:24:48,008
Desculpa.
918
01:24:59,454 --> 01:25:00,954
Bella.
63966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.