Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,019
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:04,020 --> 00:00:06,899
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,900 --> 00:00:11,300
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,859
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,860 --> 00:00:18,259
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,260 --> 00:00:23,779
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,780 --> 00:00:26,299
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:26,300 --> 00:00:29,419
♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,420 --> 00:00:31,979
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,980 --> 00:00:34,819
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,820 --> 00:00:37,379
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,380 --> 00:00:39,899
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,900 --> 00:00:42,699
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,700 --> 00:00:45,339
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,340 --> 00:00:48,619
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,620 --> 00:00:51,819
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,820 --> 00:00:54,579
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,580 --> 00:00:57,699
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,859
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,860 --> 00:01:02,579
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,580 --> 00:01:05,419
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,420 --> 00:01:08,539
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,540 --> 00:01:10,979
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,980 --> 00:01:13,259
♪ So what ♪
25
00:01:13,260 --> 00:01:16,779
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,780 --> 00:01:20,780
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:23,060 --> 00:01:24,779
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You"]
28
00:01:24,780 --> 00:01:30,059
[Because of Love]
29
00:01:30,060 --> 00:01:33,060
[Episode 9]
30
00:01:44,340 --> 00:01:45,260
It's been many years
31
00:01:46,420 --> 00:01:48,540
since I've had such a beautiful dream.
32
00:01:50,020 --> 00:01:53,659
In my dream,
I kept telling myself
33
00:01:53,660 --> 00:01:55,739
that it's a good omen.
34
00:01:55,740 --> 00:01:57,540
This must be a good omen.
35
00:01:58,580 --> 00:02:01,420
There's hope for
my son's illness.
36
00:02:08,020 --> 00:02:12,780
[Your tears burned my heart]
37
00:02:19,140 --> 00:02:20,179
Excuse me. Make way.
38
00:02:20,180 --> 00:02:21,459
Make way. Make way.
39
00:02:21,460 --> 00:02:23,019
Pingping.
40
00:02:23,020 --> 00:02:24,579
Make way, please.
41
00:02:24,580 --> 00:02:25,260
Pingping.
42
00:02:26,500 --> 00:02:27,379
Get ready.
43
00:02:27,380 --> 00:02:27,899
All ready.
44
00:02:27,900 --> 00:02:29,140
Family members aren't allowed inside.
45
00:02:30,380 --> 00:02:30,939
Sun Ping.
46
00:02:30,940 --> 00:02:32,179
Male. Age, six.
47
00:02:32,180 --> 00:02:33,579
Congenital heart disease.
48
00:02:33,580 --> 00:02:36,299
Ventricular septal defect.
Double outlet right ventricle defect.
49
00:02:36,300 --> 00:02:37,739
He was here as our outpatient.
50
00:02:37,740 --> 00:02:38,419
Hasn't gone for surgery yet.
51
00:02:38,420 --> 00:02:39,300
Please wait outside.
52
00:02:41,460 --> 00:02:42,979
Pingping.
53
00:02:42,980 --> 00:02:44,100
One. Two. Three.
54
00:02:53,380 --> 00:02:54,299
Connect the ventilator.
55
00:02:54,300 --> 00:02:55,220
Get ready for intubation.
56
00:03:01,900 --> 00:03:02,460
Pingping.
57
00:03:06,980 --> 00:03:09,020
I see this kind of scene every day.
58
00:03:10,300 --> 00:03:10,980
Blood,
59
00:03:12,260 --> 00:03:12,980
heart,
60
00:03:14,260 --> 00:03:14,940
and tears.
61
00:03:16,340 --> 00:03:17,020
Cut.
62
00:03:18,100 --> 00:03:19,739
[Changpu Hospital]
Perhaps I've seen more tears
63
00:03:19,740 --> 00:03:20,980
than fresh blood.
64
00:03:22,420 --> 00:03:24,339
Some families wail.
65
00:03:24,340 --> 00:03:25,500
Some families sob.
66
00:03:26,620 --> 00:03:28,819
Some families shed tears silently.
67
00:03:28,820 --> 00:03:32,059
But what fears me the most
68
00:03:32,060 --> 00:03:34,219
are families who don't cry.
69
00:03:34,220 --> 00:03:35,020
Come and sit down.
70
00:03:40,100 --> 00:03:41,419
Is your leg okay?
71
00:03:41,420 --> 00:03:42,740
Do you need a doctor to take a look at it?
72
00:03:44,820 --> 00:03:45,660
[Family Waiting Area]
[Operating Room]
73
00:03:47,540 --> 00:03:48,900
[Emergency Rescue]
74
00:03:57,020 --> 00:03:58,379
How's the patient?
75
00:03:58,380 --> 00:03:59,739
Dr. Nie.
76
00:03:59,740 --> 00:04:01,299
Sun Ping. Male. Age, six.
77
00:04:01,300 --> 00:04:02,619
He's your patient for the CM program.
78
00:04:02,620 --> 00:04:05,099
He had sudden chest tightness
and shortness of breath an hour ago.
79
00:04:05,100 --> 00:04:06,419
He's on oxygen now.
80
00:04:06,420 --> 00:04:08,139
Heart rate is 120 beats per minute.
81
00:04:08,140 --> 00:04:10,419
Blood pressure 80 over 50 mm Hg.
82
00:04:10,420 --> 00:04:12,019
Oxygen saturation is 95%.
83
00:04:12,020 --> 00:04:13,939
The respiratory rate is 20 times per minute.
84
00:04:13,940 --> 00:04:15,260
He's stable for now.
85
00:04:22,820 --> 00:04:23,899
Where's the patient's family?
86
00:04:23,900 --> 00:04:24,700
Outside.
87
00:04:27,700 --> 00:04:28,300
Ma'am.
88
00:04:34,420 --> 00:04:35,979
The patient is not doing well now.
89
00:04:35,980 --> 00:04:37,259
Later,
90
00:04:37,260 --> 00:04:39,259
the nurse will hand you
a critical condition notice.
91
00:04:39,260 --> 00:04:40,340
You can consider surgery.
92
00:04:41,700 --> 00:04:45,419
But in this case,
it's risky to do surgery.
93
00:04:45,420 --> 00:04:46,740
You must be mentally prepared.
94
00:04:53,980 --> 00:04:54,780
Save him.
95
00:04:59,020 --> 00:05:00,140
Help me save him.
96
00:05:03,940 --> 00:05:04,620
We'll do our best.
97
00:05:07,860 --> 00:05:09,059
Jing.
98
00:05:09,060 --> 00:05:10,459
Dr. Nie.
99
00:05:10,460 --> 00:05:12,059
Dr. Nie.
100
00:05:12,060 --> 00:05:12,940
Pingping.
101
00:05:15,380 --> 00:05:16,099
Pingping...
102
00:05:16,100 --> 00:05:17,019
Ma'am, please wait outside.
103
00:05:17,020 --> 00:05:18,179
Ma'am, please wait outside.
104
00:05:18,180 --> 00:05:19,619
Jing, come with me.
105
00:05:19,620 --> 00:05:20,180
Jing.
106
00:05:39,260 --> 00:05:41,019
Go to the bank now.
107
00:05:41,020 --> 00:05:43,739
Withdraw all our money from our cards.
108
00:05:43,740 --> 00:05:45,579
Just bring all of it here.
109
00:05:45,580 --> 00:05:49,539
[Emergency Rescue]
110
00:05:49,540 --> 00:05:50,180
Jing is...
111
00:05:53,740 --> 00:05:55,140
She's not looking good now.
112
00:05:59,020 --> 00:05:59,700
Okay.
113
00:06:08,540 --> 00:06:12,860
[Changpu Hospital]
114
00:06:21,340 --> 00:06:23,179
Ask Sun Ping's family to come in.
115
00:06:23,180 --> 00:06:23,980
I have something to tell her.
116
00:06:33,540 --> 00:06:37,459
Ma'am, Dr. Nie wants to see you.
117
00:06:37,460 --> 00:06:38,260
Okay, thank you.
118
00:06:45,380 --> 00:06:45,980
Come in.
119
00:06:50,380 --> 00:06:51,020
Doctor.
120
00:06:56,900 --> 00:06:59,220
Sorry,
but I need to talk to her in private.
121
00:07:01,620 --> 00:07:02,619
I'll be fine.
122
00:07:02,620 --> 00:07:03,579
I'll wait for you outside, then.
123
00:07:03,580 --> 00:07:04,140
Okay.
124
00:07:14,980 --> 00:07:15,580
Sit.
125
00:08:03,100 --> 00:08:03,939
I can take care of it myself.
126
00:08:03,940 --> 00:08:04,500
Sit still.
127
00:08:59,060 --> 00:08:59,900
You know
128
00:09:01,180 --> 00:09:03,379
the longer it's postponed,
129
00:09:03,380 --> 00:09:04,420
the more risk your son will have.
130
00:09:06,140 --> 00:09:07,180
If he doesn't do the surgery,
131
00:09:09,300 --> 00:09:10,979
it'll only worsen his condition.
132
00:09:10,980 --> 00:09:12,180
He must be admitted to the hospital.
133
00:09:13,420 --> 00:09:15,300
The daily cost of hospitalization isn't cheap.
134
00:09:16,620 --> 00:09:17,500
How much do you have?
135
00:09:19,700 --> 00:09:20,940
How long can he stay with the money you have?
136
00:09:25,740 --> 00:09:26,740
I only have 110,000 yuan.
137
00:09:30,020 --> 00:09:30,740
It's not enough for the surgery.
138
00:09:42,300 --> 00:09:43,020
Dr. Nie,
139
00:09:44,980 --> 00:09:46,540
can you lend me some money?
140
00:09:48,500 --> 00:09:49,660
I won't lend money to you anymore.
141
00:09:58,060 --> 00:09:58,900
You should raise the money.
142
00:10:00,620 --> 00:10:03,900
Both surgery and
hospitalization need money.
143
00:10:05,580 --> 00:10:07,460
I have nothing valuable at home anymore.
144
00:10:10,300 --> 00:10:11,820
I've already borrowed it
145
00:10:13,340 --> 00:10:14,580
from all of my friends.
146
00:10:16,900 --> 00:10:18,660
I really have no other way.
147
00:10:29,820 --> 00:10:30,700
Admit him to the hospital first, then.
148
00:10:32,700 --> 00:10:34,219
Pay the deposit first.
149
00:10:34,220 --> 00:10:36,499
You'll have to cover a lot of expenses after this.
150
00:10:36,500 --> 00:10:37,420
You have to figure it out yourself.
151
00:10:49,700 --> 00:10:50,460
Dr. Nie.
152
00:10:53,900 --> 00:10:55,219
Actually, I...
153
00:10:55,220 --> 00:10:56,340
Dr. Nie, are you busy?
154
00:10:58,420 --> 00:11:00,780
Daisy? Why are you here?
155
00:11:05,500 --> 00:11:06,100
I...
156
00:11:11,940 --> 00:11:14,060
Dr. Nie is my son's attending physician.
157
00:11:16,660 --> 00:11:18,300
His condition
158
00:11:20,540 --> 00:11:21,700
is not positive.
159
00:11:22,900 --> 00:11:25,299
All right. I'll take care
of his hospitalization procedure.
160
00:11:25,300 --> 00:11:27,059
I understand.
161
00:11:27,060 --> 00:11:28,099
Thank you.
162
00:11:28,100 --> 00:11:28,779
Take care.
163
00:11:28,780 --> 00:11:30,859
Okay. You guys can go ahead.
164
00:11:30,860 --> 00:11:32,139
How are you doing? Do you need help?
165
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
It's okay. I can manage.
166
00:11:37,860 --> 00:11:39,140
I brought you food.
167
00:11:42,340 --> 00:11:44,019
How's Tan Jing's son doing?
168
00:11:44,020 --> 00:11:47,380
She really looked dispirited.
169
00:11:55,020 --> 00:11:56,900
What's wrong? Are you too tired?
170
00:11:58,100 --> 00:11:58,940
Are you ill?
171
00:12:04,740 --> 00:12:05,420
I'm fine.
172
00:12:07,340 --> 00:12:10,339
I'm... exhausted.
173
00:12:10,340 --> 00:12:12,340
Why don't you go back first?
174
00:12:14,260 --> 00:12:16,099
Okay, I'll drop by to visit your dad first.
175
00:12:16,100 --> 00:12:17,179
Okay.
176
00:12:17,180 --> 00:12:18,579
Remember to eat.
177
00:12:18,580 --> 00:12:19,220
Okay.
178
00:12:32,780 --> 00:12:34,139
How's the taste?
179
00:12:34,140 --> 00:12:35,060
Is it to your liking?
180
00:12:37,820 --> 00:12:39,780
Great. It's delicious.
181
00:12:47,660 --> 00:12:50,580
It does taste like a
mother's cooking as I eat.
182
00:12:52,420 --> 00:12:55,499
Kid, the more I look at you,
183
00:12:55,500 --> 00:12:57,300
the more I'm fond of you.
184
00:13:00,020 --> 00:13:01,940
Yusheng is really lucky.
185
00:13:04,980 --> 00:13:06,020
How are you two getting along?
186
00:13:07,660 --> 00:13:08,380
Pretty good.
187
00:13:09,980 --> 00:13:11,780
If you two have a fight,
188
00:13:16,420 --> 00:13:17,380
I'll teach you how to handle him.
189
00:13:19,100 --> 00:13:19,780
Okay?
190
00:13:21,260 --> 00:13:23,259
I'll ask you now, then.
191
00:13:23,260 --> 00:13:26,699
How can I take care of him fast?
192
00:13:26,700 --> 00:13:30,300
You see,
he... precisely has a poker face.
193
00:13:32,980 --> 00:13:35,500
Well... No matter
how he feels inside,
194
00:13:36,540 --> 00:13:38,059
he doesn't show any expression.
195
00:13:38,060 --> 00:13:40,979
He's harsh with his words,
196
00:13:40,980 --> 00:13:42,180
but he has a very soft heart.
197
00:13:43,820 --> 00:13:44,899
If you do end up in a fight...
198
00:13:44,900 --> 00:13:48,259
If you go against him,
you can't beat him.
199
00:13:48,260 --> 00:13:50,059
So don't go against him.
200
00:13:50,060 --> 00:13:51,500
If you go toe-to-toe with him, he can make it worse.
201
00:13:52,660 --> 00:13:54,579
So just "sow" your weakness.
202
00:13:54,580 --> 00:13:55,420
"Show" your weakness.
203
00:13:57,620 --> 00:13:58,740
Show as weak as you can.
204
00:14:00,660 --> 00:14:02,139
[Emergency / Inpatient]
205
00:14:02,140 --> 00:14:03,139
Hello?
206
00:14:03,140 --> 00:14:04,859
Uncle.
207
00:14:04,860 --> 00:14:05,940
Hello, I'm Tan Jing.
208
00:14:08,540 --> 00:14:09,459
Yes.
209
00:14:09,460 --> 00:14:10,580
I'm doing okay.
210
00:14:13,860 --> 00:14:15,859
I'm fine.
211
00:14:15,860 --> 00:14:18,340
I just want to ask how are you and Aunt are doing.
212
00:14:20,260 --> 00:14:21,540
Aunt is hospitalized?
213
00:14:23,420 --> 00:14:24,459
Weiwei,
214
00:14:24,460 --> 00:14:26,899
[Tan Jing]
I might not have enough money for the surgery.
215
00:14:26,900 --> 00:14:29,220
Can you lend me some more money?
216
00:14:30,540 --> 00:14:31,980
[Weiwei]
You haven't paid what you owed me the last time.
217
00:14:33,020 --> 00:14:35,060
All right. I'll pay you back
as soon as possible.
218
00:14:49,420 --> 00:14:50,499
Hello?
219
00:14:50,500 --> 00:14:52,659
Vicky, it's me.
220
00:14:52,660 --> 00:14:53,460
Hi, Daisy.
221
00:14:56,860 --> 00:14:57,580
What's wrong?
222
00:14:58,780 --> 00:15:01,379
Did something happen to your son?
223
00:15:01,380 --> 00:15:03,820
I'm short of money for my son's surgery.
224
00:15:05,860 --> 00:15:07,420
I have no other choice.
225
00:15:09,820 --> 00:15:12,859
I know I'm still under probation
226
00:15:12,860 --> 00:15:15,899
and have no right to make this request.
227
00:15:15,900 --> 00:15:17,899
But I still want to ask
228
00:15:17,900 --> 00:15:20,180
if I can get a salary advance?
229
00:15:21,340 --> 00:15:24,739
Daisy, I'm sorry about this.
230
00:15:24,740 --> 00:15:27,579
The company has never set a precedent like this.
231
00:15:27,580 --> 00:15:29,699
Even if I make an application to the higher-ups,
232
00:15:29,700 --> 00:15:32,059
it's unlikely that
they'll approve it.
233
00:15:32,060 --> 00:15:35,260
In that case,
give it a try, then.
234
00:15:37,780 --> 00:15:38,939
How about this?
235
00:15:38,940 --> 00:15:41,739
I can lend you some money. Is that okay?
236
00:15:41,740 --> 00:15:43,219
How much do you need?
237
00:15:43,220 --> 00:15:44,339
It's okay.
238
00:15:44,340 --> 00:15:44,940
I...
239
00:15:47,780 --> 00:15:49,379
If you want to help me,
240
00:15:49,380 --> 00:15:50,700
help me with the application.
241
00:15:52,660 --> 00:15:54,259
Okay.
242
00:15:54,260 --> 00:15:55,100
I'll do my best.
243
00:15:56,180 --> 00:15:57,339
Okay. Thank you.
244
00:15:57,340 --> 00:15:58,539
You're welcome.
245
00:15:58,540 --> 00:15:59,380
Don't worry, okay?
246
00:16:05,780 --> 00:16:08,459
This lady is really pitiful.
247
00:16:08,460 --> 00:16:11,780
And the more you know her,
the more you feel...
248
00:16:14,340 --> 00:16:15,580
How did you spot her?
249
00:16:18,460 --> 00:16:19,100
Is that important?
250
00:16:22,580 --> 00:16:25,619
This congee is tasty.
251
00:16:25,620 --> 00:16:28,979
I guess you watch the
fire as you cook this.
252
00:16:28,980 --> 00:16:30,060
Your cooking has improved a lot.
253
00:16:31,820 --> 00:16:33,459
But I won't thank you.
254
00:16:33,460 --> 00:16:35,699
I have to thank Dr. Nie.
255
00:16:35,700 --> 00:16:38,139
I get to eat this because of him.
256
00:16:38,140 --> 00:16:38,620
Am I right?
257
00:16:39,660 --> 00:16:40,460
Of course.
258
00:16:41,780 --> 00:16:43,699
You can thank him when he visits you next time.
259
00:16:43,700 --> 00:16:44,340
I sure will.
260
00:16:46,020 --> 00:16:47,419
Eat more.
261
00:16:47,420 --> 00:16:48,180
I'll finish it all.
262
00:16:53,660 --> 00:16:55,499
Did you withdraw the money?
263
00:16:55,500 --> 00:16:57,099
Yes.
264
00:16:57,100 --> 00:16:59,219
I withdrew all I had.
265
00:16:59,220 --> 00:16:59,980
It's not much.
266
00:17:03,820 --> 00:17:05,899
Jing is not back yet.
267
00:17:05,900 --> 00:17:07,339
I'm a little worried.
268
00:17:07,340 --> 00:17:08,900
Where do you think she can borrow money now?
269
00:17:10,540 --> 00:17:12,459
There's no point worrying now.
270
00:17:12,460 --> 00:17:14,779
I'm sure Jing will find a way.
271
00:17:14,780 --> 00:17:16,819
Let's take good care of Pingping now.
272
00:17:16,820 --> 00:17:17,580
Stop overthinking.
273
00:17:23,140 --> 00:17:25,979
I know I don't owe anyone.
274
00:17:25,980 --> 00:17:26,940
I don't owe her even more.
275
00:17:29,140 --> 00:17:32,220
I know I'm moving forward now.
276
00:17:38,860 --> 00:17:41,579
[Changpu Hospital]
277
00:17:41,580 --> 00:17:44,940
[Observation Room]
278
00:18:21,180 --> 00:18:22,060
Ma'am.
279
00:18:23,300 --> 00:18:26,419
Ma'am,
please do the hospitalization procedure
280
00:18:26,420 --> 00:18:27,620
and make a deposit payment.
281
00:18:39,580 --> 00:18:40,299
If you're all ready...
282
00:18:40,300 --> 00:18:41,700
- we can start the surgery.
- Mr. Fang, there's a call for you.
283
00:18:43,380 --> 00:18:46,060
Who's calling at this time?
284
00:18:53,980 --> 00:18:55,619
Mr. Fang, it's me.
285
00:18:55,620 --> 00:18:57,379
I need a favor from you.
286
00:18:57,380 --> 00:18:58,060
What is it?
287
00:18:59,740 --> 00:19:01,659
The patient identified by CM Program
had an attack
288
00:19:01,660 --> 00:19:03,819
and was hospitalized yesterday.
289
00:19:03,820 --> 00:19:05,219
The parent hasn't decided
290
00:19:05,220 --> 00:19:07,379
whether to accept the program's subsidies.
291
00:19:07,380 --> 00:19:09,299
The patient's condition is bad.
292
00:19:09,300 --> 00:19:10,299
He might not be able to wait anymore.
293
00:19:10,300 --> 00:19:10,779
The charity foundation
294
00:19:10,780 --> 00:19:12,579
has a pilot congenital heart disease subsidy
295
00:19:12,580 --> 00:19:14,819
for our hospital.
296
00:19:14,820 --> 00:19:16,299
But it's for the households in the countryside.
297
00:19:16,300 --> 00:19:20,219
Nie Yusheng,
are you out of your mind?
298
00:19:20,220 --> 00:19:22,299
Have I spoiled you too much?
299
00:19:22,300 --> 00:19:23,659
The patient obviously doesn't qualify
for that subsidy.
300
00:19:23,660 --> 00:19:27,299
Yet,
you called the operating room in such haste.
301
00:19:27,300 --> 00:19:28,579
You're unbelievable.
302
00:19:28,580 --> 00:19:30,339
What's your relationship with the patient?
303
00:19:30,340 --> 00:19:32,539
Is it worth doing this?
304
00:19:32,540 --> 00:19:33,779
You better listen to me.
305
00:19:33,780 --> 00:19:35,259
After I'm done with this surgery,
306
00:19:35,260 --> 00:19:37,499
I'll deal with you.
307
00:19:37,500 --> 00:19:38,620
Outrageous!
308
00:19:47,340 --> 00:19:54,020
[Cashier]
309
00:19:55,140 --> 00:19:56,299
Are you going to pay in full?
310
00:19:56,300 --> 00:19:56,860
Yes.
311
00:20:01,620 --> 00:20:04,299
[Please provide your ID for registration]
312
00:20:04,300 --> 00:20:07,739
I... Can I pay the deposit
for three days first?
313
00:20:07,740 --> 00:20:08,979
I'll either pay for the next three days
314
00:20:08,980 --> 00:20:11,379
tomorrow or the day after tomorrow.
315
00:20:11,380 --> 00:20:12,579
Sun Ping, right?
316
00:20:12,580 --> 00:20:14,620
Yes, he was admitted yesterday.
317
00:20:16,580 --> 00:20:18,020
The deposit for hospitalization has been paid.
318
00:20:19,260 --> 00:20:20,500
The system shows there are 50,000 yuan left.
319
00:20:26,460 --> 00:20:27,499
Is there anything else I can help you with?
320
00:20:27,500 --> 00:20:27,980
I...
321
00:20:29,420 --> 00:20:31,339
Who paid for it?
322
00:20:31,340 --> 00:20:32,459
Wait for a moment. Let me check it for you.
323
00:20:32,460 --> 00:20:33,620
Can you find out who that is?
324
00:20:36,660 --> 00:20:39,860
The payee is... Sheng Fangting.
325
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
Any other questions?
326
00:20:43,140 --> 00:20:45,179
No, thank you.
327
00:20:45,180 --> 00:21:00,619
[Duty Room]
328
00:21:00,620 --> 00:21:01,420
What's wrong with you?
329
00:21:02,860 --> 00:21:04,100
Did you hit your head?
330
00:21:05,420 --> 00:21:06,939
It was an emergency surgery.
331
00:21:06,940 --> 00:21:07,819
A small matter like yours...
332
00:21:07,820 --> 00:21:09,780
Can't you wait until after the surgery?
333
00:21:12,700 --> 00:21:13,820
Just wait for him to deal with you.
334
00:21:42,140 --> 00:21:51,060
[Changpu Hospital]
335
00:21:52,420 --> 00:21:53,019
This...
336
00:21:53,020 --> 00:21:53,459
Hi.
337
00:21:53,460 --> 00:21:54,179
- Hi.
- Hi.
338
00:21:54,180 --> 00:21:55,060
I'll get going, then.
339
00:21:56,980 --> 00:21:59,019
Dr. Dong, where's Nie Yusheng?
340
00:21:59,020 --> 00:21:59,780
He just left.
341
00:22:01,340 --> 00:22:02,060
He went that way.
342
00:22:03,220 --> 00:22:03,860
Okay.
343
00:22:08,940 --> 00:22:09,620
Mr. Sheng.
344
00:22:21,500 --> 00:22:23,059
Hello?
345
00:22:23,060 --> 00:22:24,099
Hello, Mr. Sheng.
346
00:22:24,100 --> 00:22:25,819
Tan Jing here.
347
00:22:25,820 --> 00:22:27,299
Where are you now?
348
00:22:27,300 --> 00:22:28,019
Me?
349
00:22:28,020 --> 00:22:29,539
I'm out for a walk.
350
00:22:29,540 --> 00:22:30,220
Why?
351
00:22:33,260 --> 00:22:34,899
You wanted to see me?
352
00:22:34,900 --> 00:22:36,459
Mr. Sheng,
353
00:22:36,460 --> 00:22:38,100
I was about to pay
for my son's hospitalization fees...
354
00:22:39,940 --> 00:22:41,419
No need to say anything.
355
00:22:41,420 --> 00:22:43,539
If it's about money, don't take it to heart.
356
00:22:43,540 --> 00:22:45,019
Your son's health is more important.
357
00:22:45,020 --> 00:22:45,700
So don't delay it anymore.
358
00:22:53,140 --> 00:22:54,060
Thank you so much.
359
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
I understand. It's okay.
360
00:23:27,500 --> 00:23:30,139
[Registration]
[Cashier / Pharmacy]
361
00:23:30,140 --> 00:23:32,019
Mr. Sheng,
do you want to rest for a while?
362
00:23:32,020 --> 00:23:33,219
It's okay. I'm fine.
363
00:23:33,220 --> 00:23:34,419
You should go back if you're tired.
364
00:23:34,420 --> 00:23:34,979
I'm fine.
365
00:23:34,980 --> 00:23:35,820
I'll be okay.
366
00:23:40,740 --> 00:23:41,619
Dr. Nie.
367
00:23:41,620 --> 00:23:43,219
Hello.
368
00:23:43,220 --> 00:23:44,820
Pingping, how are you feeling?
369
00:23:48,620 --> 00:23:50,139
How are his oxygen saturation index
370
00:23:50,140 --> 00:23:51,419
and circulation?
371
00:23:51,420 --> 00:23:52,859
The patient's oxygen saturation
372
00:23:52,860 --> 00:23:54,139
is between 85 to 90.
373
00:23:54,140 --> 00:23:57,099
His hypoxemia is serious.
374
00:23:57,100 --> 00:23:58,819
He can move all four limbs.
375
00:23:58,820 --> 00:24:00,899
Good muscle strength. He can speak normally.
376
00:24:00,900 --> 00:24:03,819
But his mental state is poor
and he is sleepy all the time.
377
00:24:03,820 --> 00:24:05,380
Pingping, try and grab my hand.
378
00:24:08,300 --> 00:24:08,900
Use more strength.
379
00:24:15,140 --> 00:24:16,300
Your strength is recovering well.
380
00:24:22,500 --> 00:24:23,140
Let me check.
381
00:24:37,220 --> 00:24:40,499
The patient's condition
is relatively stable now.
382
00:24:40,500 --> 00:24:42,499
But his condition is complicated.
383
00:24:42,500 --> 00:24:44,219
He needs surgical treatment as soon as possible.
384
00:24:44,220 --> 00:24:45,539
Or else,
385
00:24:45,540 --> 00:24:47,420
there may be a risk of him passing out again.
386
00:24:49,060 --> 00:24:50,860
Okay. Thank you, doctor.
387
00:24:54,700 --> 00:24:55,700
Mom,
388
00:25:00,900 --> 00:25:02,100
I want to go home.
389
00:25:05,900 --> 00:25:07,539
You have to recover your strength
before you can go home.
390
00:25:07,540 --> 00:25:08,260
Am I right?
391
00:25:10,460 --> 00:25:14,819
Look at your best friends,
Superman and Ultraman.
392
00:25:14,820 --> 00:25:17,299
You have to be powerful
393
00:25:17,300 --> 00:25:19,220
and fly like them to go home, okay?
394
00:25:23,140 --> 00:25:25,619
See? Ms. Ling is here to accompany you.
395
00:25:25,620 --> 00:25:26,819
That's right, Pingping.
396
00:25:26,820 --> 00:25:28,980
Let's go home after you're all better, okay?
397
00:25:32,220 --> 00:25:33,020
Mom,
398
00:25:34,060 --> 00:25:36,379
let's go home.
399
00:25:36,380 --> 00:25:38,900
It costs money to stay here.
400
00:25:57,300 --> 00:26:03,259
Pingping,
let us adult solve the problem you said.
401
00:26:03,260 --> 00:26:04,699
The most important thing to do
402
00:26:04,700 --> 00:26:06,739
is to recover and fight this illness.
403
00:26:06,740 --> 00:26:08,979
See the Superman on
the pillow next to you?
404
00:26:08,980 --> 00:26:10,699
You have to be like Superman,
405
00:26:10,700 --> 00:26:14,099
who has a healthy body and flies to the sky,
okay?
406
00:26:14,100 --> 00:26:17,220
[A kind reminder]
[Caution hot]
407
00:26:37,220 --> 00:26:38,100
Not bad.
408
00:26:40,220 --> 00:26:41,100
You're pretty capable.
409
00:26:42,980 --> 00:26:43,980
You managed to collect money.
410
00:26:45,220 --> 00:26:46,620
Or did someone willing to spend money for you?
411
00:26:56,180 --> 00:26:56,780
Yes.
412
00:26:58,500 --> 00:26:59,340
You're right.
413
00:27:03,620 --> 00:27:05,099
Since you're this capable,
414
00:27:05,100 --> 00:27:06,540
you didn't have to borrow money from me.
415
00:27:12,900 --> 00:27:13,660
After all these years,
416
00:27:14,780 --> 00:27:15,700
I don't owe you anymore.
417
00:27:22,900 --> 00:27:24,380
Okay, that's all.
418
00:28:00,420 --> 00:28:01,179
Chubster.
419
00:28:01,180 --> 00:28:02,099
Dr. Nie.
420
00:28:02,100 --> 00:28:03,539
I mean, Mr. Nie.
421
00:28:03,540 --> 00:28:05,099
No, I mean the dean.
422
00:28:05,100 --> 00:28:07,420
Are you not going even
if it's me asking now?
423
00:28:09,340 --> 00:28:11,419
Cut it out. What is it?
424
00:28:11,420 --> 00:28:12,619
What else can it be?
425
00:28:12,620 --> 00:28:15,939
Are you coming to the school reunion
this Saturday?
426
00:28:15,940 --> 00:28:16,700
Who else is going?
427
00:28:18,820 --> 00:28:21,179
I know what you're thinking.
428
00:28:21,180 --> 00:28:24,019
You're curious if Tan Jing is coming, right?
429
00:28:24,020 --> 00:28:26,739
If you're coming,
I won't let her come.
430
00:28:26,740 --> 00:28:30,019
But everyone hasn't seen
Tan Jing for many years.
431
00:28:30,020 --> 00:28:31,899
They still kept asking about her.
432
00:28:31,900 --> 00:28:32,820
Do you still keep in touch?
433
00:28:33,900 --> 00:28:34,620
I got it.
434
00:28:35,700 --> 00:28:38,179
I'll let you know after I check my roster.
435
00:28:38,180 --> 00:28:41,619
By the way,
are you free tonight?
436
00:28:41,620 --> 00:28:43,260
Yes, I'm free anytime.
437
00:28:44,820 --> 00:28:45,580
Not bad.
438
00:28:47,940 --> 00:28:48,499
There are more?
439
00:28:48,500 --> 00:28:49,259
Excuse me.
440
00:28:49,260 --> 00:28:50,220
Thank you.
441
00:28:52,620 --> 00:28:53,299
Eat up.
442
00:28:53,300 --> 00:28:53,899
You're not eating?
443
00:28:53,900 --> 00:28:54,540
Just eat.
444
00:28:58,020 --> 00:28:58,859
Here you go.
445
00:28:58,860 --> 00:28:59,459
It's okay.
446
00:28:59,460 --> 00:29:00,340
Eat more if it's delicious.
447
00:29:01,460 --> 00:29:03,500
I order this all the time.
448
00:29:06,020 --> 00:29:06,700
Dr. Nie,
449
00:29:07,900 --> 00:29:10,139
did you order this much food
450
00:29:10,140 --> 00:29:11,899
to keep my mouth shut?
451
00:29:11,900 --> 00:29:12,900
Are you not going to ask me anything?
452
00:29:14,740 --> 00:29:17,099
Just eat. We'll talk after you've finished.
453
00:29:17,100 --> 00:29:17,780
No rush.
454
00:29:19,820 --> 00:29:20,819
All right. Like old times.
455
00:29:20,820 --> 00:29:21,460
Ask away.
456
00:29:26,100 --> 00:29:27,460
What happened
457
00:29:29,300 --> 00:29:30,140
to Tan Jing after that?
458
00:29:31,940 --> 00:29:33,460
How's her dad now?
459
00:29:37,100 --> 00:29:38,500
You don't know anything, do you?
460
00:29:41,700 --> 00:29:44,340
All these years,
I've been avoiding it.
461
00:29:45,540 --> 00:29:48,019
People around me were also scared of hurting me.
462
00:29:48,020 --> 00:29:49,299
So they kept news of her from me.
463
00:29:49,300 --> 00:29:50,060
So I don't know
464
00:29:52,260 --> 00:29:53,020
anything.
465
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
Her dad had passed away.
466
00:30:04,540 --> 00:30:05,180
Heart disease?
467
00:30:07,300 --> 00:30:08,659
Didn't her dad work at the construction site?
468
00:30:08,660 --> 00:30:10,619
There was an accident at the construction site.
469
00:30:10,620 --> 00:30:12,339
I'm not sure of the details.
470
00:30:12,340 --> 00:30:13,579
I heard it from my parents.
471
00:30:13,580 --> 00:30:14,259
That's all they said.
472
00:30:14,260 --> 00:30:14,980
I didn't ask much either.
473
00:30:19,300 --> 00:30:20,180
So did she graduate
474
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
from university?
475
00:30:24,220 --> 00:30:25,740
Why did she work at a bakery shop?
476
00:30:29,500 --> 00:30:31,299
She's working at a bakery shop?
477
00:30:31,300 --> 00:30:33,099
I don't know about this at all.
478
00:30:33,100 --> 00:30:35,619
I heard she sold their house.
479
00:30:35,620 --> 00:30:37,740
After it was sold,
we lost all contact with her.
480
00:30:39,940 --> 00:30:40,500
What's wrong?
481
00:30:42,020 --> 00:30:43,180
Are you missing Jingjing?
482
00:30:45,620 --> 00:30:48,379
Jingjing was so pretty back then.
Everyone liked her.
483
00:30:48,380 --> 00:30:50,020
I liked her too. I'm serious.
484
00:30:51,060 --> 00:30:54,059
Back then,
she had a great figure
485
00:30:54,060 --> 00:30:55,260
and was beautiful.
486
00:30:56,660 --> 00:30:58,980
Speaking of which,
beautiful women
487
00:31:00,420 --> 00:31:02,140
often suffer from bad lucks.
488
00:31:08,420 --> 00:31:10,499
If you miss her, you should go and see her.
489
00:31:10,500 --> 00:31:11,619
Am I right?
490
00:31:11,620 --> 00:31:12,260
Where are you going?
491
00:31:14,100 --> 00:31:15,779
Hey, are you going to the school reunion?
492
00:31:15,780 --> 00:31:17,299
I'll call you later.
493
00:31:17,300 --> 00:31:19,419
Miss, is this paid?
494
00:31:19,420 --> 00:31:22,180
[Comprehensive ICU]
495
00:31:45,860 --> 00:31:46,460
Thanks.
496
00:31:49,780 --> 00:31:50,540
How much more do you need?
497
00:31:53,540 --> 00:31:54,620
This payment allows
498
00:31:56,100 --> 00:31:58,620
him to stay for half a month.
499
00:32:00,980 --> 00:32:04,579
If we exclude the
subsidy of CM's surgery,
500
00:32:04,580 --> 00:32:05,780
I'm still short more than 10,0000 yuan.
501
00:32:07,340 --> 00:32:10,100
If it's conventional surgery,
I'm short even more.
502
00:32:12,820 --> 00:32:14,740
Why don't you ask
Mr. Sheng again?
503
00:32:16,700 --> 00:32:17,580
How can I?
504
00:32:19,340 --> 00:32:20,580
He has helped out a lot.
505
00:32:24,900 --> 00:32:26,860
CM's surgery?
506
00:32:28,300 --> 00:32:31,660
Is this surgery that risky?
507
00:32:48,140 --> 00:32:49,219
Hello?
508
00:32:49,220 --> 00:32:51,499
Is this Tan Jing?
509
00:32:51,500 --> 00:32:52,819
Yes. May I know who's calling?
510
00:32:52,820 --> 00:32:55,819
I'm Mr. Liu,
the school's registrar.
511
00:32:55,820 --> 00:32:57,899
Mr. Liu?
512
00:32:57,900 --> 00:32:59,019
Hello, Mr. Liu.
513
00:32:59,020 --> 00:33:00,379
There's a school reunion tomorrow.
514
00:33:00,380 --> 00:33:02,299
I happened to be working in town.
515
00:33:02,300 --> 00:33:04,699
So it would be great if you could come.
516
00:33:04,700 --> 00:33:06,819
I won't be able to attend the school reunion.
517
00:33:06,820 --> 00:33:08,260
Something came up at home, and I can't leave.
518
00:33:10,180 --> 00:33:10,619
Just go.
519
00:33:10,620 --> 00:33:12,739
Okay, I won't force you.
520
00:33:12,740 --> 00:33:14,619
I just want to meet all of you.
521
00:33:14,620 --> 00:33:17,099
Later,
I'll be out of town for a while.
522
00:33:17,100 --> 00:33:18,139
I don't know
523
00:33:18,140 --> 00:33:19,820
if we'll have the opportunity to meet again.
524
00:33:21,780 --> 00:33:23,780
All right. I'll go, then.
525
00:33:25,580 --> 00:33:26,300
Okay, see you.
526
00:33:28,740 --> 00:33:30,380
You can take a breather while at it.
527
00:33:45,060 --> 00:33:46,659
You're here.
528
00:33:46,660 --> 00:33:47,300
You want a glass?
529
00:33:49,580 --> 00:33:50,660
It's okay. You go ahead.
530
00:34:17,700 --> 00:34:19,179
I think
531
00:34:19,180 --> 00:34:21,380
there's a difference between a girlfriend
and a best friend.
532
00:34:24,420 --> 00:34:26,979
A couple can only
enjoy meals together.
533
00:34:26,980 --> 00:34:29,019
Best friends can enjoy drinks together.
534
00:34:29,020 --> 00:34:31,020
I don't want to lose someone
who can drink with me.
535
00:34:37,380 --> 00:34:38,859
I always think being your best friend
536
00:34:38,860 --> 00:34:40,020
is better than being your girlfriend.
537
00:34:43,220 --> 00:34:46,579
Back then,
we could talk about everything.
538
00:34:46,580 --> 00:34:47,460
Look at you now.
539
00:34:49,020 --> 00:34:51,019
You're not saying anything to me now.
540
00:34:51,020 --> 00:34:52,619
If this is the case,
541
00:34:52,620 --> 00:34:54,100
this relationship is too boring.
542
00:34:56,300 --> 00:34:57,700
We don't have to be a couple.
543
00:35:09,260 --> 00:35:12,380
All right. I'll talk to my best friend today.
544
00:35:13,660 --> 00:35:15,499
That's more like it.
545
00:35:15,500 --> 00:35:17,379
I won't settle a score with you after this.
546
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
You can tell me without worries.
547
00:35:30,260 --> 00:35:32,380
I went out with my old classmate
548
00:35:33,500 --> 00:35:34,620
to ask him about something.
549
00:35:38,780 --> 00:35:40,020
I don't know why I did that.
550
00:35:42,140 --> 00:35:43,979
I'm disappointed in myself.
551
00:35:43,980 --> 00:35:45,580
I clearly told myself
552
00:35:47,140 --> 00:35:48,899
that I must make up my mind
553
00:35:48,900 --> 00:35:50,060
and stop being in this state over and over again.
554
00:35:53,340 --> 00:35:54,300
But I ended up doing it again.
555
00:35:57,860 --> 00:35:59,300
People gain weight even after losing weight.
556
00:36:00,700 --> 00:36:03,020
Let alone repeating
old mistakes.
557
00:36:05,060 --> 00:36:06,020
But don't worry.
558
00:36:07,620 --> 00:36:09,659
Being in this state doesn't mean
you're doing it repeatedly.
559
00:36:09,660 --> 00:36:12,499
I'm sure you'll lose your hope as you do it
560
00:36:12,500 --> 00:36:13,220
repeatedly.
561
00:36:15,340 --> 00:36:15,940
Get it?
562
00:36:47,420 --> 00:36:48,060
I want to see you.
563
00:37:23,980 --> 00:37:25,220
Why did you give Tan Jing money?
564
00:37:29,700 --> 00:37:32,540
Helping each other out
when we're colleagues.
565
00:37:33,860 --> 00:37:34,540
It's just right.
566
00:37:36,300 --> 00:37:39,980
When did you become
such a kind man?
567
00:37:43,420 --> 00:37:44,180
Did you fall in love with her?
568
00:37:51,260 --> 00:37:53,579
I may not be a good person.
569
00:37:53,580 --> 00:37:55,579
But I have a soft spot.
570
00:37:55,580 --> 00:37:58,540
I just can't stand seeing
orphans and widows
571
00:37:59,780 --> 00:38:00,460
suffer.
572
00:38:04,300 --> 00:38:06,380
As for love or not,
you know it very well.
573
00:38:07,740 --> 00:38:09,699
Apart from myself,
574
00:38:09,700 --> 00:38:11,060
I don't fall in love with anyone.
575
00:38:19,700 --> 00:38:23,180
Moreover, you should be worrying
576
00:38:25,180 --> 00:38:27,259
about your Nie Yusheng.
577
00:38:27,260 --> 00:38:27,740
Am I right?
578
00:38:43,580 --> 00:38:50,659
[Tan Jing]
[Tomorrow is another new day.]
579
00:38:50,660 --> 00:38:55,340
[Today's hard work]
580
00:39:30,340 --> 00:39:33,299
Pingping, I'm here.
581
00:39:33,300 --> 00:39:34,339
Look.
582
00:39:34,340 --> 00:39:35,699
This is the second bottle for today.
583
00:39:35,700 --> 00:39:36,740
There will be another bottle later.
584
00:39:37,900 --> 00:39:39,019
Also, you have to change hot water
585
00:39:39,020 --> 00:39:40,739
in this hot water bag every 40 minutes.
586
00:39:40,740 --> 00:39:43,059
You mustn't put it on his hand.
587
00:39:43,060 --> 00:39:45,619
You've been telling me these since yesterday.
588
00:39:45,620 --> 00:39:47,339
Don't worry.
589
00:39:47,340 --> 00:39:47,980
Just go.
590
00:39:51,460 --> 00:39:53,100
Maybe I should call and say that I won't be going.
591
00:39:55,420 --> 00:39:57,059
You better go now.
592
00:39:57,060 --> 00:39:58,499
I'll be here, so don't worry.
593
00:39:58,500 --> 00:39:59,340
All right.
594
00:40:00,540 --> 00:40:01,380
I'll get going now.
595
00:40:05,060 --> 00:40:07,979
By the way,
Liang Yuan'an made this cake.
596
00:40:07,980 --> 00:40:09,579
Let your schoolmates try it.
597
00:40:09,580 --> 00:40:10,140
Okay.
598
00:40:11,500 --> 00:40:13,459
Of course, you have a mission.
599
00:40:13,460 --> 00:40:15,339
Give out these vouchers.
600
00:40:15,340 --> 00:40:16,139
Okay.
601
00:40:16,140 --> 00:40:17,060
Help us promote.
602
00:40:22,620 --> 00:40:23,660
Say bye to your mommy.
603
00:40:26,100 --> 00:40:27,579
He's upset with me.
604
00:40:27,580 --> 00:40:28,539
I'll get going now.
605
00:40:28,540 --> 00:40:29,380
Be careful.
606
00:40:43,540 --> 00:40:58,060
[Huangpinan Road]
607
00:41:03,620 --> 00:41:04,300
Try to find it.
608
00:41:07,380 --> 00:41:08,060
No?
609
00:41:09,780 --> 00:41:11,819
Ask Dong, then.
610
00:41:11,820 --> 00:41:12,860
Maybe he took it.
611
00:41:15,620 --> 00:41:16,979
- Nie Yusheng!
- Did you find it?
612
00:41:16,980 --> 00:41:18,419
You're here early.
613
00:41:18,420 --> 00:41:19,659
You've lost weight.
614
00:41:19,660 --> 00:41:20,819
He's on the phone.
615
00:41:20,820 --> 00:41:22,539
Okay, you continue. We'll head upstairs.
616
00:41:22,540 --> 00:41:23,899
Found it?
617
00:41:23,900 --> 00:41:25,579
Then read through it.
618
00:41:25,580 --> 00:41:27,220
We'll discuss it during the meeting.
619
00:41:28,260 --> 00:41:29,980
Take a look at it first. Okay.
620
00:41:47,340 --> 00:41:49,380
[Saury Wonton]
621
00:41:53,660 --> 00:41:55,220
Have you picked a restaurant?
622
00:41:56,580 --> 00:41:58,099
Yes, I did.
623
00:41:58,100 --> 00:41:59,499
Anything I pick must be expensive.
624
00:41:59,500 --> 00:42:00,380
It must be a five-star.
625
00:42:09,420 --> 00:42:09,980
Here.
626
00:42:11,140 --> 00:42:11,820
Eat up.
627
00:42:21,300 --> 00:42:21,939
Eat.
628
00:42:21,940 --> 00:42:23,299
They've started toasting.
629
00:42:23,300 --> 00:42:24,379
They've started drinking.
630
00:42:24,380 --> 00:42:26,699
Let's drink too! Come on, guys!
631
00:42:26,700 --> 00:42:27,859
Here.
632
00:42:27,860 --> 00:42:30,819
Ladies and gentlemen,
teachers and friends,
633
00:42:30,820 --> 00:42:33,339
let us drink to our friendship!
634
00:42:33,340 --> 00:42:34,420
- Cheers!
- Cheers!
635
00:42:37,180 --> 00:42:38,659
Where did you learn your English?
636
00:42:38,660 --> 00:42:39,299
It sounds bad.
637
00:42:39,300 --> 00:42:42,339
You just didn't understand it, right?
638
00:42:42,340 --> 00:42:43,699
Let's drink.
639
00:42:43,700 --> 00:42:45,539
Time really flies.
640
00:42:45,540 --> 00:42:47,299
Everyone has their own achievement.
641
00:42:47,300 --> 00:42:48,939
Look at Tan Jing and Nie Yusheng.
642
00:42:48,940 --> 00:42:50,659
I heard they dated
since they were in the university.
643
00:42:50,660 --> 00:42:52,539
They're still together today.
644
00:42:52,540 --> 00:42:54,339
I'm happy for you.
645
00:42:54,340 --> 00:42:54,939
No, we...
646
00:42:54,940 --> 00:42:56,619
That was a long time ago.
647
00:42:56,620 --> 00:42:58,140
Yes, we broke up a long time ago.
648
00:43:14,980 --> 00:43:16,899
♪ For many years ♪
649
00:43:16,900 --> 00:43:18,659
♪ And for many things ♪
650
00:43:18,660 --> 00:43:23,139
♪ We thought that was the end of them ♪
651
00:43:23,140 --> 00:43:25,619
♪ Many words ♪
652
00:43:25,620 --> 00:43:28,379
♪ Not forgotten ♪
653
00:43:28,380 --> 00:43:30,819
♪ Still flickering ♪
654
00:43:30,820 --> 00:43:34,019
♪ Even though you remember them ♪
655
00:43:34,020 --> 00:43:37,620
♪ You pretended not to ♪
656
00:43:39,100 --> 00:43:44,299
♪ No one could tell ♪
657
00:43:44,300 --> 00:43:45,739
♪ How fragile you are ♪
658
00:43:45,740 --> 00:43:47,619
♪ Two people ♪
659
00:43:47,620 --> 00:43:49,619
♪ On parallel lines ♪
660
00:43:49,620 --> 00:43:53,899
♪ Doing our best to live our own lives ♪
661
00:43:53,900 --> 00:43:57,339
♪ We can't escape ♪
662
00:43:57,340 --> 00:44:00,820
♪ From Heaven's right decision eventually ♪
663
00:44:01,860 --> 00:44:03,459
♪ There's no need ♪
664
00:44:03,460 --> 00:44:05,139
♪ To explain ♪
665
00:44:05,140 --> 00:44:09,579
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
666
00:44:09,580 --> 00:44:14,980
♪ I knew we were right ♪
667
00:44:17,020 --> 00:44:18,580
♪ I once ♪
668
00:44:19,700 --> 00:44:24,539
♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪
669
00:44:24,540 --> 00:44:27,179
♪ At this moment ♪
670
00:44:27,180 --> 00:44:30,860
♪ Others' opinions don't matter ♪
671
00:44:35,620 --> 00:44:39,779
♪ The moment when you suddenly left ♪
672
00:44:39,780 --> 00:44:43,499
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
673
00:44:43,500 --> 00:44:46,539
♪ As the rainy days come ♪
674
00:44:46,540 --> 00:44:50,180
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
675
00:44:51,460 --> 00:44:55,099
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
676
00:44:55,100 --> 00:44:58,859
♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪
677
00:44:58,860 --> 00:45:01,859
♪ The warm look in your eyes ♪
678
00:45:01,860 --> 00:45:06,340
♪ Has never been away ♪
41901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.