All language subtitles for Because of Love episode 9 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,019 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,899 ♪ As if being stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,900 --> 00:00:11,300 ♪ Repeating my insincere words ♪ 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,859 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,860 --> 00:00:18,259 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,260 --> 00:00:23,779 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,780 --> 00:00:26,299 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:26,300 --> 00:00:29,419 ♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,420 --> 00:00:31,979 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,980 --> 00:00:34,819 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,820 --> 00:00:37,379 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,380 --> 00:00:39,899 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,699 ♪ And being stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,700 --> 00:00:45,339 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,340 --> 00:00:48,619 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,620 --> 00:00:51,819 ♪ It has always forgotten to tell me ♪ 17 00:00:51,820 --> 00:00:54,579 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,580 --> 00:00:57,699 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,859 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,860 --> 00:01:02,579 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,580 --> 00:01:05,419 ♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪ 22 00:01:05,420 --> 00:01:08,539 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,540 --> 00:01:10,979 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,980 --> 00:01:13,259 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,260 --> 00:01:16,779 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,780 --> 00:01:20,780 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,060 --> 00:01:24,779 [Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You"] 28 00:01:24,780 --> 00:01:30,059 [Because of Love] 29 00:01:30,060 --> 00:01:33,060 [Episode 9] 30 00:01:44,340 --> 00:01:45,260 It's been many years 31 00:01:46,420 --> 00:01:48,540 since I've had such a beautiful dream. 32 00:01:50,020 --> 00:01:53,659 In my dream, I kept telling myself 33 00:01:53,660 --> 00:01:55,739 that it's a good omen. 34 00:01:55,740 --> 00:01:57,540 This must be a good omen. 35 00:01:58,580 --> 00:02:01,420 There's hope for my son's illness. 36 00:02:08,020 --> 00:02:12,780 [Your tears burned my heart] 37 00:02:19,140 --> 00:02:20,179 Excuse me. Make way. 38 00:02:20,180 --> 00:02:21,459 Make way. Make way. 39 00:02:21,460 --> 00:02:23,019 Pingping. 40 00:02:23,020 --> 00:02:24,579 Make way, please. 41 00:02:24,580 --> 00:02:25,260 Pingping. 42 00:02:26,500 --> 00:02:27,379 Get ready. 43 00:02:27,380 --> 00:02:27,899 All ready. 44 00:02:27,900 --> 00:02:29,140 Family members aren't allowed inside. 45 00:02:30,380 --> 00:02:30,939 Sun Ping. 46 00:02:30,940 --> 00:02:32,179 Male. Age, six. 47 00:02:32,180 --> 00:02:33,579 Congenital heart disease. 48 00:02:33,580 --> 00:02:36,299 Ventricular septal defect. Double outlet right ventricle defect. 49 00:02:36,300 --> 00:02:37,739 He was here as our outpatient. 50 00:02:37,740 --> 00:02:38,419 Hasn't gone for surgery yet. 51 00:02:38,420 --> 00:02:39,300 Please wait outside. 52 00:02:41,460 --> 00:02:42,979 Pingping. 53 00:02:42,980 --> 00:02:44,100 One. Two. Three. 54 00:02:53,380 --> 00:02:54,299 Connect the ventilator. 55 00:02:54,300 --> 00:02:55,220 Get ready for intubation. 56 00:03:01,900 --> 00:03:02,460 Pingping. 57 00:03:06,980 --> 00:03:09,020 I see this kind of scene every day. 58 00:03:10,300 --> 00:03:10,980 Blood, 59 00:03:12,260 --> 00:03:12,980 heart, 60 00:03:14,260 --> 00:03:14,940 and tears. 61 00:03:16,340 --> 00:03:17,020 Cut. 62 00:03:18,100 --> 00:03:19,739 [Changpu Hospital] Perhaps I've seen more tears 63 00:03:19,740 --> 00:03:20,980 than fresh blood. 64 00:03:22,420 --> 00:03:24,339 Some families wail. 65 00:03:24,340 --> 00:03:25,500 Some families sob. 66 00:03:26,620 --> 00:03:28,819 Some families shed tears silently. 67 00:03:28,820 --> 00:03:32,059 But what fears me the most 68 00:03:32,060 --> 00:03:34,219 are families who don't cry. 69 00:03:34,220 --> 00:03:35,020 Come and sit down. 70 00:03:40,100 --> 00:03:41,419 Is your leg okay? 71 00:03:41,420 --> 00:03:42,740 Do you need a doctor to take a look at it? 72 00:03:44,820 --> 00:03:45,660 [Family Waiting Area] [Operating Room] 73 00:03:47,540 --> 00:03:48,900 [Emergency Rescue] 74 00:03:57,020 --> 00:03:58,379 How's the patient? 75 00:03:58,380 --> 00:03:59,739 Dr. Nie. 76 00:03:59,740 --> 00:04:01,299 Sun Ping. Male. Age, six. 77 00:04:01,300 --> 00:04:02,619 He's your patient for the CM program. 78 00:04:02,620 --> 00:04:05,099 He had sudden chest tightness and shortness of breath an hour ago. 79 00:04:05,100 --> 00:04:06,419 He's on oxygen now. 80 00:04:06,420 --> 00:04:08,139 Heart rate is 120 beats per minute. 81 00:04:08,140 --> 00:04:10,419 Blood pressure 80 over 50 mm Hg. 82 00:04:10,420 --> 00:04:12,019 Oxygen saturation is 95%. 83 00:04:12,020 --> 00:04:13,939 The respiratory rate is 20 times per minute. 84 00:04:13,940 --> 00:04:15,260 He's stable for now. 85 00:04:22,820 --> 00:04:23,899 Where's the patient's family? 86 00:04:23,900 --> 00:04:24,700 Outside. 87 00:04:27,700 --> 00:04:28,300 Ma'am. 88 00:04:34,420 --> 00:04:35,979 The patient is not doing well now. 89 00:04:35,980 --> 00:04:37,259 Later, 90 00:04:37,260 --> 00:04:39,259 the nurse will hand you a critical condition notice. 91 00:04:39,260 --> 00:04:40,340 You can consider surgery. 92 00:04:41,700 --> 00:04:45,419 But in this case, it's risky to do surgery. 93 00:04:45,420 --> 00:04:46,740 You must be mentally prepared. 94 00:04:53,980 --> 00:04:54,780 Save him. 95 00:04:59,020 --> 00:05:00,140 Help me save him. 96 00:05:03,940 --> 00:05:04,620 We'll do our best. 97 00:05:07,860 --> 00:05:09,059 Jing. 98 00:05:09,060 --> 00:05:10,459 Dr. Nie. 99 00:05:10,460 --> 00:05:12,059 Dr. Nie. 100 00:05:12,060 --> 00:05:12,940 Pingping. 101 00:05:15,380 --> 00:05:16,099 Pingping... 102 00:05:16,100 --> 00:05:17,019 Ma'am, please wait outside. 103 00:05:17,020 --> 00:05:18,179 Ma'am, please wait outside. 104 00:05:18,180 --> 00:05:19,619 Jing, come with me. 105 00:05:19,620 --> 00:05:20,180 Jing. 106 00:05:39,260 --> 00:05:41,019 Go to the bank now. 107 00:05:41,020 --> 00:05:43,739 Withdraw all our money from our cards. 108 00:05:43,740 --> 00:05:45,579 Just bring all of it here. 109 00:05:45,580 --> 00:05:49,539 [Emergency Rescue] 110 00:05:49,540 --> 00:05:50,180 Jing is... 111 00:05:53,740 --> 00:05:55,140 She's not looking good now. 112 00:05:59,020 --> 00:05:59,700 Okay. 113 00:06:08,540 --> 00:06:12,860 [Changpu Hospital] 114 00:06:21,340 --> 00:06:23,179 Ask Sun Ping's family to come in. 115 00:06:23,180 --> 00:06:23,980 I have something to tell her. 116 00:06:33,540 --> 00:06:37,459 Ma'am, Dr. Nie wants to see you. 117 00:06:37,460 --> 00:06:38,260 Okay, thank you. 118 00:06:45,380 --> 00:06:45,980 Come in. 119 00:06:50,380 --> 00:06:51,020 Doctor. 120 00:06:56,900 --> 00:06:59,220 Sorry, but I need to talk to her in private. 121 00:07:01,620 --> 00:07:02,619 I'll be fine. 122 00:07:02,620 --> 00:07:03,579 I'll wait for you outside, then. 123 00:07:03,580 --> 00:07:04,140 Okay. 124 00:07:14,980 --> 00:07:15,580 Sit. 125 00:08:03,100 --> 00:08:03,939 I can take care of it myself. 126 00:08:03,940 --> 00:08:04,500 Sit still. 127 00:08:59,060 --> 00:08:59,900 You know 128 00:09:01,180 --> 00:09:03,379 the longer it's postponed, 129 00:09:03,380 --> 00:09:04,420 the more risk your son will have. 130 00:09:06,140 --> 00:09:07,180 If he doesn't do the surgery, 131 00:09:09,300 --> 00:09:10,979 it'll only worsen his condition. 132 00:09:10,980 --> 00:09:12,180 He must be admitted to the hospital. 133 00:09:13,420 --> 00:09:15,300 The daily cost of hospitalization isn't cheap. 134 00:09:16,620 --> 00:09:17,500 How much do you have? 135 00:09:19,700 --> 00:09:20,940 How long can he stay with the money you have? 136 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 I only have 110,000 yuan. 137 00:09:30,020 --> 00:09:30,740 It's not enough for the surgery. 138 00:09:42,300 --> 00:09:43,020 Dr. Nie, 139 00:09:44,980 --> 00:09:46,540 can you lend me some money? 140 00:09:48,500 --> 00:09:49,660 I won't lend money to you anymore. 141 00:09:58,060 --> 00:09:58,900 You should raise the money. 142 00:10:00,620 --> 00:10:03,900 Both surgery and hospitalization need money. 143 00:10:05,580 --> 00:10:07,460 I have nothing valuable at home anymore. 144 00:10:10,300 --> 00:10:11,820 I've already borrowed it 145 00:10:13,340 --> 00:10:14,580 from all of my friends. 146 00:10:16,900 --> 00:10:18,660 I really have no other way. 147 00:10:29,820 --> 00:10:30,700 Admit him to the hospital first, then. 148 00:10:32,700 --> 00:10:34,219 Pay the deposit first. 149 00:10:34,220 --> 00:10:36,499 You'll have to cover a lot of expenses after this. 150 00:10:36,500 --> 00:10:37,420 You have to figure it out yourself. 151 00:10:49,700 --> 00:10:50,460 Dr. Nie. 152 00:10:53,900 --> 00:10:55,219 Actually, I... 153 00:10:55,220 --> 00:10:56,340 Dr. Nie, are you busy? 154 00:10:58,420 --> 00:11:00,780 Daisy? Why are you here? 155 00:11:05,500 --> 00:11:06,100 I... 156 00:11:11,940 --> 00:11:14,060 Dr. Nie is my son's attending physician. 157 00:11:16,660 --> 00:11:18,300 His condition 158 00:11:20,540 --> 00:11:21,700 is not positive. 159 00:11:22,900 --> 00:11:25,299 All right. I'll take care of his hospitalization procedure. 160 00:11:25,300 --> 00:11:27,059 I understand. 161 00:11:27,060 --> 00:11:28,099 Thank you. 162 00:11:28,100 --> 00:11:28,779 Take care. 163 00:11:28,780 --> 00:11:30,859 Okay. You guys can go ahead. 164 00:11:30,860 --> 00:11:32,139 How are you doing? Do you need help? 165 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 It's okay. I can manage. 166 00:11:37,860 --> 00:11:39,140 I brought you food. 167 00:11:42,340 --> 00:11:44,019 How's Tan Jing's son doing? 168 00:11:44,020 --> 00:11:47,380 She really looked dispirited. 169 00:11:55,020 --> 00:11:56,900 What's wrong? Are you too tired? 170 00:11:58,100 --> 00:11:58,940 Are you ill? 171 00:12:04,740 --> 00:12:05,420 I'm fine. 172 00:12:07,340 --> 00:12:10,339 I'm... exhausted. 173 00:12:10,340 --> 00:12:12,340 Why don't you go back first? 174 00:12:14,260 --> 00:12:16,099 Okay, I'll drop by to visit your dad first. 175 00:12:16,100 --> 00:12:17,179 Okay. 176 00:12:17,180 --> 00:12:18,579 Remember to eat. 177 00:12:18,580 --> 00:12:19,220 Okay. 178 00:12:32,780 --> 00:12:34,139 How's the taste? 179 00:12:34,140 --> 00:12:35,060 Is it to your liking? 180 00:12:37,820 --> 00:12:39,780 Great. It's delicious. 181 00:12:47,660 --> 00:12:50,580 It does taste like a mother's cooking as I eat. 182 00:12:52,420 --> 00:12:55,499 Kid, the more I look at you, 183 00:12:55,500 --> 00:12:57,300 the more I'm fond of you. 184 00:13:00,020 --> 00:13:01,940 Yusheng is really lucky. 185 00:13:04,980 --> 00:13:06,020 How are you two getting along? 186 00:13:07,660 --> 00:13:08,380 Pretty good. 187 00:13:09,980 --> 00:13:11,780 If you two have a fight, 188 00:13:16,420 --> 00:13:17,380 I'll teach you how to handle him. 189 00:13:19,100 --> 00:13:19,780 Okay? 190 00:13:21,260 --> 00:13:23,259 I'll ask you now, then. 191 00:13:23,260 --> 00:13:26,699 How can I take care of him fast? 192 00:13:26,700 --> 00:13:30,300 You see, he... precisely has a poker face. 193 00:13:32,980 --> 00:13:35,500 Well... No matter how he feels inside, 194 00:13:36,540 --> 00:13:38,059 he doesn't show any expression. 195 00:13:38,060 --> 00:13:40,979 He's harsh with his words, 196 00:13:40,980 --> 00:13:42,180 but he has a very soft heart. 197 00:13:43,820 --> 00:13:44,899 If you do end up in a fight... 198 00:13:44,900 --> 00:13:48,259 If you go against him, you can't beat him. 199 00:13:48,260 --> 00:13:50,059 So don't go against him. 200 00:13:50,060 --> 00:13:51,500 If you go toe-to-toe with him, he can make it worse. 201 00:13:52,660 --> 00:13:54,579 So just "sow" your weakness. 202 00:13:54,580 --> 00:13:55,420 "Show" your weakness. 203 00:13:57,620 --> 00:13:58,740 Show as weak as you can. 204 00:14:00,660 --> 00:14:02,139 [Emergency / Inpatient] 205 00:14:02,140 --> 00:14:03,139 Hello? 206 00:14:03,140 --> 00:14:04,859 Uncle. 207 00:14:04,860 --> 00:14:05,940 Hello, I'm Tan Jing. 208 00:14:08,540 --> 00:14:09,459 Yes. 209 00:14:09,460 --> 00:14:10,580 I'm doing okay. 210 00:14:13,860 --> 00:14:15,859 I'm fine. 211 00:14:15,860 --> 00:14:18,340 I just want to ask how are you and Aunt are doing. 212 00:14:20,260 --> 00:14:21,540 Aunt is hospitalized? 213 00:14:23,420 --> 00:14:24,459 Weiwei, 214 00:14:24,460 --> 00:14:26,899 [Tan Jing] I might not have enough money for the surgery. 215 00:14:26,900 --> 00:14:29,220 Can you lend me some more money? 216 00:14:30,540 --> 00:14:31,980 [Weiwei] You haven't paid what you owed me the last time. 217 00:14:33,020 --> 00:14:35,060 All right. I'll pay you back as soon as possible. 218 00:14:49,420 --> 00:14:50,499 Hello? 219 00:14:50,500 --> 00:14:52,659 Vicky, it's me. 220 00:14:52,660 --> 00:14:53,460 Hi, Daisy. 221 00:14:56,860 --> 00:14:57,580 What's wrong? 222 00:14:58,780 --> 00:15:01,379 Did something happen to your son? 223 00:15:01,380 --> 00:15:03,820 I'm short of money for my son's surgery. 224 00:15:05,860 --> 00:15:07,420 I have no other choice. 225 00:15:09,820 --> 00:15:12,859 I know I'm still under probation 226 00:15:12,860 --> 00:15:15,899 and have no right to make this request. 227 00:15:15,900 --> 00:15:17,899 But I still want to ask 228 00:15:17,900 --> 00:15:20,180 if I can get a salary advance? 229 00:15:21,340 --> 00:15:24,739 Daisy, I'm sorry about this. 230 00:15:24,740 --> 00:15:27,579 The company has never set a precedent like this. 231 00:15:27,580 --> 00:15:29,699 Even if I make an application to the higher-ups, 232 00:15:29,700 --> 00:15:32,059 it's unlikely that they'll approve it. 233 00:15:32,060 --> 00:15:35,260 In that case, give it a try, then. 234 00:15:37,780 --> 00:15:38,939 How about this? 235 00:15:38,940 --> 00:15:41,739 I can lend you some money. Is that okay? 236 00:15:41,740 --> 00:15:43,219 How much do you need? 237 00:15:43,220 --> 00:15:44,339 It's okay. 238 00:15:44,340 --> 00:15:44,940 I... 239 00:15:47,780 --> 00:15:49,379 If you want to help me, 240 00:15:49,380 --> 00:15:50,700 help me with the application. 241 00:15:52,660 --> 00:15:54,259 Okay. 242 00:15:54,260 --> 00:15:55,100 I'll do my best. 243 00:15:56,180 --> 00:15:57,339 Okay. Thank you. 244 00:15:57,340 --> 00:15:58,539 You're welcome. 245 00:15:58,540 --> 00:15:59,380 Don't worry, okay? 246 00:16:05,780 --> 00:16:08,459 This lady is really pitiful. 247 00:16:08,460 --> 00:16:11,780 And the more you know her, the more you feel... 248 00:16:14,340 --> 00:16:15,580 How did you spot her? 249 00:16:18,460 --> 00:16:19,100 Is that important? 250 00:16:22,580 --> 00:16:25,619 This congee is tasty. 251 00:16:25,620 --> 00:16:28,979 I guess you watch the fire as you cook this. 252 00:16:28,980 --> 00:16:30,060 Your cooking has improved a lot. 253 00:16:31,820 --> 00:16:33,459 But I won't thank you. 254 00:16:33,460 --> 00:16:35,699 I have to thank Dr. Nie. 255 00:16:35,700 --> 00:16:38,139 I get to eat this because of him. 256 00:16:38,140 --> 00:16:38,620 Am I right? 257 00:16:39,660 --> 00:16:40,460 Of course. 258 00:16:41,780 --> 00:16:43,699 You can thank him when he visits you next time. 259 00:16:43,700 --> 00:16:44,340 I sure will. 260 00:16:46,020 --> 00:16:47,419 Eat more. 261 00:16:47,420 --> 00:16:48,180 I'll finish it all. 262 00:16:53,660 --> 00:16:55,499 Did you withdraw the money? 263 00:16:55,500 --> 00:16:57,099 Yes. 264 00:16:57,100 --> 00:16:59,219 I withdrew all I had. 265 00:16:59,220 --> 00:16:59,980 It's not much. 266 00:17:03,820 --> 00:17:05,899 Jing is not back yet. 267 00:17:05,900 --> 00:17:07,339 I'm a little worried. 268 00:17:07,340 --> 00:17:08,900 Where do you think she can borrow money now? 269 00:17:10,540 --> 00:17:12,459 There's no point worrying now. 270 00:17:12,460 --> 00:17:14,779 I'm sure Jing will find a way. 271 00:17:14,780 --> 00:17:16,819 Let's take good care of Pingping now. 272 00:17:16,820 --> 00:17:17,580 Stop overthinking. 273 00:17:23,140 --> 00:17:25,979 I know I don't owe anyone. 274 00:17:25,980 --> 00:17:26,940 I don't owe her even more. 275 00:17:29,140 --> 00:17:32,220 I know I'm moving forward now. 276 00:17:38,860 --> 00:17:41,579 [Changpu Hospital] 277 00:17:41,580 --> 00:17:44,940 [Observation Room] 278 00:18:21,180 --> 00:18:22,060 Ma'am. 279 00:18:23,300 --> 00:18:26,419 Ma'am, please do the hospitalization procedure 280 00:18:26,420 --> 00:18:27,620 and make a deposit payment. 281 00:18:39,580 --> 00:18:40,299 If you're all ready... 282 00:18:40,300 --> 00:18:41,700 - we can start the surgery. - Mr. Fang, there's a call for you. 283 00:18:43,380 --> 00:18:46,060 Who's calling at this time? 284 00:18:53,980 --> 00:18:55,619 Mr. Fang, it's me. 285 00:18:55,620 --> 00:18:57,379 I need a favor from you. 286 00:18:57,380 --> 00:18:58,060 What is it? 287 00:18:59,740 --> 00:19:01,659 The patient identified by CM Program had an attack 288 00:19:01,660 --> 00:19:03,819 and was hospitalized yesterday. 289 00:19:03,820 --> 00:19:05,219 The parent hasn't decided 290 00:19:05,220 --> 00:19:07,379 whether to accept the program's subsidies. 291 00:19:07,380 --> 00:19:09,299 The patient's condition is bad. 292 00:19:09,300 --> 00:19:10,299 He might not be able to wait anymore. 293 00:19:10,300 --> 00:19:10,779 The charity foundation 294 00:19:10,780 --> 00:19:12,579 has a pilot congenital heart disease subsidy 295 00:19:12,580 --> 00:19:14,819 for our hospital. 296 00:19:14,820 --> 00:19:16,299 But it's for the households in the countryside. 297 00:19:16,300 --> 00:19:20,219 Nie Yusheng, are you out of your mind? 298 00:19:20,220 --> 00:19:22,299 Have I spoiled you too much? 299 00:19:22,300 --> 00:19:23,659 The patient obviously doesn't qualify for that subsidy. 300 00:19:23,660 --> 00:19:27,299 Yet, you called the operating room in such haste. 301 00:19:27,300 --> 00:19:28,579 You're unbelievable. 302 00:19:28,580 --> 00:19:30,339 What's your relationship with the patient? 303 00:19:30,340 --> 00:19:32,539 Is it worth doing this? 304 00:19:32,540 --> 00:19:33,779 You better listen to me. 305 00:19:33,780 --> 00:19:35,259 After I'm done with this surgery, 306 00:19:35,260 --> 00:19:37,499 I'll deal with you. 307 00:19:37,500 --> 00:19:38,620 Outrageous! 308 00:19:47,340 --> 00:19:54,020 [Cashier] 309 00:19:55,140 --> 00:19:56,299 Are you going to pay in full? 310 00:19:56,300 --> 00:19:56,860 Yes. 311 00:20:01,620 --> 00:20:04,299 [Please provide your ID for registration] 312 00:20:04,300 --> 00:20:07,739 I... Can I pay the deposit for three days first? 313 00:20:07,740 --> 00:20:08,979 I'll either pay for the next three days 314 00:20:08,980 --> 00:20:11,379 tomorrow or the day after tomorrow. 315 00:20:11,380 --> 00:20:12,579 Sun Ping, right? 316 00:20:12,580 --> 00:20:14,620 Yes, he was admitted yesterday. 317 00:20:16,580 --> 00:20:18,020 The deposit for hospitalization has been paid. 318 00:20:19,260 --> 00:20:20,500 The system shows there are 50,000 yuan left. 319 00:20:26,460 --> 00:20:27,499 Is there anything else I can help you with? 320 00:20:27,500 --> 00:20:27,980 I... 321 00:20:29,420 --> 00:20:31,339 Who paid for it? 322 00:20:31,340 --> 00:20:32,459 Wait for a moment. Let me check it for you. 323 00:20:32,460 --> 00:20:33,620 Can you find out who that is? 324 00:20:36,660 --> 00:20:39,860 The payee is... Sheng Fangting. 325 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 Any other questions? 326 00:20:43,140 --> 00:20:45,179 No, thank you. 327 00:20:45,180 --> 00:21:00,619 [Duty Room] 328 00:21:00,620 --> 00:21:01,420 What's wrong with you? 329 00:21:02,860 --> 00:21:04,100 Did you hit your head? 330 00:21:05,420 --> 00:21:06,939 It was an emergency surgery. 331 00:21:06,940 --> 00:21:07,819 A small matter like yours... 332 00:21:07,820 --> 00:21:09,780 Can't you wait until after the surgery? 333 00:21:12,700 --> 00:21:13,820 Just wait for him to deal with you. 334 00:21:42,140 --> 00:21:51,060 [Changpu Hospital] 335 00:21:52,420 --> 00:21:53,019 This... 336 00:21:53,020 --> 00:21:53,459 Hi. 337 00:21:53,460 --> 00:21:54,179 - Hi. - Hi. 338 00:21:54,180 --> 00:21:55,060 I'll get going, then. 339 00:21:56,980 --> 00:21:59,019 Dr. Dong, where's Nie Yusheng? 340 00:21:59,020 --> 00:21:59,780 He just left. 341 00:22:01,340 --> 00:22:02,060 He went that way. 342 00:22:03,220 --> 00:22:03,860 Okay. 343 00:22:08,940 --> 00:22:09,620 Mr. Sheng. 344 00:22:21,500 --> 00:22:23,059 Hello? 345 00:22:23,060 --> 00:22:24,099 Hello, Mr. Sheng. 346 00:22:24,100 --> 00:22:25,819 Tan Jing here. 347 00:22:25,820 --> 00:22:27,299 Where are you now? 348 00:22:27,300 --> 00:22:28,019 Me? 349 00:22:28,020 --> 00:22:29,539 I'm out for a walk. 350 00:22:29,540 --> 00:22:30,220 Why? 351 00:22:33,260 --> 00:22:34,899 You wanted to see me? 352 00:22:34,900 --> 00:22:36,459 Mr. Sheng, 353 00:22:36,460 --> 00:22:38,100 I was about to pay for my son's hospitalization fees... 354 00:22:39,940 --> 00:22:41,419 No need to say anything. 355 00:22:41,420 --> 00:22:43,539 If it's about money, don't take it to heart. 356 00:22:43,540 --> 00:22:45,019 Your son's health is more important. 357 00:22:45,020 --> 00:22:45,700 So don't delay it anymore. 358 00:22:53,140 --> 00:22:54,060 Thank you so much. 359 00:22:59,940 --> 00:23:00,940 I understand. It's okay. 360 00:23:27,500 --> 00:23:30,139 [Registration] [Cashier / Pharmacy] 361 00:23:30,140 --> 00:23:32,019 Mr. Sheng, do you want to rest for a while? 362 00:23:32,020 --> 00:23:33,219 It's okay. I'm fine. 363 00:23:33,220 --> 00:23:34,419 You should go back if you're tired. 364 00:23:34,420 --> 00:23:34,979 I'm fine. 365 00:23:34,980 --> 00:23:35,820 I'll be okay. 366 00:23:40,740 --> 00:23:41,619 Dr. Nie. 367 00:23:41,620 --> 00:23:43,219 Hello. 368 00:23:43,220 --> 00:23:44,820 Pingping, how are you feeling? 369 00:23:48,620 --> 00:23:50,139 How are his oxygen saturation index 370 00:23:50,140 --> 00:23:51,419 and circulation? 371 00:23:51,420 --> 00:23:52,859 The patient's oxygen saturation 372 00:23:52,860 --> 00:23:54,139 is between 85 to 90. 373 00:23:54,140 --> 00:23:57,099 His hypoxemia is serious. 374 00:23:57,100 --> 00:23:58,819 He can move all four limbs. 375 00:23:58,820 --> 00:24:00,899 Good muscle strength. He can speak normally. 376 00:24:00,900 --> 00:24:03,819 But his mental state is poor and he is sleepy all the time. 377 00:24:03,820 --> 00:24:05,380 Pingping, try and grab my hand. 378 00:24:08,300 --> 00:24:08,900 Use more strength. 379 00:24:15,140 --> 00:24:16,300 Your strength is recovering well. 380 00:24:22,500 --> 00:24:23,140 Let me check. 381 00:24:37,220 --> 00:24:40,499 The patient's condition is relatively stable now. 382 00:24:40,500 --> 00:24:42,499 But his condition is complicated. 383 00:24:42,500 --> 00:24:44,219 He needs surgical treatment as soon as possible. 384 00:24:44,220 --> 00:24:45,539 Or else, 385 00:24:45,540 --> 00:24:47,420 there may be a risk of him passing out again. 386 00:24:49,060 --> 00:24:50,860 Okay. Thank you, doctor. 387 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 Mom, 388 00:25:00,900 --> 00:25:02,100 I want to go home. 389 00:25:05,900 --> 00:25:07,539 You have to recover your strength before you can go home. 390 00:25:07,540 --> 00:25:08,260 Am I right? 391 00:25:10,460 --> 00:25:14,819 Look at your best friends, Superman and Ultraman. 392 00:25:14,820 --> 00:25:17,299 You have to be powerful 393 00:25:17,300 --> 00:25:19,220 and fly like them to go home, okay? 394 00:25:23,140 --> 00:25:25,619 See? Ms. Ling is here to accompany you. 395 00:25:25,620 --> 00:25:26,819 That's right, Pingping. 396 00:25:26,820 --> 00:25:28,980 Let's go home after you're all better, okay? 397 00:25:32,220 --> 00:25:33,020 Mom, 398 00:25:34,060 --> 00:25:36,379 let's go home. 399 00:25:36,380 --> 00:25:38,900 It costs money to stay here. 400 00:25:57,300 --> 00:26:03,259 Pingping, let us adult solve the problem you said. 401 00:26:03,260 --> 00:26:04,699 The most important thing to do 402 00:26:04,700 --> 00:26:06,739 is to recover and fight this illness. 403 00:26:06,740 --> 00:26:08,979 See the Superman on the pillow next to you? 404 00:26:08,980 --> 00:26:10,699 You have to be like Superman, 405 00:26:10,700 --> 00:26:14,099 who has a healthy body and flies to the sky, okay? 406 00:26:14,100 --> 00:26:17,220 [A kind reminder] [Caution hot] 407 00:26:37,220 --> 00:26:38,100 Not bad. 408 00:26:40,220 --> 00:26:41,100 You're pretty capable. 409 00:26:42,980 --> 00:26:43,980 You managed to collect money. 410 00:26:45,220 --> 00:26:46,620 Or did someone willing to spend money for you? 411 00:26:56,180 --> 00:26:56,780 Yes. 412 00:26:58,500 --> 00:26:59,340 You're right. 413 00:27:03,620 --> 00:27:05,099 Since you're this capable, 414 00:27:05,100 --> 00:27:06,540 you didn't have to borrow money from me. 415 00:27:12,900 --> 00:27:13,660 After all these years, 416 00:27:14,780 --> 00:27:15,700 I don't owe you anymore. 417 00:27:22,900 --> 00:27:24,380 Okay, that's all. 418 00:28:00,420 --> 00:28:01,179 Chubster. 419 00:28:01,180 --> 00:28:02,099 Dr. Nie. 420 00:28:02,100 --> 00:28:03,539 I mean, Mr. Nie. 421 00:28:03,540 --> 00:28:05,099 No, I mean the dean. 422 00:28:05,100 --> 00:28:07,420 Are you not going even if it's me asking now? 423 00:28:09,340 --> 00:28:11,419 Cut it out. What is it? 424 00:28:11,420 --> 00:28:12,619 What else can it be? 425 00:28:12,620 --> 00:28:15,939 Are you coming to the school reunion this Saturday? 426 00:28:15,940 --> 00:28:16,700 Who else is going? 427 00:28:18,820 --> 00:28:21,179 I know what you're thinking. 428 00:28:21,180 --> 00:28:24,019 You're curious if Tan Jing is coming, right? 429 00:28:24,020 --> 00:28:26,739 If you're coming, I won't let her come. 430 00:28:26,740 --> 00:28:30,019 But everyone hasn't seen Tan Jing for many years. 431 00:28:30,020 --> 00:28:31,899 They still kept asking about her. 432 00:28:31,900 --> 00:28:32,820 Do you still keep in touch? 433 00:28:33,900 --> 00:28:34,620 I got it. 434 00:28:35,700 --> 00:28:38,179 I'll let you know after I check my roster. 435 00:28:38,180 --> 00:28:41,619 By the way, are you free tonight? 436 00:28:41,620 --> 00:28:43,260 Yes, I'm free anytime. 437 00:28:44,820 --> 00:28:45,580 Not bad. 438 00:28:47,940 --> 00:28:48,499 There are more? 439 00:28:48,500 --> 00:28:49,259 Excuse me. 440 00:28:49,260 --> 00:28:50,220 Thank you. 441 00:28:52,620 --> 00:28:53,299 Eat up. 442 00:28:53,300 --> 00:28:53,899 You're not eating? 443 00:28:53,900 --> 00:28:54,540 Just eat. 444 00:28:58,020 --> 00:28:58,859 Here you go. 445 00:28:58,860 --> 00:28:59,459 It's okay. 446 00:28:59,460 --> 00:29:00,340 Eat more if it's delicious. 447 00:29:01,460 --> 00:29:03,500 I order this all the time. 448 00:29:06,020 --> 00:29:06,700 Dr. Nie, 449 00:29:07,900 --> 00:29:10,139 did you order this much food 450 00:29:10,140 --> 00:29:11,899 to keep my mouth shut? 451 00:29:11,900 --> 00:29:12,900 Are you not going to ask me anything? 452 00:29:14,740 --> 00:29:17,099 Just eat. We'll talk after you've finished. 453 00:29:17,100 --> 00:29:17,780 No rush. 454 00:29:19,820 --> 00:29:20,819 All right. Like old times. 455 00:29:20,820 --> 00:29:21,460 Ask away. 456 00:29:26,100 --> 00:29:27,460 What happened 457 00:29:29,300 --> 00:29:30,140 to Tan Jing after that? 458 00:29:31,940 --> 00:29:33,460 How's her dad now? 459 00:29:37,100 --> 00:29:38,500 You don't know anything, do you? 460 00:29:41,700 --> 00:29:44,340 All these years, I've been avoiding it. 461 00:29:45,540 --> 00:29:48,019 People around me were also scared of hurting me. 462 00:29:48,020 --> 00:29:49,299 So they kept news of her from me. 463 00:29:49,300 --> 00:29:50,060 So I don't know 464 00:29:52,260 --> 00:29:53,020 anything. 465 00:29:56,780 --> 00:29:57,780 Her dad had passed away. 466 00:30:04,540 --> 00:30:05,180 Heart disease? 467 00:30:07,300 --> 00:30:08,659 Didn't her dad work at the construction site? 468 00:30:08,660 --> 00:30:10,619 There was an accident at the construction site. 469 00:30:10,620 --> 00:30:12,339 I'm not sure of the details. 470 00:30:12,340 --> 00:30:13,579 I heard it from my parents. 471 00:30:13,580 --> 00:30:14,259 That's all they said. 472 00:30:14,260 --> 00:30:14,980 I didn't ask much either. 473 00:30:19,300 --> 00:30:20,180 So did she graduate 474 00:30:21,500 --> 00:30:23,100 from university? 475 00:30:24,220 --> 00:30:25,740 Why did she work at a bakery shop? 476 00:30:29,500 --> 00:30:31,299 She's working at a bakery shop? 477 00:30:31,300 --> 00:30:33,099 I don't know about this at all. 478 00:30:33,100 --> 00:30:35,619 I heard she sold their house. 479 00:30:35,620 --> 00:30:37,740 After it was sold, we lost all contact with her. 480 00:30:39,940 --> 00:30:40,500 What's wrong? 481 00:30:42,020 --> 00:30:43,180 Are you missing Jingjing? 482 00:30:45,620 --> 00:30:48,379 Jingjing was so pretty back then. Everyone liked her. 483 00:30:48,380 --> 00:30:50,020 I liked her too. I'm serious. 484 00:30:51,060 --> 00:30:54,059 Back then, she had a great figure 485 00:30:54,060 --> 00:30:55,260 and was beautiful. 486 00:30:56,660 --> 00:30:58,980 Speaking of which, beautiful women 487 00:31:00,420 --> 00:31:02,140 often suffer from bad lucks. 488 00:31:08,420 --> 00:31:10,499 If you miss her, you should go and see her. 489 00:31:10,500 --> 00:31:11,619 Am I right? 490 00:31:11,620 --> 00:31:12,260 Where are you going? 491 00:31:14,100 --> 00:31:15,779 Hey, are you going to the school reunion? 492 00:31:15,780 --> 00:31:17,299 I'll call you later. 493 00:31:17,300 --> 00:31:19,419 Miss, is this paid? 494 00:31:19,420 --> 00:31:22,180 [Comprehensive ICU] 495 00:31:45,860 --> 00:31:46,460 Thanks. 496 00:31:49,780 --> 00:31:50,540 How much more do you need? 497 00:31:53,540 --> 00:31:54,620 This payment allows 498 00:31:56,100 --> 00:31:58,620 him to stay for half a month. 499 00:32:00,980 --> 00:32:04,579 If we exclude the subsidy of CM's surgery, 500 00:32:04,580 --> 00:32:05,780 I'm still short more than 10,0000 yuan. 501 00:32:07,340 --> 00:32:10,100 If it's conventional surgery, I'm short even more. 502 00:32:12,820 --> 00:32:14,740 Why don't you ask Mr. Sheng again? 503 00:32:16,700 --> 00:32:17,580 How can I? 504 00:32:19,340 --> 00:32:20,580 He has helped out a lot. 505 00:32:24,900 --> 00:32:26,860 CM's surgery? 506 00:32:28,300 --> 00:32:31,660 Is this surgery that risky? 507 00:32:48,140 --> 00:32:49,219 Hello? 508 00:32:49,220 --> 00:32:51,499 Is this Tan Jing? 509 00:32:51,500 --> 00:32:52,819 Yes. May I know who's calling? 510 00:32:52,820 --> 00:32:55,819 I'm Mr. Liu, the school's registrar. 511 00:32:55,820 --> 00:32:57,899 Mr. Liu? 512 00:32:57,900 --> 00:32:59,019 Hello, Mr. Liu. 513 00:32:59,020 --> 00:33:00,379 There's a school reunion tomorrow. 514 00:33:00,380 --> 00:33:02,299 I happened to be working in town. 515 00:33:02,300 --> 00:33:04,699 So it would be great if you could come. 516 00:33:04,700 --> 00:33:06,819 I won't be able to attend the school reunion. 517 00:33:06,820 --> 00:33:08,260 Something came up at home, and I can't leave. 518 00:33:10,180 --> 00:33:10,619 Just go. 519 00:33:10,620 --> 00:33:12,739 Okay, I won't force you. 520 00:33:12,740 --> 00:33:14,619 I just want to meet all of you. 521 00:33:14,620 --> 00:33:17,099 Later, I'll be out of town for a while. 522 00:33:17,100 --> 00:33:18,139 I don't know 523 00:33:18,140 --> 00:33:19,820 if we'll have the opportunity to meet again. 524 00:33:21,780 --> 00:33:23,780 All right. I'll go, then. 525 00:33:25,580 --> 00:33:26,300 Okay, see you. 526 00:33:28,740 --> 00:33:30,380 You can take a breather while at it. 527 00:33:45,060 --> 00:33:46,659 You're here. 528 00:33:46,660 --> 00:33:47,300 You want a glass? 529 00:33:49,580 --> 00:33:50,660 It's okay. You go ahead. 530 00:34:17,700 --> 00:34:19,179 I think 531 00:34:19,180 --> 00:34:21,380 there's a difference between a girlfriend and a best friend. 532 00:34:24,420 --> 00:34:26,979 A couple can only enjoy meals together. 533 00:34:26,980 --> 00:34:29,019 Best friends can enjoy drinks together. 534 00:34:29,020 --> 00:34:31,020 I don't want to lose someone who can drink with me. 535 00:34:37,380 --> 00:34:38,859 I always think being your best friend 536 00:34:38,860 --> 00:34:40,020 is better than being your girlfriend. 537 00:34:43,220 --> 00:34:46,579 Back then, we could talk about everything. 538 00:34:46,580 --> 00:34:47,460 Look at you now. 539 00:34:49,020 --> 00:34:51,019 You're not saying anything to me now. 540 00:34:51,020 --> 00:34:52,619 If this is the case, 541 00:34:52,620 --> 00:34:54,100 this relationship is too boring. 542 00:34:56,300 --> 00:34:57,700 We don't have to be a couple. 543 00:35:09,260 --> 00:35:12,380 All right. I'll talk to my best friend today. 544 00:35:13,660 --> 00:35:15,499 That's more like it. 545 00:35:15,500 --> 00:35:17,379 I won't settle a score with you after this. 546 00:35:17,380 --> 00:35:18,420 You can tell me without worries. 547 00:35:30,260 --> 00:35:32,380 I went out with my old classmate 548 00:35:33,500 --> 00:35:34,620 to ask him about something. 549 00:35:38,780 --> 00:35:40,020 I don't know why I did that. 550 00:35:42,140 --> 00:35:43,979 I'm disappointed in myself. 551 00:35:43,980 --> 00:35:45,580 I clearly told myself 552 00:35:47,140 --> 00:35:48,899 that I must make up my mind 553 00:35:48,900 --> 00:35:50,060 and stop being in this state over and over again. 554 00:35:53,340 --> 00:35:54,300 But I ended up doing it again. 555 00:35:57,860 --> 00:35:59,300 People gain weight even after losing weight. 556 00:36:00,700 --> 00:36:03,020 Let alone repeating old mistakes. 557 00:36:05,060 --> 00:36:06,020 But don't worry. 558 00:36:07,620 --> 00:36:09,659 Being in this state doesn't mean you're doing it repeatedly. 559 00:36:09,660 --> 00:36:12,499 I'm sure you'll lose your hope as you do it 560 00:36:12,500 --> 00:36:13,220 repeatedly. 561 00:36:15,340 --> 00:36:15,940 Get it? 562 00:36:47,420 --> 00:36:48,060 I want to see you. 563 00:37:23,980 --> 00:37:25,220 Why did you give Tan Jing money? 564 00:37:29,700 --> 00:37:32,540 Helping each other out when we're colleagues. 565 00:37:33,860 --> 00:37:34,540 It's just right. 566 00:37:36,300 --> 00:37:39,980 When did you become such a kind man? 567 00:37:43,420 --> 00:37:44,180 Did you fall in love with her? 568 00:37:51,260 --> 00:37:53,579 I may not be a good person. 569 00:37:53,580 --> 00:37:55,579 But I have a soft spot. 570 00:37:55,580 --> 00:37:58,540 I just can't stand seeing orphans and widows 571 00:37:59,780 --> 00:38:00,460 suffer. 572 00:38:04,300 --> 00:38:06,380 As for love or not, you know it very well. 573 00:38:07,740 --> 00:38:09,699 Apart from myself, 574 00:38:09,700 --> 00:38:11,060 I don't fall in love with anyone. 575 00:38:19,700 --> 00:38:23,180 Moreover, you should be worrying 576 00:38:25,180 --> 00:38:27,259 about your Nie Yusheng. 577 00:38:27,260 --> 00:38:27,740 Am I right? 578 00:38:43,580 --> 00:38:50,659 [Tan Jing] [Tomorrow is another new day.] 579 00:38:50,660 --> 00:38:55,340 [Today's hard work] 580 00:39:30,340 --> 00:39:33,299 Pingping, I'm here. 581 00:39:33,300 --> 00:39:34,339 Look. 582 00:39:34,340 --> 00:39:35,699 This is the second bottle for today. 583 00:39:35,700 --> 00:39:36,740 There will be another bottle later. 584 00:39:37,900 --> 00:39:39,019 Also, you have to change hot water 585 00:39:39,020 --> 00:39:40,739 in this hot water bag every 40 minutes. 586 00:39:40,740 --> 00:39:43,059 You mustn't put it on his hand. 587 00:39:43,060 --> 00:39:45,619 You've been telling me these since yesterday. 588 00:39:45,620 --> 00:39:47,339 Don't worry. 589 00:39:47,340 --> 00:39:47,980 Just go. 590 00:39:51,460 --> 00:39:53,100 Maybe I should call and say that I won't be going. 591 00:39:55,420 --> 00:39:57,059 You better go now. 592 00:39:57,060 --> 00:39:58,499 I'll be here, so don't worry. 593 00:39:58,500 --> 00:39:59,340 All right. 594 00:40:00,540 --> 00:40:01,380 I'll get going now. 595 00:40:05,060 --> 00:40:07,979 By the way, Liang Yuan'an made this cake. 596 00:40:07,980 --> 00:40:09,579 Let your schoolmates try it. 597 00:40:09,580 --> 00:40:10,140 Okay. 598 00:40:11,500 --> 00:40:13,459 Of course, you have a mission. 599 00:40:13,460 --> 00:40:15,339 Give out these vouchers. 600 00:40:15,340 --> 00:40:16,139 Okay. 601 00:40:16,140 --> 00:40:17,060 Help us promote. 602 00:40:22,620 --> 00:40:23,660 Say bye to your mommy. 603 00:40:26,100 --> 00:40:27,579 He's upset with me. 604 00:40:27,580 --> 00:40:28,539 I'll get going now. 605 00:40:28,540 --> 00:40:29,380 Be careful. 606 00:40:43,540 --> 00:40:58,060 [Huangpinan Road] 607 00:41:03,620 --> 00:41:04,300 Try to find it. 608 00:41:07,380 --> 00:41:08,060 No? 609 00:41:09,780 --> 00:41:11,819 Ask Dong, then. 610 00:41:11,820 --> 00:41:12,860 Maybe he took it. 611 00:41:15,620 --> 00:41:16,979 - Nie Yusheng! - Did you find it? 612 00:41:16,980 --> 00:41:18,419 You're here early. 613 00:41:18,420 --> 00:41:19,659 You've lost weight. 614 00:41:19,660 --> 00:41:20,819 He's on the phone. 615 00:41:20,820 --> 00:41:22,539 Okay, you continue. We'll head upstairs. 616 00:41:22,540 --> 00:41:23,899 Found it? 617 00:41:23,900 --> 00:41:25,579 Then read through it. 618 00:41:25,580 --> 00:41:27,220 We'll discuss it during the meeting. 619 00:41:28,260 --> 00:41:29,980 Take a look at it first. Okay. 620 00:41:47,340 --> 00:41:49,380 [Saury Wonton] 621 00:41:53,660 --> 00:41:55,220 Have you picked a restaurant? 622 00:41:56,580 --> 00:41:58,099 Yes, I did. 623 00:41:58,100 --> 00:41:59,499 Anything I pick must be expensive. 624 00:41:59,500 --> 00:42:00,380 It must be a five-star. 625 00:42:09,420 --> 00:42:09,980 Here. 626 00:42:11,140 --> 00:42:11,820 Eat up. 627 00:42:21,300 --> 00:42:21,939 Eat. 628 00:42:21,940 --> 00:42:23,299 They've started toasting. 629 00:42:23,300 --> 00:42:24,379 They've started drinking. 630 00:42:24,380 --> 00:42:26,699 Let's drink too! Come on, guys! 631 00:42:26,700 --> 00:42:27,859 Here. 632 00:42:27,860 --> 00:42:30,819 Ladies and gentlemen, teachers and friends, 633 00:42:30,820 --> 00:42:33,339 let us drink to our friendship! 634 00:42:33,340 --> 00:42:34,420 - Cheers! - Cheers! 635 00:42:37,180 --> 00:42:38,659 Where did you learn your English? 636 00:42:38,660 --> 00:42:39,299 It sounds bad. 637 00:42:39,300 --> 00:42:42,339 You just didn't understand it, right? 638 00:42:42,340 --> 00:42:43,699 Let's drink. 639 00:42:43,700 --> 00:42:45,539 Time really flies. 640 00:42:45,540 --> 00:42:47,299 Everyone has their own achievement. 641 00:42:47,300 --> 00:42:48,939 Look at Tan Jing and Nie Yusheng. 642 00:42:48,940 --> 00:42:50,659 I heard they dated since they were in the university. 643 00:42:50,660 --> 00:42:52,539 They're still together today. 644 00:42:52,540 --> 00:42:54,339 I'm happy for you. 645 00:42:54,340 --> 00:42:54,939 No, we... 646 00:42:54,940 --> 00:42:56,619 That was a long time ago. 647 00:42:56,620 --> 00:42:58,140 Yes, we broke up a long time ago. 648 00:43:14,980 --> 00:43:16,899 ♪ For many years ♪ 649 00:43:16,900 --> 00:43:18,659 ♪ And for many things ♪ 650 00:43:18,660 --> 00:43:23,139 ♪ We thought that was the end of them ♪ 651 00:43:23,140 --> 00:43:25,619 ♪ Many words ♪ 652 00:43:25,620 --> 00:43:28,379 ♪ Not forgotten ♪ 653 00:43:28,380 --> 00:43:30,819 ♪ Still flickering ♪ 654 00:43:30,820 --> 00:43:34,019 ♪ Even though you remember them ♪ 655 00:43:34,020 --> 00:43:37,620 ♪ You pretended not to ♪ 656 00:43:39,100 --> 00:43:44,299 ♪ No one could tell ♪ 657 00:43:44,300 --> 00:43:45,739 ♪ How fragile you are ♪ 658 00:43:45,740 --> 00:43:47,619 ♪ Two people ♪ 659 00:43:47,620 --> 00:43:49,619 ♪ On parallel lines ♪ 660 00:43:49,620 --> 00:43:53,899 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 661 00:43:53,900 --> 00:43:57,339 ♪ We can't escape ♪ 662 00:43:57,340 --> 00:44:00,820 ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 663 00:44:01,860 --> 00:44:03,459 ♪ There's no need ♪ 664 00:44:03,460 --> 00:44:05,139 ♪ To explain ♪ 665 00:44:05,140 --> 00:44:09,579 ♪ The difficulties and misunderstanding ♪ 666 00:44:09,580 --> 00:44:14,980 ♪ I knew we were right ♪ 667 00:44:17,020 --> 00:44:18,580 ♪ I once ♪ 668 00:44:19,700 --> 00:44:24,539 ♪ Felt sorry for you. That's why I granted you your wish ♪ 669 00:44:24,540 --> 00:44:27,179 ♪ At this moment ♪ 670 00:44:27,180 --> 00:44:30,860 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 671 00:44:35,620 --> 00:44:39,779 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 672 00:44:39,780 --> 00:44:43,499 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 673 00:44:43,500 --> 00:44:46,539 ♪ As the rainy days come ♪ 674 00:44:46,540 --> 00:44:50,180 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 675 00:44:51,460 --> 00:44:55,099 ♪ The moment when you suddenly hugged me ♪ 676 00:44:55,100 --> 00:44:58,859 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 677 00:44:58,860 --> 00:45:01,859 ♪ The warm look in your eyes ♪ 678 00:45:01,860 --> 00:45:06,340 ♪ Has never been away ♪ 41901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.