Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,979
♪ Proceeding and stopping ♪
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,659
♪ As if being stuck in a maze ♪
3
00:00:06,660 --> 00:00:12,299
♪ Repeating my insincere words ♪
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,499
♪ Why do we feel pain ♪
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,019
♪ When we own something? ♪
6
00:00:18,020 --> 00:00:23,699
♪ Now, I have nothing ♪
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,819
♪ Maybe the sadness ♪
8
00:00:25,820 --> 00:00:29,339
♪ That has hidden itself away
has forgotten to tell me ♪
9
00:00:29,340 --> 00:00:31,699
♪ That loneliness ♪
10
00:00:31,700 --> 00:00:34,899
♪ Has penetrated my life ♪
11
00:00:34,900 --> 00:00:37,099
♪ Life is just like a farce ♪
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,819
♪ Falling into a vortex ♪
13
00:00:39,820 --> 00:00:42,659
♪ And being stuck in the desert ♪
14
00:00:42,660 --> 00:00:45,299
♪ How can we escape? ♪
15
00:00:45,300 --> 00:00:48,379
♪ So I was a fool to trust fate ♪
16
00:00:48,380 --> 00:00:51,899
♪ It has always forgotten to tell me ♪
17
00:00:51,900 --> 00:00:54,419
♪ That understanding ♪
18
00:00:54,420 --> 00:00:57,419
♪ Loves to splurge ♪
19
00:00:57,420 --> 00:00:59,699
♪ From night till dawn ♪
20
00:00:59,700 --> 00:01:02,339
♪ My decisive decisions ♪
21
00:01:02,340 --> 00:01:05,299
♪ Have resulted in nothing but loneliness ♪
22
00:01:05,300 --> 00:01:08,339
♪ Is this right ♪
23
00:01:08,340 --> 00:01:10,739
♪ Or wrong? ♪
24
00:01:10,740 --> 00:01:13,179
♪ So what ♪
25
00:01:13,180 --> 00:01:16,539
♪ If I have it? ♪
26
00:01:16,540 --> 00:01:20,660
♪ Who can understand my feelings? ♪
27
00:01:22,980 --> 00:01:24,939
[Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel
"Because of You"]
28
00:01:24,940 --> 00:01:29,979
[Because of Love]
29
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
[Episode 7]
30
00:01:39,400 --> 00:01:42,190
Before knowing you,
I never believed in fate.
31
00:01:43,440 --> 00:01:46,190
Because of you,
I believe it now.
32
00:01:47,870 --> 00:01:49,190
Just like our reunion
33
00:01:50,310 --> 00:01:52,360
makes me feel the power of fate once again.
34
00:01:56,360 --> 00:01:58,440
Fate seems to have two hands.
35
00:01:59,480 --> 00:02:04,629
One to break us
apart with no way back.
36
00:02:04,630 --> 00:02:06,310
But why does the other hand
37
00:02:07,360 --> 00:02:09,719
keep pushing you towards me?
38
00:02:09,720 --> 00:02:11,259
What should I do?
39
00:02:11,260 --> 00:02:15,020
[Let bygones be bygones]
40
00:02:56,830 --> 00:02:57,519
Excuse me.
41
00:02:57,520 --> 00:02:59,189
A guy was sitting here just now.
42
00:02:59,190 --> 00:03:01,999
Then, did you see a brooch?
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,469
It's silver.
44
00:03:03,470 --> 00:03:04,320
No, I didn't see any.
45
00:03:45,240 --> 00:03:46,910
My dad's report is out.
46
00:03:49,800 --> 00:03:52,749
There's a tumor in his liver.
47
00:03:52,750 --> 00:03:53,720
It's malignant.
48
00:03:59,880 --> 00:04:01,080
I used to think
49
00:04:02,320 --> 00:04:04,080
he had wronged me so much.
50
00:04:05,520 --> 00:04:06,360
When I look back,
51
00:04:08,270 --> 00:04:10,910
I went too far in many things too.
52
00:04:12,110 --> 00:04:13,799
But he never blamed me.
53
00:04:13,800 --> 00:04:14,749
Cheer up.
54
00:04:14,750 --> 00:04:16,719
Medical science is advanced now.
55
00:04:16,720 --> 00:04:19,719
We need to seize the optimal time for treatment.
56
00:04:19,720 --> 00:04:20,600
Is he going for surgery?
57
00:04:22,350 --> 00:04:23,319
When the report came out this morning,
58
00:04:23,320 --> 00:04:24,600
several specialists made their diagnoses.
59
00:04:25,720 --> 00:04:26,879
But the location of the tumor
60
00:04:26,880 --> 00:04:28,229
is close to the artery.
61
00:04:28,230 --> 00:04:29,040
So we can't do the surgery.
62
00:04:31,790 --> 00:04:32,670
We can only choose
63
00:04:33,920 --> 00:04:34,600
conservative management.
64
00:04:35,790 --> 00:04:37,829
Nie Yusheng, we're close friends.
65
00:04:37,830 --> 00:04:38,950
I'll drop the formalities.
66
00:04:40,510 --> 00:04:42,160
Just tell me if you need my help.
67
00:04:44,040 --> 00:04:46,789
My dad has always wanted me to have a girlfriend
68
00:04:46,790 --> 00:04:47,760
and get married.
69
00:04:49,920 --> 00:04:55,440
Then are you willing
to be my girlfriend?
70
00:04:57,200 --> 00:04:59,319
I thought it was something else.
71
00:04:59,320 --> 00:05:00,759
You've helped me out a lot.
72
00:05:00,760 --> 00:05:02,349
Of course, I'll help you out to repay you.
73
00:05:02,350 --> 00:05:03,949
Moreover, we would work well together
74
00:05:03,950 --> 00:05:05,549
when pretending to be dating.
75
00:05:05,550 --> 00:05:07,199
That won't be a problem. You can count on me.
76
00:05:07,200 --> 00:05:08,230
I'm serious.
77
00:05:09,880 --> 00:05:13,599
My dad said it would be
unfair to my future wife
78
00:05:13,600 --> 00:05:17,919
and me to get married
just to brush him off.
79
00:05:17,920 --> 00:05:19,000
I think he's right.
80
00:05:21,070 --> 00:05:22,549
All these years,
81
00:05:22,550 --> 00:05:24,919
I don't have any goals in life anyway.
82
00:05:24,920 --> 00:05:28,639
Like you said,
you don't really want to go home
83
00:05:28,640 --> 00:05:30,719
and you're like a widow.
84
00:05:30,720 --> 00:05:31,830
Am I not the same?
85
00:05:32,950 --> 00:05:33,640
So?
86
00:05:36,920 --> 00:05:45,230
So I want to do my
best to open up my heart
87
00:05:46,320 --> 00:05:49,600
to see if I can start a new relationship.
88
00:05:51,510 --> 00:05:52,550
So I want to see
89
00:05:57,550 --> 00:05:58,440
if I can fall in love with you.
90
00:06:05,320 --> 00:06:08,719
Nie Yusheng,
what makes you think
91
00:06:08,720 --> 00:06:10,880
I'll let you do that?
92
00:06:11,920 --> 00:06:13,270
Why me, of all people?
93
00:06:15,230 --> 00:06:15,880
I...
94
00:06:18,510 --> 00:06:20,439
Because I think...
95
00:06:20,440 --> 00:06:22,040
I've always liked you.
96
00:06:23,720 --> 00:06:26,069
You're also my only female friend
97
00:06:26,070 --> 00:06:27,040
after all these years.
98
00:06:28,160 --> 00:06:29,440
We do get along well, too.
99
00:06:31,320 --> 00:06:32,109
Then I...
100
00:06:32,110 --> 00:06:35,319
You find me okay, right?
101
00:06:35,320 --> 00:06:37,199
At least, we know each other well.
102
00:06:37,200 --> 00:06:38,350
So you can feel reassured.
103
00:06:40,200 --> 00:06:41,670
May I help you express yourself?
104
00:06:43,760 --> 00:06:47,829
You know you're not the one I love,
so
105
00:06:47,830 --> 00:06:49,230
you won't feel guilty.
106
00:06:50,760 --> 00:06:53,069
Also, you would never
107
00:06:53,070 --> 00:06:54,480
fall in love with other women.
108
00:06:56,640 --> 00:06:59,389
You may say you hate her,
but the truth is
109
00:06:59,390 --> 00:07:00,350
you love her with all your heart.
110
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
I guess we know each other too well.
111
00:07:10,640 --> 00:07:13,319
But didn't you always say
112
00:07:13,320 --> 00:07:16,269
that if we do have no choice,
run out of time,
113
00:07:16,270 --> 00:07:17,829
and we are desperate,
114
00:07:17,830 --> 00:07:21,109
we can just live together forever?
115
00:07:21,110 --> 00:07:24,479
It's better than marrying
and implicating others, isn't it?
116
00:07:24,480 --> 00:07:28,919
So are you saying
you're desperate now?
117
00:07:28,920 --> 00:07:29,600
You can't wait anymore?
118
00:07:31,920 --> 00:07:32,600
Yes.
119
00:07:34,640 --> 00:07:35,320
Okay.
120
00:07:36,760 --> 00:07:38,549
Other than Mr. Nie's illness,
121
00:07:38,550 --> 00:07:39,670
is there any other reason?
122
00:07:50,200 --> 00:07:50,880
It's me.
123
00:07:54,720 --> 00:07:56,759
Today, Nie Yusheng asked me
124
00:07:56,760 --> 00:07:58,070
if I want to be his girlfriend.
125
00:07:59,350 --> 00:08:00,760
He said he admires me.
126
00:08:03,510 --> 00:08:04,440
He said
127
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
he wants to try and see
128
00:08:09,640 --> 00:08:10,880
if he can fall in love with me.
129
00:08:14,040 --> 00:08:14,920
I didn't answer him.
130
00:08:16,880 --> 00:08:18,639
I just feel awkward
131
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
since we've been friends for many years.
132
00:08:28,350 --> 00:08:29,270
He also said
133
00:08:32,200 --> 00:08:33,149
that not every couple
134
00:08:33,150 --> 00:08:34,440
will have the so-called love.
135
00:08:35,590 --> 00:08:36,880
Admiration and understanding
136
00:08:39,320 --> 00:08:41,110
are enough for them to walk to the end of life.
137
00:08:45,030 --> 00:08:45,840
What do you think, Mark?
138
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
Should I say yes?
139
00:09:01,540 --> 00:09:08,549
[Typing...]
140
00:09:08,550 --> 00:09:10,280
It's up to you.
141
00:09:20,940 --> 00:09:22,779
♪ The night is beautiful ♪
142
00:09:22,780 --> 00:09:27,380
♪ Like an antidote to sorrows ♪
143
00:09:28,660 --> 00:09:34,739
♪ Why else would these memories
have returned at the perfect moment? ♪
144
00:09:34,740 --> 00:09:39,659
♪ Perhaps fate is destined ♪
145
00:09:39,660 --> 00:09:42,739
♪ To be unpredictable ♪
146
00:09:42,740 --> 00:09:46,819
♪ At least ♪
147
00:09:46,820 --> 00:09:49,740
♪ Life brings encounters ♪
148
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
Everything will be fine.
149
00:10:06,590 --> 00:10:07,640
Everything will be fine.
150
00:10:13,840 --> 00:10:14,790
Everything will be fine.
151
00:10:28,110 --> 00:10:32,029
Mom, sing for me.
152
00:10:32,030 --> 00:10:34,960
If you sing, I'll fall asleep.
153
00:10:37,520 --> 00:10:39,549
I'm a little tired today.
154
00:10:39,550 --> 00:10:40,470
I'm too tired to sing.
155
00:10:41,790 --> 00:10:43,710
I'll sing for you, then.
156
00:10:44,910 --> 00:10:46,590
Mom, lie down.
157
00:10:47,910 --> 00:10:49,470
All right, I'll lie down.
158
00:10:55,550 --> 00:10:58,029
Mom, I'll sleep with you.
159
00:10:58,030 --> 00:10:59,110
Okay, I'll hold your hand.
160
00:11:00,710 --> 00:11:01,670
What are you going to sing?
161
00:11:04,440 --> 00:11:08,029
♪ Sleep well ♪
162
00:11:08,030 --> 00:11:09,999
♪ My dear baby ♪
163
00:11:10,000 --> 00:11:10,639
Okay.
164
00:11:10,640 --> 00:11:12,909
I'll pass your message.
165
00:11:12,910 --> 00:11:13,760
All right. Thank you.
166
00:11:23,100 --> 00:11:25,959
[Shengmei Group]
167
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
Okay. Show it to me.
168
00:11:38,150 --> 00:11:39,399
Daisy.
169
00:11:39,400 --> 00:11:40,839
Yes, Mr. Sheng.
170
00:11:40,840 --> 00:11:43,149
Bring me the materials
for this afternoon's meeting
171
00:11:43,150 --> 00:11:46,149
and two cans of cold Coca-Cola.
172
00:11:46,150 --> 00:11:46,710
All right.
173
00:11:50,670 --> 00:11:51,350
Mr. Sheng.
174
00:11:52,640 --> 00:11:53,840
Close the door after you come in.
175
00:12:09,280 --> 00:12:09,960
Daisy,
176
00:12:11,470 --> 00:12:13,229
I prepared these for you.
177
00:12:13,230 --> 00:12:14,759
I'll continue with my work.
178
00:12:14,760 --> 00:12:16,349
I won't disturb you.
179
00:12:16,350 --> 00:12:18,639
Take these cans of Coca-Cola
180
00:12:18,640 --> 00:12:20,520
and put them over your
eyes to relax for a bit.
181
00:13:21,880 --> 00:13:24,319
Guys, it's lunchtime.
182
00:13:24,320 --> 00:13:25,440
Stop working, and let's go.
183
00:13:26,790 --> 00:13:28,589
Let me treat you to lunch today.
184
00:13:28,590 --> 00:13:29,589
What do you want for lunch?
185
00:13:29,590 --> 00:13:31,079
The noodles downstairs are pretty good.
186
00:13:31,080 --> 00:13:31,879
Sure.
187
00:13:31,880 --> 00:13:34,549
I'm not eating. I'm on a diet.
188
00:13:34,550 --> 00:13:35,589
I still have some work left.
189
00:13:35,590 --> 00:13:36,469
You guys can go ahead.
190
00:13:36,470 --> 00:13:37,439
It's okay. I can do it for you.
191
00:13:37,440 --> 00:13:38,229
You can go ahead.
192
00:13:38,230 --> 00:13:38,999
I'm starving.
193
00:13:39,000 --> 00:13:41,399
Daisy,
do you want to have congee?
194
00:13:41,400 --> 00:13:43,319
There's a restaurant on the ground floor.
195
00:13:43,320 --> 00:13:45,589
The food is pretty good and affordable.
196
00:13:45,590 --> 00:13:46,549
Sure.
197
00:13:46,550 --> 00:13:47,149
Let's go.
198
00:13:47,150 --> 00:13:50,149
[How to adapt to a new environment]
[1. Invite them for a meal first]
199
00:13:50,150 --> 00:13:51,519
Do you like desserts?
200
00:13:51,520 --> 00:13:53,440
Mango pomelo sago is pretty good.
201
00:13:54,470 --> 00:13:56,279
We can also order pineapple buns.
202
00:13:56,280 --> 00:13:56,910
Sure.
203
00:13:58,230 --> 00:14:00,279
You're here already?
204
00:14:00,280 --> 00:14:02,149
What is that you need to tell me at lunch hour?
205
00:14:02,150 --> 00:14:04,229
You're tired from working
the night shift recently.
206
00:14:04,230 --> 00:14:05,710
Can't you tell me after you're well-rested?
207
00:14:06,790 --> 00:14:09,199
Yes, I'm coming. I'm waiting for the lift.
208
00:14:09,200 --> 00:14:10,669
Vicky.
209
00:14:10,670 --> 00:14:12,229
Are you going for lunch?
210
00:14:12,230 --> 00:14:12,880
Yes, I'm meeting someone.
211
00:14:21,880 --> 00:14:22,470
What's wrong?
212
00:14:37,280 --> 00:14:39,279
Didn't you say you're not eating?
213
00:14:39,280 --> 00:14:41,839
Can't I have some
salad or some yogurt?
214
00:14:41,840 --> 00:14:42,839
I need to replenish my energy.
215
00:14:42,840 --> 00:14:44,229
She refused to go when Daisy said
she would treat us to lunch.
216
00:14:44,230 --> 00:14:45,279
Let's eat and talk elsewhere.
217
00:14:45,280 --> 00:14:46,879
Okay.
218
00:14:46,880 --> 00:14:47,910
- Hi, Vicky.
- Vicky.
219
00:14:50,760 --> 00:14:52,469
This is...
220
00:14:52,470 --> 00:14:53,350
Aren't you going to introduce him?
221
00:14:55,790 --> 00:14:57,519
This is Nie Yusheng.
222
00:14:57,520 --> 00:15:01,079
This is Amy, Lily, and Linda.
223
00:15:01,080 --> 00:15:01,710
Hello.
224
00:15:05,150 --> 00:15:06,840
Come on. Let's go.
225
00:15:10,640 --> 00:15:11,200
Let's go.
226
00:15:20,960 --> 00:15:21,590
Vicky.
227
00:15:24,350 --> 00:15:25,399
Mr. Sheng.
228
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
Dr. Nie, long time no see.
229
00:15:27,670 --> 00:15:30,349
Thank you for helping out Mr. Wang the other day.
230
00:15:30,350 --> 00:15:31,639
I've always wanted to find an opportunity
231
00:15:31,640 --> 00:15:34,319
to treat you to a meal to show my gratitude.
232
00:15:34,320 --> 00:15:36,759
She was in the way, saying that you're too busy.
233
00:15:36,760 --> 00:15:39,229
Since we ran into each other here,
why not
234
00:15:39,230 --> 00:15:40,000
we pick today?
235
00:15:43,000 --> 00:15:43,670
Can you give your permission?
236
00:15:45,910 --> 00:15:47,149
Sure.
237
00:15:47,150 --> 00:15:48,029
Let's eat together.
238
00:15:48,030 --> 00:15:49,229
Sure.
239
00:15:49,230 --> 00:15:49,670
Let's eat together.
240
00:15:51,350 --> 00:15:51,670
Let's go.
241
00:15:54,880 --> 00:15:56,109
Order anything you want.
242
00:15:56,110 --> 00:15:57,669
Don't save money for Mr. Sheng.
243
00:15:57,670 --> 00:15:59,319
Or else, you're embarrassing Mr. Sheng.
244
00:15:59,320 --> 00:16:00,519
Am I right, Boss?
245
00:16:00,520 --> 00:16:02,589
Vicky, not many people can counter
246
00:16:02,590 --> 00:16:05,399
this mouth of yours.
247
00:16:05,400 --> 00:16:07,439
I didn't know you are this arrogant.
248
00:16:07,440 --> 00:16:08,839
You even put on that pitiful face
249
00:16:08,840 --> 00:16:09,760
when Mr. Wang was hospitalized.
250
00:16:11,520 --> 00:16:12,879
She acted pitiful in front of you?
251
00:16:12,880 --> 00:16:13,879
That's something new.
252
00:16:13,880 --> 00:16:17,589
I can't imagine what
you looked like at all.
253
00:16:17,590 --> 00:16:20,519
That's all for work.
254
00:16:20,520 --> 00:16:21,639
As long as I can reach my goal,
255
00:16:21,640 --> 00:16:23,519
I must use all means to achieve it.
256
00:16:23,520 --> 00:16:24,840
That means using unscrupulous means, then.
257
00:16:26,080 --> 00:16:27,000
You taught me well.
258
00:16:30,280 --> 00:16:33,229
Dr. Nie,
I'll be honest with you.
259
00:16:33,230 --> 00:16:35,709
When it comes to work,
Vicky really does her best.
260
00:16:35,710 --> 00:16:36,350
She's perfect.
261
00:16:38,230 --> 00:16:39,439
Are you going to give me a raise
262
00:16:39,440 --> 00:16:40,519
since you're complimenting me?
263
00:16:40,520 --> 00:16:41,319
I said you're a good talker.
264
00:16:41,320 --> 00:16:42,669
So are you getting carried away?
265
00:16:42,670 --> 00:16:44,110
I need to say something since you're talking.
266
00:16:46,840 --> 00:16:49,199
Dr. Nie,
let me ask you a question.
267
00:16:49,200 --> 00:16:51,399
Your girlfriend is so beautiful,
clever, lovely,
268
00:16:51,400 --> 00:16:54,110
and eloquent,
how do you deal with her?
269
00:17:11,070 --> 00:17:12,429
Thanks.
270
00:17:12,430 --> 00:17:15,279
Sorry,
change a glass of warm water for this lady.
271
00:17:15,280 --> 00:17:16,069
All right. Please wait a minute.
272
00:17:16,070 --> 00:17:16,640
Thank you.
273
00:17:31,190 --> 00:17:33,189
[Chalisi] Daisy,
you must try this congee.
274
00:17:33,190 --> 00:17:34,999
They simmer it until it becomes smooth.
275
00:17:35,000 --> 00:17:36,559
Gigi, you're here too?
276
00:17:36,560 --> 00:17:37,279
Catherine.
277
00:17:37,280 --> 00:17:38,679
Come and join us.
278
00:17:38,680 --> 00:17:39,950
It's okay. I ordered take-out.
279
00:17:41,190 --> 00:17:42,229
This is...
280
00:17:42,230 --> 00:17:43,069
Let me introduce.
281
00:17:43,070 --> 00:17:43,679
This is
282
00:17:43,680 --> 00:17:46,709
Mr. Sheng's administrative assistant, Daisy.
283
00:17:46,710 --> 00:17:49,280
Hello, I only started a few days ago.
284
00:17:50,680 --> 00:17:52,189
Let me introduce her to you.
285
00:17:52,190 --> 00:17:54,189
This is Catherine from the Sales Department.
286
00:17:54,190 --> 00:17:57,039
She's a famous
beauty of our company.
287
00:17:57,040 --> 00:17:58,229
What beauty?
288
00:17:58,230 --> 00:17:59,229
Don't listen to her nonsense.
289
00:17:59,230 --> 00:18:00,159
Have a seat.
290
00:18:00,160 --> 00:18:02,349
Gigi, there's a new gossip.
291
00:18:02,350 --> 00:18:02,949
What is it?
292
00:18:02,950 --> 00:18:05,709
I heard Vicky has a new boyfriend.
293
00:18:05,710 --> 00:18:07,109
Linda said she denied it.
294
00:18:07,110 --> 00:18:08,830
But they look very good together.
295
00:18:10,040 --> 00:18:12,639
This is old news.
296
00:18:12,640 --> 00:18:13,639
You already knew?
297
00:18:13,640 --> 00:18:15,189
Of course.
298
00:18:15,190 --> 00:18:17,709
But Vicky is indeed impressive.
299
00:18:17,710 --> 00:18:18,590
Of course.
300
00:18:20,350 --> 00:18:21,070
Are you full?
301
00:18:22,800 --> 00:18:23,799
Thanks again.
302
00:18:23,800 --> 00:18:25,429
You're too welcome.
303
00:18:25,430 --> 00:18:27,429
A silver-tongued girlfriend.
304
00:18:27,430 --> 00:18:28,159
You better watch out about that.
305
00:18:28,160 --> 00:18:28,879
Let's meet up again.
306
00:18:28,880 --> 00:18:29,559
See you, Mr. Sheng.
307
00:18:29,560 --> 00:18:30,230
Of course. Bye-bye.
308
00:18:36,280 --> 00:18:37,069
Bye-bye.
309
00:18:37,070 --> 00:18:37,710
Bye.
310
00:18:40,430 --> 00:18:45,039
Your Mr. Sheng is pretty
concerned about you.
311
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
Is that so?
312
00:18:46,000 --> 00:18:47,919
But he's a considerate person.
313
00:18:47,920 --> 00:18:48,590
He's the same to everyone.
314
00:18:50,350 --> 00:18:52,399
But you didn't come to see me
315
00:18:52,400 --> 00:18:54,429
just to eat with my boss, right?
316
00:18:54,430 --> 00:18:55,829
So, what is it?
317
00:18:55,830 --> 00:18:57,190
Ah, I almost forgot.
318
00:18:58,880 --> 00:19:00,559
About last night...
319
00:19:00,560 --> 00:19:02,349
I'm sorry.
320
00:19:02,350 --> 00:19:03,709
I was being selfish.
321
00:19:03,710 --> 00:19:05,039
If you don't want to...
322
00:19:05,040 --> 00:19:05,680
Shut up.
323
00:19:09,040 --> 00:19:10,310
Nie Yusheng,
324
00:19:11,680 --> 00:19:15,519
I want the world to
know that I rejected you.
325
00:19:15,520 --> 00:19:19,559
When this happens,
those women who can't have you
326
00:19:19,560 --> 00:19:21,039
will hate me to the guts
327
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
for taking you for granted.
328
00:19:23,590 --> 00:19:25,279
I like watching
329
00:19:25,280 --> 00:19:28,229
them hate me but can't do anything about it.
330
00:19:28,230 --> 00:19:30,070
Why are you so mean?
331
00:19:32,160 --> 00:19:33,829
Stop laughing.
332
00:19:33,830 --> 00:19:37,279
But frankly speaking,
you're my only best friend.
333
00:19:37,280 --> 00:19:39,280
I don't want you to end up as my ex-boyfriend.
334
00:19:40,830 --> 00:19:42,759
Why would I be your ex-boyfriend?
335
00:19:42,760 --> 00:19:43,429
You better make it clear.
336
00:19:43,430 --> 00:19:45,069
Why can't you be my ex-girlfriend?
337
00:19:45,070 --> 00:19:46,919
It's because I'm too good for you to dump me.
338
00:19:46,920 --> 00:19:48,309
That's because you're too heavy for me to carry.
339
00:19:48,310 --> 00:19:49,640
I'm 50 kilograms. What about you?
340
00:19:57,160 --> 00:19:59,399
This is the report for this quarter.
341
00:19:59,400 --> 00:20:00,759
Please take a look.
342
00:20:00,760 --> 00:20:01,309
Dad.
343
00:20:01,310 --> 00:20:02,589
Put it here first.
344
00:20:02,590 --> 00:20:05,069
Mr. Nie, I'm here to see you.
345
00:20:05,070 --> 00:20:06,159
Hi, kid.
346
00:20:06,160 --> 00:20:06,759
You can give it to me.
347
00:20:06,760 --> 00:20:07,309
Thank you.
348
00:20:07,310 --> 00:20:08,949
No problem.
349
00:20:08,950 --> 00:20:10,349
I'll put it here first.
350
00:20:10,350 --> 00:20:11,559
Have a seat.
351
00:20:11,560 --> 00:20:14,109
You don't have to get up.
352
00:20:14,110 --> 00:20:15,000
Yu... Yusheng.
353
00:20:17,760 --> 00:20:18,680
Get us some Maojian tea.
354
00:20:19,920 --> 00:20:21,189
All right.
355
00:20:21,190 --> 00:20:22,949
You like tea?
356
00:20:22,950 --> 00:20:24,559
But the doctor doesn't allow me to have tea.
357
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
I can only drink plain water.
358
00:20:28,590 --> 00:20:30,279
After you've recovered and been discharged,
359
00:20:30,280 --> 00:20:32,399
I'll bring you some high-quality
Biluochun green tea.
360
00:20:32,400 --> 00:20:35,639
I happen to have a friend
who is from Doingting Dongshan, Jiangsu.
361
00:20:35,640 --> 00:20:38,070
He roasts the leaves himself.
It sure has a great aroma.
362
00:20:41,950 --> 00:20:44,070
It makes me greedy
just thinking about it.
363
00:20:57,560 --> 00:20:58,230
Is it good?
364
00:21:00,040 --> 00:21:00,680
Good tea.
365
00:21:01,880 --> 00:21:04,520
Sorry. The hospital doesn't have any nice teaware.
366
00:21:05,710 --> 00:21:08,039
Just bear with it and drink it.
367
00:21:08,040 --> 00:21:11,429
When we're home,
we'll use a huge, coarse tea bowl
368
00:21:11,430 --> 00:21:13,829
for the Biluochun you're going to give me.
369
00:21:13,830 --> 00:21:14,879
What do you think?
370
00:21:14,880 --> 00:21:17,229
Use a coarse tea bowl to brew Biluochun?
371
00:21:17,230 --> 00:21:18,919
That's quoted in the anecdotes.
372
00:21:18,920 --> 00:21:20,679
Mr. Nie, you're a true expert.
373
00:21:20,680 --> 00:21:22,229
Of course, I am.
374
00:21:22,230 --> 00:21:23,879
You know about that too?
375
00:21:23,880 --> 00:21:27,160
You do need a big tea
bowl to enjoy Biluochun.
376
00:21:30,160 --> 00:21:31,000
That's great.
377
00:21:38,160 --> 00:21:38,880
Well, you...
378
00:21:40,680 --> 00:21:42,279
Can you... Can you
come outside with me?
379
00:21:42,280 --> 00:21:44,070
I need to talk to you about something.
380
00:21:45,350 --> 00:21:46,559
Okay.
381
00:21:46,560 --> 00:21:47,229
It doesn't concern you.
382
00:21:47,230 --> 00:21:48,159
Sit still.
383
00:21:48,160 --> 00:21:50,069
Just play with your phone.
384
00:21:50,070 --> 00:21:50,830
Careful.
385
00:22:00,760 --> 00:22:01,680
Did Nie Yusheng
386
00:22:03,190 --> 00:22:04,400
propose to you?
387
00:22:06,110 --> 00:22:07,110
No.
388
00:22:08,400 --> 00:22:09,000
No.
389
00:22:10,800 --> 00:22:12,399
No?
390
00:22:12,400 --> 00:22:13,110
No.
391
00:22:15,350 --> 00:22:16,400
I'm glad that he didn't.
392
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
After he knew I was ill, I thought
393
00:22:21,430 --> 00:22:24,950
he'd marry any woman
and sacrifice you.
394
00:22:30,040 --> 00:22:32,759
But speaking of which,
it's not easy.
395
00:22:32,760 --> 00:22:33,520
It's been seven or eight years.
396
00:22:35,520 --> 00:22:36,230
Really.
397
00:22:37,920 --> 00:22:39,519
It's the first time he brought
398
00:22:39,520 --> 00:22:41,040
a lady to meet me in seven to eight years.
399
00:22:43,950 --> 00:22:45,350
I know my son very well.
400
00:22:47,310 --> 00:22:51,560
He's so kind to the extent
401
00:22:53,350 --> 00:22:55,880
of sending you here to visit me.
402
00:22:58,040 --> 00:22:59,800
I wanted to visit you too.
403
00:23:01,400 --> 00:23:03,639
Isn't that the same?
404
00:23:03,640 --> 00:23:05,560
How would you know if he didn't tell you?
405
00:23:08,680 --> 00:23:12,429
This proves at least
he treats you like family
406
00:23:12,430 --> 00:23:13,800
and his best friend.
407
00:23:24,040 --> 00:23:24,710
If...
408
00:23:26,950 --> 00:23:29,350
If he can forget about the past
409
00:23:30,560 --> 00:23:32,430
and start over, I believe
410
00:23:35,190 --> 00:23:36,590
he'll treat you sincerely.
411
00:23:40,640 --> 00:23:43,279
He doesn't have many friends.
412
00:23:43,280 --> 00:23:44,590
It's really pitiful.
413
00:23:46,110 --> 00:23:48,349
He's locked himself up for too long.
414
00:23:48,350 --> 00:23:49,400
It's too hard on him.
415
00:23:51,110 --> 00:23:53,350
I was worried about his health before this.
416
00:23:55,230 --> 00:23:56,190
But now,
417
00:23:58,470 --> 00:24:00,710
you showed up when
he's in his hardest time.
418
00:24:02,760 --> 00:24:05,590
I... I'm truly grateful.
419
00:24:06,830 --> 00:24:07,800
Don't say that.
420
00:24:09,590 --> 00:24:10,400
Kid,
421
00:24:13,470 --> 00:24:17,190
if you're willing,
give him a chance.
422
00:24:20,520 --> 00:24:22,280
He needs a new start.
423
00:24:34,710 --> 00:24:38,709
Mr. Nie,
tell me about Nie Yusheng's childhood.
424
00:24:38,710 --> 00:24:40,829
Don't tell me he had no friends since he was a kid.
425
00:24:40,830 --> 00:24:41,919
Of course not.
426
00:24:41,920 --> 00:24:43,759
He was so naughty as a kid.
427
00:24:43,760 --> 00:24:44,680
Very mischievous.
428
00:26:04,710 --> 00:26:06,430
I know you're feeling bad.
429
00:26:08,040 --> 00:26:11,399
What exactly had happened
to your ex-girlfriend?
430
00:26:11,400 --> 00:26:12,399
You have to tell me what happened
431
00:26:12,400 --> 00:26:13,879
so that I can know if I should get involved.
432
00:26:13,880 --> 00:26:15,639
Don't you think?
433
00:26:15,640 --> 00:26:17,230
I've been in love with her since senior high.
434
00:26:19,920 --> 00:26:21,759
At the time, I swore
435
00:26:21,760 --> 00:26:24,040
I'd marry no one but her and make her happy.
436
00:26:28,830 --> 00:26:30,110
Her dad suffered from heart disease back then.
437
00:26:32,190 --> 00:26:36,310
So I was determined to
be a cardiothoracic surgeon
438
00:26:37,920 --> 00:26:39,230
and cure her dad's illness.
439
00:26:45,160 --> 00:26:47,230
When she planned to break up with me,
440
00:26:50,310 --> 00:26:51,800
I still was like a fool
441
00:26:53,160 --> 00:26:55,589
and helped her apply to a school abroad.
442
00:26:55,590 --> 00:26:56,680
So your dad gave her money?
443
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
It was five million yuan.
444
00:27:04,880 --> 00:27:05,799
At the time, I thought
445
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
she must have run into some problems,
446
00:27:08,710 --> 00:27:09,520
or...
447
00:27:11,920 --> 00:27:14,280
my dad forced her to leave me.
448
00:27:17,760 --> 00:27:19,000
But it wasn't.
449
00:27:21,400 --> 00:27:22,310
Then...
450
00:27:25,710 --> 00:27:27,800
She said she never liked me.
451
00:28:12,470 --> 00:28:13,760
My arm is numb.
452
00:28:23,110 --> 00:28:23,800
Good morning.
453
00:28:27,470 --> 00:28:29,920
What happened yesterday?
454
00:28:31,470 --> 00:28:32,430
Nothing happened
455
00:28:33,470 --> 00:28:35,069
yesterday.
456
00:28:35,070 --> 00:28:35,950
Have some breakfast.
457
00:28:38,760 --> 00:28:39,710
You made it?
458
00:28:42,040 --> 00:28:43,679
I bought it.
459
00:28:43,680 --> 00:28:45,069
If you turn left and take another right
after the entrance,
460
00:28:45,070 --> 00:28:46,429
there's a breakfast restaurant
that sells great breakfast.
461
00:28:46,430 --> 00:28:47,399
Don't you know that?
462
00:28:47,400 --> 00:28:48,230
Is that so?
463
00:28:55,760 --> 00:28:56,520
Eat more.
464
00:29:11,590 --> 00:29:16,829
Well... Well,
do you want some pickles?
465
00:29:16,830 --> 00:29:18,429
Sure.
466
00:29:18,430 --> 00:29:20,469
I marinated this for a long time.
467
00:29:20,470 --> 00:29:21,469
I've been saving this.
468
00:29:21,470 --> 00:29:23,559
It's best eaten with breakfast.
469
00:29:23,560 --> 00:29:24,160
Do you want some?
470
00:29:26,760 --> 00:29:28,110
Here, have some.
471
00:29:40,160 --> 00:29:40,880
Eat up.
472
00:29:44,350 --> 00:29:45,190
Let's start dating.
473
00:29:50,350 --> 00:29:51,680
What exactly had happened yesterday?
474
00:29:53,430 --> 00:29:55,800
When I held her
hand and asked her
475
00:29:56,920 --> 00:29:58,470
what on earth had happened,
476
00:30:01,040 --> 00:30:04,640
she removed my fingers one by one.
477
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
She did it one by
one and told me,
478
00:30:12,400 --> 00:30:14,680
"I never loved you."
479
00:30:20,350 --> 00:30:21,710
She wants me to forget her.
480
00:30:25,680 --> 00:30:28,429
How can I forget?
481
00:30:28,430 --> 00:30:30,160
How can I?
482
00:30:33,040 --> 00:30:33,880
She said
483
00:30:36,230 --> 00:30:38,640
she approached me on purpose
484
00:30:41,230 --> 00:30:44,000
because my dad is rich.
485
00:30:49,280 --> 00:30:51,560
Romeo didn't meet Juliet.
486
00:30:54,070 --> 00:30:54,760
No.
487
00:30:56,950 --> 00:30:58,430
Romeo did meet her.
488
00:31:00,230 --> 00:31:01,520
He met Juliet.
489
00:31:03,640 --> 00:31:06,070
But Juliet stabbed Romeo.
490
00:31:08,070 --> 00:31:10,430
She stabbed right into his heart.
491
00:31:14,000 --> 00:31:15,310
There was nothing he could do.
492
00:31:17,920 --> 00:31:20,110
Romeo couldn't fight back.
493
00:31:21,760 --> 00:31:23,070
So he was killed by Juliet.
494
00:31:27,350 --> 00:31:29,950
Is there anything worse than this?
495
00:31:31,760 --> 00:31:36,070
The one you love stabbed you right in the heart.
496
00:31:45,430 --> 00:31:47,430
I would always say
497
00:31:49,680 --> 00:31:51,280
that this will be the last time.
498
00:31:55,280 --> 00:31:57,230
It'll be the last time I think of her.
499
00:31:59,760 --> 00:32:02,310
It'll be the last time I help her.
500
00:32:04,350 --> 00:32:06,920
The last time to be sad.
501
00:32:11,160 --> 00:32:15,110
But there's always
the last time.
502
00:32:17,880 --> 00:32:20,640
Why am I doing this to myself?
503
00:32:25,280 --> 00:32:28,640
You keep saying
you're desperate.
504
00:32:33,310 --> 00:32:36,039
How deeply you're in
love with her to make you
505
00:32:36,040 --> 00:32:37,110
this inferior?
506
00:32:40,350 --> 00:32:42,230
I thought I have gone above and beyond.
507
00:32:44,760 --> 00:32:45,680
But compared to you,
508
00:32:49,000 --> 00:32:49,800
you win this round.
509
00:32:53,470 --> 00:32:57,229
But I'm serious
about trying to date.
510
00:32:57,230 --> 00:32:59,039
Think about it.
511
00:32:59,040 --> 00:33:01,109
Both of us are ordinary people.
512
00:33:01,110 --> 00:33:01,879
There's no need for us
513
00:33:01,880 --> 00:33:03,829
to be a widow and a widower forever, right?
514
00:33:03,830 --> 00:33:05,469
Reality bites, right?
515
00:33:05,470 --> 00:33:08,559
I know you're trying to help me.
516
00:33:08,560 --> 00:33:09,950
I'm helping myself.
517
00:33:11,950 --> 00:33:14,709
Don't think no one is pursuing me.
518
00:33:14,710 --> 00:33:17,069
I picked you because
you're not bad-looking
519
00:33:17,070 --> 00:33:18,559
and your family is rich.
520
00:33:18,560 --> 00:33:20,310
The main point is you know me well.
521
00:33:21,710 --> 00:33:24,429
You don't have to worry if I've ever loved you.
522
00:33:24,430 --> 00:33:25,110
That's perfect.
523
00:33:31,280 --> 00:33:32,709
I drank too much yesterday.
524
00:33:32,710 --> 00:33:33,310
I'm not sober yet.
525
00:33:35,710 --> 00:33:36,950
I'm the one who's still not sober.
526
00:33:39,830 --> 00:33:42,229
Where's the breakfast restaurant
you mentioned just now?
527
00:33:42,230 --> 00:33:44,349
After the entrance, which left again?
528
00:33:44,350 --> 00:33:45,190
Turn left and take another right turn.
529
00:33:48,190 --> 00:33:49,520
Take a left first and right after.
530
00:34:19,040 --> 00:34:23,119
Leon,
make a few changes to this proposal.
531
00:34:23,120 --> 00:34:25,279
We must emphasize the characteristics
of the product.
532
00:34:25,280 --> 00:34:26,119
Hello?
533
00:34:26,120 --> 00:34:28,319
So customers know their appeals.
534
00:34:28,320 --> 00:34:29,909
All right. I understand.
535
00:34:29,910 --> 00:34:30,670
Mr. Sheng,
536
00:34:32,430 --> 00:34:34,320
the police station is looking for Daisy.
537
00:34:36,230 --> 00:34:36,869
Lily,
538
00:34:36,870 --> 00:34:39,429
the Legal Department says there's a page missing.
539
00:34:39,430 --> 00:34:40,469
That's impossible.
540
00:34:40,470 --> 00:34:42,319
I've checked every page.
541
00:34:42,320 --> 00:34:44,669
Don't tell me you didn't know
there were additional pages in the contract.
542
00:34:44,670 --> 00:34:46,909
Both pages need Director An's signatures.
543
00:34:46,910 --> 00:34:48,189
I've had the contract signed for you.
544
00:34:48,190 --> 00:34:50,839
But the Legal Department said
there's a signed page missing.
545
00:34:50,840 --> 00:34:52,039
Then I'll do another copy.
546
00:34:52,040 --> 00:34:54,079
Can you have Director An sign it again?
547
00:34:54,080 --> 00:34:55,949
Director An is going on a business trip today.
548
00:34:55,950 --> 00:34:57,359
The client wants this contract today.
549
00:34:57,360 --> 00:34:59,279
That's why I'm in a rush now.
550
00:34:59,280 --> 00:35:01,429
There's some time left before his business trip.
551
00:35:01,430 --> 00:35:02,519
[Attachment]
I'll print them out now.
552
00:35:02,520 --> 00:35:03,709
Then, I'll head to the airport
553
00:35:03,710 --> 00:35:05,190
to ask Director to sign.
I think we could still make it.
554
00:35:06,630 --> 00:35:07,430
Is this the one?
555
00:35:09,280 --> 00:35:10,629
Where did you find it?
556
00:35:10,630 --> 00:35:12,869
In the recycle box.
557
00:35:12,870 --> 00:35:15,559
The company said to save paper
and print on both sides.
558
00:35:15,560 --> 00:35:16,279
I recalled
559
00:35:16,280 --> 00:35:18,519
this page seems to be printed half of a page.
560
00:35:18,520 --> 00:35:19,629
So I kept it.
561
00:35:19,630 --> 00:35:20,629
Thank you so much.
562
00:35:20,630 --> 00:35:22,229
It's nothing.
563
00:35:22,230 --> 00:35:23,999
Go and send it over now.
564
00:35:24,000 --> 00:35:24,710
Careful.
565
00:35:26,040 --> 00:35:27,229
Wait.
566
00:35:27,230 --> 00:35:28,429
She did you a huge favor.
567
00:35:28,430 --> 00:35:29,560
Shouldn't you say anything?
568
00:35:30,870 --> 00:35:32,189
Thank you, Daisy.
569
00:35:32,190 --> 00:35:32,870
It's no big deal.
570
00:35:36,280 --> 00:35:37,279
Thanks.
571
00:35:37,280 --> 00:35:38,519
It's nothing.
572
00:35:38,520 --> 00:35:41,150
Daisy,
Mr. Sheng wants to see you.
573
00:35:44,430 --> 00:35:45,629
Mr. Sheng, you asked for me?
574
00:35:45,630 --> 00:35:46,520
Wait for a while.
575
00:35:51,560 --> 00:35:54,560
Daisy,
there was a call from the police station.
576
00:35:56,870 --> 00:35:57,910
Is he in trouble again?
577
00:35:59,360 --> 00:36:00,120
Who's in trouble?
578
00:36:05,360 --> 00:36:06,000
It's nothing.
579
00:36:07,520 --> 00:36:09,519
They didn't make it
clear over the phone.
580
00:36:09,520 --> 00:36:11,320
They just asked if you've lost anything.
581
00:36:13,000 --> 00:36:16,669
I did lose a brooch on the bus the other day.
582
00:36:16,670 --> 00:36:18,909
Go take a look and
see if they've found it.
583
00:36:18,910 --> 00:36:20,079
All right. Thank you.
584
00:36:20,080 --> 00:36:20,760
Daisy,
585
00:36:22,950 --> 00:36:24,759
there's an hour left before we get off work.
586
00:36:24,760 --> 00:36:27,469
I still need to check on several stores.
587
00:36:27,470 --> 00:36:28,319
I can give you a ride.
588
00:36:28,320 --> 00:36:30,079
That's okay. I can just grab a taxi.
589
00:36:30,080 --> 00:36:32,629
It's the rush hour soon.
You won't be able to hail one.
590
00:36:32,630 --> 00:36:33,360
I'll give you a ride.
591
00:36:35,710 --> 00:36:36,360
Let's go.
592
00:36:40,470 --> 00:36:42,840
See if your brooch is here.
593
00:36:49,470 --> 00:36:50,080
No.
594
00:36:51,630 --> 00:36:53,319
We just found these things.
595
00:36:53,320 --> 00:36:54,669
If it's not among these,
596
00:36:54,670 --> 00:36:56,080
it's likely been sold as a stolen item.
597
00:36:57,600 --> 00:37:02,629
After it's sold,
is there any way to get it back?
598
00:37:02,630 --> 00:37:04,909
It'll be complicated when that happens.
599
00:37:04,910 --> 00:37:05,839
I can't promise anything.
600
00:37:05,840 --> 00:37:07,800
We can only do our best to trace it for you.
601
00:37:09,430 --> 00:37:10,909
All right. Thank you.
602
00:37:10,910 --> 00:37:11,499
You're welcome.
603
00:37:11,500 --> 00:37:17,660
[Police]
604
00:37:23,840 --> 00:37:24,520
Mr. Sheng?
605
00:37:26,760 --> 00:37:27,799
Why are you still here?
606
00:37:27,800 --> 00:37:28,360
Waiting for you.
607
00:37:31,040 --> 00:37:31,800
Did you find it?
608
00:37:33,840 --> 00:37:34,560
No.
609
00:37:36,840 --> 00:37:38,150
It must be important to you.
610
00:37:42,080 --> 00:37:42,800
I guess so.
611
00:37:46,870 --> 00:37:47,669
Why don't you leave first?
612
00:37:47,670 --> 00:37:48,949
I'll head back to the company.
613
00:37:48,950 --> 00:37:50,429
I'm not done with my work yet.
614
00:37:50,430 --> 00:37:51,190
Let's go together, then.
615
00:37:57,560 --> 00:37:59,949
What? Just get in the car.
616
00:37:59,950 --> 00:38:00,630
Okay.
617
00:38:02,520 --> 00:38:03,190
Thank you.
618
00:38:24,020 --> 00:38:25,380
[Live House]
619
00:38:42,520 --> 00:38:43,630
Why are you only here now?
620
00:38:48,120 --> 00:38:49,189
When you were late in the past,
621
00:38:49,190 --> 00:38:50,560
you would apologize to me.
622
00:38:52,390 --> 00:38:53,520
Now, I'm your girlfriend.
623
00:38:58,190 --> 00:39:00,950
I'm not used to it.
624
00:39:04,390 --> 00:39:05,120
Are you regretting it now?
625
00:39:07,150 --> 00:39:07,910
I won't allow that.
626
00:39:12,950 --> 00:39:13,759
So are we going or not?
627
00:39:13,760 --> 00:39:14,320
Yes.
628
00:39:16,000 --> 00:39:16,630
Okay.
629
00:39:17,710 --> 00:39:19,279
Let's go.
630
00:39:19,280 --> 00:39:21,519
You didn't ask which band we're listening to.
631
00:39:21,520 --> 00:39:22,519
When it comes to dating,
632
00:39:22,520 --> 00:39:24,149
what music we'll listen to doesn't matter.
633
00:39:24,150 --> 00:39:25,360
It's the person who we're with matters.
634
00:39:37,340 --> 00:39:42,460
♪ When the world is no longer what he imagined ♪
635
00:39:44,780 --> 00:39:51,140
♪ When worry is normal ♪
636
00:40:03,140 --> 00:40:08,260
[Shengmei Group]
637
00:40:13,760 --> 00:40:14,799
Mr. Sheng.
638
00:40:14,800 --> 00:40:15,560
Mr. Sheng!
639
00:40:16,840 --> 00:40:18,039
Mr. Sheng.
640
00:40:18,040 --> 00:40:19,080
Mr. Sheng, what's wrong?
641
00:40:23,230 --> 00:40:24,039
Mr. Sheng.
642
00:40:24,040 --> 00:40:25,149
Mr. Sheng?
643
00:40:25,150 --> 00:40:25,870
Mr. Sheng!
644
00:40:28,760 --> 00:40:30,520
Mr. Sheng, hang in there.
645
00:40:38,430 --> 00:40:40,379
Hello, 120?
646
00:40:40,380 --> 00:40:46,540
[Emergency 120]
647
00:41:01,040 --> 00:41:03,229
What a pleasant evening!
648
00:41:03,230 --> 00:41:05,120
How was it? It was not that awkward, right?
649
00:41:06,600 --> 00:41:07,870
It was pretty good.
650
00:41:09,080 --> 00:41:10,910
It's been so long since I felt this relaxed.
651
00:41:20,760 --> 00:41:23,149
This is a souvenir for our first date.
652
00:41:23,150 --> 00:41:25,389
Congratulations to us for taking the first step.
653
00:41:25,390 --> 00:41:27,039
For real?
654
00:41:27,040 --> 00:41:28,190
I didn't prepare anything.
655
00:41:36,950 --> 00:41:37,600
How about this?
656
00:41:38,800 --> 00:41:42,870
Next time,
I will prepare a nice gift for you.
657
00:41:46,600 --> 00:41:48,150
What about that watch?
658
00:41:49,320 --> 00:41:50,949
You've been wearing that since I know you.
659
00:41:50,950 --> 00:41:52,910
I think it looks
good and suits me.
660
00:41:54,840 --> 00:41:57,119
Why don't I get you a new one instead?
661
00:41:57,120 --> 00:41:59,229
It's wasteful to buy a new one.
662
00:41:59,230 --> 00:42:00,080
I can put up with it.
663
00:42:06,320 --> 00:42:06,949
For you to be wearing it,
664
00:42:06,950 --> 00:42:08,359
it must be important for you.
665
00:42:08,360 --> 00:42:10,839
Sorry, I shouldn't have asked that from you.
666
00:42:10,840 --> 00:42:11,949
Here.
667
00:42:11,950 --> 00:42:12,600
Give me your hand.
668
00:42:18,120 --> 00:42:20,839
I'm just scared that
the time isn't accurate
669
00:42:20,840 --> 00:42:21,870
after wearing it for too long.
670
00:42:23,230 --> 00:42:24,869
Thanks.
671
00:42:24,870 --> 00:42:25,630
I'll cherish this.
672
00:42:39,710 --> 00:42:40,630
The last segment.
673
00:42:42,320 --> 00:42:43,040
Goodbye kiss.
674
00:43:14,900 --> 00:43:16,379
♪ For many years ♪
675
00:43:16,380 --> 00:43:18,379
♪ And for many things ♪
676
00:43:18,380 --> 00:43:22,659
♪ We thought that was the end of them ♪
677
00:43:22,660 --> 00:43:25,219
♪ Many words ♪
678
00:43:25,220 --> 00:43:28,059
♪ Are not forgotten ♪
679
00:43:28,060 --> 00:43:30,459
♪ Still flickering ♪
680
00:43:30,460 --> 00:43:33,939
♪ Even though you remember them ♪
681
00:43:33,940 --> 00:43:38,659
♪ You pretended not to ♪
682
00:43:38,660 --> 00:43:43,939
♪ No one could tell ♪
683
00:43:43,940 --> 00:43:45,499
♪ How fragile you are ♪
684
00:43:45,500 --> 00:43:47,419
♪ Two people ♪
685
00:43:47,420 --> 00:43:49,379
♪ On parallel lines ♪
686
00:43:49,380 --> 00:43:53,699
♪ Doing our best to live our own lives ♪
687
00:43:53,700 --> 00:43:57,019
♪ We can't escape ♪
688
00:43:57,020 --> 00:44:01,419
♪ From Heaven's right decision eventually ♪
689
00:44:01,420 --> 00:44:03,339
♪ There's no need ♪
690
00:44:03,340 --> 00:44:04,819
♪ To explain ♪
691
00:44:04,820 --> 00:44:09,179
♪ The difficulties and misunderstanding ♪
692
00:44:09,180 --> 00:44:14,740
♪ I knew we were right ♪
693
00:44:16,860 --> 00:44:18,779
♪ I once ♪
694
00:44:18,780 --> 00:44:24,699
♪ Felt sorry for you.
That's why I granted you your wish ♪
695
00:44:24,700 --> 00:44:26,579
♪ At this moment ♪
696
00:44:26,580 --> 00:44:31,620
♪ Others' opinions don't matter ♪
697
00:44:35,180 --> 00:44:39,259
♪ The moment when you suddenly left ♪
698
00:44:39,260 --> 00:44:43,099
♪ Has taken away several years of my laughter ♪
699
00:44:43,100 --> 00:44:45,939
♪ As the rainy days come ♪
700
00:44:45,940 --> 00:44:50,819
♪ We wait for the sunny days' arrival ♪
701
00:44:50,820 --> 00:44:54,699
♪ The moment when you suddenly hugged me ♪
702
00:44:54,700 --> 00:44:58,539
♪ Is like what I've been waiting for
after traveling billions of light-years ♪
703
00:44:58,540 --> 00:45:01,379
♪ The warm look in your eyes ♪
704
00:45:01,380 --> 00:45:06,420
♪ Has never been away ♪
44173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.