Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:05,906
[Bad and Crazy]
2
00:00:13,838 --> 00:00:16,758
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
3
00:00:48,638 --> 00:00:49,598
[X has invited you to chat.]
4
00:00:49,678 --> 00:00:50,838
[X: It's been a long time.]
5
00:00:53,278 --> 00:00:55,398
[X: We'll meet soon.]
6
00:01:01,465 --> 00:01:02,078
[Whitezero]
7
00:01:02,158 --> 00:01:03,438
[Who are you?]
8
00:01:06,518 --> 00:01:09,637
[Look forward to it,]
9
00:01:09,878 --> 00:01:13,398
[Jae Hui.]
10
00:01:20,078 --> 00:01:23,398
[Jae Hui.]
11
00:01:24,438 --> 00:01:25,798
How does this person know my name?
12
00:01:50,078 --> 00:01:51,238
One, zero, zero, two.
13
00:01:52,238 --> 00:01:53,278
[By the way,]
14
00:01:54,398 --> 00:01:55,918
what's the date today?
15
00:01:58,718 --> 00:02:01,518
October 2?
16
00:02:05,718 --> 00:02:06,838
It was a date.
17
00:02:43,438 --> 00:02:44,478
Father?
18
00:02:59,318 --> 00:03:00,278
No.
19
00:03:02,078 --> 00:03:03,198
No.
20
00:03:04,718 --> 00:03:05,798
That can't be.
21
00:03:06,158 --> 00:03:08,078
Why would I kill my father?
22
00:03:08,678 --> 00:03:09,638
No!
23
00:03:10,998 --> 00:03:12,078
It wasn't me!
24
00:03:32,958 --> 00:03:35,038
["The Fire in Gojin-dong
Was Used to Cover up a Murder"]
25
00:03:36,598 --> 00:03:38,518
[The victim, In, had 12 stab wounds.]
26
00:03:38,598 --> 00:03:41,758
[His 13-year-old son is
experiencing amnesia from the shock.]
27
00:03:43,277 --> 00:03:45,078
[The victim's blood was found
on a yellow raincoat.]
28
00:03:45,157 --> 00:03:46,558
[The fire was reinvestigated as murder.]
29
00:03:47,518 --> 00:03:48,758
[It wasn't a fire,]
30
00:03:49,518 --> 00:03:50,798
[but a murder case.]
31
00:03:51,958 --> 00:03:53,158
[But why did Mom say that?]
32
00:03:53,718 --> 00:03:57,478
[She definitely told me
that the fire killed him.]
33
00:03:59,878 --> 00:04:01,558
[Mom]
34
00:04:03,718 --> 00:04:05,118
[Mom]
35
00:04:05,718 --> 00:04:06,758
Gosh.
36
00:04:07,638 --> 00:04:09,037
Mom, come on. Pick up.
37
00:04:09,118 --> 00:04:11,037
[Mom]
38
00:04:11,118 --> 00:04:12,198
Darn it.
39
00:04:15,278 --> 00:04:16,238
Mom.
40
00:04:17,318 --> 00:04:18,358
Mom?
41
00:04:19,718 --> 00:04:20,718
Mom.
42
00:04:24,518 --> 00:04:25,638
What?
43
00:04:40,505 --> 00:04:40,958
[Munyang Pharmacy]
44
00:04:41,038 --> 00:04:41,998
Come on.
45
00:04:44,678 --> 00:04:47,238
[Munyang Pharmacy]
46
00:04:50,038 --> 00:04:51,118
[Outpatient]
47
00:04:52,158 --> 00:04:53,758
[Neurosurgery]
48
00:05:00,037 --> 00:05:01,558
Hey. Dong Yeol.
49
00:05:02,078 --> 00:05:04,878
Come on. Hey, wake up.
50
00:05:04,958 --> 00:05:06,518
-What?
-Where's Mom?
51
00:05:06,838 --> 00:05:08,238
Where's Mom? Did she go somewhere?
52
00:05:08,318 --> 00:05:09,838
She's not in her room right now!
53
00:05:10,438 --> 00:05:12,198
She was in the house
before I went to sleep.
54
00:05:15,078 --> 00:05:16,358
What is it?
55
00:05:16,958 --> 00:05:18,078
What?
56
00:05:20,118 --> 00:05:21,438
- Hey.
- What?
57
00:05:21,718 --> 00:05:23,598
I'll go that way to the police substation.
58
00:05:23,678 --> 00:05:25,078
Call me if you find her. Okay?
59
00:05:25,158 --> 00:05:26,238
Okay.
60
00:05:27,438 --> 00:05:30,278
-What are you doing? Darn it.
-What do you think you're doing?
61
00:05:29,278 --> 00:05:30,398
{\an8}[How may I help you?]
62
00:05:30,518 --> 00:05:31,838
-Any calls?
-You know what?
63
00:05:31,918 --> 00:05:33,238
-No, not yet.
-Be quiet!
64
00:05:33,518 --> 00:05:34,918
-Come on.
-Be quiet!
65
00:05:34,878 --> 00:05:38,158
{\an8}[Information]
66
00:05:35,278 --> 00:05:36,718
-Be quiet!
-Hey!
67
00:05:36,798 --> 00:05:38,878
-Be quiet.
-You come here!
68
00:05:38,958 --> 00:05:39,998
Hey.
69
00:05:40,078 --> 00:05:41,518
[Police Station]
70
00:05:41,598 --> 00:05:43,158
-What?
-You found her?
71
00:05:43,238 --> 00:05:45,198
-Do you want to take it outside?
-Hey!
72
00:05:45,918 --> 00:05:47,318
Where?
73
00:05:50,958 --> 00:05:52,558
Mom, what are you doing here?
74
00:05:55,438 --> 00:05:56,638
Hey, Dong Yeol.
75
00:05:57,518 --> 00:05:59,318
Our shop is gone.
76
00:06:00,998 --> 00:06:02,958
I'm sure it was here.
77
00:06:06,198 --> 00:06:07,758
This was our shop.
78
00:06:09,638 --> 00:06:12,358
But why are they selling shoes...
79
00:06:12,438 --> 00:06:14,238
What are you talking about?
80
00:06:15,238 --> 00:06:16,878
We had a shop here a very long time ago.
81
00:06:16,958 --> 00:06:18,758
It was ten years ago, Mom.
82
00:06:19,678 --> 00:06:20,758
Ten years?
83
00:06:22,238 --> 00:06:23,998
It's already been ten years?
84
00:06:24,238 --> 00:06:26,038
Mom, what's gotten into you lately?
85
00:06:26,118 --> 00:06:27,798
You're scaring me!
86
00:06:29,398 --> 00:06:30,358
Mom.
87
00:06:34,158 --> 00:06:35,198
Mom.
88
00:06:36,478 --> 00:06:37,838
Hey, Su Yeol.
89
00:06:46,958 --> 00:06:48,118
What happened?
90
00:06:48,598 --> 00:06:51,118
Su Yeol. Mom is...
91
00:06:52,118 --> 00:06:53,998
Mom is acting weird lately.
92
00:07:01,478 --> 00:07:02,478
Mom.
93
00:07:03,838 --> 00:07:04,838
Yes.
94
00:07:07,278 --> 00:07:08,598
Let's go home.
95
00:07:09,278 --> 00:07:11,037
Okay. Let's go.
96
00:07:12,238 --> 00:07:13,998
[Episode 9]
97
00:07:18,638 --> 00:07:20,238
The water heater is acting up again.
98
00:07:20,318 --> 00:07:22,798
Mom, I'll draw you a bath later.
99
00:07:23,718 --> 00:07:25,478
You didn't have to. I could've done it.
100
00:07:25,798 --> 00:07:26,998
Do you want something to drink?
101
00:07:27,438 --> 00:07:29,838
Do you want some warm water? Yes?
102
00:07:30,078 --> 00:07:32,518
No. Would milk be better?
103
00:07:36,958 --> 00:07:38,518
Why are you making a fuss?
104
00:07:47,478 --> 00:07:48,958
Why didn't you tell me?
105
00:07:49,038 --> 00:07:50,478
It's nothing to celebrate.
106
00:07:50,918 --> 00:07:52,278
I'm perfectly fine.
107
00:07:54,558 --> 00:07:56,118
What did the doctor say?
108
00:07:57,238 --> 00:07:59,797
-When did you find out?
-You should've moved out when I told you.
109
00:07:59,878 --> 00:08:01,638
You wouldn't have seen me like this then.
110
00:08:02,037 --> 00:08:04,838
Don't worry about me.
You just live your own life.
111
00:08:05,638 --> 00:08:07,198
Find a house for yourself now.
112
00:08:07,718 --> 00:08:08,718
What...
113
00:08:09,678 --> 00:08:12,038
Is that why you were pestering me
to move out?
114
00:08:12,118 --> 00:08:14,638
Is that why
you've been telling me to move out?
115
00:08:15,038 --> 00:08:16,798
Since I'm a selfish jerk, you wanted me
116
00:08:17,078 --> 00:08:19,038
to live my life,
not knowing about your condition?
117
00:08:19,118 --> 00:08:20,958
-Is that why?
-I want to stop
118
00:08:22,678 --> 00:08:24,118
holding you back.
119
00:08:26,158 --> 00:08:28,718
-What?
-You've done enough for me.
120
00:08:29,678 --> 00:08:33,278
I didn't bring you here
to give you much trouble.
121
00:08:34,518 --> 00:08:36,358
I couldn't do anything as your mother.
122
00:08:37,798 --> 00:08:39,718
You were such a smart boy.
123
00:08:41,918 --> 00:08:44,038
-You couldn't even go to college.
-Gosh.
124
00:08:44,398 --> 00:08:48,798
Anyway, I don't want
to be a burden to you anymore.
125
00:08:48,878 --> 00:08:50,318
So there's that.
126
00:08:52,798 --> 00:08:54,918
-Mom.
-I saved up money.
127
00:08:55,198 --> 00:08:57,038
I already looked into a nursing home.
128
00:08:57,118 --> 00:09:00,598
So don't even think
about taking my burden.
129
00:09:00,998 --> 00:09:01,998
You can't.
130
00:09:09,758 --> 00:09:11,358
You were never a burden.
131
00:09:12,838 --> 00:09:13,958
Not even once.
132
00:09:14,798 --> 00:09:16,758
You didn't even know who I was,
133
00:09:18,198 --> 00:09:20,118
but you took me in and raised me.
134
00:09:27,598 --> 00:09:28,718
Gosh.
135
00:09:29,918 --> 00:09:31,958
Okay. Rest up.
136
00:10:34,598 --> 00:10:36,678
-What?
-Su Yeol.
137
00:10:38,358 --> 00:10:39,478
Gosh.
138
00:10:41,358 --> 00:10:43,118
Let's talk.
139
00:10:52,518 --> 00:10:54,358
You can ask me anything you want.
140
00:11:00,638 --> 00:11:03,798
Are you taking your medicine?
141
00:11:05,318 --> 00:11:07,278
When is your next doctor's appointment?
142
00:11:07,358 --> 00:11:08,518
Let me go with you next time.
143
00:11:08,598 --> 00:11:10,438
Not about my disease. Ask me about you.
144
00:11:10,998 --> 00:11:14,558
Your childhood. Before you came to us.
145
00:11:16,238 --> 00:11:20,278
I don't know
how long I will have my memories.
146
00:11:21,518 --> 00:11:23,798
So you should ask me
any questions you have.
147
00:11:31,078 --> 00:11:32,118
Mom.
148
00:11:36,678 --> 00:11:38,278
You weren't scared?
149
00:11:40,438 --> 00:11:41,478
What?
150
00:11:45,158 --> 00:11:49,198
I could have killed my own father.
151
00:11:50,158 --> 00:11:52,118
How did you think about raising me?
152
00:11:55,278 --> 00:11:56,358
What do you mean?
153
00:12:01,318 --> 00:12:02,358
Mom.
154
00:12:11,078 --> 00:12:12,318
My father...
155
00:12:16,358 --> 00:12:19,798
Did I really kill him?
156
00:12:25,198 --> 00:12:27,758
[Mom!]
157
00:12:29,718 --> 00:12:30,918
Mom!
158
00:12:31,478 --> 00:12:32,998
-What is it?
-Come here.
159
00:12:33,918 --> 00:12:35,478
Who's this?
160
00:12:53,758 --> 00:12:57,358
Mom, you don't think he's dead, right?
161
00:12:57,958 --> 00:12:59,118
Right?
162
00:13:06,198 --> 00:13:09,398
[You slept for two days straight.]
163
00:13:10,398 --> 00:13:13,718
[The doctor told me
you needed to keep resting.]
164
00:13:17,918 --> 00:13:19,438
-It's pretty good, right?
-Yes.
165
00:13:21,718 --> 00:13:24,598
So you don't remember anything?
166
00:13:25,078 --> 00:13:26,758
About how you got here?
167
00:13:27,358 --> 00:13:28,318
Right.
168
00:13:30,438 --> 00:13:33,278
What's your name?
Do you remember your name?
169
00:13:38,838 --> 00:13:39,958
It's
170
00:13:42,038 --> 00:13:43,198
In Jae Hui.
171
00:13:44,238 --> 00:13:45,678
In Jae Hui.
172
00:13:45,838 --> 00:13:50,078
Then where do you live?
Do you remember your house?
173
00:14:02,038 --> 00:14:03,638
You really didn't know
your house was on fire?
174
00:14:04,518 --> 00:14:05,998
And that your father was dead?
175
00:14:07,918 --> 00:14:08,958
Is
176
00:14:10,718 --> 00:14:12,718
my father really dead?
177
00:14:12,798 --> 00:14:14,158
You really didn't know?
178
00:14:14,638 --> 00:14:16,118
You'll get in trouble if you lie.
179
00:14:16,198 --> 00:14:18,198
Gosh. You're scaring him.
180
00:14:19,678 --> 00:14:23,638
Your neighbors told us
that your father beat you a lot.
181
00:14:23,798 --> 00:14:25,918
Where have you been
after the fire broke out?
182
00:14:28,478 --> 00:14:31,478
It's okay. You can tell me.
Where have you been? What were you doing?
183
00:14:33,358 --> 00:14:35,038
-He was with me.
-Hey.
184
00:14:35,118 --> 00:14:36,558
Excuse me.
185
00:14:36,638 --> 00:14:38,158
He was with me.
186
00:14:38,278 --> 00:14:40,038
-You?
-Yes.
187
00:14:40,118 --> 00:14:43,598
He must have run away when he was beaten.
He was passed out covered in blood.
188
00:14:43,678 --> 00:14:45,358
So he was with me.
189
00:14:45,878 --> 00:14:48,558
I don't know what happened.
190
00:14:48,638 --> 00:14:50,878
You can properly investigate.
191
00:14:50,958 --> 00:14:54,398
You can't scare him like that
when he's not even well.
192
00:14:54,478 --> 00:14:55,718
Think about what it will do to him.
193
00:14:55,798 --> 00:14:57,718
-No. I wasn't scaring him. What?
-Mom!
194
00:14:58,278 --> 00:15:01,198
-What's wrong with him?
-Jae Hui, wake up.
195
00:15:01,518 --> 00:15:05,038
[-After that, your fever lasted a week.]
-Gosh. What's wrong with him? Jae Hui.
196
00:15:05,118 --> 00:15:06,358
My goodness. What do we do?
197
00:15:06,838 --> 00:15:10,878
The doctor said that
you couldn't suffer another trauma
198
00:15:11,598 --> 00:15:14,638
and you might regain
your memories someday.
199
00:15:15,318 --> 00:15:18,758
And I was going to tell you everything
once you did.
200
00:15:19,718 --> 00:15:20,958
That's all.
201
00:15:29,838 --> 00:15:32,118
But I could have killed him.
202
00:15:33,718 --> 00:15:36,918
-I could have killed my father...
-You think cops are stupid?
203
00:15:37,118 --> 00:15:38,758
Then they would have arrested you.
204
00:15:38,838 --> 00:15:41,038
The evidence could have been destroyed.
205
00:15:41,278 --> 00:15:42,558
There was a fire.
206
00:15:44,398 --> 00:15:46,878
Ryu Su Yeol. Look at me.
207
00:15:48,718 --> 00:15:50,078
Let me tell you again.
208
00:15:50,718 --> 00:15:54,758
I'm going to start losing my memories.
209
00:15:55,678 --> 00:15:57,638
And I might say things
that don't make sense.
210
00:15:59,478 --> 00:16:02,558
I might look at you and ask who you are.
211
00:16:04,518 --> 00:16:06,518
So listen to me carefully.
212
00:16:09,158 --> 00:16:10,718
All those years ago,
213
00:16:11,318 --> 00:16:14,598
you were a boy
who ran away to save his own life.
214
00:16:17,038 --> 00:16:19,438
That was the boy I met back then.
215
00:16:20,238 --> 00:16:23,798
Ryu Su Yeol who has been
my son for over 20 years
216
00:16:24,838 --> 00:16:28,598
grew up to be the man
I knew he was all those years ago.
217
00:16:31,158 --> 00:16:32,558
And I still
218
00:16:34,278 --> 00:16:35,638
believe in you.
219
00:16:39,477 --> 00:16:40,598
So
220
00:16:41,678 --> 00:16:42,957
you should too.
221
00:16:44,237 --> 00:16:46,358
Get yourself together,
and protect yourself.
222
00:16:50,197 --> 00:16:51,758
So will I.
223
00:17:02,118 --> 00:17:09,078
[Gukban]
224
00:17:13,478 --> 00:17:14,518
Sim Jeong Hun.
225
00:17:21,478 --> 00:17:22,918
I told you everything I know.
226
00:17:23,358 --> 00:17:24,438
I don't know anything else.
227
00:17:25,158 --> 00:17:27,518
I know the protocol is annoying.
I'm sorry.
228
00:17:28,598 --> 00:17:30,798
It won't take long.
I just need to confirm your statement.
229
00:17:30,958 --> 00:17:33,238
Why did you say you went
to Dr. Sin Ju Hyeok's office?
230
00:17:33,678 --> 00:17:36,758
I couldn't sleep,
so I wanted to play basketball.
231
00:17:37,318 --> 00:17:38,558
I went to get the basketball.
232
00:17:39,398 --> 00:17:41,518
Did you see Baek Young Joo?
233
00:17:43,398 --> 00:17:45,678
I saw her in the hallway.
234
00:17:46,038 --> 00:17:48,198
And then I went to his office.
235
00:17:48,278 --> 00:17:51,598
He was on the floor and covered in blood.
236
00:17:52,318 --> 00:17:53,758
So I called 911 first.
237
00:17:55,198 --> 00:17:57,718
I bet you were shocked to see
something like that for the first time.
238
00:17:58,158 --> 00:17:59,838
But you were pretty calm.
239
00:17:59,958 --> 00:18:01,078
Gosh. Come on.
240
00:18:06,558 --> 00:18:07,558
This wound...
241
00:18:09,158 --> 00:18:11,758
Gosh. What?
242
00:18:12,118 --> 00:18:14,358
I don't know who did this to you.
But did you report it?
243
00:18:16,998 --> 00:18:18,278
Why would I?
244
00:18:18,918 --> 00:18:19,998
Why wouldn't you?
245
00:18:20,558 --> 00:18:21,678
It's bearable.
246
00:18:22,358 --> 00:18:23,398
Jeong Hun!
247
00:18:25,518 --> 00:18:26,558
Coming!
248
00:18:29,078 --> 00:18:30,318
I have to make a delivery.
249
00:18:31,118 --> 00:18:32,198
Wait.
250
00:18:33,478 --> 00:18:34,518
Hurry up.
251
00:18:48,838 --> 00:18:50,638
You. Come here.
252
00:18:51,238 --> 00:18:52,358
Come here already.
253
00:18:52,878 --> 00:18:55,198
You're not going to come? Seriously?
254
00:18:58,678 --> 00:18:59,878
Stop right there, you jerk!
255
00:18:59,958 --> 00:19:01,478
How can I stop when you're chasing me?
256
00:19:01,558 --> 00:19:02,678
-You jerk!
-You're scary!
257
00:19:02,798 --> 00:19:03,958
Stop right there!
258
00:19:04,998 --> 00:19:06,758
You jerk. Stop right there!
259
00:19:07,158 --> 00:19:08,078
You jerk.
260
00:19:09,758 --> 00:19:12,838
-Goodness.
-Come on. Stop running already. You jerk!
261
00:19:19,518 --> 00:19:21,078
Su Yeol, are you okay?
262
00:19:22,798 --> 00:19:23,798
Are you okay?
263
00:19:24,918 --> 00:19:25,958
Gosh. Hey.
264
00:19:26,518 --> 00:19:28,078
You're okay. All right.
265
00:19:28,158 --> 00:19:29,758
So why did you run away from me?
266
00:19:29,838 --> 00:19:31,998
-Hey. You know something, right?
-Hey.
267
00:19:32,318 --> 00:19:33,918
You're hiding it from me, right?
268
00:19:35,358 --> 00:19:37,318
I'm not hiding anything.
269
00:19:37,438 --> 00:19:39,558
Then why didn't you let me open that door?
270
00:19:40,238 --> 00:19:41,758
You must know something!
271
00:19:41,838 --> 00:19:42,878
No.
272
00:19:43,598 --> 00:19:45,758
I was just scared. That's all.
273
00:19:45,838 --> 00:19:47,758
So what are you scared of?
274
00:19:47,838 --> 00:19:49,318
Tell me what you're scared of!
275
00:19:50,438 --> 00:19:52,078
That I might have killed him!
276
00:19:56,038 --> 00:19:57,078
What?
277
00:19:58,278 --> 00:19:59,718
It could've been me!
278
00:20:03,798 --> 00:20:05,958
The one who killed your father.
279
00:20:22,478 --> 00:20:23,478
What are you doing?
280
00:20:23,558 --> 00:20:27,158
Isn't it against the law
if you don't report a possible murderer?
281
00:20:27,238 --> 00:20:29,198
Gosh. Come on. That's not what happened.
282
00:20:29,278 --> 00:20:30,678
No, that's what happened.
283
00:20:30,758 --> 00:20:33,438
If you saw yourself killing your father
when you were young,
284
00:20:33,518 --> 00:20:36,118
doesn't it mean
either you or K is the murderer?
285
00:20:36,998 --> 00:20:38,998
It was me. I killed him.
286
00:20:39,638 --> 00:20:41,798
-I should kill myself. That's only fair.
-Gosh. Come on.
287
00:20:41,878 --> 00:20:44,598
-I should just kill myself.
-Stop jumping to conclusions.
288
00:20:46,798 --> 00:20:51,198
If I thought I should report this,
I would have turned myself in.
289
00:20:51,718 --> 00:20:54,358
I need more than that.
Do you have any other expert opinions?
290
00:20:55,238 --> 00:20:57,278
Why did I suddenly remember that?
291
00:20:57,918 --> 00:21:00,238
And why is he so anxious and shaken up?
292
00:21:02,158 --> 00:21:03,358
You want an expert opinion?
293
00:21:03,958 --> 00:21:06,078
Fine. Then what about the other doors?
294
00:21:10,718 --> 00:21:11,798
The other doors?
295
00:21:11,878 --> 00:21:16,278
I know there were other doors
in your subconscious mind.
296
00:21:16,598 --> 00:21:17,878
So what were the other ones for?
297
00:21:19,758 --> 00:21:20,838
The other ones...
298
00:21:22,478 --> 00:21:23,598
I have no idea.
299
00:21:24,198 --> 00:21:26,318
Hey, did you try opening the other ones?
300
00:21:30,478 --> 00:21:31,598
I do not want
301
00:21:32,158 --> 00:21:34,318
to open any doors.
302
00:21:34,558 --> 00:21:35,758
I won't...
303
00:21:37,278 --> 00:21:38,518
Never.
304
00:21:41,518 --> 00:21:43,398
Wait, hold on.
305
00:21:44,438 --> 00:21:45,998
What's October 2, then?
306
00:21:46,918 --> 00:21:49,838
I know my father passed away
on October 23.
307
00:21:51,998 --> 00:21:54,838
But the door I opened
had October 2 written on it.
308
00:21:56,038 --> 00:21:58,038
And it was the date
Baek Young Joo emphasized.
309
00:22:00,558 --> 00:22:05,158
You see, your mind has the tendency
to selectively forget,
310
00:22:05,238 --> 00:22:08,758
store, and distort your memories.
311
00:22:10,038 --> 00:22:12,038
-"Distort"?
-Yes.
312
00:22:12,918 --> 00:22:16,998
In other words,
what we saw could be far from the truth.
313
00:22:18,278 --> 00:22:19,238
Bingo.
314
00:22:19,318 --> 00:22:22,038
It's possible. It certainly is,
315
00:22:23,318 --> 00:22:24,598
but it's not always a good thing.
316
00:22:25,478 --> 00:22:28,798
Why does the subconscious mind
distort memories?
317
00:22:29,118 --> 00:22:30,198
Usually,
318
00:22:30,998 --> 00:22:34,798
it does that to hide the truth,
which is often even more horrific.
319
00:22:47,118 --> 00:22:50,318
[Case File]
320
00:22:50,398 --> 00:22:51,478
Have some coffee.
321
00:22:51,558 --> 00:22:52,724
[Case File]
322
00:22:59,998 --> 00:23:01,598
[Captain Ryu Su Yeol]
323
00:23:01,678 --> 00:23:03,078
Can I ask you something?
324
00:23:03,998 --> 00:23:05,078
Sure.
325
00:23:06,838 --> 00:23:11,278
Why are you suddenly digging up a case
that happened over 20 years ago?
326
00:23:11,518 --> 00:23:12,998
And what's with October 2?
327
00:23:13,558 --> 00:23:15,238
Why is that date so important?
328
00:23:17,878 --> 00:23:20,278
It's the only lead I've got. That's all.
329
00:23:20,838 --> 00:23:22,038
A lead on what?
330
00:23:22,118 --> 00:23:23,958
The jerk who gaslighted Baek Young Joo.
331
00:23:24,798 --> 00:23:26,158
It's a lead on that person.
332
00:23:27,958 --> 00:23:29,598
That's all you can say right now,
I gather?
333
00:23:35,598 --> 00:23:37,878
[Captain Ryu Su Yeol]
334
00:23:37,958 --> 00:23:40,118
October 2, 1999.
335
00:23:40,198 --> 00:23:40,678
[Captain Ryu Su Yeol]
336
00:23:40,758 --> 00:23:43,478
The Gojin-dong Murder.
That's what I should start with, right?
337
00:23:44,158 --> 00:23:45,838
And find links to the Baek Young Joo case?
338
00:23:48,798 --> 00:23:49,798
Thanks.
339
00:23:50,078 --> 00:23:53,238
Then buy me dinner. I'm always hungry.
340
00:24:00,998 --> 00:24:02,318
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
341
00:24:02,398 --> 00:24:03,238
[Investigation Report]
342
00:24:22,358 --> 00:24:23,798
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
343
00:24:29,118 --> 00:24:30,918
[Victim, Jeong Gang Jae.]
344
00:24:31,518 --> 00:24:35,238
[He was a well-known drug dealer
at the time.]
345
00:24:36,238 --> 00:24:37,918
No one called you, but you voluntarily...
346
00:24:37,998 --> 00:24:41,318
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
347
00:24:43,038 --> 00:24:46,478
[But shortly after that,
a man named Seong Bok Jun got arrested.]
348
00:24:46,558 --> 00:24:48,078
Why are you doing this to me?
349
00:24:48,158 --> 00:24:49,518
[At first, he denied any involvement.]
350
00:24:49,598 --> 00:24:52,438
[But the murder weapon was found,
and the case was closed.]
351
00:24:54,038 --> 00:24:56,678
[Along with the murder weapon,
a yellow raincoat was found.]
352
00:25:08,278 --> 00:25:09,558
A yellow raincoat.
353
00:25:13,878 --> 00:25:15,038
I'm telling you.
354
00:25:17,918 --> 00:25:20,318
-I need a nice haircut.
-Me too.
355
00:25:22,278 --> 00:25:23,558
Look at you!
356
00:25:25,198 --> 00:25:27,158
I'll make you look handsome.
357
00:25:27,958 --> 00:25:29,118
-Thank you.
-My pleasure.
358
00:25:31,958 --> 00:25:34,758
Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun?
359
00:25:39,398 --> 00:25:42,758
You kept insisting that you were innocent.
360
00:25:41,118 --> 00:25:43,598
{\an8}[Barbershop]
361
00:25:42,838 --> 00:25:44,918
Why did you suddenly give up
on appealing your conviction?
362
00:25:45,158 --> 00:25:48,438
At first, you said
you never even saw the murder weapon.
363
00:25:50,078 --> 00:25:51,118
One day,
364
00:25:52,438 --> 00:25:54,038
I suddenly remembered all of it.
365
00:25:55,478 --> 00:25:57,638
You suddenly remembered it one day?
366
00:25:59,638 --> 00:26:00,958
I was broke at the time.
367
00:26:01,038 --> 00:26:03,758
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
368
00:26:04,918 --> 00:26:07,238
But he went bonkers
and started swearing at me.
369
00:26:07,838 --> 00:26:09,238
I was young and didn't know any better.
370
00:26:09,518 --> 00:26:13,078
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
371
00:26:13,678 --> 00:26:15,838
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
372
00:26:16,358 --> 00:26:19,718
There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.
373
00:26:20,238 --> 00:26:22,118
Then I went to Gang Jae's place.
374
00:26:23,558 --> 00:26:25,078
The door was unlocked,
375
00:26:25,718 --> 00:26:27,438
and he was asleep.
376
00:26:29,838 --> 00:26:31,798
That's how it happened.
377
00:26:34,038 --> 00:26:35,078
I see.
378
00:26:38,358 --> 00:26:42,518
You remember it in such detail
although it happened 22 years ago.
379
00:26:43,238 --> 00:26:44,758
How could I forget?
380
00:26:47,838 --> 00:26:49,198
The moment I let it all go
381
00:26:50,398 --> 00:26:52,078
and admitted to it,
382
00:26:53,038 --> 00:26:55,038
it all came to light.
383
00:26:57,998 --> 00:26:58,998
[Barbershop]
384
00:26:59,078 --> 00:27:00,118
Yes.
385
00:27:00,598 --> 00:27:03,118
Well, there was
nothing overtly suspicious.
386
00:27:04,758 --> 00:27:08,118
But it kind of sounded like he was
reciting something he had memorized.
387
00:27:08,198 --> 00:27:09,278
Something he'd memorized?
388
00:27:09,678 --> 00:27:12,678
So you think someone told him what to say?
389
00:27:13,198 --> 00:27:14,238
I'm not sure.
390
00:27:15,118 --> 00:27:16,438
Anyway, where are you?
391
00:27:16,518 --> 00:27:18,278
I came to meet the attorney
392
00:27:18,358 --> 00:27:19,878
who worked on Seong Bok Jun's case.
393
00:27:20,198 --> 00:27:21,918
I'll see if I can find out something.
394
00:27:22,438 --> 00:27:23,758
[Okay. Thanks, Hui Gyeom.]
395
00:27:23,318 --> 00:27:24,558
{\an8}[Law Office of Geum Yeong Su]
396
00:27:24,238 --> 00:27:25,638
Call me if you find out anything.
397
00:27:26,798 --> 00:27:27,838
All right.
398
00:27:33,078 --> 00:27:34,798
-What's up?
-A hero
399
00:27:36,278 --> 00:27:37,638
does not fear his past.
400
00:27:38,878 --> 00:27:40,598
Where's your motorcycle? Did you sell it?
401
00:27:42,638 --> 00:27:45,358
-Let's go, Su Yeol.
-Go where?
402
00:27:46,518 --> 00:27:48,198
We must retrieve our memories.
403
00:27:49,278 --> 00:27:50,358
From this moment on,
404
00:27:51,998 --> 00:27:53,598
this hero exists only for you,
no one else.
405
00:27:58,558 --> 00:28:02,078
Hey, careful! My butt hurts!
406
00:28:02,478 --> 00:28:03,918
During your hypnosis session,
407
00:28:04,358 --> 00:28:06,358
you remember seeing
the spinning bicycle wheel, right?
408
00:28:06,438 --> 00:28:07,438
What?
409
00:28:08,318 --> 00:28:10,078
I know you have memories
related to a bicycle.
410
00:28:10,558 --> 00:28:11,598
What are you talking about?
411
00:28:11,678 --> 00:28:14,198
-This is your old neighborhood.
-What?
412
00:28:15,438 --> 00:28:17,118
You must try
to reactivate your old memories.
413
00:28:17,358 --> 00:28:19,878
What do you say?
Is this bringing back any memories?
414
00:28:21,038 --> 00:28:23,038
Memories, my foot! My butt hurts so much!
415
00:28:23,118 --> 00:28:24,198
It's about to split in half...
416
00:28:24,278 --> 00:28:26,598
I already have two buttocks.
They'll turn into four at this rate!
417
00:28:29,078 --> 00:28:31,358
-Then we're moving to step two.
-What?
418
00:28:31,438 --> 00:28:34,158
โซ When you're feeling down
and frustrated โซ
419
00:28:34,238 --> 00:28:37,478
โซ Go up the mountain and shout โซ
420
00:28:38,678 --> 00:28:40,038
You remember this song, right?
421
00:28:40,118 --> 00:28:42,238
Hey, Su Yeol! Sing with me!
422
00:28:42,318 --> 00:28:44,518
Why the heck do I have to sing? You freak!
423
00:28:44,598 --> 00:28:47,478
โซ With your heart wide open,
just like me โซ
424
00:28:47,558 --> 00:28:50,238
-โซ Kungtari shabara โซ
-Jeez.
425
00:28:50,318 --> 00:28:51,998
Hey, be careful!
426
00:28:52,078 --> 00:28:53,558
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
427
00:28:55,598 --> 00:28:58,278
There are no brakes in life.
The same goes for this guy!
428
00:28:58,358 --> 00:29:00,678
-What's this nutcase saying?
-Let's go!
429
00:29:01,238 --> 00:29:03,118
โซ Kungtari shabara โซ
430
00:29:03,198 --> 00:29:04,358
Hey!
431
00:29:05,158 --> 00:29:07,758
-Oh, no!
-Hey!
432
00:29:10,558 --> 00:29:13,038
-Darn it.
-Hey! Help!
433
00:29:13,598 --> 00:29:15,878
-Help me, Su Yeol!
-That lunatic.
434
00:29:16,118 --> 00:29:19,438
Help! Hey, Su Yeol! Help me.
435
00:29:19,518 --> 00:29:21,958
Get up, you fool.
The water isn't even knee-deep.
436
00:29:22,758 --> 00:29:23,758
What?
437
00:29:29,438 --> 00:29:30,478
Hey, Su Yeol.
438
00:29:31,518 --> 00:29:32,718
Have you been here before?
439
00:29:38,278 --> 00:29:40,598
-Did you say his name was Seong Bok Jun?
-Yes.
440
00:29:40,998 --> 00:29:41,998
Give me a moment.
441
00:29:42,718 --> 00:29:45,238
I must still have his file somewhere.
442
00:29:45,758 --> 00:29:46,238
[Seong Bok Jun]
443
00:29:46,318 --> 00:29:47,958
Let's see.
444
00:29:50,918 --> 00:29:52,958
Yes, I remember him.
445
00:29:53,278 --> 00:29:56,678
He received so many letters.
446
00:29:59,038 --> 00:30:01,478
-Letters?
-Yes, letters.
447
00:30:01,918 --> 00:30:05,518
It's certainly rare to see an inmate
who receives so many letters.
448
00:30:06,318 --> 00:30:07,398
Most importantly, they were
449
00:30:07,918 --> 00:30:11,518
from the same person who consistently
wrote to him for over a decade.
450
00:30:16,598 --> 00:30:17,958
From the same person
451
00:30:20,118 --> 00:30:21,318
who consistently wrote to him?
452
00:30:21,398 --> 00:30:24,758
[Barbershop]
453
00:30:25,918 --> 00:30:27,638
Hello, Mr. Seong Bok Jun?
454
00:30:31,118 --> 00:30:33,118
Mr. Seong Bok Jun, are you not here?
455
00:30:33,358 --> 00:30:35,278
Mr. Bok Jun, where are you?
456
00:30:35,438 --> 00:30:36,678
-Where is he?
-Bok Jun...
457
00:30:37,838 --> 00:30:40,718
Hey, why would you open that?
458
00:30:40,958 --> 00:30:43,398
I just wanted to see if he was here.
459
00:30:43,478 --> 00:30:45,558
-Hey, don't.
-Excuse me.
460
00:30:45,638 --> 00:30:47,518
What? Why would you go in there?
461
00:30:47,598 --> 00:30:49,518
Hey, come out.
462
00:30:49,598 --> 00:30:52,398
Su Yeol, don't you know that
I'm very interested in interior design?
463
00:30:52,478 --> 00:30:54,598
Stop talking nonsense.
Just come out already.
464
00:30:54,918 --> 00:30:57,438
-Hey, come on.
-Wait, just a second.
465
00:30:58,358 --> 00:31:01,118
I hear a bunch of letters
466
00:31:02,278 --> 00:31:04,358
calling my name.
467
00:31:04,598 --> 00:31:06,678
Don't go through his stuff.
Don't you dare.
468
00:31:07,198 --> 00:31:08,918
I am going to ask him about it
when he's back.
469
00:31:09,398 --> 00:31:11,038
What if he comes back and sees this?
470
00:31:11,118 --> 00:31:13,198
Come out at once.
Don't go through his stuff!
471
00:31:15,838 --> 00:31:17,118
Here they are.
472
00:31:18,558 --> 00:31:20,678
Su Yeol, I found them.
473
00:31:22,438 --> 00:31:24,918
I found them. Here they are!
474
00:31:26,318 --> 00:31:27,398
You found them.
475
00:31:30,478 --> 00:31:31,678
We shouldn't do this though.
476
00:31:36,318 --> 00:31:38,118
[To Seong Bok Jun]
477
00:31:40,158 --> 00:31:41,878
[To Seong Bok Jun]
478
00:31:41,958 --> 00:31:43,118
What?
479
00:31:44,158 --> 00:31:45,318
Jeong Yun Ho?
480
00:31:46,758 --> 00:31:48,638
[From Jeong Yun Ho,
Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang]
481
00:31:48,718 --> 00:31:50,438
They were all sent from Jeong Yun Ho.
482
00:31:53,358 --> 00:31:57,038
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
483
00:32:05,918 --> 00:32:06,918
[I was broke at the time.]
484
00:32:07,238 --> 00:32:10,438
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
485
00:32:08,638 --> 00:32:11,558
{\an8}[You asked him for drugs.]
486
00:32:10,718 --> 00:32:13,118
[But he went bonkers
and started swearing at me.]
487
00:32:13,678 --> 00:32:15,198
I was young and didn't know any better.
488
00:32:15,278 --> 00:32:19,678
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
489
00:32:16,238 --> 00:32:17,878
{\an8}[You were a regular
at the Hope Pub, right?]
490
00:32:19,758 --> 00:32:22,558
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
491
00:32:21,438 --> 00:32:22,678
{\an8}[The intersection in Gojin-dong...]
492
00:32:22,638 --> 00:32:26,558
[There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.]
493
00:32:22,758 --> 00:32:26,198
{\an8}[A raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won...]
494
00:32:26,278 --> 00:32:28,558
{\an8}[Then you went to Gang Jae's place.]
495
00:32:26,638 --> 00:32:28,758
[Then I went to Gang Jae's place.]
496
00:32:29,078 --> 00:32:32,518
The door was unlocked, and he was asleep.
497
00:32:34,078 --> 00:32:36,598
That's how it happened.
498
00:32:43,678 --> 00:32:44,278
[To Mr. Seong Bok Jun]
499
00:32:44,358 --> 00:32:45,598
This says the same thing.
500
00:32:50,598 --> 00:32:52,718
This one too. All of them.
501
00:32:51,798 --> 00:32:52,638
{\an8}[To Mr. Seong Bok Jun]
502
00:32:56,798 --> 00:32:57,798
Jeong Yun Ho...
503
00:32:57,878 --> 00:32:59,198
[To Mr. Seong Bok Jun]
504
00:32:59,278 --> 00:33:00,398
What's his deal?
505
00:33:01,358 --> 00:33:02,398
[Barbershop]
506
00:33:06,838 --> 00:33:08,638
What are you doing?
507
00:33:12,158 --> 00:33:13,198
What really happened?
508
00:33:13,718 --> 00:33:16,918
Are you sure you killed Jeong Gang Jae?
509
00:33:17,518 --> 00:33:20,358
No, right? You actually
510
00:33:20,438 --> 00:33:21,798
don't remember anything.
511
00:33:24,078 --> 00:33:25,358
I told you that I did it.
512
00:33:25,758 --> 00:33:27,758
I told you that I killed him!
513
00:33:29,238 --> 00:33:31,398
I killed him. It was me.
514
00:33:31,678 --> 00:33:32,878
I did it.
515
00:33:33,238 --> 00:33:35,438
Yun Ho knew everything I did that day.
516
00:33:35,718 --> 00:33:38,918
It was true that
I went to the Hope Pub that day.
517
00:33:38,998 --> 00:33:40,358
It wasn't a lie!
518
00:33:40,678 --> 00:33:41,718
No.
519
00:33:42,398 --> 00:33:44,077
They're not your memories.
520
00:33:44,557 --> 00:33:47,398
You were high on drugs,
and he manipulated your memories.
521
00:33:47,838 --> 00:33:51,478
Then who killed Jeong Gang Jae?
522
00:34:12,998 --> 00:34:14,597
It's not as deep as you think.
523
00:34:18,037 --> 00:34:20,318
You won't die even if you walk in there.
524
00:34:20,918 --> 00:34:22,118
{\an8}[Dream Youth Shelter]
525
00:34:21,278 --> 00:34:23,558
If you want to live, come with me.
526
00:34:24,478 --> 00:34:25,638
[Jeong Yun Ho.]
527
00:34:37,238 --> 00:34:39,238
Why are you doing this, Detective?
528
00:34:40,118 --> 00:34:41,918
Why are you doing this to me?
529
00:34:42,358 --> 00:34:43,758
Get it together, please.
530
00:34:45,398 --> 00:34:47,678
Jeong Yun Ho lied to you.
531
00:34:47,758 --> 00:34:50,478
If I wasn't the one who killed him,
then what do I do?
532
00:34:50,918 --> 00:34:53,918
Just let me keep on believing
that I killed him, Detective.
533
00:34:55,398 --> 00:34:56,518
Please!
534
00:34:57,038 --> 00:34:59,278
Please, I beg you.
535
00:34:59,718 --> 00:35:02,238
Just say that I killed him.
536
00:35:05,198 --> 00:35:06,398
Please...
537
00:35:08,838 --> 00:35:10,038
[Jeong Yun Ho.]
538
00:35:15,478 --> 00:35:17,198
[Munyang Police Agency]
539
00:35:29,238 --> 00:35:30,878
[X has invited you to chat.]
540
00:35:40,478 --> 00:35:41,798
[Whitezero: Jeong Yun Ho.]
541
00:35:43,718 --> 00:35:45,918
[X: Finally, you remembered me.]
542
00:35:54,758 --> 00:35:58,238
[Whitezero: What did you do to me?
What happened?]
543
00:36:00,198 --> 00:36:03,358
[X: That's for you to find out, Jae Hui.
No need to rush though.]
544
00:36:04,158 --> 00:36:05,838
This psycho.
545
00:36:06,518 --> 00:36:09,038
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
546
00:36:11,758 --> 00:36:14,798
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
547
00:36:17,478 --> 00:36:19,478
[Dream Youth Shelter]
548
00:36:19,558 --> 00:36:22,758
Can we really stay here?
549
00:36:24,558 --> 00:36:26,118
Yes, but not for a long time.
550
00:36:26,238 --> 00:36:28,678
{\an8}[Dream Youth Shelter]
551
00:36:26,518 --> 00:36:28,638
We'll have to leave very soon
if there are a lot of kids now.
552
00:36:30,358 --> 00:36:31,438
Then what?
553
00:36:32,278 --> 00:36:33,678
What if we have to leave this place?
554
00:36:34,678 --> 00:36:35,798
Then,
555
00:36:37,318 --> 00:36:38,838
we'll have to go back
556
00:36:39,558 --> 00:36:40,718
to that miserable place.
557
00:36:45,478 --> 00:36:47,438
This misery will never end for both of us
558
00:36:48,758 --> 00:36:50,518
until they disappear for good.
559
00:36:51,158 --> 00:36:54,118
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
560
00:36:56,838 --> 00:36:59,878
[Munyang Market]
561
00:37:01,758 --> 00:37:03,958
Jeez, who's here at this hour?
562
00:37:05,478 --> 00:37:08,718
Mr. Ryu? Goodness.
563
00:37:10,438 --> 00:37:13,238
Mr. Ryu, what are you doing?
Trying to look cool or what?
564
00:37:16,118 --> 00:37:17,118
Are you K?
565
00:37:18,278 --> 00:37:19,718
So you're saying
566
00:37:20,358 --> 00:37:23,318
you remembered your first memory as K.
567
00:37:24,278 --> 00:37:25,478
How?
568
00:37:32,758 --> 00:37:34,038
That's none of your business.
569
00:37:34,838 --> 00:37:35,918
But maybe
570
00:37:36,278 --> 00:37:39,838
this memory is also far
from what actually happened.
571
00:37:40,278 --> 00:37:41,238
Right.
572
00:37:43,118 --> 00:37:44,678
That's possible.
573
00:37:45,038 --> 00:37:49,278
But it's highly likely that
the way you felt at that moment was real.
574
00:37:49,798 --> 00:37:50,958
The way I felt?
575
00:37:52,438 --> 00:37:54,958
How did you feel
when that old memory was reactivated?
576
00:37:55,998 --> 00:37:57,958
The mind can't really mess with that.
577
00:37:58,558 --> 00:38:02,118
Feeling happy, sad, or scared.
578
00:38:02,958 --> 00:38:04,278
Feelings like that, you know.
579
00:38:05,358 --> 00:38:09,278
K, how did you feel at that moment?
580
00:38:10,678 --> 00:38:11,838
That moment...
581
00:38:13,158 --> 00:38:15,118
The moment I remembered it,
582
00:38:20,118 --> 00:38:22,318
[I wanted to kill someone.]
583
00:38:39,458 --> 00:38:42,098
So you managed to retrieve
your lost memories?
584
00:38:43,178 --> 00:38:44,178
Just some.
585
00:38:45,058 --> 00:38:46,338
Not all of them.
586
00:38:48,538 --> 00:38:49,778
[May 21, 1999, Counseling Records]
587
00:38:49,858 --> 00:38:51,778
[Counseling Records, In Jae Hui]
588
00:39:00,258 --> 00:39:01,538
[Admitted on May 21, 1999]
589
00:39:01,618 --> 00:39:04,458
This is the day
Jeong Yun Ho and I first met.
590
00:39:07,658 --> 00:39:09,138
[Admitted on May 21, 1999]
591
00:39:09,738 --> 00:39:10,778
Yes.
592
00:39:34,298 --> 00:39:38,218
Jeong Yun Ho and I
must've been very close.
593
00:39:41,858 --> 00:39:43,058
[Dream Youth Shelter]
594
00:39:43,138 --> 00:39:45,458
Now, you at least know
who you're dealing with.
595
00:39:48,218 --> 00:39:49,178
Yes.
596
00:39:49,418 --> 00:39:52,818
Please feel free
to get in touch with me anytime.
597
00:39:53,938 --> 00:39:55,698
I'll be happy to help.
598
00:40:16,018 --> 00:40:17,298
Wait, don't.
599
00:40:17,778 --> 00:40:19,458
Miss, why are you...
600
00:40:37,858 --> 00:40:41,018
I get exhausted whenever
I have to come all the way up here.
601
00:40:42,218 --> 00:40:45,738
By the way, how do you know Jeong Hun?
602
00:40:46,858 --> 00:40:49,978
I recently interviewed him as a witness
because of a case.
603
00:40:50,138 --> 00:40:52,258
I noticed his bruises and scars
while interviewing him.
604
00:40:52,738 --> 00:40:55,538
From the bruise colors, I could tell
they weren't from a one-time incident.
605
00:40:55,938 --> 00:40:58,178
The social workers
at the local office do their best,
606
00:40:58,298 --> 00:41:00,218
but they can't look after every case
without reports.
607
00:41:00,538 --> 00:41:03,898
And teenagers these days look like adults.
608
00:41:04,258 --> 00:41:06,778
But he's an orphan,
609
00:41:07,218 --> 00:41:09,618
and he lives with no one else
but his brother who's an ex-con.
610
00:41:10,098 --> 00:41:12,418
Then he must be in our system.
611
00:41:13,738 --> 00:41:17,138
He lost his parents in an accident
three years ago.
612
00:41:18,658 --> 00:41:20,658
Please take good care of him.
613
00:41:20,818 --> 00:41:21,818
All right.
614
00:41:23,258 --> 00:41:25,818
Let's go and see.
615
00:41:28,378 --> 00:41:29,938
-Oh, boy.
-Gosh.
616
00:41:36,658 --> 00:41:38,338
Hello, I'm from the local office.
617
00:41:38,498 --> 00:41:40,658
Are you home, Jeong Hun?
618
00:41:43,338 --> 00:41:45,618
My gosh, it's open.
619
00:41:52,418 --> 00:41:54,938
Sim Jeong Hun?
620
00:41:57,538 --> 00:41:59,298
Sim Jeong Hun.
621
00:42:03,138 --> 00:42:04,738
Is anybody home?
622
00:42:06,178 --> 00:42:08,058
We're from the local office.
623
00:42:16,058 --> 00:42:18,018
-That's...
-Are you all right?
624
00:42:18,098 --> 00:42:19,378
Wait here.
625
00:42:32,818 --> 00:42:33,858
Sim Jeong Hun.
626
00:42:39,458 --> 00:42:44,138
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
627
00:42:57,778 --> 00:42:59,178
We've met before, right?
628
00:43:04,698 --> 00:43:08,138
The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok.
629
00:43:09,378 --> 00:43:10,458
Right?
630
00:43:11,098 --> 00:43:12,218
Is he
631
00:43:13,698 --> 00:43:14,898
really dead?
632
00:43:16,698 --> 00:43:17,818
My brother.
633
00:43:28,458 --> 00:43:30,938
You crazy idiot. Why would you bring that?
634
00:43:33,818 --> 00:43:36,138
Just go get me a glass of water,
you loser.
635
00:43:42,418 --> 00:43:43,658
Is he really dead?
636
00:43:44,378 --> 00:43:45,778
Why didn't you report it to the police?
637
00:43:47,618 --> 00:43:49,618
And why were you staring
at your dead brother?
638
00:43:52,898 --> 00:43:54,458
To check
whether or not he was really dead.
639
00:43:55,818 --> 00:43:56,938
Because that jerk...
640
00:43:58,538 --> 00:44:00,098
Maybe he's not dead.
641
00:44:07,578 --> 00:44:08,778
Did you kill him?
642
00:44:12,178 --> 00:44:13,378
If he's dead, it's all good.
643
00:44:13,858 --> 00:44:15,338
Was it an accident?
644
00:44:15,418 --> 00:44:17,018
-Or--
-Why does that matter?
645
00:44:18,618 --> 00:44:20,258
What matters is that
the misery is now over.
646
00:44:28,898 --> 00:44:29,938
"Misery"?
647
00:44:31,618 --> 00:44:33,218
Did you just say "misery"?
648
00:44:38,738 --> 00:44:39,778
Captain.
649
00:44:41,338 --> 00:44:42,498
Could you spare me a moment?
650
00:44:48,138 --> 00:44:51,818
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
651
00:44:51,898 --> 00:44:54,178
Captain, Jeong Hun didn't do it.
652
00:44:55,818 --> 00:44:56,978
What do you mean?
653
00:44:57,058 --> 00:44:59,018
Sim Jeong Hun has an alibi.
654
00:45:03,338 --> 00:45:04,338
What?
655
00:45:10,898 --> 00:45:12,178
What's your deal?
656
00:45:12,258 --> 00:45:13,778
You didn't kill your brother.
657
00:45:14,338 --> 00:45:15,778
At the time of his death,
658
00:45:16,138 --> 00:45:18,258
you were stealing money
from the restaurant where you work.
659
00:45:18,338 --> 00:45:19,898
It's all caught on the security footage.
660
00:45:21,378 --> 00:45:23,618
Sim Jeong Hun,
you'd better tell me the truth.
661
00:45:24,058 --> 00:45:25,378
Why did you do that?
662
00:45:25,778 --> 00:45:28,818
Why did you say you killed him
when you didn't? Why?
663
00:45:30,938 --> 00:45:32,698
I never said I killed him.
664
00:45:35,858 --> 00:45:37,498
I just said, all's good if he's dead.
665
00:45:38,338 --> 00:45:39,418
What?
666
00:45:41,978 --> 00:45:43,418
I can go now, right?
667
00:45:48,258 --> 00:45:49,298
Wait.
668
00:45:50,738 --> 00:45:52,538
You said the misery is now over.
669
00:45:53,338 --> 00:45:56,058
Who told you that?
670
00:45:56,738 --> 00:45:59,538
Did you and Baek Young Joo
know each other?
671
00:46:00,378 --> 00:46:03,618
Is someone else involved in this case?
672
00:46:06,418 --> 00:46:07,498
Tell me.
673
00:46:09,018 --> 00:46:12,018
You need help, right? I can help you.
674
00:46:18,498 --> 00:46:19,698
Help? As if.
675
00:46:22,738 --> 00:46:24,338
You said
that jerk is dead for sure, right?
676
00:46:26,058 --> 00:46:27,418
I'll be honest. Whoever killed him
677
00:46:28,738 --> 00:46:30,298
helped me by getting rid of him.
678
00:46:33,818 --> 00:46:35,538
[Police]
679
00:46:43,858 --> 00:46:45,418
[Everything will be fine now.]
680
00:46:46,538 --> 00:46:48,698
No more misery.
681
00:46:49,498 --> 00:46:51,258
This misery will never end for both of us
682
00:46:52,738 --> 00:46:54,378
until they disappear for good.
683
00:47:07,538 --> 00:47:08,578
Captain.
684
00:47:09,498 --> 00:47:12,098
We checked the CCTV footage, and it's odd.
685
00:47:12,698 --> 00:47:14,298
And the restaurant owner says
686
00:47:14,378 --> 00:47:17,218
there's no way Jeong Hun didn't know
about the camera.
687
00:47:21,978 --> 00:47:24,858
He purposely went there
to steal chump change
688
00:47:24,938 --> 00:47:27,258
at the estimated time
of his brother's death.
689
00:47:28,618 --> 00:47:32,498
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
690
00:47:35,778 --> 00:47:36,978
I have a bad feeling.
691
00:47:38,538 --> 00:47:40,498
My hunch tells me that it's not over.
692
00:47:43,578 --> 00:47:46,338
I get a feeling
that it's starting all over again.
693
00:47:59,498 --> 00:48:00,538
You see, Jeong Hun...
694
00:48:01,378 --> 00:48:04,538
It seems like he's doing just fine
after such a traumatic event.
695
00:48:04,978 --> 00:48:07,418
I think he feels lost and doesn't know
how to cope with what happened.
696
00:48:08,298 --> 00:48:09,698
Hey, where was I?
697
00:48:10,458 --> 00:48:11,498
Right, be natural.
698
00:48:11,578 --> 00:48:14,258
When you tail someone,
you have to be natural.
699
00:48:14,338 --> 00:48:17,218
Look. You don't look natural at all.
You look all stiff right now.
700
00:48:17,298 --> 00:48:19,058
It's because
this is your first time doing this.
701
00:48:19,138 --> 00:48:20,898
Look at me. When you tail someone,
702
00:48:20,978 --> 00:48:23,978
you need to be part of the scenery,
naturally.
703
00:48:24,498 --> 00:48:28,378
Just be a passerby and walk naturally.
704
00:48:28,458 --> 00:48:30,378
Who would think I'm a detective?
No one, right?
705
00:48:30,458 --> 00:48:31,858
Just walk naturally and...
706
00:48:34,138 --> 00:48:36,578
Yes, ice cream.
If we're holding ice creams,
707
00:48:36,658 --> 00:48:38,898
we'll totally look like passersby.
I'll go get it.
708
00:48:38,978 --> 00:48:40,858
Wait, sir. What if Jeong Hun sees you?
709
00:48:40,938 --> 00:48:42,818
He doesn't know me.
In a cone, right? Good call.
710
00:48:42,898 --> 00:48:45,138
-Wait, sir!
-I'll be right back.
711
00:48:46,698 --> 00:48:50,298
That thing outside.
That ice cream. Can I get two...
712
00:48:51,538 --> 00:48:53,058
You're that detective, aren't you?
713
00:48:53,698 --> 00:48:55,378
What? No, I'm not a detective.
714
00:48:55,458 --> 00:48:58,898
Come on. You are! Don't you remember me?
715
00:48:59,218 --> 00:49:01,418
You know, the fire in the rooftop room.
716
00:49:02,138 --> 00:49:03,858
I was waiting for my jokbal
while having a smoke.
717
00:49:04,218 --> 00:49:05,658
No, that wasn't me.
718
00:49:13,138 --> 00:49:15,498
You must've confused me with someone else.
I have a common face.
719
00:49:15,578 --> 00:49:17,018
Anyway, what brings you here?
720
00:49:17,338 --> 00:49:19,178
I noticed that
you were staring over there.
721
00:49:20,778 --> 00:49:22,458
Are you tailing someone?
722
00:49:22,938 --> 00:49:24,618
Who? Who is it?
723
00:49:24,698 --> 00:49:26,538
Can I just get my ice cream?
Two, in cones.
724
00:49:26,618 --> 00:49:27,938
The one in the picture.
725
00:49:28,778 --> 00:49:30,458
Tell me when you get your ice cream.
726
00:49:37,658 --> 00:49:39,218
[Tteokbokki, Sundae, Fishcake]
727
00:49:43,578 --> 00:49:44,858
Are you tailing me?
728
00:49:46,338 --> 00:49:47,698
No.
729
00:49:48,778 --> 00:49:51,738
-What... What are you doing here?
-Why are you here, Detective?
730
00:49:52,978 --> 00:49:55,018
Me? I was just...
731
00:49:59,578 --> 00:50:00,698
Hey, Gyeong Tae.
732
00:50:06,218 --> 00:50:08,058
-Hey!
-What the...
733
00:50:09,698 --> 00:50:10,818
Gosh.
734
00:50:11,378 --> 00:50:12,938
You, Dirtbag of Munmi-dong!
735
00:50:13,378 --> 00:50:15,258
-Hey.
-You're under arrest
736
00:50:15,698 --> 00:50:17,778
-What are you doing?
-for theft and fraud!
737
00:50:17,858 --> 00:50:21,098
Hey, what... Hey, Born to Be.
738
00:50:21,178 --> 00:50:22,418
Shut it, you jerk.
739
00:50:24,098 --> 00:50:25,018
What happened?
740
00:50:25,098 --> 00:50:26,938
I'm Officer O Gyeong Tae
from Munyang Police Agency.
741
00:50:27,018 --> 00:50:28,538
He's known as the Brown Bear
of Munmi-dong.
742
00:50:28,618 --> 00:50:30,178
He was on the wanted list for a long time.
743
00:50:30,258 --> 00:50:32,178
-No, it's not true.
-Hey!
744
00:50:32,258 --> 00:50:34,178
Do you know what I had to go through
to tail you?
745
00:50:34,258 --> 00:50:35,298
You jerk.
746
00:50:35,618 --> 00:50:36,658
-Sir.
-What?
747
00:50:36,738 --> 00:50:39,298
Earlier, you called him
the Dirtbag of Munmi-dong.
748
00:50:40,058 --> 00:50:41,298
This man is a detective...
749
00:50:41,378 --> 00:50:43,418
He used to be known
as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
750
00:50:43,498 --> 00:50:45,658
But now, he's old and fat,
so we just call him Bear now.
751
00:50:45,738 --> 00:50:47,138
Get up, you stupid bear.
752
00:50:47,218 --> 00:50:49,258
-You'll rot in jail for at least 20 years.
-Darn you.
753
00:50:51,698 --> 00:50:53,218
Be quiet!
754
00:50:54,978 --> 00:50:56,058
Shut it!
755
00:50:56,858 --> 00:50:59,458
[Munyang Police Agency]
756
00:50:59,978 --> 00:51:02,378
-That's it?
-Yes.
757
00:51:03,298 --> 00:51:05,178
-You didn't meet anyone?
-No.
758
00:51:05,618 --> 00:51:07,138
Oh, Gyeong Tae met someone.
759
00:51:07,458 --> 00:51:10,378
Yesterday, he met someone
known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
760
00:51:11,458 --> 00:51:12,778
Sorry about that.
761
00:51:15,818 --> 00:51:18,338
But I think it was a good call.
762
00:51:18,538 --> 00:51:20,338
A good call, indeed.
763
00:51:20,978 --> 00:51:22,058
Thank you.
764
00:51:22,138 --> 00:51:24,818
-Thanks for the ice cream.
-I'll buy you another one next time.
765
00:51:25,258 --> 00:51:27,098
-Darn you!
-Hold on.
766
00:51:33,258 --> 00:51:34,338
This woman is...
767
00:51:37,418 --> 00:51:38,938
Wait, don't.
768
00:51:41,138 --> 00:51:42,138
A woman?
769
00:51:43,098 --> 00:51:44,138
Who?
770
00:51:44,818 --> 00:51:46,378
What is it? Who?
771
00:51:50,978 --> 00:51:52,218
What about this woman?
772
00:51:52,378 --> 00:51:53,898
I've seen her before.
773
00:51:55,018 --> 00:51:56,778
-Where?
-At the shelter.
774
00:51:59,938 --> 00:52:01,098
The shelter?
775
00:52:01,938 --> 00:52:03,818
The shelter?
776
00:52:05,018 --> 00:52:08,938
Then maybe she knows Sim Jeong Hun.
777
00:52:14,298 --> 00:52:17,538
I saw her the day before yesterday.
778
00:52:18,138 --> 00:52:20,698
-The day before yesterday?
-The day before yesterday? That's...
779
00:52:22,778 --> 00:52:25,218
A few hours
after Sim Jeong Hun's brother died.
780
00:52:29,778 --> 00:52:32,218
There's something fishy about her.
781
00:52:39,658 --> 00:52:42,298
Her name is Gi So Yeon. She's 23,
782
00:52:42,498 --> 00:52:44,258
and she's a social work major.
783
00:52:44,338 --> 00:52:47,578
She's been volunteering
at the shelter since high school.
784
00:52:49,898 --> 00:52:50,978
Captain?
785
00:52:51,858 --> 00:52:53,538
-Gyeong Tae.
-Yes.
786
00:52:55,738 --> 00:52:58,098
-What do you see from here?
-Pardon me?
787
00:53:09,698 --> 00:53:11,338
The flower bed and the manhole.
788
00:53:12,658 --> 00:53:14,978
Nothing out of the ordinary.
789
00:53:16,058 --> 00:53:19,178
Right?
Just the flower bed and the manhole.
790
00:53:36,338 --> 00:53:38,058
But... Captain.
791
00:53:38,498 --> 00:53:40,178
How did you know?
792
00:53:41,178 --> 00:53:42,338
That woman.
793
00:53:43,178 --> 00:53:44,818
She wasn't thinking of jumping.
794
00:53:46,338 --> 00:53:47,778
She was staring at this spot.
795
00:53:47,858 --> 00:53:50,178
This manhole,
where she had hidden her weapon.
796
00:53:50,258 --> 00:53:51,978
Send this over to Forensics right away
797
00:53:52,058 --> 00:53:53,938
and tell Jae Seon
to track down Gi So Yeon at once.
798
00:53:54,018 --> 00:53:55,378
-Hurry.
-Yes, sir.
799
00:54:04,293 --> 00:54:06,693
Excuse me. Coming through.
800
00:54:08,173 --> 00:54:10,213
Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon?
801
00:54:16,853 --> 00:54:18,093
How is she?
802
00:54:18,173 --> 00:54:19,453
You don't know who did it?
803
00:54:19,853 --> 00:54:20,693
Darn it.
804
00:54:20,973 --> 00:54:24,693
Okay, I'm on my way to the hospital now.
All right.
805
00:54:26,613 --> 00:54:27,693
[Reception, Payment]
806
00:54:29,933 --> 00:54:31,053
-This way.
-How's Gi So Yeon?
807
00:54:31,133 --> 00:54:32,973
She just went into surgery.
But it's not going well.
808
00:54:34,053 --> 00:54:39,173
{\an8}[Lobby, Reception, Payment]
809
00:54:34,373 --> 00:54:35,373
Still no idea who did it?
810
00:54:35,453 --> 00:54:37,333
No. I looked into it, and Gi So Yeon
811
00:54:37,413 --> 00:54:39,093
actually had her disk surgery
booked for today.
812
00:54:39,373 --> 00:54:41,653
But the disk problem
was most likely caused
813
00:54:41,733 --> 00:54:43,213
by repeated external trauma.
814
00:54:44,013 --> 00:54:45,973
So this wasn't the first time
she got beaten up?
815
00:54:46,413 --> 00:54:47,733
Any links to Jeong Hun?
816
00:54:47,893 --> 00:54:49,053
I looked but found nothing.
817
00:54:49,133 --> 00:54:51,933
I went through her call history, texts,
and emails, but nothing.
818
00:54:52,013 --> 00:54:54,373
I know she's been volunteering
at the shelter,
819
00:54:54,453 --> 00:54:56,493
but the chances of her
meeting Jeong Hun were very slim.
820
00:54:56,973 --> 00:54:58,173
Darn it.
821
00:54:58,253 --> 00:54:59,133
This way.
822
00:54:59,213 --> 00:55:00,693
[Operating Room 2]
823
00:55:00,773 --> 00:55:02,533
[Operating Room]
824
00:55:04,933 --> 00:55:08,173
Captain, we got the forensic results back.
825
00:55:10,853 --> 00:55:11,933
Yes, I heard.
826
00:55:14,053 --> 00:55:15,853
So the blood does belong
to Jeong Hun's brother.
827
00:55:15,933 --> 00:55:19,293
Yes. And Gi So Yeon's DNA
was found on the gloves.
828
00:55:20,013 --> 00:55:21,653
Why do you think
she did something like that?
829
00:55:23,213 --> 00:55:24,213
Captain.
830
00:55:28,173 --> 00:55:29,853
You need to see this.
831
00:55:32,013 --> 00:55:34,613
That's Park Seong Gwan,
Gi So Yeon's ex-boyfriend.
832
00:55:34,893 --> 00:55:36,853
Apparently, he works as a male escort now.
833
00:55:36,933 --> 00:55:38,453
But he was obsessed with Gi So Yeon.
834
00:55:39,173 --> 00:55:41,973
I heard she had to move several times
to get away from him.
835
00:55:42,413 --> 00:55:45,133
And records show that she's already
reported him twice for assault.
836
00:55:46,933 --> 00:55:49,053
You think this was him again?
837
00:55:49,613 --> 00:55:50,893
It's highly likely.
838
00:55:51,413 --> 00:55:52,653
But the thing is, Captain...
839
00:55:54,733 --> 00:55:55,733
Here.
840
00:55:59,133 --> 00:56:02,533
Park Seong Gwan has been seen
everywhere Jeong Hun went.
841
00:56:11,173 --> 00:56:12,413
Do you think it's a coincidence?
842
00:56:14,213 --> 00:56:15,213
No.
843
00:56:16,493 --> 00:56:17,973
There's no way this is a coincidence.
844
00:56:20,813 --> 00:56:23,813
Jeong Hun was after Park Seong Gwan.
845
00:56:27,173 --> 00:56:30,013
And Park Seong Gwan
was harassing Gi So Yeon.
846
00:56:30,293 --> 00:56:32,773
We checked the CCTV footage, and it's odd.
847
00:56:32,853 --> 00:56:34,173
[And the restaurant owner says]
848
00:56:34,253 --> 00:56:35,613
[there's no way Jeong Hun didn't know]
849
00:56:35,693 --> 00:56:36,933
about the camera.
850
00:56:37,013 --> 00:56:39,413
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
851
00:56:39,933 --> 00:56:42,893
Sim Jeong Hun purposely went there
to create an alibi.
852
00:56:43,333 --> 00:56:44,453
Did you kill him?
853
00:56:45,133 --> 00:56:46,253
If he's dead, it's all good.
854
00:56:46,533 --> 00:56:49,973
What if Gi So Yeon killed his brother
while he was doing that?
855
00:56:50,893 --> 00:56:54,493
Gi So Yeon actually had her disk surgery
booked for today.
856
00:56:51,013 --> 00:56:54,133
{\an8}[Lobby, Reception, Payment]
857
00:56:54,813 --> 00:56:55,813
That means
858
00:56:57,533 --> 00:56:59,133
Gi So Yeon's alibi is...
859
00:57:03,413 --> 00:57:05,893
[Gi So Yeon, In Surgery]
860
00:57:08,133 --> 00:57:10,613
If this surgery is her alibi...
861
00:57:14,493 --> 00:57:15,853
It's certainly not over yet.
862
00:57:16,293 --> 00:57:17,733
Sim Jeong Hun and Gi So Yeon.
863
00:57:18,973 --> 00:57:21,173
They decided to commit murder
for each other.
864
00:57:22,173 --> 00:57:24,853
Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan.
865
00:57:24,933 --> 00:57:26,253
Park Seong Gwan is in danger now.
866
00:57:26,533 --> 00:57:27,693
Captain!
867
00:57:38,733 --> 00:57:41,093
Taxi! Wait, taxi!
868
00:57:41,173 --> 00:57:43,413
Darn you!
869
00:57:51,893 --> 00:57:53,013
You little...
870
00:57:54,053 --> 00:57:55,293
Hey, who are you?
871
00:57:57,533 --> 00:57:59,453
Who are you? Do you know me? You punk.
872
00:57:59,893 --> 00:58:01,293
Hey, who sent you?
873
00:58:01,373 --> 00:58:03,293
Who put you up to this? Who sent you?
874
00:58:03,453 --> 00:58:06,053
Are you not going to answer me?
You little...
875
00:58:06,133 --> 00:58:09,293
You'd better answer me. Who sent you?
876
00:58:09,373 --> 00:58:10,453
You jerk!
877
00:58:12,493 --> 00:58:14,573
Hey, Jeong Hun. Are you all right?
878
00:58:18,573 --> 00:58:19,613
Darn it.
879
00:58:20,133 --> 00:58:21,693
Who are you? Scumbag!
880
00:58:24,733 --> 00:58:26,253
Stay out of this, you punk.
881
00:58:27,653 --> 00:58:29,613
-You piece of...
-Jeong Hun, no!
882
00:58:29,693 --> 00:58:30,493
Hey, don't.
883
00:58:32,933 --> 00:58:34,533
Don't. Put the knife down, okay?
884
00:58:34,813 --> 00:58:36,453
If you don't want to die, just move aside.
885
00:58:36,893 --> 00:58:39,053
You shouldn't do this.
This won't solve anything!
886
00:58:39,133 --> 00:58:40,293
Then what is the solution?
887
00:58:40,373 --> 00:58:41,813
Who will save her?
888
00:58:42,133 --> 00:58:43,773
Who will end her misery?
889
00:58:43,973 --> 00:58:45,413
I'll help her, okay?
890
00:58:46,093 --> 00:58:47,253
Let me help.
891
00:58:47,413 --> 00:58:48,893
I'll help you guys, so...
892
00:58:49,493 --> 00:58:50,493
Sim Jeong Hun!
893
00:58:50,933 --> 00:58:52,013
No!
894
00:58:52,733 --> 00:58:53,813
Jeong Hun!
895
00:58:56,293 --> 00:58:57,573
Stop, Sim Jeong Hun!
896
00:59:02,053 --> 00:59:03,133
Jeong Hun!
897
00:59:31,293 --> 00:59:32,413
[Jae Hui.]
898
00:59:51,893 --> 00:59:52,973
Thanks.
899
00:59:57,253 --> 00:59:59,333
You killed my father for me.
900
00:59:59,973 --> 01:00:02,893
Wait just a little longer.
I'll save you too, very soon.
901
01:01:34,093 --> 01:01:37,413
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
902
01:01:39,213 --> 01:01:40,333
No.
903
01:01:41,293 --> 01:01:42,853
I don't know how I suddenly ended up here.
904
01:01:43,933 --> 01:01:44,973
Don't you remember?
905
01:01:45,613 --> 01:01:47,053
You got stabbed.
906
01:01:47,573 --> 01:01:48,533
Stabbed?
907
01:01:51,653 --> 01:01:53,533
Right, yes.
908
01:01:54,173 --> 01:01:55,333
I did.
909
01:01:57,293 --> 01:02:01,133
Jeong Yun Ho. He killed my father.
910
01:02:02,533 --> 01:02:05,053
I remembered everything.
I didn't kill him.
911
01:02:06,053 --> 01:02:08,533
You're right. It wasn't you.
912
01:02:08,813 --> 01:02:10,333
So you remembered it too?
913
01:02:10,773 --> 01:02:11,893
Yes.
914
01:02:12,533 --> 01:02:15,293
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
915
01:02:17,693 --> 01:02:18,813
Let's go.
916
01:02:19,133 --> 01:02:21,213
Let's go catch Jeong Yun Ho.
917
01:02:23,373 --> 01:02:24,453
But what about me?
918
01:02:27,533 --> 01:02:30,293
Do you not remember my part of the story?
919
01:02:30,373 --> 01:02:32,693
What? Your part of the story?
What do you mean?
920
01:02:40,493 --> 01:02:41,493
You...
921
01:02:43,213 --> 01:02:44,493
This is
922
01:02:46,293 --> 01:02:48,493
the first memory I have of myself.
923
01:02:50,293 --> 01:02:51,373
I...
924
01:02:53,293 --> 01:02:54,813
killed someone.
925
01:03:27,653 --> 01:03:29,413
[Bad, Evil, Crazy]
926
01:03:29,853 --> 01:03:32,213
[Bad and Crazy]
927
01:03:32,733 --> 01:03:33,693
[I'm sorry,]
928
01:03:34,213 --> 01:03:35,333
[Ryu Su Yeol.]
929
01:03:35,413 --> 01:03:39,133
One became two,
then the two became one again.
930
01:03:39,653 --> 01:03:41,653
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
931
01:03:41,733 --> 01:03:42,733
[It was a young man.]
932
01:03:42,813 --> 01:03:45,333
[From the beginning,
I thought it was like some sort of game.]
933
01:03:45,413 --> 01:03:46,733
He's enjoying this.
934
01:03:47,493 --> 01:03:49,293
[-Get out!
-While watching me.]
935
01:03:49,493 --> 01:03:51,453
[I found someone
who's willing to pay the price.]
936
01:03:51,533 --> 01:03:52,733
[Let's stick to the plan.]
937
01:03:53,053 --> 01:03:55,373
Andrei! Where are you?
938
01:03:55,453 --> 01:03:57,013
[Who are you after?]
939
01:03:57,093 --> 01:03:58,533
Who is that scumbag?
940
01:03:58,813 --> 01:04:00,613
[If this really is his plan,]
941
01:04:00,693 --> 01:04:03,813
[we should let him know that
he's messing with the wrong person.]
942
01:04:05,620 --> 01:04:07,952
[Subtitles by iQIYI]
943
01:04:08,033 --> 01:04:10,813
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.