Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
Where are you, my little creatures?
4
00:02:21,934 --> 00:02:23,602
You think I can't see you?
5
00:02:34,238 --> 00:02:36,198
I see you.
6
00:03:37,009 --> 00:03:41,138
If only you were
a little brighter, Aaron,
7
00:03:41,263 --> 00:03:44,975
a little more éveillé,
8
00:03:45,101 --> 00:03:47,353
I might let you look at this.
9
00:03:49,480 --> 00:03:50,940
Cat got your tongue?
10
00:03:53,150 --> 00:03:57,363
What makes you think I even want
to look at whatever it is?
11
00:03:57,488 --> 00:04:01,283
It is phylum protozoa, Aaron.
12
00:04:01,367 --> 00:04:03,536
Not that that would have
the slightest meaning
13
00:04:03,619 --> 00:04:06,080
to an intelligence
as limited as yours.
14
00:04:06,163 --> 00:04:09,917
What would you do if you
didn't have me to make fun of?
15
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
And what would you do
for a friend
16
00:04:12,545 --> 00:04:14,547
if you didn't have me?
17
00:04:14,672 --> 00:04:16,340
Some friend.
18
00:04:16,424 --> 00:04:19,677
We don't play anymore.
We don't even talk.
19
00:04:19,802 --> 00:04:22,263
You and your French,
your flowers,
20
00:04:22,346 --> 00:04:24,432
your fancy microscope.
21
00:04:24,557 --> 00:04:27,059
Honestly, you're such a child.
22
00:04:27,143 --> 00:04:28,769
Marguerite, stop it.
23
00:04:28,894 --> 00:04:30,688
You're jealous.
24
00:04:30,813 --> 00:04:32,314
You know that?
25
00:04:32,440 --> 00:04:34,108
Maybe I am.
26
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
I can get lonely too.
27
00:04:36,193 --> 00:04:37,486
You keep me cooped up in here
28
00:04:37,611 --> 00:04:41,240
like one of the dead dolls
in your trunk.
29
00:04:41,365 --> 00:04:46,537
Kevin said he saw you sneaking
in the garden last night.
30
00:04:46,662 --> 00:04:48,706
How could he? He left at 6.
31
00:04:48,831 --> 00:04:51,876
How would you know that
if you weren't in the garden?
32
00:04:52,042 --> 00:04:54,712
Oh, what does he know?
He's just the gardener.
33
00:04:54,879 --> 00:04:57,882
I don't like that, Aaron.
Sneaking.
34
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
I was looking for you.
35
00:04:59,508 --> 00:05:02,136
I don't like lies, either.
36
00:05:02,219 --> 00:05:03,345
What's come over you?
37
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Don't be so smart.
38
00:05:05,306 --> 00:05:08,058
I think you'd best stay
in your room tomorrow.
39
00:05:08,142 --> 00:05:10,186
No, I won't. Aaron.
40
00:05:10,269 --> 00:05:15,149
It's not fair, hiding me as if
I'm something to be ashamed of.
41
00:05:15,232 --> 00:05:17,109
Poor, poor dear.
42
00:05:17,193 --> 00:05:19,904
You know perfectly well
that if anyone caught you here,
43
00:05:20,029 --> 00:05:22,156
they'd toss you right out
on your bottom.
44
00:05:22,239 --> 00:05:24,783
Oh, you'd like that.
Well, I've got feelings too.
45
00:05:24,909 --> 00:05:28,078
Not that anybody cares.
Least of all you.
46
00:05:28,162 --> 00:05:30,122
But I do care.
47
00:05:30,206 --> 00:05:31,332
No, you don't.
48
00:05:31,457 --> 00:05:33,626
Dominating, making fun.
49
00:05:33,751 --> 00:05:35,336
I'm sorry.
50
00:05:38,088 --> 00:05:40,257
Truly I am.
51
00:05:55,940 --> 00:05:58,150
Don't pout.
52
00:05:58,275 --> 00:06:02,029
We'll take long walks together.
53
00:06:02,112 --> 00:06:04,323
I'll even teach you French.
54
00:06:06,534 --> 00:06:08,953
I love you, Aaron.
55
00:06:10,412 --> 00:06:12,081
Quickly, hide back to your room.
56
00:06:12,206 --> 00:06:13,249
Marguerite.
57
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
Marguerite.
58
00:06:24,301 --> 00:06:26,804
It's 12:00.
59
00:06:36,438 --> 00:06:38,315
Had you forgotten?
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,859
I was studying my samples,
grand-mere.
61
00:06:40,985 --> 00:06:44,280
In the dark? On a day like this?
62
00:06:46,282 --> 00:06:48,951
There. That's better.
63
00:06:49,118 --> 00:06:52,955
Did I hear you talking
to someone?
64
00:06:53,122 --> 00:06:55,666
My amoebas.
65
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
Mother.
66
00:06:57,459 --> 00:06:58,794
You better change for lunch.
67
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
And don't forget to fix your hair.
68
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
It's from Michael.
69
00:07:55,726 --> 00:07:58,937
I tell you, I won't have him here.
70
00:07:59,104 --> 00:08:02,691
I hardly think he's coming
again for you, my dear.
71
00:08:02,775 --> 00:08:05,319
She is his daughter after all.
72
00:08:05,402 --> 00:08:07,988
We've been so careful, mother.
73
00:08:08,113 --> 00:08:10,074
A glimpse would perhaps satisfy him
74
00:08:10,199 --> 00:08:12,326
for another 10 years.
75
00:08:12,409 --> 00:08:17,206
A glimpse of Michael
would hardly satisfy Marguerite.
76
00:08:17,289 --> 00:08:19,375
Would you stir his curiosity?
77
00:08:19,458 --> 00:08:21,210
And Marguerite,
78
00:08:21,293 --> 00:08:25,422
seeing Michael might temper
her absurd idolatry of the man.
79
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
I shall show him my pinks
and my carnations.
80
00:08:36,684 --> 00:08:39,019
Oh, and my dahlias and my mums.
81
00:08:39,144 --> 00:08:40,646
Here, mother.
82
00:08:45,609 --> 00:08:47,820
This is a Marguerite.
83
00:08:47,945 --> 00:08:50,406
It's really a rather elegant
Daisy, don't you think?
84
00:08:50,531 --> 00:08:52,616
Did you know that Daisy
means day's eye?
85
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Old English. I think
that's lovely, don't you?
86
00:08:56,370 --> 00:08:58,163
Chrysanthemum frutescens.
87
00:08:58,330 --> 00:09:00,374
That's my true generic name.
88
00:09:00,499 --> 00:09:03,168
Marguerite's also called
a Paris Daisy.
89
00:09:03,252 --> 00:09:05,713
Oh, will we see Paris one day?
90
00:09:05,796 --> 00:09:08,298
Grand-mere and I
were just discussing a trip.
91
00:09:08,424 --> 00:09:09,675
After your father's visit.
92
00:09:09,758 --> 00:09:11,719
Oh, could we visit mont-saint—michel?
93
00:09:11,802 --> 00:09:14,847
Could we? Where the tides rush
in and out so extravagantly?
94
00:09:17,224 --> 00:09:19,727
My French is so atrocious.
95
00:09:19,810 --> 00:09:22,229
Does father speak French?
96
00:09:22,354 --> 00:09:27,651
Living abroad, traveling,
publishers in foreign lands.
97
00:09:27,776 --> 00:09:31,238
I suppose he speaks
scads of languages.
98
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
One was all I remember.
99
00:09:34,575 --> 00:09:36,326
Women are the natural linguists.
100
00:09:36,410 --> 00:09:39,955
Men just don't have music
in their ears.
101
00:09:43,292 --> 00:09:44,960
What are those dreadful things?
102
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
Why, they're not dreadful.
103
00:09:47,504 --> 00:09:50,299
Why, it's common goldenrod.
Aaron's rod, mother.
104
00:09:50,466 --> 00:09:52,384
I had Kevin put them in.
105
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
That's right, ma'am.
106
00:09:54,636 --> 00:09:56,305
Why on earth spoil a perfect garden?
107
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Take them out, Kevin.
108
00:10:00,476 --> 00:10:02,269
I won't let you.
109
00:10:04,688 --> 00:10:06,857
Why, it's nothing
but a weed, dear.
110
00:10:11,487 --> 00:10:14,364
But all flowers are beautiful.
111
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
Even the wild ones.
112
00:10:16,784 --> 00:10:18,076
It's cousin to mullein,
113
00:10:18,202 --> 00:10:20,746
which is sometimes called
the velvet plant
114
00:10:20,829 --> 00:10:24,833
because its leaves
are so soft and woolly.
115
00:10:24,958 --> 00:10:27,795
Second cousin to orpine.
116
00:10:27,920 --> 00:10:29,421
Mother, did you know that orpine
117
00:10:29,505 --> 00:10:31,089
is sometimes called
"live forever"?
118
00:10:31,215 --> 00:10:32,508
Nothing dreadful about that.
119
00:10:34,468 --> 00:10:36,178
Huh. My, aren't we giddy today?
120
00:10:38,388 --> 00:10:40,974
I'm so happy father's coming.
121
00:10:50,818 --> 00:10:53,278
Thank you, Peggy.
122
00:10:53,403 --> 00:10:54,696
I'll serve.
123
00:10:54,822 --> 00:10:56,865
Would you, uh...?
124
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
Would you bring
this hot chocolate
125
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
to Marguerite, please? Yes, ma'am.
126
00:11:03,831 --> 00:11:06,041
Some more coffee, Katherine?
127
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
No, thank you, mother.
128
00:11:10,504 --> 00:11:12,130
Will there be anything else, ma'am?
129
00:11:12,256 --> 00:11:14,007
No, thank you, that's all.
You may go.
130
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
Thank you, ma'am.
131
00:11:15,676 --> 00:11:18,303
Be sure the gate lock clicks
when you leave, Peggy.
132
00:11:18,428 --> 00:11:20,389
Kevin forgot the other evening.
133
00:11:20,514 --> 00:11:23,433
Some urchins from Georgetown
were running around the grounds.
134
00:11:23,517 --> 00:11:26,770
Oh, yes, ma'am.
I always click the lock.
135
00:11:26,895 --> 00:11:27,938
Good night.
136
00:11:28,063 --> 00:11:29,606
Good night, Peggy.
137
00:12:13,650 --> 00:12:16,778
And now you're even
keeping secrets from me.
138
00:12:16,862 --> 00:12:19,072
How long have you been there?
139
00:12:20,490 --> 00:12:23,994
Anyway, I'm not keeping secrets.
140
00:12:24,119 --> 00:12:25,829
I simply hadn't told you yet.
141
00:12:25,954 --> 00:12:27,623
Oh, I see.
142
00:12:27,706 --> 00:12:29,791
I thought we shared everything.
143
00:12:29,917 --> 00:12:31,460
We do.
144
00:12:32,836 --> 00:12:35,339
But he is my father.
145
00:12:35,464 --> 00:12:37,090
I do have a life of my own.
146
00:12:39,509 --> 00:12:42,137
What a horrid little laugh.
147
00:12:42,262 --> 00:12:44,723
And what are you doing
on my bed?
148
00:12:44,848 --> 00:12:47,351
I thought we were always
going to be together.
149
00:12:47,476 --> 00:12:49,770
Best friends and all that.
150
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
But just maybe you're saving
all that for father?
151
00:13:03,367 --> 00:13:07,079
Oh, there you go
being all jealous again.
152
00:13:07,162 --> 00:13:09,247
And stop feeling sorry
for yourself.
153
00:13:09,331 --> 00:13:12,084
I just don't want
to get shoved back into a corner
154
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
because of your precious father.You.
155
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
If he's all that bloody wonderful,
156
00:13:16,922 --> 00:13:18,757
why doesn't he live here? You.
157
00:13:18,840 --> 00:13:22,719
Get out! Get out! Get out!
Get out of here!
158
00:13:27,474 --> 00:13:29,726
I'm not a child anymore.
159
00:13:29,810 --> 00:13:32,479
I can get along on my own.
160
00:14:00,465 --> 00:14:03,343
Annie, come on, get out,
look at this. It's beautiful.
161
00:14:03,427 --> 00:14:06,388
Oh, Mickey, it's fantastic.
162
00:14:10,475 --> 00:14:12,269
Mr. and Mrs. Heffernan?
163
00:14:12,352 --> 00:14:14,980
Mr. Heffernan, miss havord.
Heh, heh.
164
00:14:15,063 --> 00:14:17,315
Excuse us. Here are the keys.
165
00:14:19,067 --> 00:14:20,819
You caraquet's son, then?
166
00:14:20,902 --> 00:14:23,488
Yes. Father died five years ago.
167
00:14:23,613 --> 00:14:24,948
Oh, sorry to hear about that.
168
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
I'm only here summers
to help my mom.
169
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
We gave up the boats.
170
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
Mother runs the inn now.
171
00:14:30,203 --> 00:14:32,998
Do you hear much at all
from up at the headland?
172
00:14:33,123 --> 00:14:35,292
Mm, not very much.
173
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
I'm usually in Montreal.
174
00:14:36,960 --> 00:14:39,421
But I'm sure your daughter
will be happy to see you.
175
00:14:39,546 --> 00:14:42,382
She's a very pretty girl.
176
00:14:42,507 --> 00:14:44,885
It is very good to see you again.
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
It's been a long time.
178
00:14:46,595 --> 00:14:49,181
Mrs. Caraquet, this is miss havord.
179
00:14:49,306 --> 00:14:51,141
Enchanté. Hello.
180
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Come with me, please. Thank you.
181
00:14:56,938 --> 00:15:00,358
Will you ask her right out,
first thing?
182
00:15:00,525 --> 00:15:03,320
There's no reason
she should hang onto me.
183
00:15:05,447 --> 00:15:06,573
She hates me.
184
00:15:18,418 --> 00:15:21,296
Just remember what you've come for.
185
00:15:38,855 --> 00:15:43,026
Oh, he just wants to spoil everything.
186
00:15:43,151 --> 00:15:45,278
I hate him.
187
00:16:21,356 --> 00:16:22,440
Katherine.
188
00:16:23,817 --> 00:16:26,069
Michael.
189
00:16:26,194 --> 00:16:27,779
Julia.
190
00:16:29,990 --> 00:16:31,533
Come in.
191
00:16:31,658 --> 00:16:33,326
Yes, thank you.
192
00:16:40,208 --> 00:16:42,127
You've hardly changed.
193
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
I'm not sure how you mean that.
194
00:16:43,837 --> 00:16:45,463
I mean, you look beautiful.
195
00:16:45,589 --> 00:16:48,466
And you, Michael,
look terribly distingué.
196
00:16:48,592 --> 00:16:49,926
May I?
197
00:16:54,764 --> 00:16:57,267
Now you've done it,
you've really done it,
198
00:16:57,392 --> 00:16:59,227
destroying my flowers.
199
00:16:59,352 --> 00:17:01,855
Maybe now you'll have
a little more respect for me.
200
00:17:01,938 --> 00:17:05,275
Shh, he's here.
And I'm gonna tell on you.
201
00:17:07,402 --> 00:17:11,615
I've not come here to agonize
over past guilts.
202
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
What have you come for, Michael?
203
00:17:13,909 --> 00:17:16,036
To ask you for a divorce.
204
00:17:16,119 --> 00:17:20,624
Well, we have certainly come
full circle, haven't we?
205
00:17:20,749 --> 00:17:22,209
Julia, if you don't mind,
206
00:17:22,292 --> 00:17:24,836
I really think this does concern
Katherine and me.
207
00:17:24,920 --> 00:17:28,256
Huh, there's nothing, absolutely
nothing between you and me.
208
00:17:28,381 --> 00:17:30,759
That's precisely why
we should end this marriage.
209
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Thank you, Peggy. I'll serve.
210
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
There is a woman, isn't there?
211
00:17:45,649 --> 00:17:46,900
Yes, there is.
212
00:17:47,025 --> 00:17:48,985
- Sugar?
- Thank you.
213
00:17:50,403 --> 00:17:51,863
She's here as a matter of fact.
214
00:17:51,988 --> 00:17:54,324
Oh, I don't mean here.
She's at the inn.
215
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
Does she know about you?
216
00:18:01,748 --> 00:18:04,834
So now you want a second chance.
217
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Katherine, you know I wanted
that 10 years ago with you.
218
00:18:10,507 --> 00:18:13,218
Now I simply want my freedom.
219
00:18:13,301 --> 00:18:15,512
Which is mine to give.
220
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
Is that all you want?
221
00:18:22,352 --> 00:18:25,021
No. I want to see my daughter.
222
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
Your daughter?
223
00:18:29,693 --> 00:18:32,070
She's not your daughter.
224
00:18:32,153 --> 00:18:35,657
You weren't even there
when she was born.
225
00:18:37,617 --> 00:18:38,868
You're nothing in her life.
226
00:18:39,035 --> 00:18:41,371
I'm her father.
227
00:18:41,496 --> 00:18:44,874
You can cease all communications
with her.
228
00:18:45,000 --> 00:18:46,876
What do you really want, Michael?
229
00:18:47,002 --> 00:18:50,046
A divorce? Marguerite? Or both?
230
00:18:50,171 --> 00:18:51,381
Mother.
231
00:18:53,675 --> 00:18:56,594
You will see her,
and then you will go.
232
00:18:56,761 --> 00:18:58,596
Is that what she wants?
233
00:19:06,396 --> 00:19:09,566
You still love twisting
the knife, don't you, Julia?
234
00:19:26,082 --> 00:19:27,751
Marguerite.
235
00:19:37,927 --> 00:19:41,598
Marguerite, this is your father.
236
00:19:49,564 --> 00:19:54,277
I don't suppose
you remember me, do you?
237
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
I remember.
238
00:20:01,493 --> 00:20:03,620
Would you like to sit down?
239
00:20:08,166 --> 00:20:10,168
It's very difficult
to know what to say
240
00:20:10,251 --> 00:20:11,586
to somebody you love so much
241
00:20:11,669 --> 00:20:15,465
and whom you haven't seen
for so long.
242
00:20:15,548 --> 00:20:18,009
Somebody who is so enchanting.
243
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
Did you get my books?
244
00:20:26,017 --> 00:20:29,229
Oh, yes. They're lovely books.
245
00:20:29,354 --> 00:20:32,273
I like especially the one on botany.
246
00:20:32,399 --> 00:20:34,150
Splendid color plates.
247
00:20:35,860 --> 00:20:38,863
Yes, they're lovely.
248
00:20:38,988 --> 00:20:41,282
Do you study flowers at school?
249
00:20:41,408 --> 00:20:44,327
Marguerite is a very special child.
250
00:20:44,452 --> 00:20:45,787
She doesn't require school.
251
00:20:45,912 --> 00:20:49,541
She has the best tutors,
a library, everything.
252
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Share my books with your friends?
253
00:20:52,919 --> 00:20:54,712
Oh, yes.
254
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
Mother and grand-mere read them
all as soon as they arrive.
255
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
I don't mean mother and
grand-mere. Your friends.
256
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
You've got friends
your own age, haven't you?
257
00:21:02,846 --> 00:21:06,683
I told you, Michael,
she's a very special child.
258
00:21:06,766 --> 00:21:09,227
I show some of them to Aaron.
259
00:21:09,310 --> 00:21:10,728
The simpler ones.
260
00:21:12,605 --> 00:21:16,443
Now, really, Marguerite.
261
00:21:16,526 --> 00:21:18,778
Aaron is one of Marguerite's
doll friends.
262
00:21:18,903 --> 00:21:20,363
Well, that's no wonder
263
00:21:20,447 --> 00:21:23,366
if she doesn't have
any human ones.
264
00:21:25,493 --> 00:21:28,746
Oh, but he's quite human.
265
00:21:28,872 --> 00:21:31,833
In fact, he's been
terribly, terribly naughty.
266
00:21:31,958 --> 00:21:33,751
You've been crying.
267
00:21:37,130 --> 00:21:40,550
He destroyed my garden.
268
00:21:40,675 --> 00:21:42,969
I thought we were not going
to have a scene.
269
00:21:43,052 --> 00:21:45,346
Oh, I'm sorry.
270
00:21:45,472 --> 00:21:47,515
Please forgive me.
271
00:21:47,640 --> 00:21:49,934
I didn't want you
to see me this way.
272
00:21:51,561 --> 00:21:53,563
Some scamps broke
into the place last night.
273
00:21:53,688 --> 00:21:56,149
They destroyed the flowers.
274
00:21:56,274 --> 00:22:00,153
I tell you, it was Aaron.
275
00:22:00,278 --> 00:22:03,448
Marguerite!
276
00:22:03,531 --> 00:22:06,493
See that she washes her face.
277
00:22:12,165 --> 00:22:15,001
So you insist
on upsetting the child
278
00:22:15,126 --> 00:22:16,294
the moment you come here.
279
00:22:17,504 --> 00:22:20,673
No school, no friends.
280
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
Does she ever get away
from this place?
281
00:22:22,759 --> 00:22:24,552
We travel.
282
00:22:24,677 --> 00:22:27,430
Last year, Morocco.
283
00:22:27,555 --> 00:22:29,390
This year, Europe.
284
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
Oh, yes, I can imagine all that.
285
00:22:31,142 --> 00:22:33,603
Hotel suites, museums, tutors.
286
00:22:33,728 --> 00:22:35,563
Very well chaperoned.
287
00:22:35,688 --> 00:22:38,107
A bit like those letters
I get once a year,
288
00:22:38,191 --> 00:22:41,194
pathetic exercises
in suppression,
289
00:22:41,277 --> 00:22:43,696
beautifully heartbreaking
writing,
290
00:22:43,821 --> 00:22:46,491
excised of any emotion,
291
00:22:46,616 --> 00:22:48,993
dictated by you
and censored by Julia.
292
00:22:49,160 --> 00:22:50,328
What right have you?
293
00:22:50,453 --> 00:22:51,704
Right?
294
00:22:53,498 --> 00:22:54,999
I know I've done you
great damage.
295
00:22:55,166 --> 00:22:56,918
God knows I know that.
296
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Now it's your turn, I suppose.
297
00:23:01,089 --> 00:23:03,508
Well, what's she doing now?
She forgotten her lines?
298
00:23:03,591 --> 00:23:06,344
Julia rehearsing the next scene
or something?
299
00:23:13,059 --> 00:23:15,395
Michael.
300
00:23:15,478 --> 00:23:17,313
Michael,
301
00:23:17,397 --> 00:23:20,858
Marguerite has something
to say to you.
302
00:23:22,277 --> 00:23:24,028
It really doesn't matter.
303
00:23:24,112 --> 00:23:25,655
Yes, I must.
304
00:23:25,780 --> 00:23:27,323
Katherine.
305
00:23:35,999 --> 00:23:37,750
Are they gone?
306
00:23:39,586 --> 00:23:41,045
Yes.
307
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
I think so.
308
00:23:49,220 --> 00:23:53,975
It's so good having you here.
309
00:23:54,100 --> 00:23:56,686
Please...
310
00:23:56,811 --> 00:23:58,688
Don't go.
311
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Is that you, Mickey?
312
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
Yes, it's me.
313
00:24:05,737 --> 00:24:08,364
We got an invitation
to a dinner party.
314
00:24:08,448 --> 00:24:12,410
Have to put on a dress.
Not one of your sexy ones.
315
00:24:12,493 --> 00:24:14,287
What's the verdict?
316
00:24:14,370 --> 00:24:16,623
The verdict is,
I can have a divorce.
317
00:24:16,706 --> 00:24:19,667
Oh, Mickey, how wonderful.
318
00:24:22,211 --> 00:24:24,922
It's Marguerite.
319
00:24:25,048 --> 00:24:27,759
She's a disturbing child.
320
00:24:27,884 --> 00:24:29,719
Enchanfing.
321
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Bright as a button.
322
00:24:31,596 --> 00:24:34,724
And she's their prisoner.
I mean that quite literally.
323
00:24:34,849 --> 00:24:36,976
They've got her locked up away
from the world,
324
00:24:37,101 --> 00:24:38,603
like some precocious doll.
325
00:24:38,728 --> 00:24:40,855
Talks like a book.
326
00:24:40,980 --> 00:24:44,692
Anne, Katherine will give me
the divorce
327
00:24:44,817 --> 00:24:46,319
if I never again
328
00:24:46,444 --> 00:24:49,113
have anything to do
with Marguerite.
329
00:24:49,280 --> 00:24:52,784
You see, it's what
they're doing to her.
330
00:24:52,909 --> 00:24:54,577
Anne, I'm gonna need your help.
331
00:24:54,702 --> 00:24:56,287
Mickey...
332
00:25:00,291 --> 00:25:02,460
You do love me, don't you?
333
00:25:12,512 --> 00:25:15,723
There's quite enough
for the whole family.
334
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
All, that is, except Aaron.
335
00:25:21,396 --> 00:25:25,066
No crackers and milk
for Aaron...
336
00:25:25,191 --> 00:25:29,654
Until he decides
to behave himself.
337
00:25:32,824 --> 00:25:35,118
We're getting quite cocky,
aren't we?
338
00:25:35,243 --> 00:25:37,578
Just learning my way around,
339
00:25:37,704 --> 00:25:39,831
opening my eyes,
340
00:25:39,956 --> 00:25:43,292
figuring a few things out
for myself.
341
00:25:45,628 --> 00:25:47,422
What things?
342
00:25:49,048 --> 00:25:51,092
Your mother, for one.
343
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Your grandmother, for another.
344
00:25:53,344 --> 00:25:57,056
Oh, they're a couple of dandies,
345
00:25:57,223 --> 00:26:01,018
been pulling the wool
over your eyes,
346
00:26:01,185 --> 00:26:03,146
like you've been doing to me.
347
00:26:03,229 --> 00:26:06,357
You're just angry
because I told on you.
348
00:26:09,777 --> 00:26:13,239
Heh. They didn't believe you
anyway.
349
00:26:13,322 --> 00:26:15,408
They probably think
you're crazy.
350
00:26:15,491 --> 00:26:17,952
Your father does.
351
00:26:18,035 --> 00:26:20,204
Don't say that.
352
00:26:20,329 --> 00:26:22,790
He thinks I'm enchanting.
353
00:26:22,915 --> 00:26:26,627
What wool have they been
pulling over my eyes?
354
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
When you were 5,
355
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
they told you
your father was dead.
356
00:26:31,758 --> 00:26:33,593
How did you know about that?
357
00:26:33,718 --> 00:26:37,847
You told me.
I don't forget things like that.
358
00:26:37,972 --> 00:26:41,267
And those shots
you take every day.
359
00:26:41,350 --> 00:26:43,060
I have diabetes.
360
00:26:43,186 --> 00:26:45,438
And what's in the bottles?
361
00:26:45,563 --> 00:26:47,940
Don't you even know what Insulin is?
362
00:26:48,065 --> 00:26:50,193
It increases the glycogen
storage in the liver
363
00:26:50,318 --> 00:26:51,611
and keeps a glucose balance
364
00:26:51,736 --> 00:26:54,280
between water
and carbon dioxide.
365
00:27:01,662 --> 00:27:03,080
If you're so smart,
366
00:27:03,164 --> 00:27:07,794
why do they take the labels
off the bottles?
367
00:27:07,877 --> 00:27:09,962
Well, they could be
poisoning my food
368
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
if I wanted to believe
the absolute worst.
369
00:27:12,548 --> 00:27:15,259
You have to have a certain
amount of faith in people.
370
00:27:15,384 --> 00:27:16,844
Blind faith.
371
00:27:16,928 --> 00:27:18,513
Like your precious
Saint Michael?
372
00:27:18,596 --> 00:27:20,223
What about him?
373
00:27:20,348 --> 00:27:22,558
You treat him
like the second coming.
374
00:27:22,642 --> 00:27:24,685
He's here to make a deal,
375
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
never to see you again
376
00:27:26,562 --> 00:27:28,856
if Saint Katherine
will give him a divorce.
377
00:27:28,981 --> 00:27:30,525
That's not true.
378
00:27:30,608 --> 00:27:32,151
He'd never agree
to such a thing.
379
00:27:32,276 --> 00:27:35,822
Oh, no? Are you quite sure?
380
00:27:35,947 --> 00:27:38,533
There's a remarkable woman
in his life.
381
00:27:39,951 --> 00:27:42,829
I heard every word.
382
00:27:42,954 --> 00:27:45,623
I have to get dressed.
Father will be here...
383
00:27:47,625 --> 00:27:49,585
Where did you get that?
384
00:27:49,710 --> 00:27:53,506
My rod and my staff,
they comfort me.
385
00:27:53,631 --> 00:27:56,175
Oh, Aaron, you're scaring me.
386
00:29:51,958 --> 00:29:55,461
There is evidence that hormones
furnished by the pollen
387
00:29:55,628 --> 00:29:57,755
are transferred
to the unfertilized egg cell.
388
00:29:57,880 --> 00:30:00,257
The basic parts of the flower
are modified leaves.
389
00:30:00,424 --> 00:30:02,259
The showy colored petals
are the corolla.
390
00:30:02,343 --> 00:30:04,679
Inside of that, the stamens
bear the pollen sacs
391
00:30:04,762 --> 00:30:07,181
around the pistil. The ovaries
are underneath that.
392
00:30:07,264 --> 00:30:09,308
And the amazing thing is that...
393
00:30:09,433 --> 00:30:12,269
Ma chérie, really,
I think we've heard enough.
394
00:30:12,395 --> 00:30:15,064
Oh, Marguerite, I'd love to see
some of your prints.
395
00:30:15,147 --> 00:30:17,149
I've heard so much about them.
396
00:30:17,233 --> 00:30:19,902
Oh, might I show them my rooms?
397
00:30:21,487 --> 00:30:23,489
Mama gave me this for Christmas.
398
00:30:23,614 --> 00:30:24,991
Isn't it lovely?
399
00:30:25,074 --> 00:30:26,993
Yes. What do you study with it?
400
00:30:27,118 --> 00:30:28,577
Oh, most anything.
401
00:30:28,703 --> 00:30:31,372
Leaves, blood, amoebae.
402
00:30:31,497 --> 00:30:35,084
I've a whole pond
full of friends in the garden.
403
00:30:35,209 --> 00:30:37,795
Oh, and here's some others.
404
00:30:37,920 --> 00:30:39,672
This is...
405
00:30:39,755 --> 00:30:43,676
This is Moses and his family,
406
00:30:43,759 --> 00:30:47,763
Hugo, Janet, and, uh, cinnamon.
407
00:30:47,888 --> 00:30:50,016
Oh, which one is Mrs. Moses?
408
00:30:50,141 --> 00:30:53,561
Oh, well, she became "I
so cinnamon ate her.
409
00:30:53,728 --> 00:30:56,981
And janetjust laid some eggs
and Hugo fertilized them.
410
00:30:57,106 --> 00:30:59,567
Oh, I know it all sounds
terribly childish,
411
00:30:59,692 --> 00:31:01,569
but, well, these are modern relics
412
00:31:01,694 --> 00:31:04,739
of the most ancient forms
of fish, the cyclostomes.
413
00:31:04,822 --> 00:31:06,657
We all came out of the sea
and all that,
414
00:31:06,782 --> 00:31:09,243
but, well, they ride
on the backs of the larger fish
415
00:31:09,326 --> 00:31:11,537
and eat their flesh.
416
00:31:11,620 --> 00:31:14,915
Ahem. It certainly accounts
for Mrs. Moses.
417
00:31:14,999 --> 00:31:18,252
Sounds utterly revolting,
but it's quite natural.
418
00:31:18,335 --> 00:31:19,795
For cyclostomes.
419
00:31:19,879 --> 00:31:22,131
You're going to be
my stepmother, aren't you?
420
00:31:25,718 --> 00:31:27,887
Really, I'm not very wicked.
421
00:31:27,970 --> 00:31:31,098
No, I don't think you are.
422
00:31:31,223 --> 00:31:32,641
Would you like to see my dolls?
423
00:31:41,192 --> 00:31:43,652
Oh, how exquisite.
424
00:31:45,154 --> 00:31:46,697
Are these her friends?
425
00:31:46,864 --> 00:31:50,242
She's had an assortment
over the years.
426
00:31:50,367 --> 00:31:53,037
Some become outmoded.
Some remain.
427
00:31:53,162 --> 00:31:54,997
Like Aaron?
428
00:31:58,834 --> 00:32:00,836
You know, you're very clever.
429
00:32:00,961 --> 00:32:04,423
You're very clever.
You're very talented indeed.
430
00:32:04,507 --> 00:32:06,342
Who is this?
431
00:32:08,219 --> 00:32:10,888
Can't you tell?
432
00:32:10,971 --> 00:32:15,309
It's Joan of arc
before Saint Michael.
433
00:32:17,520 --> 00:32:21,816
You don't know how often I've...
434
00:32:21,899 --> 00:32:24,568
I've imagined you here,
435
00:32:24,693 --> 00:32:26,445
with me,
436
00:32:26,570 --> 00:32:30,991
alone, in... in this room.
437
00:32:31,117 --> 00:32:35,746
This is our very special room.
438
00:32:35,830 --> 00:32:39,166
Perhaps you can't imagine
how often I've wanted to be here
439
00:32:39,291 --> 00:32:40,918
with you alone.
440
00:32:42,711 --> 00:32:48,050
Each September 29th,
I celebrate michaelmas.
441
00:32:48,175 --> 00:32:50,261
And now you're here.
442
00:32:50,386 --> 00:32:52,096
It's like a dream.
443
00:32:54,640 --> 00:32:56,392
I like her, father.
444
00:32:56,559 --> 00:32:58,561
Really, I do. I...
445
00:32:58,727 --> 00:33:01,939
I think she'll make
a splendid stepmother.
446
00:33:03,315 --> 00:33:05,776
But...
447
00:33:05,860 --> 00:33:11,157
You won't spoil my dream,
448
00:33:11,240 --> 00:33:12,533
will you?
449
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
Marguerite, it's late.
Prepare for bed.
450
00:33:23,627 --> 00:33:27,381
But, mama, I must show
my gardens, the greenhouse.
451
00:33:31,635 --> 00:33:34,305
Oh, you shall come, shan't you?
452
00:33:34,430 --> 00:33:35,973
Promise.
453
00:33:46,442 --> 00:33:49,612
You will never see
your father again.
454
00:33:58,537 --> 00:34:02,666
Father, would you say
my prayers with me?
455
00:34:18,098 --> 00:34:21,310
Now I lay me down to sleep,
456
00:34:21,435 --> 00:34:24,104
I pray the lord my soul to keep.
457
00:34:27,274 --> 00:34:29,485
They won't let you come back.
458
00:34:33,322 --> 00:34:35,407
I must see you.
459
00:34:35,532 --> 00:34:38,911
Meet me tonight. Where?
460
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
Just inside the front gate.
At 12.
461
00:34:42,665 --> 00:34:45,376
It's quite dark.
462
00:34:45,501 --> 00:34:47,169
Will you be there?
463
00:34:52,883 --> 00:34:54,426
Yes.
464
00:35:04,436 --> 00:35:07,147
If I should die before I wake,
465
00:35:07,231 --> 00:35:10,150
I pray the lord my soul to take.
466
00:35:10,234 --> 00:35:11,610
Amen.
467
00:35:22,079 --> 00:35:24,748
Oh, Mickey, my god, how can you?
468
00:35:24,873 --> 00:35:26,917
You saw her.
469
00:35:27,042 --> 00:35:29,628
I've got to see if there's
some way I can help her.
470
00:35:29,753 --> 00:35:30,963
What if you get caught?
471
00:35:31,046 --> 00:35:32,589
Well, if there's one thing I know,
472
00:35:32,715 --> 00:35:34,008
it's my way around that place.
473
00:35:35,718 --> 00:35:37,678
I had a feeling
from the moment we arrived,
474
00:35:37,803 --> 00:35:39,221
something was gonna go wrong.
475
00:35:42,599 --> 00:35:44,268
Maybe you still do
have a resistance
476
00:35:44,393 --> 00:35:45,978
to going through with the marriage.
477
00:35:51,400 --> 00:35:52,985
I'm sorry, Mickey.
I didn't mean it.
478
00:36:58,592 --> 00:37:01,428
Just where do you think
you're going?
479
00:37:01,553 --> 00:37:03,430
I have a rendezvous with Michael.
480
00:37:03,514 --> 00:37:05,140
You what?
481
00:37:05,224 --> 00:37:06,892
You heard me.
482
00:37:07,017 --> 00:37:09,770
I have a rendezvous with Michael.
483
00:37:26,703 --> 00:37:30,290
He's going to take me away
from here. From them.
484
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Oh, I hate them.
485
00:37:32,167 --> 00:37:34,211
He's not taking you anywhere.
486
00:37:34,336 --> 00:37:35,421
And I hate you too.
487
00:37:35,546 --> 00:37:36,839
Me? Yes.
488
00:37:36,964 --> 00:37:38,424
All you ever do
489
00:37:38,549 --> 00:37:40,509
is undermine my faith
in everything I love.
490
00:37:40,634 --> 00:37:42,094
How can you say that?
491
00:37:42,177 --> 00:37:44,388
Everything I've told you is true.
492
00:37:44,513 --> 00:37:46,181
Oh, you're just like them.
493
00:37:46,306 --> 00:37:47,766
You just want me all to yourself.
494
00:37:47,891 --> 00:37:49,268
Oh, no, Marguerite.
495
00:37:49,393 --> 00:37:51,395
Well, I don't love you anymore.
496
00:37:51,520 --> 00:37:53,480
And I don't need any of you.
497
00:38:45,407 --> 00:38:47,284
Where are you?
498
00:41:21,480 --> 00:41:23,231
Marguerite?
499
00:41:27,277 --> 00:41:29,571
Is that you, chérie?
500
00:41:39,331 --> 00:41:41,708
Marguerite?
501
00:43:49,336 --> 00:43:51,838
Inspector, there's one thing
I think you should know.
502
00:43:51,963 --> 00:43:54,049
I came back here last night,
um, after dinner,
503
00:43:54,174 --> 00:43:55,717
about 12:00, to be exact.
504
00:43:56,843 --> 00:43:58,136
You see, my daughter knew
505
00:43:58,303 --> 00:44:00,138
my wife didn't want me
to see her again,
506
00:44:00,305 --> 00:44:02,557
and during prayers,
she asked me if I'd slip back
507
00:44:02,641 --> 00:44:06,311
and meet her later,
inside the main gate.
508
00:44:06,436 --> 00:44:09,898
She said she had something very
important she wanted to tell me.
509
00:44:09,981 --> 00:44:11,733
Miss havord and I, we had quite a row
510
00:44:11,817 --> 00:44:13,527
before I decided to come back,
511
00:44:13,610 --> 00:44:17,113
because miss havord thought
it would jeopardize the divorce.
512
00:44:17,239 --> 00:44:18,949
Your wife acceded
to your request.
513
00:44:19,074 --> 00:44:20,617
I'll vouch for that.
514
00:44:21,952 --> 00:44:23,787
Yes, of course.
515
00:44:25,580 --> 00:44:29,125
Well, you don't need one now.
516
00:44:32,087 --> 00:44:34,506
So you decided to come back.
517
00:44:34,589 --> 00:44:36,466
Yes. But I...
518
00:44:36,550 --> 00:44:39,261
Well, the gates were locked,
and Marguerite wasn't there.
519
00:44:39,386 --> 00:44:40,846
Somebody else was there, though.
520
00:44:40,971 --> 00:44:43,139
A boy, sitting
up there on the wall.
521
00:44:43,265 --> 00:44:44,599
A boy.
522
00:44:44,724 --> 00:44:47,018
Well, I think it was a boy,
about 12 or 13.
523
00:44:47,143 --> 00:44:49,271
It was dark
and he was dressed darkly.
524
00:44:49,396 --> 00:44:50,981
Dressed darkly.
525
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Tell you one thing, he saw me.
526
00:44:53,149 --> 00:44:54,693
Did you speak?
527
00:44:54,818 --> 00:44:56,778
Well, I called out Marguerite.
528
00:44:56,903 --> 00:44:58,613
I mean, I heard him
before I saw him,
529
00:44:58,738 --> 00:44:59,906
heard the leaves rustling.
530
00:45:00,031 --> 00:45:01,575
Then he jumped down
from the wall
531
00:45:01,700 --> 00:45:03,827
and he ran away inside.
532
00:45:03,910 --> 00:45:06,121
Marguerite simply wasn't there.
533
00:45:06,204 --> 00:45:08,039
Got in the car,
drove back to the inn.
534
00:45:08,123 --> 00:45:10,876
The whole thing couldn't have
taken more than 45 minutes.
535
00:45:10,959 --> 00:45:12,252
No, I don't suppose it would.
536
00:45:12,335 --> 00:45:14,004
He was back at 20 minutes
after 12.
537
00:45:14,087 --> 00:45:16,756
I was watching the clock
the whole time.
538
00:45:16,840 --> 00:45:19,009
I can imagine you were.
539
00:45:19,134 --> 00:45:22,053
Is it true that the gates
were found open this morning?
540
00:45:22,137 --> 00:45:23,137
Yes, they were.
541
00:45:23,179 --> 00:45:24,598
Father!
542
00:45:25,849 --> 00:45:26,975
Father!
543
00:45:28,101 --> 00:45:30,061
Father!
544
00:45:30,186 --> 00:45:31,521
All right, all right.
545
00:45:37,986 --> 00:45:39,738
Promise me you won't go now.
546
00:45:39,863 --> 00:45:42,240
You just can't leave now.
547
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
I won't. I won't.
548
00:45:45,619 --> 00:45:47,245
It's all right.
549
00:45:49,205 --> 00:45:51,791
Skull's fractured.
Some heavy blunt instrument
550
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
administered with considerable force.
551
00:45:54,169 --> 00:45:56,504
Both were sexually mutilated.
552
00:45:56,630 --> 00:45:57,881
Some obtuse object.
553
00:45:58,006 --> 00:46:00,091
Not lacerated.
Kind of punctured.
554
00:46:00,216 --> 00:46:01,551
Molested?
555
00:46:01,676 --> 00:46:03,470
Can't say yet,
but doesn't look like it.
556
00:46:03,595 --> 00:46:06,640
The older one had water
in the lungs, but not much.
557
00:46:06,723 --> 00:46:09,309
She was dead
when they dumped her in there.
558
00:46:11,436 --> 00:46:14,022
- You coming Saturday?
- Sure.
559
00:46:14,105 --> 00:46:16,274
First I heard someone in the garden,
560
00:46:16,399 --> 00:46:18,860
then I heard someone
near the house.
561
00:46:19,986 --> 00:46:21,237
Did you see two people?
562
00:46:21,363 --> 00:46:23,073
I don't know.
It was dark and foggy.
563
00:46:23,198 --> 00:46:25,408
Then I saw someone running.
564
00:46:29,287 --> 00:46:32,332
Now, the one you saw,
what did he look like?
565
00:46:32,457 --> 00:46:35,126
Oh, just a kid
running through the woods.
566
00:46:35,251 --> 00:46:36,628
Over about there.
567
00:46:36,711 --> 00:46:39,089
Had on a sweater,
jeans or something.
568
00:46:39,214 --> 00:46:43,176
I yelled out to him, "hey, you,"
and off he went.
569
00:46:45,512 --> 00:46:47,222
The child always kept talking
570
00:46:47,347 --> 00:46:49,224
about someone
taking her away from here.
571
00:46:49,349 --> 00:46:51,643
Maybe you'd like
to stay on here.
572
00:46:54,688 --> 00:46:56,606
Me, stay here?
573
00:46:56,731 --> 00:46:58,733
They were yelling at each other.
574
00:46:58,858 --> 00:47:00,443
Then I heard a slap.
575
00:47:00,610 --> 00:47:02,445
I think she slapped him.
576
00:47:06,408 --> 00:47:09,869
Don't touch that door
if you please, mister heffernan.
577
00:47:11,871 --> 00:47:15,417
The girl was brought up
in almost total seclusion.
578
00:47:16,626 --> 00:47:17,919
Well, as her father,
579
00:47:18,003 --> 00:47:19,921
you should seem
to have some say now.
580
00:47:20,005 --> 00:47:23,508
Miss havord and I could
look after her at the inn.
581
00:47:23,633 --> 00:47:25,593
Yes, you could, couldn't you?
582
00:47:25,677 --> 00:47:29,723
Inspector, I do realize I'm
in a very vulnerable position.
583
00:47:29,806 --> 00:47:33,476
This all happens
the night of the day I arrive.
584
00:47:38,023 --> 00:47:39,399
Apart from settling your case,
585
00:47:39,524 --> 00:47:41,818
we do have the matter
586
00:47:41,943 --> 00:47:44,988
of Marguerite's
immediate security.
587
00:47:45,113 --> 00:47:46,865
I quite agree.
588
00:47:52,203 --> 00:47:54,414
Why don't I talk to her
and see what she wants?
589
00:47:54,539 --> 00:47:57,834
I overheard Peggy telling you
about my quarrel with Katherine
590
00:47:57,959 --> 00:47:59,627
and that remark about the gate.
591
00:47:59,753 --> 00:48:01,838
You did find the gate locked,
didn't you?
592
00:48:01,963 --> 00:48:04,507
- Do you think I lied?
- No.
593
00:48:04,591 --> 00:48:07,218
That doesn't sound very convincing.
594
00:48:07,302 --> 00:48:09,220
I'm sorry for what I sound,
Mickey.
595
00:48:09,304 --> 00:48:11,347
It's all a nightmare.
596
00:48:21,900 --> 00:48:26,237
Marguerite tells me she feels
most at home right here.
597
00:48:26,362 --> 00:48:31,868
One for you and one for you.
598
00:48:31,951 --> 00:48:35,747
Delaying your trip to Toronto
a few days might be advisable.
599
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
Inspector, did she tell you
600
00:48:40,502 --> 00:48:43,296
why she never turned up
last night?
601
00:48:43,421 --> 00:48:45,590
No. Did she tell you?
602
00:48:45,757 --> 00:48:49,094
Did she tell you
that she asked me to meet her?
603
00:48:49,219 --> 00:48:51,721
Should I have asked her?
604
00:48:51,846 --> 00:48:53,139
You told me that.
605
00:48:53,264 --> 00:48:55,934
Is there any reason
I should doubt you?
606
00:48:56,059 --> 00:49:00,105
Am I to consider this some
subtle form of house arrest?
607
00:49:23,962 --> 00:49:26,756
Hello. I brought
your father's bags.
608
00:49:26,881 --> 00:49:32,137
Oh, yes, well,
won't you come in, please?
609
00:49:32,262 --> 00:49:33,304
Thank you.
610
00:49:40,228 --> 00:49:42,105
Where shall I put these?
611
00:49:49,988 --> 00:49:50,988
Come in, dear.
612
00:49:55,285 --> 00:49:58,037
This is one of the guest rooms.
613
00:49:58,163 --> 00:50:00,707
Never seen a guest.
614
00:50:00,832 --> 00:50:04,294
I always called it
the ghost room.
615
00:50:08,715 --> 00:50:11,050
But grand-mere always had Peggy
616
00:50:11,134 --> 00:50:15,096
keep it spotless just the same.
617
00:50:17,390 --> 00:50:18,390
Do you like it?
618
00:50:18,433 --> 00:50:20,894
Oh, it's a lovely room.
619
00:50:20,977 --> 00:50:24,856
Are both of you staying in here?
620
00:50:24,939 --> 00:50:26,065
Yes.
621
00:50:26,149 --> 00:50:28,401
Well, not that I mind.
622
00:50:28,526 --> 00:50:31,654
I mean, I'm not exactly
a child anymore.
623
00:50:31,779 --> 00:50:34,032
And you're as good
as married now.
624
00:50:35,491 --> 00:50:38,536
But I'm right next door,
you know.
625
00:50:43,333 --> 00:50:44,542
Does that bother you?
626
00:50:52,508 --> 00:50:54,844
- Good night.
- Good night, dear.
627
00:50:54,969 --> 00:50:56,512
Good night.
628
00:51:11,236 --> 00:51:14,155
Now you've really done it,
629
00:51:14,239 --> 00:51:16,866
with that monstrous stick of yours.
630
00:51:18,368 --> 00:51:21,412
What did you do with it?
631
00:51:21,496 --> 00:51:24,207
You threw it in the sea,
didn't you?
632
00:51:24,290 --> 00:51:26,542
I bet you threw it in the sea.
633
00:51:26,668 --> 00:51:28,336
Who said I did it?
634
00:51:28,461 --> 00:51:31,506
Could just as well
have been Saint Michael.
635
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
He had everything to gain by it.
636
00:51:33,633 --> 00:51:35,843
He'd never do such a thing.
637
00:51:35,927 --> 00:51:39,013
Maybe not. Maybe I did.
638
00:51:39,138 --> 00:51:40,807
What's the difference?
639
00:51:40,890 --> 00:51:43,643
Anyway, it's only what
you would have done yourself
640
00:51:43,768 --> 00:51:46,771
if you had the nerve
and half the chance.
641
00:51:46,938 --> 00:51:49,649
You are vile saying that.
642
00:51:49,774 --> 00:51:53,152
Murder in your heart,
the Bible told me so.
643
00:51:54,487 --> 00:51:56,197
I want you out of here.
644
00:51:56,322 --> 00:51:58,157
Tonight.
645
00:51:58,283 --> 00:51:59,993
Otherwise you'll be discovered.
646
00:52:00,118 --> 00:52:01,619
Oh, no, Marguerite.
647
00:52:01,786 --> 00:52:03,454
No, I'm not about to vanish now
648
00:52:03,538 --> 00:52:05,790
that we have the place
to ourselves.
649
00:52:05,915 --> 00:52:08,835
The way you pretend
with your dolls.
650
00:52:08,918 --> 00:52:12,255
They still think Aaron's a doll.
651
00:52:12,338 --> 00:52:16,759
I'm afraid of you
after what you've done.
652
00:52:16,884 --> 00:52:22,473
Now that you have what you want,
our problem is your father.
653
00:52:22,557 --> 00:52:26,185
He discarded Katherine, now Anne.
654
00:52:26,269 --> 00:52:32,400
No, Marguerite,
he has what he's come for.
655
00:52:32,525 --> 00:52:36,154
Your daughter stands to inherit
the entire sterling estate.
656
00:52:37,613 --> 00:52:39,198
You're her legal guardian.
657
00:52:39,324 --> 00:52:42,869
To the fact of being her father,
I plead entirely guilty.
658
00:52:43,911 --> 00:52:45,621
Yes.
659
00:52:45,747 --> 00:52:49,876
Well, we, uh, picked up a couple
of lads over in Georgetown.
660
00:52:50,001 --> 00:52:51,001
You know Georgetown?
661
00:52:52,837 --> 00:52:55,631
No, we came from charlottetown.
662
00:52:55,798 --> 00:52:57,759
Lovely this time of year.
663
00:52:57,925 --> 00:53:01,763
Yes. No, I meant Georgetown.
664
00:53:03,181 --> 00:53:05,683
The trees by the church,
665
00:53:05,767 --> 00:53:11,439
the cows on the hill
overlooking the bay,
666
00:53:11,522 --> 00:53:13,483
the water, a pure cerulean blue.
667
00:53:18,613 --> 00:53:21,199
Well, the usual troublemakers.
668
00:53:21,282 --> 00:53:22,867
Summerhouse looters and the like.
669
00:53:22,992 --> 00:53:25,870
Blotter records, assaults,
670
00:53:28,331 --> 00:53:30,041
unless someone is using your visit
671
00:53:30,124 --> 00:53:34,420
as the proper time
for score-settling.
672
00:53:34,545 --> 00:53:37,799
Mister heffernan, we don't get
this sort of thing around here.
673
00:53:43,513 --> 00:53:46,474
Have a nice day.
674
00:53:46,599 --> 00:53:49,811
We were thinking
of going for a picnic.
675
00:53:49,936 --> 00:53:51,604
Yeah.
676
00:53:51,729 --> 00:53:55,400
Lovely day for a picnic.
677
00:53:55,525 --> 00:53:59,112
We have your permission
to leave the grounds then?
678
00:54:02,240 --> 00:54:04,617
Do as you like.
679
00:58:18,954 --> 00:58:20,039
You do it.
680
00:58:25,294 --> 00:58:26,671
Why?
681
00:58:29,340 --> 00:58:33,386
Because it won't hurt so much
if you do it.
682
00:58:35,846 --> 00:58:40,017
Please. Just this once.
683
00:58:52,947 --> 00:58:54,323
Annie, you just can't go on
684
00:58:54,448 --> 00:58:56,283
treating her as if
she's a normal child.
685
00:58:56,409 --> 00:58:58,828
Don't give me any more
of your oedipal crap, Mickey,
686
00:58:58,953 --> 00:59:00,121
because I can't stand it.
687
00:59:00,287 --> 00:59:01,580
She wants to devour you
688
00:59:01,706 --> 00:59:03,541
like one of those
evil fishes of hers,
689
00:59:03,624 --> 00:59:05,251
and I think you actually like it.
690
00:59:05,376 --> 00:59:06,836
Oh, it's not that, Mickey.
691
00:59:06,919 --> 00:59:09,380
It's just she's always
getting you off by yourself.
692
00:59:09,463 --> 00:59:12,258
Like this afternoon
or the day at the beach.
693
00:59:12,383 --> 00:59:14,844
I'm surprised we found
this moment alone.
694
00:59:14,927 --> 00:59:17,930
Well, it's hardly surprising,
is it, in the circumstances.
695
00:59:18,013 --> 00:59:21,183
I mean... she is lost.
696
00:59:21,308 --> 00:59:24,603
I know how much she needs you
and all that, Mickey,
697
00:59:24,687 --> 00:59:28,899
but she's... absolutely
carnivorous about it.
698
00:59:29,024 --> 00:59:32,069
As if she's considerably
more than a daughter.
699
00:59:32,194 --> 00:59:33,404
You're jealous.
700
00:59:33,487 --> 00:59:35,865
Yes. Yes, I suppose I am.
701
00:59:35,990 --> 00:59:37,783
And a little lonely too.
702
00:59:37,908 --> 00:59:40,077
You do realize
these last few days,
703
00:59:40,202 --> 00:59:42,204
she's been trying
to make up for 15 years
704
00:59:42,329 --> 00:59:43,789
of being without a father.
705
00:59:43,914 --> 00:59:46,167
I do realize that's
what she'd like you to think,
706
00:59:46,292 --> 00:59:47,626
but it's rubbish,
707
00:59:47,752 --> 00:59:49,795
because she's aware
of every move she makes,
708
00:59:49,920 --> 00:59:51,756
like giving your leg
a good feel.
709
00:59:51,881 --> 00:59:55,426
Annie, that's not fair.
710
01:00:02,683 --> 01:00:04,769
What's the matter?
711
01:00:04,852 --> 01:00:06,771
I don't know
who to believe anymore.
712
01:00:06,854 --> 01:00:08,856
I want to believe you.
713
01:00:12,067 --> 01:00:15,279
I sometimes wonder
why you did come back.
714
01:00:15,404 --> 01:00:18,199
You're going to marry
my father now, aren't you?
715
01:00:18,324 --> 01:00:20,117
We plan to.
716
01:00:20,242 --> 01:00:23,954
So you should be more
than a stepmother.
717
01:00:24,079 --> 01:00:26,832
No, I'm Anne.
718
01:00:29,210 --> 01:00:32,296
I like to work
on several at once.
719
01:00:32,421 --> 01:00:35,257
It's rather like me,
keeping 10 books going at once.
720
01:00:35,382 --> 01:00:36,884
What's this one?
721
01:00:38,803 --> 01:00:41,388
Oh, this is Aaron.
722
01:00:41,514 --> 01:00:42,640
Your little friend?
723
01:00:45,267 --> 01:00:47,436
Oh, he's not so little.
724
01:00:49,939 --> 01:00:53,192
No, this is the Aaron
725
01:00:53,317 --> 01:00:57,321
who brought forth water
out of rocks.
726
01:00:57,488 --> 01:01:01,367
Whose rod made miracles,
turned into a serpent,
727
01:01:01,534 --> 01:01:05,120
bore almonds and things.
728
01:01:05,204 --> 01:01:08,666
I bet you don't believe
I have a friend in the world.
729
01:01:14,547 --> 01:01:17,341
He used to be my only friend.
730
01:01:19,343 --> 01:01:21,720
But mama just wouldn't have him.
731
01:01:25,683 --> 01:01:30,062
She wanted me to believe
he was just a doll.
732
01:01:46,704 --> 01:01:49,415
But I tell you, father, he's...
733
01:01:49,540 --> 01:01:51,333
He's not a doll.
734
01:01:52,668 --> 01:01:54,461
Anne knows that.
735
01:01:55,880 --> 01:01:57,298
Good night.
736
01:01:57,464 --> 01:01:59,008
Good night.
737
01:02:04,555 --> 01:02:07,099
Well, surely you don't believe
there is such a friend,
738
01:02:07,182 --> 01:02:11,145
apart from the friend
she imagines?
739
01:02:11,228 --> 01:02:13,606
I'm sure there's an Aaron,
740
01:02:13,689 --> 01:02:15,774
but I don't know who he is.
741
01:02:27,661 --> 01:02:30,706
Did your mother tell you
not to meet me?
742
01:02:33,083 --> 01:02:36,754
Was it somebody else
who told you not to meet me?
743
01:02:36,879 --> 01:02:41,592
No. I just decided that
I was being terribly foolish
744
01:02:41,675 --> 01:02:44,678
and terribly unfair.
745
01:02:44,803 --> 01:02:46,805
Are you aware
that McKenna thinks
746
01:02:46,931 --> 01:02:49,516
I may have lied to him?
747
01:02:49,683 --> 01:02:52,394
Oh, yes. I...
I do realize what...
748
01:02:52,561 --> 01:02:55,814
What an unfortunate position
it put you in.
749
01:02:55,940 --> 01:02:59,860
And that someone else
needs me very much.
750
01:02:59,985 --> 01:03:03,197
Yes, I know that.
751
01:03:04,406 --> 01:03:07,201
You see, I...
752
01:03:07,284 --> 01:03:11,830
I was going to ask you
753
01:03:11,914 --> 01:03:13,666
to take me away.
754
01:03:13,749 --> 01:03:19,004
And I... I know that would be
very unfair of me to ask
755
01:03:19,088 --> 01:03:25,010
because you have your own life
to lead with Anne.
756
01:03:25,135 --> 01:03:27,972
The mother cells divide
to form the pollen grains,
757
01:03:28,097 --> 01:03:30,516
whose nuclei contain
half the normal number
758
01:03:30,641 --> 01:03:33,435
of chromosomes characteristic
in the parent plant.
759
01:03:33,560 --> 01:03:37,564
You know about meiosis,
but not about popsicles.
760
01:03:37,648 --> 01:03:41,193
But I do now.
And sundaes and drumsticks.
761
01:03:41,318 --> 01:03:45,030
I know an ice cream parlor.
762
01:03:45,155 --> 01:03:48,242
Maybe, uh, someday
I could treat you.
763
01:03:50,035 --> 01:03:53,163
Would you like to see
my power microscope?
764
01:03:53,288 --> 01:03:55,499
They move by pseudopods.
765
01:03:55,666 --> 01:03:57,584
False feet.
766
01:03:57,710 --> 01:03:59,294
That's right.
767
01:03:59,461 --> 01:04:03,841
And they reproduce by
splitting, or binary fission.
768
01:04:03,924 --> 01:04:06,885
Then the nucleus divides
by mitosis.
769
01:04:08,262 --> 01:04:10,889
Something like the pollen
in your flowers.
770
01:04:10,973 --> 01:04:16,228
Oh, I can divide them myself,
by heat or light.
771
01:04:16,311 --> 01:04:20,899
Well, yes, but when you divide
an amoeba artificially,
772
01:04:20,983 --> 01:04:23,569
the portion containing
the nucleus forms a new membrane
773
01:04:23,694 --> 01:04:26,447
and then continues
as a whole animal.
774
01:04:26,572 --> 01:04:29,783
But the other portion
without the nucleus,
775
01:04:29,867 --> 01:04:32,745
lives on whatever food
it can scrounge up,
776
01:04:32,828 --> 01:04:34,413
but can't digest it...
777
01:04:34,538 --> 01:04:38,167
And can't reproduce
and soon dies.
778
01:04:49,803 --> 01:04:52,181
It doesn't really die.
779
01:04:53,932 --> 01:04:56,810
Well, of course it does, heh.
780
01:04:59,480 --> 01:05:01,398
That's not true.
781
01:05:04,651 --> 01:05:06,236
Marguerite, is anything wrong?
782
01:05:06,320 --> 01:05:09,823
Don't touch me.
And don't say that!
783
01:05:25,672 --> 01:05:28,050
You're getting pretty bold,
aren't you?
784
01:05:28,133 --> 01:05:31,136
Parading your boyfriends
past my door.
785
01:05:31,261 --> 01:05:33,138
What's happening to us,
Marguerite?
786
01:05:33,263 --> 01:05:35,891
Friends just grow apart,
I guess.
787
01:05:36,016 --> 01:05:40,437
I've waited too long to let you
get away from me now.
788
01:05:40,562 --> 01:05:43,273
You don't possess me.
789
01:05:50,239 --> 01:05:52,449
But I do.
790
01:05:52,574 --> 01:05:55,285
Never quite as much as I do now.
791
01:05:55,410 --> 01:05:58,413
And you'll do as I say, exactly.
792
01:05:58,580 --> 01:06:02,876
Or I'll have to do it for you.
As usual.
793
01:06:03,001 --> 01:06:05,462
I don't know what you mean.
794
01:06:07,047 --> 01:06:08,715
Listen.
795
01:06:17,099 --> 01:06:19,059
Listen.
796
01:06:22,104 --> 01:06:25,399
Yes, I need you.
That's the trouble.
797
01:06:25,524 --> 01:06:29,319
You don't seem to need me
quite the way you did before.
798
01:06:40,289 --> 01:06:42,416
I don't mean that.
799
01:07:03,645 --> 01:07:06,565
You wish you were in there,
don't you?
800
01:07:06,648 --> 01:07:08,442
Don't you?
801
01:07:08,525 --> 01:07:12,696
You wish your boyfriend
were here, don't you?
802
01:07:14,656 --> 01:07:16,700
Well, I'm here.
803
01:07:52,194 --> 01:07:55,280
Father, father.
804
01:08:08,502 --> 01:08:12,256
Oh, father, father.
805
01:08:25,560 --> 01:08:27,271
Father, don't leave me.
806
01:08:27,354 --> 01:08:30,816
Oh, god, why doesn't she just
ask you to live with us?
807
01:08:30,941 --> 01:08:34,111
It's a sickness, Mickey,
all of you.
808
01:08:34,236 --> 01:08:36,697
This, this house.
809
01:08:39,741 --> 01:08:42,244
I can't stand it anymore.
810
01:08:42,369 --> 01:08:44,204
I'm going back to the inn.
811
01:08:44,329 --> 01:08:49,293
Don't leave me.
Don't, don't, don't.
812
01:08:50,377 --> 01:08:52,629
Don't leave me.
813
01:09:18,071 --> 01:09:19,489
Anne!
814
01:09:38,800 --> 01:09:40,302
Hector.
815
01:09:45,974 --> 01:09:47,559
Hector?
816
01:09:52,272 --> 01:09:53,899
Hector?
817
01:09:58,195 --> 01:10:00,447
I want to talk to you.
818
01:10:03,533 --> 01:10:04,701
Hector?
819
01:12:11,536 --> 01:12:12,704
Honey?
820
01:12:12,787 --> 01:12:16,291
Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry.
821
01:12:17,918 --> 01:12:19,544
I'm sorry.
822
01:12:19,628 --> 01:12:21,838
McKenna's on his way over.
823
01:12:26,885 --> 01:12:29,888
Well, there were two sets
of footprints.
824
01:12:30,013 --> 01:12:32,349
One matches yours, Mr. Heffernan.
825
01:12:32,474 --> 01:12:34,809
The other set we'll know tomorrow.
826
01:13:06,550 --> 01:13:07,968
Been
827
01:13:09,219 --> 01:13:12,013
- you ever had a beer?
- No.
828
01:13:41,876 --> 01:13:43,503
How do you like it?
829
01:13:47,382 --> 01:13:48,758
Better than popsicles.
830
01:14:32,010 --> 01:14:35,722
Would you like to live there
when you're a doctor?
831
01:14:38,016 --> 01:14:41,019
Well, I would like
to intern there, yes.
832
01:14:41,144 --> 01:14:43,146
It's a beautiful city.
833
01:14:44,814 --> 01:14:46,775
But I love the sea.
834
01:14:50,612 --> 01:14:52,322
Ah, who knows?
835
01:14:52,447 --> 01:14:54,866
Life is so full of changes.
836
01:15:00,080 --> 01:15:02,791
Would you like to see
Montreal one day?
837
01:15:07,295 --> 01:15:08,338
Yes.
838
01:15:28,650 --> 01:15:31,695
Aren't you warm in your things?
839
01:15:35,824 --> 01:15:38,785
You really should have worn
a swimsuit.
840
01:15:38,910 --> 01:15:41,204
Well, I can't swim.
841
01:15:47,377 --> 01:15:49,170
I could teach you.
842
01:17:13,254 --> 01:17:15,256
The motor went berserk.
843
01:17:17,759 --> 01:17:20,261
The boat hit the reef.
844
01:17:20,386 --> 01:17:23,348
The body was catapulted
on the rocks.
845
01:17:26,726 --> 01:17:28,853
- You'll be all right.
- Where are you taking me?
846
01:17:28,978 --> 01:17:31,564
Where's her father?
Why isn't he here?
847
01:17:31,648 --> 01:17:33,983
I want to go home.
848
01:17:34,108 --> 01:17:35,318
No. No.
849
01:17:38,905 --> 01:17:41,699
You know my trouble?
850
01:17:41,825 --> 01:17:44,118
I drink too much.
851
01:17:44,244 --> 01:17:45,453
Please.
852
01:17:45,537 --> 01:17:46,913
The doctor will—-
853
01:17:47,038 --> 01:17:51,960
no! Don't! Let go of me!
854
01:17:52,085 --> 01:17:56,047
I've gotta go home!
I gotta go home!
855
01:17:56,172 --> 01:18:00,677
Please! I need to go home!
856
01:18:00,802 --> 01:18:04,889
Don't! Don't make me.
Please, take me home.
857
01:18:18,111 --> 01:18:21,114
Don't ever let a man touch you.
858
01:18:21,239 --> 01:18:24,784
Their touch is death.
859
01:18:28,037 --> 01:18:30,081
Now, where's her father?
860
01:18:31,499 --> 01:18:33,418
Why isn't he here?
861
01:18:39,382 --> 01:18:42,677
You can't treat me like that,
Marguerite.
862
01:18:42,802 --> 01:18:44,888
I'm not a child anymore.
863
01:18:45,013 --> 01:18:47,432
I can get along on my own.
864
01:18:50,810 --> 01:18:55,398
I don't suppose you remember me,
do you?
865
01:18:56,816 --> 01:18:58,651
I remember.
866
01:19:03,281 --> 01:19:05,867
The way you pretend
with your dolls,
867
01:19:05,950 --> 01:19:08,494
they still think Aaron's a doll.
868
01:19:15,793 --> 01:19:18,379
I made a phone call to Boston.
869
01:19:32,101 --> 01:19:35,229
Now I lay me down to sleep,
870
01:19:35,355 --> 01:19:39,359
I pray the lord my soul to keep.
871
01:19:45,865 --> 01:19:51,955
Because you're a very special child,
my sweet.
872
01:19:52,080 --> 01:19:56,376
And Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
873
01:19:56,542 --> 01:19:58,836
And when you are a young lady,
874
01:19:58,962 --> 01:20:02,256
we shall travel together
everywhere,
875
01:20:02,382 --> 01:20:05,093
mother and daughter.
876
01:20:05,176 --> 01:20:07,804
Another book from her father.
877
01:20:07,887 --> 01:20:13,810
Father. Father, father,
father, father.
878
01:21:01,524 --> 01:21:02,984
Father.
879
01:21:07,196 --> 01:21:09,407
They're going to take me away,
aren't they?
880
01:21:10,575 --> 01:21:12,243
Yes, my love.
881
01:21:17,040 --> 01:21:20,752
But I'm not the one, you know.
882
01:21:23,296 --> 01:21:26,257
I can't protect him anymore,
883
01:21:26,382 --> 01:21:28,885
even if he was my friend.
884
01:21:32,096 --> 01:21:35,099
He hurt me.
885
01:21:41,773 --> 01:21:46,069
He hurt us all, dreadfully.
886
01:21:48,946 --> 01:21:50,323
Will you let me show you?
887
01:21:50,448 --> 01:21:52,658
Yes.
888
01:22:43,835 --> 01:22:45,711
Mickey, what is it?
889
01:22:58,015 --> 01:22:59,183
Mickey, don't go up there.
890
01:22:59,308 --> 01:23:01,185
You stay down here.
891
01:25:01,931 --> 01:25:03,599
Father!
892
01:25:12,733 --> 01:25:14,777
Wait.
893
01:26:59,840 --> 01:27:01,926
Boston hall of records.
894
01:27:02,093 --> 01:27:05,262
Oh, yes. Uh, I want to check on
the birth of a girl, please.
895
01:27:05,346 --> 01:27:07,348
Born about 16 years ago.
896
01:27:07,431 --> 01:27:10,726
I'll connect you
with vital statistics.
897
01:27:14,021 --> 01:27:15,731
Vital statistics.
898
01:27:15,815 --> 01:27:18,234
Yes. I'd like some information on the birth
899
01:27:18,317 --> 01:27:20,319
of a young girl.
Born about 16 years ago.
900
01:27:20,403 --> 01:27:23,614
The mother's name
was Katherine sterling.
901
01:27:23,739 --> 01:27:27,868
The girl's name was Marguerite.
902
01:27:27,993 --> 01:27:30,621
One second, please.
903
01:27:44,427 --> 01:27:48,764
Yes. I have the record.
904
01:27:48,889 --> 01:27:50,558
I'm sorry, sir,
905
01:27:50,683 --> 01:27:54,353
there was a child born
to a Katherine sterling
906
01:27:54,478 --> 01:27:56,105
on the date you mentioned.
907
01:27:57,857 --> 01:28:02,445
But there seems to be
some mistake.
908
01:28:03,821 --> 01:28:07,741
Our records do not show
909
01:28:07,825 --> 01:28:11,036
the birth of a girl,
910
01:28:11,162 --> 01:28:17,084
but we do show
born to a Katherine sterling
911
01:28:17,168 --> 01:28:20,921
in September of that year,
912
01:28:22,548 --> 01:28:27,595
a 7-pound, 6-ounce...
913
01:28:27,678 --> 01:28:29,680
Boy.
60100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.