All language subtitles for A.Hero.2021.PERSIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 Rahim Soltani. 2 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Hello. 3 00:01:20,831 --> 00:01:22,833 (indistinct chattering) 4 00:01:36,347 --> 00:01:38,349 (vehicle driving away) 5 00:01:56,492 --> 00:01:58,494 (Middle Eastern music playing faintly) 6 00:01:59,703 --> 00:02:03,374 Amir Jadidi 7 00:02:06,210 --> 00:02:09,964 Mohsen Tanabandeh 8 00:02:14,468 --> 00:02:16,178 Fereshteh Sadr Erfai 9 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 (Middle Eastern music playing in distance) 10 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 (wind whistling) 11 00:03:07,813 --> 00:03:09,815 (wind continues whistling) 12 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 (indistinct chatter) 13 00:03:42,598 --> 00:03:44,266 (metallic squeaking) 14 00:04:04,954 --> 00:04:06,956 (indistinct chatter nearby) 15 00:04:14,463 --> 00:04:16,465 (power tool whirring) 16 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 (indistinct chatter continues) 17 00:04:27,226 --> 00:04:29,228 (power tools whirring) 18 00:04:31,188 --> 00:04:33,190 (thumping and clattering of workers) 19 00:04:45,285 --> 00:04:48,914 A HERO 20 00:04:48,998 --> 00:04:51,667 A film by Asghar Farhadi 21 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 (tools whirring) 22 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Rahim! 23 00:04:57,881 --> 00:04:59,216 What are you doing here? 24 00:04:59,675 --> 00:05:01,468 I could have come down. 25 00:05:01,552 --> 00:05:03,637 I wonder how 2,500 years ago, 26 00:05:03,721 --> 00:05:06,223 they climbed up here to visit their dead. 27 00:05:06,640 --> 00:05:07,850 They smoked less than you! 28 00:05:07,933 --> 00:05:09,852 -Hello. Salam. Salam. -(woman speaks Persian) 29 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 -Great to see you. -How are you? 30 00:05:11,895 --> 00:05:14,023 -Why didn't you warn us? -It wasn't planned. 31 00:05:15,524 --> 00:05:17,234 -All good? -Yes. Let's go down. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,527 More stairs? 33 00:05:18,610 --> 00:05:20,738 You're breathless! 34 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 How come you're still so plump with all these stairs? 35 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 Your sister's fault. 36 00:05:26,326 --> 00:05:27,619 How's Mali? 37 00:05:27,703 --> 00:05:30,247 The usual, neck pain, arthritis. 38 00:05:30,581 --> 00:05:31,790 Hi, Mehdi. 39 00:05:31,874 --> 00:05:34,084 Hi, Rahim. Congratulations. 40 00:05:34,168 --> 00:05:36,045 -Are you done? -No, just some leave. 41 00:05:36,128 --> 00:05:37,171 Enjoy. 42 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 -How long are you here for? -Two days. 43 00:05:41,341 --> 00:05:42,301 Is that all? 44 00:05:42,384 --> 00:05:45,095 I had to beg them for it. Hello. 45 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 Is it you, Rahim? 46 00:05:47,014 --> 00:05:48,640 You're very welcome. 47 00:05:48,724 --> 00:05:49,767 Is the sugar there? 48 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 I had tea before coming. 49 00:05:51,602 --> 00:05:52,770 Come on... 50 00:05:53,687 --> 00:05:56,190 How dare you compare prison tea to that served on the tomb of Xerxes? 51 00:05:56,273 --> 00:05:58,192 (chuckles softly) 52 00:05:58,275 --> 00:06:00,611 You should save up your leave and stay longer. 53 00:06:01,904 --> 00:06:04,782 I'm more looking at a way not to go back there. 54 00:06:06,950 --> 00:06:11,455 -What way? -Let's go and talk to Bahram. 55 00:06:11,538 --> 00:06:15,459 If talking had made a difference, he wouldn't have sent you to jail. 56 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 What an idea! 57 00:06:17,753 --> 00:06:19,797 I can have 75,000 tomans. 58 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 How? 59 00:06:24,343 --> 00:06:25,719 Someone will give it to me. 60 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 With interest? 61 00:06:28,931 --> 00:06:30,349 No, it's not a loan. 62 00:06:31,141 --> 00:06:33,602 Whenever you get it, we'll go to him 63 00:06:33,685 --> 00:06:36,730 and he'll have to shut up. If we make promises we can't keep... 64 00:06:36,814 --> 00:06:38,107 I'll have it this afternoon. 65 00:06:38,190 --> 00:06:39,525 -For sure? -For sure. 66 00:06:41,443 --> 00:06:42,778 Then call him. 67 00:06:43,570 --> 00:06:45,197 He doesn't answer my calls. 68 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Get the money, we'll go this afternoon. 69 00:06:48,158 --> 00:06:49,660 Is your car here? 70 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 (children chattering playfully) 71 00:07:02,965 --> 00:07:05,050 (chattering continues) 72 00:07:33,829 --> 00:07:35,289 Look at her chador! 73 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 My darling. 74 00:07:38,876 --> 00:07:40,294 Hello, my love. 75 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 Let's move from here, it's too busy. 76 00:07:44,715 --> 00:07:46,091 What a beard! 77 00:07:46,633 --> 00:07:49,261 -You like it? -I love it! Keep it. 78 00:07:52,472 --> 00:07:54,349 The wait since last night 79 00:07:54,433 --> 00:07:56,935 was almost harder than for the last two months. 80 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 I'd never seen you with a chador. 81 00:07:59,897 --> 00:08:02,691 I had to hide the bag under it. 82 00:08:02,774 --> 00:08:03,817 Let me see. 83 00:08:07,321 --> 00:08:08,488 Put it back in. 84 00:08:11,325 --> 00:08:14,411 I didn't expect to be longing for you so badly. 85 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 I missed you a lot, too. 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,209 -(horn honking) -(chuckles) 87 00:08:20,292 --> 00:08:24,338 Thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen. 88 00:08:27,966 --> 00:08:30,969 Seventeen times 4,300. 89 00:08:31,428 --> 00:08:32,638 Has it gone down? 90 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 When did you ask? 91 00:08:34,514 --> 00:08:35,682 Last week. 92 00:08:36,934 --> 00:08:39,519 Gold rate changes every hour. 93 00:08:40,229 --> 00:08:41,772 Can it go up again tomorrow? 94 00:08:42,147 --> 00:08:43,649 Anything is possible. 95 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Damn! 96 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 (opens drawer, rustling) 97 00:08:48,820 --> 00:08:50,239 (closes drawer) 98 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 So? 99 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Are you selling them? 100 00:08:54,785 --> 00:08:55,827 What's wrong? 101 00:08:56,745 --> 00:08:57,663 Nothing. 102 00:08:57,746 --> 00:09:00,040 So why are you upset? 103 00:09:00,123 --> 00:09:02,042 We should make sure first. 104 00:09:02,125 --> 00:09:04,670 -About what? -That he gives his consent. 105 00:09:05,087 --> 00:09:06,672 Why wouldn't he? 106 00:09:06,755 --> 00:09:10,175 He might want all his money back to let me out. 107 00:09:13,428 --> 00:09:16,348 Keep them, so I don't take them back home. 108 00:09:16,431 --> 00:09:18,225 Put them in my bag. 109 00:09:21,853 --> 00:09:23,438 Under my laundry. 110 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 Give it to me. 111 00:09:25,440 --> 00:09:27,025 Leave it in the bag. 112 00:09:28,110 --> 00:09:31,238 With two day's leave, don't spend half a day washing. 113 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 -(engine starting) -I'll do it. 114 00:09:36,868 --> 00:09:39,871 (doorbell ringing continuously) 115 00:09:42,124 --> 00:09:43,166 Who's there? 116 00:09:44,167 --> 00:09:45,210 (ringing stops) 117 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 -(Rahim imitates explosion) -Hello, uncle! 118 00:09:48,797 --> 00:09:51,883 Hello, my unwashed beauty! 119 00:09:51,967 --> 00:09:54,011 Look at his beard! 120 00:09:54,094 --> 00:09:56,096 -(Rahim speaking playfully) -(girl laughs) 121 00:09:57,264 --> 00:09:58,974 -Who's at home? -Mom. 122 00:09:59,057 --> 00:10:01,435 -Mom! Uncle's here! -Without warning! 123 00:10:01,518 --> 00:10:03,437 You've got as heavy as your brother. 124 00:10:03,520 --> 00:10:05,188 Mom! Uncle's here! 125 00:10:05,272 --> 00:10:06,648 He's very welcome! 126 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 -Hello, Mali! -Hello, my darling. 127 00:10:09,318 --> 00:10:11,903 -How are you? -I'm glad you're here. 128 00:10:11,987 --> 00:10:14,197 -I knew it was you. -How come? 129 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 Because of the way you ring. 130 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 Everything okay? What are you doing? 131 00:10:18,785 --> 00:10:21,079 Come over. 132 00:10:21,163 --> 00:10:23,540 Your mom's opening a tomato sauce shop. 133 00:10:23,623 --> 00:10:25,042 -Come here. -(Rahim speaks indistinctly) 134 00:10:25,125 --> 00:10:26,460 The unexpected visitor. 135 00:10:26,543 --> 00:10:29,171 So good to see you. 136 00:10:29,254 --> 00:10:30,714 (striking match) 137 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 -You've got a lot thinner. -(flame flares) 138 00:10:32,799 --> 00:10:34,926 You tell me that every time. 139 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 -How's Siavash? -He's at school. 140 00:10:40,515 --> 00:10:41,725 Can I have a towel to take a shower? 141 00:10:41,808 --> 00:10:43,435 (girl laughs) 142 00:10:43,518 --> 00:10:46,605 They called mom from his school today. 143 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Why? 144 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 For nothing. 145 00:10:53,445 --> 00:10:56,073 -Want a razor? -No. What has he done now? 146 00:10:56,156 --> 00:10:58,617 He got into a fight yesterday. 147 00:10:58,700 --> 00:11:01,119 Already telling tales? 148 00:11:01,203 --> 00:11:04,581 But why don't they call his mother? 149 00:11:04,664 --> 00:11:08,460 They probably did and she said they should call you. 150 00:11:08,543 --> 00:11:11,505 Go to the school tomorrow, if you can. 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,257 What's up? He was getting better. 152 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Uncle... 153 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Uncle... 154 00:11:23,100 --> 00:11:24,017 Yes? 155 00:11:24,101 --> 00:11:25,727 His mother is remarrying. 156 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 Who said that? 157 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 Siavash did. 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 He said someone has proposed to her. 159 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 The towel is behind the door. 160 00:11:44,830 --> 00:11:47,958 Call me if you want me to wash your neck. 161 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 (lively Middle Eastern music playing) 162 00:11:59,177 --> 00:12:01,179 (bird chirping) 163 00:12:05,517 --> 00:12:07,060 -Hello. -Salam. 164 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Hello. 165 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Isn't your dad here? 166 00:12:13,733 --> 00:12:15,485 He was. He went out. 167 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 (paper rustling, closes lid) 168 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 Here you are. 169 00:12:21,616 --> 00:12:23,201 Thank you. How much is it? 170 00:12:23,285 --> 00:12:24,453 52 tomans. 171 00:12:24,536 --> 00:12:26,079 He told me he'd be here. 172 00:12:26,163 --> 00:12:27,539 He's not. 173 00:12:27,622 --> 00:12:29,708 -Here you are. -Thank you. 174 00:12:29,791 --> 00:12:31,209 Goodbye. 175 00:12:32,252 --> 00:12:34,045 Can you please call him? 176 00:12:39,885 --> 00:12:41,887 (phone keys clicking) 177 00:12:49,269 --> 00:12:50,812 Hello? Hi, Dad. 178 00:12:50,896 --> 00:12:52,147 Where are you? 179 00:12:53,899 --> 00:12:55,942 Hossein's here. He wants to see you. 180 00:12:57,694 --> 00:12:59,237 Rahim's brother-in-law. 181 00:12:59,321 --> 00:13:00,238 Okay then. 182 00:13:00,322 --> 00:13:01,406 Can I talk to him? 183 00:13:01,490 --> 00:13:02,532 Hold on. 184 00:13:05,243 --> 00:13:07,287 (speaks Persian) 185 00:13:07,370 --> 00:13:09,456 Hi, Bahram. How are you? 186 00:13:11,166 --> 00:13:12,667 Nothing serious, I hope. 187 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 I'd have preferred to see you 188 00:13:16,838 --> 00:13:20,509 to finally sort this out after three years. 189 00:13:20,592 --> 00:13:22,552 (machine whirring) 190 00:13:23,595 --> 00:13:25,889 He's put together part of his debt. 191 00:13:26,264 --> 00:13:27,974 Around 70,000. 192 00:13:29,309 --> 00:13:32,521 We've had many meetings. I've heard many promises. 193 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 This jerk is lying. 194 00:13:34,981 --> 00:13:37,943 I'm promising the 70,000. 195 00:13:38,610 --> 00:13:40,529 His friends found them. 196 00:13:40,946 --> 00:13:42,948 His friends and family 197 00:13:43,031 --> 00:13:46,993 should give me checks to pay off his debt and I'll withdraw the case. 198 00:13:47,077 --> 00:13:51,331 If he gets out, he'll work hard to pay off the rest bit by bit. 199 00:13:51,414 --> 00:13:54,918 You, his relatives, wouldn't write checks for him. 200 00:13:55,001 --> 00:13:57,963 Why do you expect me to trust him? 201 00:13:58,046 --> 00:14:00,840 I can hardly pay my own rent. 202 00:14:00,924 --> 00:14:04,177 Otherwise, I wouldn't have let him spend one night in jail. 203 00:14:04,261 --> 00:14:06,555 You're saying he'll work if he gets out. 204 00:14:06,638 --> 00:14:08,431 Give me a bond check... 205 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Do him a favor and let him out. 206 00:14:10,475 --> 00:14:13,770 He let down his family. He deserves no favor. 207 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 Forget about what he deserves. 208 00:14:15,605 --> 00:14:18,608 Don't you want your money? Half of it is ready, cash. 209 00:14:18,692 --> 00:14:20,610 I don't trust him. 210 00:14:20,694 --> 00:14:22,487 It's not about trust. 211 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 I was fooled once 212 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 by his hangdog look, that's enough. 213 00:14:28,493 --> 00:14:29,744 Listen, Bahram, 214 00:14:30,161 --> 00:14:33,248 let's meet and talk about it. 215 00:14:33,331 --> 00:14:36,710 Wait a minute, let me talk to him. Just a moment. 216 00:14:37,794 --> 00:14:39,004 Excuse me. 217 00:14:42,382 --> 00:14:44,634 -Rahim... -I wish I could pay him back 218 00:14:44,718 --> 00:14:47,137 and not be so humiliated. 219 00:14:47,220 --> 00:14:50,640 If I give him bond checks for the rest of your debt, 220 00:14:50,724 --> 00:14:53,602 could you manage to pay him 7,500 a month? 221 00:14:54,060 --> 00:14:55,729 If I get out, I'll work. 222 00:14:55,812 --> 00:14:57,731 -What work? -Anything. 223 00:14:59,190 --> 00:15:01,901 I'll commit to it relying on your word. 224 00:15:01,985 --> 00:15:04,154 I couldn't stand going back to prison. 225 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 (speaking Persian) 226 00:15:13,330 --> 00:15:16,499 Come and eat before it gets cold. Come on, Siavash. 227 00:15:16,583 --> 00:15:18,627 Negar, turn off the tablet. 228 00:15:19,878 --> 00:15:21,254 (speaks quietly) 229 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 Thanks a lot. Where's Hossein? 230 00:15:23,965 --> 00:15:25,300 In the bathroom. 231 00:15:25,383 --> 00:15:28,595 As soon as we sit down to eat, he has to go. 232 00:15:28,678 --> 00:15:30,472 Okay, kids, come on. 233 00:15:30,555 --> 00:15:33,058 Siavash, turn off the tablet. 234 00:15:33,141 --> 00:15:34,225 Come on, Negar. 235 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 Pass me the glasses. 236 00:15:37,103 --> 00:15:38,647 Get up, son. 237 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 I'm not hungry. 238 00:15:40,106 --> 00:15:42,942 Come on. You'll play later. 239 00:15:43,485 --> 00:15:45,403 Negar, come on. 240 00:15:45,487 --> 00:15:46,446 -Where shall I sit? -Next to me. 241 00:15:46,529 --> 00:15:48,907 -(phone buzzing) -The phone's ringing. 242 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 Hossein, aren't you coming? 243 00:15:50,367 --> 00:15:51,409 Hossein... 244 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 See who's been calling you. 245 00:15:54,371 --> 00:15:55,830 (overlapping chatter) 246 00:15:55,914 --> 00:15:59,542 Why are you here? Let's eat together after all this time. 247 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Mom's rice crust looks yummy! 248 00:16:03,672 --> 00:16:05,465 (speaks Persian) Hossein. 249 00:16:06,049 --> 00:16:08,093 Hello, how are you? 250 00:16:08,718 --> 00:16:09,761 Thank you. 251 00:16:10,178 --> 00:16:12,097 Sorry, I was outside. 252 00:16:12,180 --> 00:16:13,890 (overlapping chatter) 253 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 I'm listening. 254 00:16:16,935 --> 00:16:18,561 I'm not hungry. 255 00:16:18,645 --> 00:16:20,939 Your dad's come after two months. 256 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Siavash, come on. 257 00:16:22,857 --> 00:16:24,818 There'll be no rice crust left! 258 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 But I... 259 00:16:26,945 --> 00:16:27,862 ...don't want. 260 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Too bad for you! 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,908 I only have a couple of checks left. 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,076 (Hossein continues indistinctly) 263 00:16:33,159 --> 00:16:34,411 (knocking) 264 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 -Can I stir it? -Sure. 265 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Where are you going? 266 00:16:38,081 --> 00:16:41,042 Too bad for both of them! 267 00:16:41,459 --> 00:16:42,711 Leave me alone! 268 00:16:42,794 --> 00:16:43,712 Stop it, Nima! 269 00:16:43,795 --> 00:16:44,713 Siavash! 270 00:16:44,796 --> 00:16:46,047 Nima! 271 00:16:46,131 --> 00:16:47,632 (boys chattering) 272 00:16:48,758 --> 00:16:50,176 Don't worry, he'll come. 273 00:16:51,219 --> 00:16:52,345 How rude! 274 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Yum-yum! 275 00:16:56,641 --> 00:16:57,851 Thank you so much. 276 00:16:57,934 --> 00:17:00,645 -Who's calling at dinner time? -Bahram. 277 00:17:03,481 --> 00:17:04,649 What did he say? 278 00:17:04,733 --> 00:17:07,402 He wants the checks and the money tomorrow. 279 00:17:08,111 --> 00:17:09,529 Pass me the bread. 280 00:17:10,321 --> 00:17:11,740 What did you tell him? 281 00:17:12,449 --> 00:17:14,242 Let's have dinner. 282 00:17:14,325 --> 00:17:15,702 My turn, mom. 283 00:17:16,494 --> 00:17:18,163 (weapons firing on video game) 284 00:17:19,581 --> 00:17:21,875 Who's the friend giving you 70,000? 285 00:17:21,958 --> 00:17:23,376 Have some rice crust, uncle. 286 00:17:24,627 --> 00:17:26,212 Someone you don't know. 287 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Please don't go to a loan shark again. 288 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 Who mentioned loan sharks? 289 00:17:34,846 --> 00:17:36,473 Where does this money come from? 290 00:17:36,931 --> 00:17:38,099 I told you 291 00:17:38,183 --> 00:17:39,476 a friend promised it. 292 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Don't take me for an idiot. 293 00:17:42,979 --> 00:17:44,564 It's not a loan. 294 00:17:44,647 --> 00:17:47,233 (weapons firing on video game) 295 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 Did you agree to meet? 296 00:17:51,780 --> 00:17:53,865 I told him I only had two checks left. 297 00:17:54,866 --> 00:17:57,285 I'll order a new checkbook tomorrow. 298 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 -How long will that take? -What? 299 00:18:00,371 --> 00:18:01,289 That. 300 00:18:01,372 --> 00:18:02,791 The new checkbook. 301 00:18:02,874 --> 00:18:05,251 Wait for your friend to give you the 70,000. 302 00:18:05,752 --> 00:18:08,379 Between what people say and what they do... 303 00:18:08,463 --> 00:18:10,465 (video game chiming, beeping) 304 00:18:12,884 --> 00:18:17,013 You shouldn't have promised then, so as not to embarrass me. 305 00:18:17,096 --> 00:18:19,182 I don't have enough checks. 306 00:18:19,265 --> 00:18:20,600 Even if he had them 307 00:18:20,683 --> 00:18:22,143 and gave him bond checks, 308 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 how will you pay him back every month? 309 00:18:24,729 --> 00:18:26,272 (weapons firing on video game) 310 00:18:26,356 --> 00:18:28,316 Siavash, turn it down. 311 00:18:32,570 --> 00:18:36,241 Hossein offered to write checks, Mali. I didn't force him. 312 00:18:36,658 --> 00:18:38,618 I'm not saying you shouldn't give checks. 313 00:18:39,327 --> 00:18:42,789 But you should find a job first and then give them to him. 314 00:18:42,872 --> 00:18:45,166 If ever one of the checks bounces, 315 00:18:45,250 --> 00:18:46,960 it will be the same hassle. 316 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 His leave ends in two days. How can he find a job? 317 00:18:51,005 --> 00:18:53,341 Don't know. It's up to you. 318 00:18:53,424 --> 00:18:54,843 -(video game continues playing) -(utensil clatters) 319 00:18:58,972 --> 00:19:00,640 (video game stops) 320 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 (crickets chirping) 321 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 (wood creaking) 322 00:19:26,916 --> 00:19:30,128 Swear on mom's soul, you're telling me the truth. 323 00:19:31,546 --> 00:19:32,839 Whose handbag is it? 324 00:19:34,090 --> 00:19:35,675 You rummaged in my bag? 325 00:19:35,758 --> 00:19:38,261 I wanted to take your laundry. 326 00:19:38,344 --> 00:19:42,515 Don't do anything that would disgrace you and the family forever. 327 00:19:43,099 --> 00:19:44,183 Like what? 328 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 Where did you get these coins? 329 00:19:47,145 --> 00:19:48,855 A friend gave them to me. 330 00:19:50,315 --> 00:19:52,358 The cigarettes, the lighter, the handbag 331 00:19:52,442 --> 00:19:54,193 are also your friend's? 332 00:19:54,277 --> 00:19:56,154 Go on, Mali. 333 00:19:56,237 --> 00:19:57,947 Call me a thief. 334 00:19:58,281 --> 00:20:01,200 What's this handbag with a broken strap? 335 00:20:08,708 --> 00:20:11,794 Is... is... sh... shouting. 336 00:20:13,004 --> 00:20:15,131 That was a bit rough, wasn't it? 337 00:20:15,924 --> 00:20:17,717 Let's make it smoother. 338 00:20:18,301 --> 00:20:19,427 The boy... 339 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 Good. 340 00:20:20,845 --> 00:20:22,221 is... 341 00:20:22,305 --> 00:20:23,681 shouting. 342 00:20:24,933 --> 00:20:26,184 Bye. 343 00:20:27,018 --> 00:20:28,645 The girl... is washing... 344 00:20:28,728 --> 00:20:31,856 -(phone ringing) -her... hands. 345 00:20:31,940 --> 00:20:32,982 Good. 346 00:20:33,316 --> 00:20:37,070 Shall we try a bit smoother? How would that sound? 347 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 Good morning. 348 00:20:41,699 --> 00:20:44,911 Is there anyone else who can write the bond checks? 349 00:20:44,994 --> 00:20:47,956 Who would take the risk? 350 00:20:48,289 --> 00:20:50,249 What are you going to do? 351 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 I... 352 00:20:54,170 --> 00:20:55,296 don't feel up to it. 353 00:20:55,838 --> 00:20:57,215 What do you mean? 354 00:20:57,715 --> 00:20:59,133 My conscience won't allow it. 355 00:20:59,717 --> 00:21:01,094 You're saying this now? 356 00:21:01,177 --> 00:21:03,262 Ever since you told me, I've had doubts. 357 00:21:06,808 --> 00:21:10,895 I thought that all that praying to God 358 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 made him have pity of us and provide a miracle. 359 00:21:13,064 --> 00:21:16,401 Then, instead of 17 coins, he'd have sent us all my debt 360 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 and got me out of this mess. 361 00:21:22,907 --> 00:21:24,158 Why are you upset? 362 00:21:24,242 --> 00:21:25,785 -I'm not upset. -Yes, you are. 363 00:21:27,537 --> 00:21:28,538 What's wrong? 364 00:21:30,248 --> 00:21:31,791 Farkhondeh, tell me. 365 00:21:32,750 --> 00:21:33,960 My love. 366 00:21:34,043 --> 00:21:35,086 Nothing. 367 00:21:35,169 --> 00:21:37,088 I'm sorry, I can't cope with this. 368 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 Go and find the owner. 369 00:21:42,593 --> 00:21:45,013 -We have to go together. -(women speak Persian) 370 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 (recorded announcement plays over speakers) 371 00:21:55,940 --> 00:21:56,858 Excuse me... 372 00:21:56,941 --> 00:21:58,860 Take a number and wait your turn. 373 00:21:58,943 --> 00:22:00,737 It's not for a banking process. 374 00:22:00,820 --> 00:22:01,821 Go ahead. 375 00:22:02,363 --> 00:22:03,531 Hello. 376 00:22:04,574 --> 00:22:07,910 I was wondering if anybody came here for a lost bag. 377 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 No, why? 378 00:22:11,122 --> 00:22:13,332 I've found some gold. 379 00:22:16,085 --> 00:22:17,128 Guys... 380 00:22:17,670 --> 00:22:19,338 did anyone report something missing? 381 00:22:21,424 --> 00:22:23,009 How much is there? 382 00:22:23,426 --> 00:22:24,385 A lot. 383 00:22:24,469 --> 00:22:25,636 Just outside the bank? 384 00:22:25,720 --> 00:22:27,221 No, at the bus stop. 385 00:22:27,722 --> 00:22:28,723 When? 386 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 Recently. 387 00:22:30,767 --> 00:22:32,685 Nobody's come to ask. 388 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 If anybody does, I have the handbag. 389 00:22:36,022 --> 00:22:38,149 Well done. Give us your number. 390 00:22:38,608 --> 00:22:40,485 Can I have some paper 391 00:22:40,985 --> 00:22:42,487 to write it down? 392 00:22:44,363 --> 00:22:46,032 (man speaks Persian) 393 00:22:46,115 --> 00:22:47,283 -Thank you. -You're welcome. 394 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 (recorded announcement plays over speakers) 395 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 (machine whirring) 396 00:22:55,333 --> 00:22:58,878 They can call this number and ask for me. 397 00:22:59,212 --> 00:23:00,379 What's this number? 398 00:23:00,463 --> 00:23:01,506 A prison. 399 00:23:02,173 --> 00:23:03,633 You work there? 400 00:23:03,716 --> 00:23:06,469 I'm an inmate, for a debt. I'm out on leave. 401 00:23:08,554 --> 00:23:11,432 If you like, write an ad with your number. 402 00:23:11,516 --> 00:23:14,143 I'll copy it and you can put it around here. 403 00:23:14,227 --> 00:23:15,561 Thanks a lot. 404 00:23:16,062 --> 00:23:18,064 (loud traffic sounds) 405 00:23:18,147 --> 00:23:19,732 (horn beeps) 406 00:23:29,617 --> 00:23:30,701 We're rid of it. 407 00:23:37,250 --> 00:23:38,251 What? 408 00:23:39,585 --> 00:23:41,003 Are you regretting it? 409 00:23:41,379 --> 00:23:42,588 No. 410 00:23:42,672 --> 00:23:44,715 Please stop sulking. 411 00:23:46,134 --> 00:23:49,178 If you're regretting it, just cross the street, 412 00:23:49,262 --> 00:23:51,639 take my number, call me 413 00:23:51,722 --> 00:23:53,307 and say it's your bag. 414 00:23:53,391 --> 00:23:54,433 Describe it, 415 00:23:55,017 --> 00:23:58,187 if it's right, we'll meet in some discreet place 416 00:23:58,271 --> 00:23:59,397 and I'll return it to you. 417 00:24:00,398 --> 00:24:02,358 But if you call me sulking, 418 00:24:02,441 --> 00:24:04,193 I won't give it back. 419 00:24:05,027 --> 00:24:06,571 You must be cheerful. 420 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 Just put yourself in the shoes 421 00:24:11,742 --> 00:24:13,870 of this poor woman who's lost it. 422 00:24:15,288 --> 00:24:16,581 Can you? 423 00:24:16,664 --> 00:24:17,582 Okay. 424 00:24:17,665 --> 00:24:18,791 Hello, madam. 425 00:24:18,875 --> 00:24:20,793 Have you lost a bag? I've found it. 426 00:24:21,377 --> 00:24:22,545 How wonderful. 427 00:24:22,628 --> 00:24:23,963 Is that it? 428 00:24:25,047 --> 00:24:26,549 I want a reward! 429 00:24:29,385 --> 00:24:31,429 You have such a pure heart. 430 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 Tomorrow, it'll be back in jail and longing for you, 431 00:24:39,562 --> 00:24:41,314 this poor heart. 432 00:24:42,398 --> 00:24:44,358 And you want me to stop smoking! 433 00:24:48,196 --> 00:24:49,989 Let's go somewhere calmer. 434 00:24:50,990 --> 00:24:52,158 Is it for my reward? 435 00:24:53,576 --> 00:24:55,203 Get going. 436 00:24:56,454 --> 00:24:58,497 I barely saw you these two days. 437 00:24:58,581 --> 00:25:01,584 Let me at least say goodbye properly. 438 00:25:02,585 --> 00:25:03,628 What's this? 439 00:25:03,961 --> 00:25:05,421 Your clothes. 440 00:25:08,132 --> 00:25:09,717 I got you a new shirt. 441 00:25:09,800 --> 00:25:12,220 Thank you so much. It's very nice. 442 00:25:14,138 --> 00:25:15,932 And there's a new toothbrush. 443 00:25:20,144 --> 00:25:22,146 (Middle Eastern music playing in distance) 444 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 (men speaking indistinctly) 445 00:25:50,591 --> 00:25:52,343 -Good job. -Thank you. 446 00:25:55,054 --> 00:25:56,055 Mr. Soltani? 447 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Yes? 448 00:25:59,267 --> 00:26:01,811 Did you give our number to anyone? 449 00:26:01,894 --> 00:26:03,521 I'm sorry, Mrs. Marvasti, 450 00:26:03,604 --> 00:26:04,647 I had to. 451 00:26:04,730 --> 00:26:07,400 I shouldn't have given you this number. 452 00:26:07,483 --> 00:26:08,693 The thing is... 453 00:26:08,776 --> 00:26:12,947 I found a bag and I gave the number in case the owner is found, 454 00:26:13,030 --> 00:26:14,740 so that she can get it back. 455 00:26:14,824 --> 00:26:18,077 -Did anyone call you? -She'll call again. 456 00:26:18,160 --> 00:26:20,246 Don't give this number out to anyone. 457 00:26:20,329 --> 00:26:21,580 I won't. 458 00:26:24,500 --> 00:26:28,754 I've just come back from leave, I won't get another one any time soon. 459 00:26:28,838 --> 00:26:31,465 Can someone at your place give it to her? 460 00:26:31,549 --> 00:26:32,925 She's so anxious. 461 00:26:33,009 --> 00:26:35,511 I'll call to see if my sister's there. 462 00:26:35,594 --> 00:26:36,762 Excuse me, 463 00:26:36,846 --> 00:26:39,181 can you please describe the bag? 464 00:26:39,265 --> 00:26:42,351 Then I can arrange for you to get it back at my sister's. 465 00:26:43,477 --> 00:26:45,146 You're very welcome. 466 00:26:45,896 --> 00:26:47,857 Where did you lose it? 467 00:26:48,441 --> 00:26:49,525 How long ago? 468 00:26:51,819 --> 00:26:53,738 What did it look like? 469 00:26:58,868 --> 00:27:00,202 How many coins? 470 00:27:03,039 --> 00:27:04,707 What brand of cigarettes? 471 00:27:05,207 --> 00:27:06,792 (doorbell rings) 472 00:27:07,251 --> 00:27:08,377 Who's there? 473 00:27:08,836 --> 00:27:10,212 Open the door, please. 474 00:27:11,881 --> 00:27:12,882 Hello. 475 00:27:12,965 --> 00:27:15,426 -Is this Mr. Soltani's house? -Yes. 476 00:27:15,509 --> 00:27:16,552 Come in. 477 00:27:17,011 --> 00:27:18,012 Excuse me. 478 00:27:19,513 --> 00:27:20,598 Hello. 479 00:27:20,681 --> 00:27:22,808 Was it you I just spoke to? 480 00:27:22,892 --> 00:27:24,185 Yes, come in. 481 00:27:24,643 --> 00:27:28,230 At the bus stop, I still had my bag on my shoulder. 482 00:27:28,314 --> 00:27:31,525 I took out money for my ticket. 483 00:27:32,109 --> 00:27:35,112 When the bus arrived, I hopped on. 484 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 I don't know if it fell off as I was getting on 485 00:27:38,324 --> 00:27:40,993 or if it got ripped off on the bus. 486 00:27:41,077 --> 00:27:44,705 At the next stop, I realized I didn't have it. 487 00:27:44,789 --> 00:27:48,417 I shouted to the driver I'd lost my bag and to stop. 488 00:27:48,501 --> 00:27:50,419 The poor guy stopped. 489 00:27:50,503 --> 00:27:54,757 He shut the bus doors and searched all the passengers. 490 00:27:54,840 --> 00:27:56,050 Nothing. 491 00:27:56,133 --> 00:27:58,010 He said it wasn't there, 492 00:27:58,594 --> 00:28:00,596 that I probably dropped it somewhere. 493 00:28:00,679 --> 00:28:03,432 Why did you put so many coins in it? 494 00:28:03,516 --> 00:28:05,059 I was going to sell them. 495 00:28:06,435 --> 00:28:10,856 Each time I left the house, I was so afraid 496 00:28:10,940 --> 00:28:14,735 my husband or his brother would find the gold 497 00:28:14,819 --> 00:28:17,113 and it'd go up in a puff of smoke. 498 00:28:17,780 --> 00:28:20,783 I decided to sell them 499 00:28:20,866 --> 00:28:24,745 and put the money in a bank account, 500 00:28:24,829 --> 00:28:26,789 so that nobody around me would know I had gold. 501 00:28:27,289 --> 00:28:28,457 Siavash dear, 502 00:28:28,541 --> 00:28:31,502 go get the bag your dad told us about. 503 00:28:34,505 --> 00:28:38,717 This morning, I came across the ad 504 00:28:39,218 --> 00:28:41,262 that said a bag was found. 505 00:28:41,345 --> 00:28:42,805 As if God... 506 00:28:44,515 --> 00:28:46,016 You are blessed. 507 00:28:48,519 --> 00:28:52,857 God knows I earned these coins one by one 508 00:28:53,399 --> 00:28:55,818 weaving rugs, struggling, 509 00:28:56,152 --> 00:29:00,948 saving them secretly, in case I'm in need someday. 510 00:29:01,031 --> 00:29:03,576 It was God's will my brother had some leave 511 00:29:03,659 --> 00:29:05,536 and found your bag on his way. 512 00:29:05,995 --> 00:29:07,913 Have some tea, please. 513 00:29:07,997 --> 00:29:09,331 Thank you so much. 514 00:29:09,707 --> 00:29:13,711 I was so nervous I took a taxi, he's waiting outside. 515 00:29:14,170 --> 00:29:15,838 Siavash, did you find it? 516 00:29:16,797 --> 00:29:18,757 I put it near the mirror. 517 00:29:18,841 --> 00:29:21,218 May God arrange a way 518 00:29:21,302 --> 00:29:23,554 for your brother to get out of jail. 519 00:29:23,637 --> 00:29:26,098 Such a good man shouldn't be there. 520 00:29:31,687 --> 00:29:33,230 -Here you are. -Look... 521 00:29:33,939 --> 00:29:36,609 the strap's broken. It must have fallen off. 522 00:29:38,444 --> 00:29:40,988 Check if you have everything in it. 523 00:29:41,071 --> 00:29:44,450 -Sorry I bothered you. -Not at all. 524 00:29:45,159 --> 00:29:46,577 -Thank you. -Take care. 525 00:29:46,660 --> 00:29:48,537 -Thanks. -Goodbye. 526 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 Hey, kid. 527 00:29:57,129 --> 00:29:58,506 Here, son. 528 00:29:59,173 --> 00:30:00,591 Take it, please. 529 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 No... 530 00:30:01,759 --> 00:30:03,552 It's no use, thank you. 531 00:30:03,636 --> 00:30:06,430 It comes from the bottom of my heart. Take it. 532 00:30:07,264 --> 00:30:08,432 ...dad... 533 00:30:11,477 --> 00:30:13,604 He says his father wouldn't like it. 534 00:30:13,687 --> 00:30:15,731 It's yours. Don't tell your dad. 535 00:30:16,273 --> 00:30:17,816 Go on, darling, no problem. 536 00:30:17,900 --> 00:30:20,528 -Bye. -That's very kind of you. Goodbye. 537 00:30:23,614 --> 00:30:24,740 Let's go. 538 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 (engine starts) 539 00:30:36,752 --> 00:30:40,130 Write your sister's number down. Mr. Taheri wants to talk to her. 540 00:30:41,799 --> 00:30:43,217 To my sister? 541 00:30:44,051 --> 00:30:45,302 What for? 542 00:30:45,386 --> 00:30:48,013 About the gold. He wants to ask her a few questions. 543 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 (knocking on door) 544 00:31:23,090 --> 00:31:24,008 Hello. 545 00:31:24,091 --> 00:31:25,926 Well done. Hello. 546 00:31:32,391 --> 00:31:34,393 (men speaking indistinctly) 547 00:31:36,729 --> 00:31:38,314 He's in jail for a debt. 548 00:31:39,481 --> 00:31:41,734 I've just talked to his sister. 549 00:31:46,655 --> 00:31:49,450 Yes, he found it during his leave. 550 00:31:50,075 --> 00:31:52,995 Whenever you want. 551 00:31:53,787 --> 00:31:55,039 He's here. 552 00:31:55,122 --> 00:31:58,709 It can also be outside. We can arrange it. 553 00:31:58,792 --> 00:32:00,294 What you did is beautiful. 554 00:32:02,254 --> 00:32:03,505 It's a noble gesture. 555 00:32:04,798 --> 00:32:06,258 (man speaks Persian) 556 00:32:06,342 --> 00:32:07,343 Okay, let me know. 557 00:32:07,885 --> 00:32:09,887 He hasn't told anybody. 558 00:32:10,471 --> 00:32:12,514 That's what makes it beautiful. 559 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 How's everything? 560 00:32:14,350 --> 00:32:15,559 Fine, thank you. 561 00:32:16,935 --> 00:32:18,062 Well? 562 00:32:18,145 --> 00:32:20,689 They'll organize it and call back. 563 00:32:20,773 --> 00:32:23,859 Listen. A TV crew is coming 564 00:32:24,443 --> 00:32:26,070 to interview you. 565 00:32:26,153 --> 00:32:29,156 I did nothing special. It was just a few coins. 566 00:32:29,573 --> 00:32:30,866 The number doesn't matter. 567 00:32:30,949 --> 00:32:33,202 You've taken your two day's leave 568 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 to find the owner, in your situation. 569 00:32:35,746 --> 00:32:38,040 There's also a newspaper 570 00:32:38,123 --> 00:32:40,668 that wants to arrange an interview. 571 00:32:41,543 --> 00:32:44,380 -It's very kind of you. -No, it's kind of you. 572 00:32:45,089 --> 00:32:46,840 We have to learn from you. 573 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 Come on. 574 00:32:48,384 --> 00:32:49,802 It's getting late. 575 00:32:50,344 --> 00:32:51,679 Let him have his tea. 576 00:32:51,762 --> 00:32:54,264 Make congratulatory banners and hang them. 577 00:32:54,348 --> 00:32:55,933 He's our calligrapher. 578 00:32:56,016 --> 00:32:57,976 He can't congratulate himself. 579 00:32:58,060 --> 00:32:59,812 We'll have them done outside. 580 00:32:59,895 --> 00:33:02,022 -I did nothing special. -Yes, you did. 581 00:33:02,106 --> 00:33:04,566 A screw-up like that doesn't go unnoticed! 582 00:33:04,650 --> 00:33:07,111 Letting loads of gold get away is special! 583 00:33:07,194 --> 00:33:08,362 Get going. 584 00:33:08,445 --> 00:33:09,905 Stop pulling his leg. 585 00:33:09,988 --> 00:33:11,073 "Nothing special." 586 00:33:11,156 --> 00:33:12,783 (men chuckling) 587 00:33:14,118 --> 00:33:15,119 Soltani! 588 00:33:16,203 --> 00:33:17,246 Come here. 589 00:33:17,788 --> 00:33:20,833 Have you got something decent to wear? 590 00:33:20,916 --> 00:33:22,084 Yes, I do. 591 00:33:22,167 --> 00:33:25,379 Go and tidy yourself up. And trim your beard. 592 00:33:25,462 --> 00:33:26,922 What's that? 593 00:33:34,054 --> 00:33:35,180 Hello. 594 00:33:35,264 --> 00:33:36,807 (man speaks Persian) 595 00:33:39,893 --> 00:33:41,687 -(knocks) -Mr. Taheri? 596 00:33:43,105 --> 00:33:44,106 Mr. Taheri. 597 00:33:48,318 --> 00:33:50,487 Excuse me, just one second. 598 00:33:52,030 --> 00:33:54,742 It's just that... I didn't find the bag. 599 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 Who did, then? 600 00:33:58,120 --> 00:33:59,830 Well... My wife. 601 00:34:00,581 --> 00:34:02,040 Who returned it to the owner? 602 00:34:02,124 --> 00:34:04,793 I made the decision to return it. 603 00:34:04,877 --> 00:34:06,920 So you gave it back. No problem. 604 00:34:07,004 --> 00:34:08,505 Tell them exactly that. 605 00:34:08,589 --> 00:34:10,549 "My wife found it and I returned it." 606 00:34:10,632 --> 00:34:12,134 No, in fact... 607 00:34:12,217 --> 00:34:15,471 nobody knows we're together. 608 00:34:16,722 --> 00:34:17,973 I can't give her name. 609 00:34:18,432 --> 00:34:19,641 Isn't she your wife? 610 00:34:20,058 --> 00:34:20,976 Not yet. 611 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 Oh. 612 00:34:23,145 --> 00:34:24,980 So you're naughty, too! 613 00:34:25,063 --> 00:34:28,400 No... We're getting married as soon as I go out. 614 00:34:28,484 --> 00:34:30,986 Anyway, you returned the gold, right? 615 00:34:31,069 --> 00:34:32,446 There we go. 616 00:34:32,529 --> 00:34:35,282 Forget about the rest and hurry up. 617 00:34:43,540 --> 00:34:44,792 (man speaks Persian) 618 00:35:01,934 --> 00:35:03,393 Rolling. 619 00:35:03,477 --> 00:35:05,562 Very conscientious, 620 00:35:05,646 --> 00:35:09,066 very earnest, very reliable, 621 00:35:09,399 --> 00:35:10,984 a very honest man. 622 00:35:11,068 --> 00:35:14,404 In spite of his financial difficulties, 623 00:35:14,488 --> 00:35:16,573 he has proved with this act 624 00:35:16,657 --> 00:35:20,786 that one can always prioritize 625 00:35:20,869 --> 00:35:23,580 good deeds over personal interest. 626 00:35:24,665 --> 00:35:26,667 (lively chatter) 627 00:35:30,420 --> 00:35:34,383 I'm Rahim Soltani, Mostafa's son. I was born... 628 00:35:35,300 --> 00:35:37,427 in Sangsiah neighborhood in Shiraz. 629 00:35:40,806 --> 00:35:42,516 Rahim! 630 00:35:42,599 --> 00:35:44,434 You're on TV! 631 00:35:44,518 --> 00:35:45,519 Really? 632 00:35:49,106 --> 00:35:52,943 I was a sign painter and calligrapher. 633 00:35:53,026 --> 00:35:56,280 When printed banners came along, I had to close my business. 634 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Why are you in jail? 635 00:35:59,199 --> 00:36:01,702 I... I got a loan 636 00:36:02,160 --> 00:36:05,122 to start a new business. 637 00:36:06,206 --> 00:36:09,501 But my partner took my money, 638 00:36:09,585 --> 00:36:12,963 so I wasn't able to pay back the loan. 639 00:36:13,046 --> 00:36:16,091 My guarantor had to pay for me 640 00:36:16,174 --> 00:36:20,178 but then, he filed a complaint against me and I went to jail. 641 00:36:20,262 --> 00:36:24,433 At first, I thought it was a miracle. 642 00:36:24,975 --> 00:36:27,269 God put this bag in my path 643 00:36:27,352 --> 00:36:31,690 to free me from the harassment and the insults of my creditor. 644 00:36:32,024 --> 00:36:34,860 I even sent him a message to tell him 645 00:36:34,943 --> 00:36:37,321 I could pay part of my debt back. 646 00:36:37,404 --> 00:36:41,033 But then I thought to myself I couldn't. 647 00:36:41,909 --> 00:36:43,535 It was probably a test. 648 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 I got off the bus here. 649 00:36:45,412 --> 00:36:47,915 I went there to buy cakes, 650 00:36:47,998 --> 00:36:50,292 not to go home empty-handed. 651 00:36:50,375 --> 00:36:53,295 I saw a handbag that had fallen... 652 00:36:53,378 --> 00:36:54,463 here. 653 00:36:55,422 --> 00:36:56,632 Right here. 654 00:36:57,049 --> 00:36:59,009 On the ground, with the strap broken. 655 00:36:59,343 --> 00:37:01,678 I opened it, it was full of coins. 656 00:37:01,762 --> 00:37:04,848 I looked around, there was nobody. 657 00:37:04,932 --> 00:37:09,770 I thought it over all night. I thought if I take another's belonging, 658 00:37:10,312 --> 00:37:13,607 at some point, I'll be punished for it a hundredfold. 659 00:37:13,690 --> 00:37:16,485 Next morning, I came back here 660 00:37:16,568 --> 00:37:19,363 and put ads everywhere saying I'd found a bag. 661 00:37:19,446 --> 00:37:21,073 First, I went to that bank. 662 00:37:21,156 --> 00:37:24,826 I asked them if anybody had been there for a lost bag. 663 00:37:24,910 --> 00:37:26,495 They said no. 664 00:37:26,578 --> 00:37:29,665 That's why I had to write the ad 665 00:37:29,748 --> 00:37:31,625 with my phone number. 666 00:37:31,708 --> 00:37:34,878 Here, in the prison, we really appreciate him. 667 00:37:34,962 --> 00:37:37,714 Since we've had him with us, 668 00:37:37,798 --> 00:37:39,800 our spaces, the climate 669 00:37:39,883 --> 00:37:42,302 have become more colorful. 670 00:37:42,386 --> 00:37:43,720 He has taken part 671 00:37:43,804 --> 00:37:46,431 in all the training courses and cultural activities 672 00:37:46,807 --> 00:37:48,767 organized for the inmates. 673 00:37:49,267 --> 00:37:51,144 He's always been 674 00:37:51,228 --> 00:37:53,438 very diligent and active. 675 00:37:53,522 --> 00:37:56,066 Thank God, it has borne fruit. 676 00:37:56,650 --> 00:37:58,485 I wish to thank 677 00:37:58,568 --> 00:38:00,904 the warden, Mr. Salehpour 678 00:38:00,988 --> 00:38:04,491 and Mr. Taheri, in charge of cultural activities 679 00:38:04,574 --> 00:38:08,161 for their efforts to improve the inmates' wellbeing. 680 00:38:08,245 --> 00:38:10,080 Did I look okay? 681 00:38:10,831 --> 00:38:12,165 Really? 682 00:38:13,750 --> 00:38:15,585 Did everyone at home see it? 683 00:38:16,378 --> 00:38:18,255 -Well done. -Thanks. 684 00:38:18,714 --> 00:38:22,384 Do you realize the whole country saw the shirt you gave me? 685 00:38:24,720 --> 00:38:26,930 You know how to fool people. 686 00:38:30,308 --> 00:38:32,519 Farkhondeh, it's ringing. 687 00:38:35,022 --> 00:38:36,398 I'll call you. 688 00:38:38,567 --> 00:38:39,943 Take care of yourself. 689 00:38:40,861 --> 00:38:42,404 Me too, a lot. 690 00:38:42,988 --> 00:38:43,989 Bye. 691 00:38:52,497 --> 00:38:53,707 What did you say? 692 00:39:00,797 --> 00:39:01,923 I'm talking to you. 693 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 What did I say? 694 00:39:03,383 --> 00:39:04,593 Who fools people? 695 00:39:05,052 --> 00:39:06,762 You got offended. 696 00:39:06,845 --> 00:39:09,222 You paint camouflage, don't you? 697 00:39:11,349 --> 00:39:13,185 What do they give you in exchange? 698 00:39:14,269 --> 00:39:15,187 Who? 699 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 The ones you thanked 700 00:39:16,855 --> 00:39:19,649 for their concern about the inmates' wellbeing. 701 00:39:20,400 --> 00:39:21,777 Nobody will give me anything. 702 00:39:22,194 --> 00:39:23,487 Nothing? 703 00:39:23,570 --> 00:39:25,864 You cover up their shit for free? 704 00:39:25,947 --> 00:39:27,115 Step back. 705 00:39:27,199 --> 00:39:28,617 Go ahead, slap me. 706 00:39:33,497 --> 00:39:36,416 I wish you had the guts to slap me. I really do. 707 00:39:39,544 --> 00:39:41,838 Being a man is not about growing a beard. 708 00:39:41,922 --> 00:39:44,591 You should have said that two weeks ago, 709 00:39:44,674 --> 00:39:48,011 Shakuri killed himself after six years in jail. 710 00:39:48,095 --> 00:39:50,097 (music playing with Persian singing) 711 00:39:51,890 --> 00:39:53,809 (men shouting) 712 00:39:53,892 --> 00:39:55,894 (bystanders clapping) 713 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 (excited chattering) 714 00:40:17,457 --> 00:40:19,584 (cheers) 715 00:40:19,668 --> 00:40:21,670 (music continues) 716 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 (men speaking Persian) 717 00:40:40,355 --> 00:40:43,733 Hopefully thanks to your intervention, things will get sorted out 718 00:40:43,817 --> 00:40:45,152 and he'll be off the hook. 719 00:40:45,235 --> 00:40:46,194 I hope so. 720 00:40:46,278 --> 00:40:49,197 You told me on the phone a few days ago... 721 00:40:49,698 --> 00:40:51,408 -That day... -Let me speak. 722 00:40:51,491 --> 00:40:53,368 You said he had 70,000, right? 723 00:40:53,910 --> 00:40:55,036 No. In fact, 724 00:40:55,537 --> 00:40:59,583 Mr. Taheri, the 70,000 was the value of the coins I found. 725 00:40:59,666 --> 00:41:01,918 I thought I could sell them 726 00:41:02,002 --> 00:41:03,837 and pay back some of my debt. 727 00:41:03,920 --> 00:41:06,173 Then, my conscience didn't allow me to. 728 00:41:06,548 --> 00:41:07,883 I see. 729 00:41:07,966 --> 00:41:11,094 How come his conscience doesn't bother him with me? 730 00:41:11,178 --> 00:41:14,764 Maybe he did wrong to be conscientious 731 00:41:14,848 --> 00:41:17,684 and to give a poor woman her money back? 732 00:41:17,767 --> 00:41:20,228 Wouldn't you have felt bad having her money? 733 00:41:20,312 --> 00:41:22,397 Can I talk to you in private? 734 00:41:24,316 --> 00:41:26,318 Please leave for a few minutes. 735 00:41:35,785 --> 00:41:37,412 -(door closes) -I'm listening to you. 736 00:41:37,495 --> 00:41:40,790 How can you be sure this story about the bag isn't made up? 737 00:41:41,208 --> 00:41:42,751 How can you be sure it is? 738 00:41:42,834 --> 00:41:45,253 He's my sister-in-law's ex. I know him. 739 00:41:45,337 --> 00:41:47,547 That doesn't prove anything. 740 00:41:47,631 --> 00:41:49,507 Anyhow, he made a human gesture. 741 00:41:49,591 --> 00:41:51,676 How did he become so human overnight? 742 00:41:51,760 --> 00:41:54,221 Why do you think his wife left him? 743 00:41:54,304 --> 00:41:57,057 Do you have any clear proof he's lying? 744 00:41:57,432 --> 00:41:58,683 -I do. -What is it? 745 00:41:58,767 --> 00:41:59,935 Say it. 746 00:42:00,018 --> 00:42:02,646 He's been bullshitting people all his life. 747 00:42:03,313 --> 00:42:04,439 What bullshit? 748 00:42:04,856 --> 00:42:09,194 He said on TV he got a loan and wasn't able to pay for it. 749 00:42:09,277 --> 00:42:10,528 Let me speak. 750 00:42:10,612 --> 00:42:12,822 What bank would give him a loan? 751 00:42:12,906 --> 00:42:15,784 -What do you mean? -He didn't say it was a loan shark. 752 00:42:15,867 --> 00:42:18,245 -So what? -Why does he lie? 753 00:42:18,328 --> 00:42:21,248 Maybe he was embarrassed. That's no proof. 754 00:42:22,374 --> 00:42:24,125 I don't want to slander him. 755 00:42:24,209 --> 00:42:25,543 But I warn you, Mr. Taheri, 756 00:42:25,627 --> 00:42:28,713 if he doesn't pay me, I'll denounce him. 757 00:42:28,797 --> 00:42:30,257 Denounce what? 758 00:42:30,340 --> 00:42:33,051 If the owner of the bag hadn't called, 759 00:42:33,134 --> 00:42:34,844 no one would have known. 760 00:42:34,928 --> 00:42:36,680 If he didn't want anyone to know, 761 00:42:36,763 --> 00:42:39,015 why did he publicize the prison's number? 762 00:42:39,099 --> 00:42:42,352 He should have left his cellphone number. 763 00:42:42,435 --> 00:42:44,354 There are no cellphones in jail. 764 00:42:44,437 --> 00:42:46,815 So how could he text me? 765 00:42:46,898 --> 00:42:48,024 A text from jail? 766 00:42:48,400 --> 00:42:50,986 Did he text you from jail? 767 00:42:53,280 --> 00:42:56,491 Mr. Taheri, you know what all his story's about? 768 00:42:56,574 --> 00:42:57,909 Get to the point. 769 00:42:57,993 --> 00:43:00,870 Ever since he learned that his ex, 770 00:43:00,954 --> 00:43:02,455 my sister-in-law, 771 00:43:02,539 --> 00:43:05,625 has been proposed to, he's started to hassle me. 772 00:43:06,376 --> 00:43:09,629 He keeps calling and texting me to get my agreement 773 00:43:09,713 --> 00:43:10,922 and get out of jail. 774 00:43:11,006 --> 00:43:12,882 To stop her from getting married. 775 00:43:13,341 --> 00:43:16,261 His private life is none of my business. 776 00:43:16,344 --> 00:43:17,721 Listen to me. 777 00:43:17,804 --> 00:43:19,514 You asked me to prove he's lying. 778 00:43:20,098 --> 00:43:21,308 He feels humiliated. 779 00:43:21,391 --> 00:43:25,395 He made up this story to restore his reputation 780 00:43:25,729 --> 00:43:28,064 and try to get his wife back. 781 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 No, you're wrong. I have some information. 782 00:43:31,026 --> 00:43:32,193 That's all it's about. 783 00:43:32,777 --> 00:43:33,987 He has a partner. 784 00:43:34,904 --> 00:43:37,574 He plans to marry her when he gets out. 785 00:43:48,335 --> 00:43:49,544 You know what? 786 00:43:49,627 --> 00:43:52,630 I don't care whether he found the bag or not. 787 00:43:53,048 --> 00:43:55,717 I want what's due after three years. 788 00:43:55,800 --> 00:43:58,219 Not in dribs and drabs. 789 00:43:58,303 --> 00:44:00,013 You've waited for three years. 790 00:44:00,096 --> 00:44:01,765 Give him a few more days. 791 00:44:01,848 --> 00:44:04,976 I'll talk to him and see how he can pay you back. 792 00:44:06,061 --> 00:44:07,479 (sighs) 793 00:44:07,896 --> 00:44:09,064 And if he doesn't? 794 00:44:09,147 --> 00:44:10,899 It'll be up to you to decide. 795 00:44:14,027 --> 00:44:15,070 (door opens) 796 00:44:15,653 --> 00:44:18,281 He's been granted special leave. 797 00:44:18,365 --> 00:44:19,949 (woman speaks Persian) 798 00:44:20,033 --> 00:44:21,451 Hello. 799 00:44:21,534 --> 00:44:25,038 They'll get the creditor's agreement so he doesn't go back to jail. 800 00:44:25,997 --> 00:44:27,082 Let's hope. 801 00:44:27,999 --> 00:44:29,793 I'll pass him to you. 802 00:44:29,876 --> 00:44:31,002 Rahim... 803 00:44:31,961 --> 00:44:32,962 Rahim! 804 00:44:33,588 --> 00:44:34,714 He's coming. 805 00:44:34,798 --> 00:44:36,716 -(boys chattering) -(bicycle bell ringing) 806 00:44:44,265 --> 00:44:45,183 H...ello. 807 00:44:45,266 --> 00:44:48,269 Hello, sweetheart. Congratulations. 808 00:44:48,353 --> 00:44:49,354 H...ere you are. 809 00:44:49,437 --> 00:44:51,314 What are you celebrating? 810 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 My f...ather 811 00:44:54,442 --> 00:44:56,236 was... 812 00:44:56,319 --> 00:44:57,487 re...leased. 813 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Wonderful. Wait, I'll give you the bowl back. 814 00:45:00,448 --> 00:45:02,242 I saw him on TV. 815 00:45:03,701 --> 00:45:05,995 Who's so much trouble for? 816 00:45:06,079 --> 00:45:07,956 It's the talk of the neighborhood. 817 00:45:08,039 --> 00:45:11,251 At least ten people called to say you make them proud. 818 00:45:11,334 --> 00:45:14,254 Some cousins are coming tonight. 819 00:45:14,337 --> 00:45:15,797 Do we have enough food? 820 00:45:15,880 --> 00:45:17,424 I'll do some shopping. 821 00:45:17,507 --> 00:45:19,634 We'll have loads of people these days. 822 00:45:19,717 --> 00:45:21,678 Try this to see if it fits. 823 00:45:22,178 --> 00:45:23,346 Thanks a lot. 824 00:45:35,275 --> 00:45:37,861 -You might need this. -I don't need it. 825 00:45:38,528 --> 00:45:40,029 Don't make a fuss. 826 00:45:40,864 --> 00:45:41,865 Thank you. 827 00:45:42,365 --> 00:45:45,452 Stop smoking in front of people. It's not worthy of you. 828 00:45:45,535 --> 00:45:46,703 Okay. 829 00:45:48,413 --> 00:45:49,914 Siavash, you shared out the soup? 830 00:45:50,457 --> 00:45:51,499 Mali! 831 00:45:51,583 --> 00:45:52,667 Yes? 832 00:45:52,750 --> 00:45:54,836 -Get ready, we'll go somewhere. -Where? 833 00:45:54,919 --> 00:45:55,920 You'll see. 834 00:45:56,880 --> 00:45:57,797 Where? 835 00:45:57,881 --> 00:46:00,341 I'll tell you on the road. 836 00:46:03,428 --> 00:46:05,054 How did you find her? 837 00:46:06,473 --> 00:46:07,599 She was my cellmate. 838 00:46:09,058 --> 00:46:10,143 Seriously. 839 00:46:10,226 --> 00:46:12,937 She works at the speech therapy center. 840 00:46:13,688 --> 00:46:15,899 -Doesn't she mind your situation? -Nah. 841 00:46:17,358 --> 00:46:18,735 Does Siavash know? 842 00:46:19,777 --> 00:46:20,778 Not yet. 843 00:46:23,072 --> 00:46:25,074 (children chattering playfully) 844 00:46:44,928 --> 00:46:46,012 Aren't you alone? 845 00:46:46,095 --> 00:46:48,264 Maliheh wanted to see you. 846 00:46:48,348 --> 00:46:49,599 Ask her in. 847 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Next time. 848 00:46:50,767 --> 00:46:52,393 (Farkhondeh speaks quietly) 849 00:46:52,477 --> 00:46:54,020 -Is your brother home? -Yes. 850 00:46:54,103 --> 00:46:55,104 Ask him to come. 851 00:46:55,188 --> 00:46:56,856 -Hello. -Please, come in. 852 00:46:56,940 --> 00:46:58,441 Thank you. 853 00:47:01,444 --> 00:47:03,696 He wants to talk to Morteza. 854 00:47:07,951 --> 00:47:10,245 Don't make us look bad. Grow up a bit! 855 00:47:10,328 --> 00:47:12,872 He must have planned it with Farkhondeh. 856 00:47:13,414 --> 00:47:15,208 I already said no. 857 00:47:15,291 --> 00:47:17,085 If I go and see him now, I'll say it again. 858 00:47:17,835 --> 00:47:20,755 -Stop trying to force me. -He didn't kill anyone. 859 00:47:20,838 --> 00:47:22,507 Fine, he's a saint! 860 00:47:22,590 --> 00:47:24,425 He has a kid. 861 00:47:24,509 --> 00:47:26,844 He's been to jail, he's got no job. 862 00:47:26,928 --> 00:47:28,096 I'll never agree! 863 00:47:28,179 --> 00:47:31,349 Stop being so macho! Your sister's 37. 864 00:47:31,432 --> 00:47:34,894 I don't care who she sees. 865 00:47:34,978 --> 00:47:36,688 She does what she likes. 866 00:47:36,771 --> 00:47:39,315 But she shouldn't come back here, 867 00:47:39,399 --> 00:47:42,527 in tears, saying she wants to split up. 868 00:47:42,944 --> 00:47:44,153 Read that, 869 00:47:44,237 --> 00:47:46,406 then go and tell him what you want. 870 00:47:46,489 --> 00:47:48,366 -What's that? -Just read it. 871 00:47:48,992 --> 00:47:51,160 -I'm cold, mom. -Go get dressed. 872 00:48:16,352 --> 00:48:18,354 (low, indistinct conversations) 873 00:48:26,487 --> 00:48:28,406 (Mali speaks Persian) 874 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 (speaking Persian) 875 00:48:33,703 --> 00:48:34,746 Get up. 876 00:48:36,539 --> 00:48:38,541 (excited chattering) 877 00:48:47,342 --> 00:48:49,344 (crowd chatter) 878 00:48:50,928 --> 00:48:53,097 (men speaking Persian) 879 00:48:53,181 --> 00:48:55,183 (microphone feedback) 880 00:48:56,351 --> 00:48:59,020 (applause) 881 00:49:03,149 --> 00:49:05,109 Good evening, thank you. 882 00:49:05,193 --> 00:49:09,489 We are very grateful for your support to our charity association. 883 00:49:10,490 --> 00:49:12,325 First of all, Mr. Soltani... 884 00:49:12,408 --> 00:49:13,826 (microphone feedback) 885 00:49:15,870 --> 00:49:18,206 Mr. Soltani, please join us. 886 00:49:18,289 --> 00:49:19,832 Give him some applause. 887 00:49:20,750 --> 00:49:22,752 (man speaks Persian) 888 00:49:25,129 --> 00:49:26,464 (speaks Persian) 889 00:49:27,382 --> 00:49:29,133 Mr. Soltani, 890 00:49:29,217 --> 00:49:31,010 in his TV interview, 891 00:49:31,094 --> 00:49:34,430 said that when he found the coins, 892 00:49:34,514 --> 00:49:36,432 he thought it was a miracle. 893 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Good evening. 894 00:49:38,768 --> 00:49:42,021 Then he thought God might have been testing him. 895 00:49:42,480 --> 00:49:44,315 I'd like to say to Mr. Soltani 896 00:49:44,399 --> 00:49:45,983 it is a miracle. 897 00:49:46,067 --> 00:49:47,360 You know why? 898 00:49:47,443 --> 00:49:50,863 I received a call earlier from the local council. 899 00:49:50,947 --> 00:49:54,867 As a sign of appreciation of his selfless courage, 900 00:49:55,201 --> 00:49:58,621 this gentleman will be offered a job in their administration. 901 00:49:58,705 --> 00:50:00,123 (speaking Persian) 902 00:50:04,585 --> 00:50:06,462 (speaks Persian) 903 00:50:06,879 --> 00:50:08,923 We hope that thanks to the efforts 904 00:50:09,006 --> 00:50:10,258 of the prison management, 905 00:50:10,341 --> 00:50:12,593 to the town's benefactors 906 00:50:12,677 --> 00:50:15,263 and to your generosity 907 00:50:15,346 --> 00:50:17,974 through your contribution tonight, 908 00:50:18,057 --> 00:50:21,728 we can get his creditor's agreement 909 00:50:21,811 --> 00:50:24,147 and have him return to his family and dear son 910 00:50:24,230 --> 00:50:26,065 as soon as possible. 911 00:50:26,149 --> 00:50:27,150 Thank you. 912 00:50:29,819 --> 00:50:33,030 A round of applause for his noble deed. 913 00:50:35,950 --> 00:50:37,660 (speaks Persian) 914 00:50:38,745 --> 00:50:40,163 Congratulations. 915 00:50:40,246 --> 00:50:41,539 (applause stops) 916 00:50:41,622 --> 00:50:43,374 Mr. Soltani, please... 917 00:50:43,458 --> 00:50:46,252 Please grant us a few words. 918 00:50:46,335 --> 00:50:47,670 -(microphone feedback) -Sure. 919 00:50:47,754 --> 00:50:48,713 Hello. 920 00:50:48,796 --> 00:50:49,881 Thank you. (clears throat) 921 00:50:52,175 --> 00:50:53,634 I must confess 922 00:50:53,718 --> 00:50:55,553 at first, I was tempted 923 00:50:56,053 --> 00:50:59,974 to sell the coins and pay off my debt. 924 00:51:00,600 --> 00:51:03,436 But there was a mishap at the gold dealer. 925 00:51:03,519 --> 00:51:07,482 When he set out to calculate the price of the coins, 926 00:51:07,565 --> 00:51:09,400 his calculator broke down. 927 00:51:10,193 --> 00:51:11,944 He took a pen 928 00:51:12,487 --> 00:51:14,030 but it didn't work either. 929 00:51:14,530 --> 00:51:18,367 I suddenly thought to myself 930 00:51:18,451 --> 00:51:20,953 these were signs. 931 00:51:21,037 --> 00:51:23,998 That wasn't the right thing to do 932 00:51:24,081 --> 00:51:26,667 and I'd better return them to their owner. 933 00:51:26,751 --> 00:51:27,794 Bravo. 934 00:51:34,091 --> 00:51:36,219 Congratulations. 935 00:51:38,262 --> 00:51:40,473 If you agree, we'll exchange a few words with this young man. 936 00:51:40,807 --> 00:51:43,309 Anything you want to say about your father? 937 00:51:43,935 --> 00:51:45,353 -Yes. -Go ahead. 938 00:51:45,436 --> 00:51:46,604 I... 939 00:51:51,484 --> 00:51:52,735 l... like... 940 00:51:53,820 --> 00:51:56,739 ...enough money... 941 00:51:57,240 --> 00:51:58,616 ...debt... 942 00:52:00,701 --> 00:52:03,120 ...collected... 943 00:52:04,205 --> 00:52:07,750 ...go back... 944 00:52:09,001 --> 00:52:12,129 ...jail... 945 00:52:13,631 --> 00:52:16,300 I... my own... 946 00:52:17,802 --> 00:52:19,262 ...money... 947 00:52:22,932 --> 00:52:25,017 with me. 948 00:52:25,101 --> 00:52:26,394 Good boy. 949 00:52:26,477 --> 00:52:28,563 How much do you want to give? 950 00:52:29,188 --> 00:52:30,273 Fi... 951 00:52:30,898 --> 00:52:32,316 Fifty... 952 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Tomans. 953 00:52:36,821 --> 00:52:37,780 ...tomans. 954 00:52:37,864 --> 00:52:40,199 Let's give him a cheer! 955 00:52:50,042 --> 00:52:52,044 (music plays with Persian singing) 956 00:52:56,591 --> 00:52:58,301 (song continues) 957 00:53:29,373 --> 00:53:31,375 (song fades) 958 00:53:35,171 --> 00:53:36,631 Bring the cakes. 959 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 (overlapping chatter) 960 00:53:41,093 --> 00:53:42,887 (woman speaking Persian) 961 00:53:53,856 --> 00:53:55,441 250 tomans. 962 00:53:57,318 --> 00:53:58,694 100 tomans. 963 00:54:00,863 --> 00:54:02,573 Again 100 tomans. 964 00:54:04,784 --> 00:54:06,827 And finally 500 tomans. 965 00:54:07,203 --> 00:54:10,039 That makes 32,750 tomans. 966 00:54:11,165 --> 00:54:15,294 Plus 1,400 in cash and a gold bracelet. 967 00:54:15,962 --> 00:54:18,089 That's a total... 968 00:54:18,172 --> 00:54:20,049 of 34,150 tomans. 969 00:54:20,967 --> 00:54:23,803 We'll evaluate the price of the bracelet. 970 00:54:23,886 --> 00:54:26,430 The prisoners chipped in 840 tomans. 971 00:54:26,514 --> 00:54:28,557 I'll pay it to the association. 972 00:54:29,558 --> 00:54:30,476 Thank you. 973 00:54:30,559 --> 00:54:32,520 The warden and I will give 200. 974 00:54:32,603 --> 00:54:33,646 Very kind of you. 975 00:54:33,729 --> 00:54:35,648 You've already done a lot. 976 00:54:35,731 --> 00:54:37,233 Our pleasure. 977 00:54:37,650 --> 00:54:39,193 Hossein... 978 00:54:39,276 --> 00:54:41,487 While we're here, go get your checkbook... 979 00:54:41,570 --> 00:54:42,905 Wait a minute. 980 00:54:44,490 --> 00:54:49,704 My debt is 150,000 tomans. 150,000 from three years ago. 981 00:54:50,287 --> 00:54:52,623 What's the use of 34,000 for me? 982 00:54:55,209 --> 00:54:56,293 Bahram, come on... 983 00:54:56,377 --> 00:54:58,921 (overlapping talking) 984 00:54:59,005 --> 00:55:01,132 The poor lady took off her bracelet, 985 00:55:01,507 --> 00:55:05,094 even the prisoners donated to get him out. 986 00:55:05,177 --> 00:55:06,303 Please cooperate, too. 987 00:55:06,387 --> 00:55:09,765 You're talking to me as if I was cheating him. 988 00:55:09,849 --> 00:55:12,518 He did a good deed. You should make an effort... 989 00:55:12,601 --> 00:55:13,602 What good deed? 990 00:55:14,687 --> 00:55:15,896 What good deed? 991 00:55:16,605 --> 00:55:18,733 Even if he found a bag 992 00:55:18,816 --> 00:55:20,901 and returned it to its owner, 993 00:55:20,985 --> 00:55:22,653 it's only normal, he did his duty. 994 00:55:22,737 --> 00:55:24,196 Would you have returned it? 995 00:55:24,280 --> 00:55:26,240 Of course. Why not? 996 00:55:26,323 --> 00:55:29,493 You're not in jail for debt. 997 00:55:29,577 --> 00:55:31,787 If you were and you had... 998 00:55:31,871 --> 00:55:33,122 Please, madam... 999 00:55:33,205 --> 00:55:37,960 Many people are in far worse situations than him. 1000 00:55:38,419 --> 00:55:42,131 They could steal and they don't. Are they celebrated? 1001 00:55:43,716 --> 00:55:46,802 I've never dishonored anybody. 1002 00:55:46,886 --> 00:55:48,971 Will I be given a certificate? 1003 00:55:49,555 --> 00:55:54,060 Where in the world are people celebrated for not doing wrong? 1004 00:55:54,143 --> 00:55:56,645 Your problem is my merit certificate? 1005 00:55:56,729 --> 00:55:59,023 My problem is you being so ungrateful. 1006 00:55:59,106 --> 00:56:01,108 -Come here, Bahram. -(overlapping talking) 1007 00:56:02,109 --> 00:56:03,235 This certificate 1008 00:56:03,319 --> 00:56:06,739 is the least we could do for such a noble deed. 1009 00:56:07,406 --> 00:56:08,908 What noble deed? 1010 00:56:08,991 --> 00:56:10,409 What noble deed? 1011 00:56:10,910 --> 00:56:12,161 What good did he do? 1012 00:56:12,578 --> 00:56:14,205 I did good, three years ago, 1013 00:56:14,288 --> 00:56:15,456 because I considered him as family. 1014 00:56:15,539 --> 00:56:18,042 I gave a bond check to a loan shark 1015 00:56:18,375 --> 00:56:21,504 so he can start a business and rescue his family. 1016 00:56:21,587 --> 00:56:24,048 I did good when he didn't meet the payments 1017 00:56:24,131 --> 00:56:27,343 and I sold my wife's jewelry to pay off his debt, 1018 00:56:27,426 --> 00:56:29,136 the interest and the penalties. 1019 00:56:29,220 --> 00:56:30,262 God bless you. 1020 00:56:30,346 --> 00:56:32,431 Now, he's a hero 1021 00:56:32,515 --> 00:56:35,559 and me who did so much for him, the bastard creditor? 1022 00:56:35,643 --> 00:56:37,186 Not at all... 1023 00:56:38,145 --> 00:56:41,065 I had to sell my daughter's dowry for him. 1024 00:56:44,068 --> 00:56:47,530 He wanted to sell the gold and give me 70,000. I refused. 1025 00:56:48,906 --> 00:56:50,533 -Is that right? -Yes, but... 1026 00:56:50,616 --> 00:56:54,161 If I'd accepted it as part of his debt, 1027 00:56:54,245 --> 00:56:55,371 he'd come out of jail. 1028 00:56:55,746 --> 00:56:58,499 Then, would he have made all this fuss 1029 00:56:58,582 --> 00:56:59,917 about finding gold? 1030 00:57:00,501 --> 00:57:03,712 It's because I refused that he built up this story. 1031 00:57:04,797 --> 00:57:06,882 I won't reply out of respect. 1032 00:57:06,966 --> 00:57:09,009 Don't get on my nerves or I grass you up. 1033 00:57:09,093 --> 00:57:10,636 Stop it. 1034 00:57:10,719 --> 00:57:12,304 There's a child here. 1035 00:57:15,474 --> 00:57:16,392 Bahram... 1036 00:57:16,475 --> 00:57:18,269 Wait, Bahram. Wait! 1037 00:57:19,478 --> 00:57:22,189 Come here for a second. 1038 00:57:28,404 --> 00:57:31,824 We have arranged for him to be interviewed on TV. 1039 00:57:32,324 --> 00:57:36,078 I'll have him call you during the show. 1040 00:57:36,162 --> 00:57:40,291 Say that as he did a good deed, you consent to have him released. 1041 00:57:40,374 --> 00:57:42,751 So you teach a good lesson to the audience 1042 00:57:42,835 --> 00:57:44,962 and restore your image. 1043 00:57:45,337 --> 00:57:47,965 Will my image give my daughter a dowry? 1044 00:57:48,048 --> 00:57:51,719 Anyway, if he pays this amount to the court as a bail, 1045 00:57:51,802 --> 00:57:53,637 they'll stagger the rest of his debt 1046 00:57:54,096 --> 00:57:56,056 and he'll be out the next day. 1047 00:57:58,809 --> 00:58:01,478 It's much nicer if you give your consent. 1048 00:58:06,400 --> 00:58:10,237 If I agree, it's only for this poor kid. 1049 00:58:10,321 --> 00:58:12,489 God bless you. Thank you. 1050 00:58:12,573 --> 00:58:14,783 Write up the minutes and have it signed. 1051 00:58:20,789 --> 00:58:21,790 Hello. 1052 00:58:21,874 --> 00:58:24,126 Salam. Can I help you? 1053 00:58:24,210 --> 00:58:25,669 I'm Rahim Soltani. 1054 00:58:25,753 --> 00:58:26,837 Yes? 1055 00:58:27,338 --> 00:58:29,757 -Ms. Radmehr sent me. -Who? 1056 00:58:29,840 --> 00:58:31,800 Mehrpooyan Charity Association. 1057 00:58:31,884 --> 00:58:34,970 I've come to meet the head of Human Resources. 1058 00:58:35,054 --> 00:58:38,182 -You're the guy who was on TV. -That's right. 1059 00:58:38,891 --> 00:58:40,476 I have an appointment at 11:00. 1060 00:58:40,559 --> 00:58:41,560 Yes. 1061 00:58:46,065 --> 00:58:47,650 Can I have your ID? 1062 00:58:51,070 --> 00:58:53,906 It's this way, first floor. Mr. Nadeali. 1063 00:58:53,989 --> 00:58:56,700 Trustworthy prisoner returns a bag full of gold to its owner 1064 00:59:02,748 --> 00:59:06,252 I can do all kinds of jobs: calligraphy, painting... 1065 00:59:06,710 --> 00:59:07,795 Good for you. 1066 00:59:07,878 --> 00:59:10,005 -At your service. -Have some tea. 1067 00:59:10,839 --> 00:59:11,840 Thank you. 1068 00:59:12,174 --> 00:59:15,302 Tell me, the gentleman 1069 00:59:15,386 --> 00:59:17,388 you gave the coins back to... 1070 00:59:17,471 --> 00:59:19,139 It was a lady. 1071 00:59:19,223 --> 00:59:22,059 Can I have her number to call her? 1072 00:59:22,142 --> 00:59:23,143 Her number... 1073 00:59:23,811 --> 00:59:24,853 I don't have it. 1074 00:59:25,187 --> 00:59:27,606 Didn't it show up when she called you? 1075 00:59:27,690 --> 00:59:29,608 She called the prison. 1076 00:59:30,192 --> 00:59:31,819 Her address, then? 1077 00:59:32,278 --> 00:59:35,281 I don't think I've got it. Why? 1078 00:59:35,364 --> 00:59:37,241 You've got no information about her? 1079 00:59:37,324 --> 00:59:40,077 I never met her. My sister gave her the bag. 1080 00:59:40,494 --> 00:59:41,954 Is there any problem? 1081 00:59:42,371 --> 00:59:45,666 Do you have any proof you found this bag and gave it back? 1082 00:59:46,041 --> 00:59:48,127 I have no proof. 1083 00:59:48,210 --> 00:59:50,713 Just a merit certificate 1084 00:59:50,796 --> 00:59:53,007 from the charity, where it's written. 1085 00:59:53,507 --> 00:59:54,675 Any witnesses? 1086 00:59:55,092 --> 00:59:56,510 The prison managers. 1087 00:59:56,593 --> 00:59:57,803 Apart from them. 1088 00:59:58,137 --> 01:00:01,348 My sister and my son are witnesses. What's wrong? 1089 01:00:01,432 --> 01:00:03,934 In order to approve your application, 1090 01:00:04,018 --> 01:00:05,686 I have to make sure... 1091 01:00:05,769 --> 01:00:07,062 of certain facts. 1092 01:00:08,188 --> 01:00:09,189 What facts? 1093 01:00:09,815 --> 01:00:12,234 -There are rumors going round. -What rumors? 1094 01:00:12,985 --> 01:00:14,153 That maybe... 1095 01:00:14,778 --> 01:00:17,906 your story's made up. 1096 01:00:23,037 --> 01:00:24,121 Made up? 1097 01:00:24,872 --> 01:00:28,417 What's wrong with my checking the facts? 1098 01:00:30,336 --> 01:00:32,379 Did my creditor contact you? 1099 01:00:33,213 --> 01:00:34,298 No. 1100 01:00:37,426 --> 01:00:39,720 Any of the inmates? 1101 01:00:40,512 --> 01:00:43,557 No, on social media, 1102 01:00:43,640 --> 01:00:45,851 some rumors have spread. 1103 01:00:46,852 --> 01:00:48,645 Are you doubting me? 1104 01:00:48,729 --> 01:00:50,773 I'm not. 1105 01:00:51,106 --> 01:00:53,525 But there's this rumor. 1106 01:00:53,609 --> 01:00:55,027 Why? 1107 01:00:55,402 --> 01:00:59,156 They say this story's made up by the prison authorities, 1108 01:00:59,239 --> 01:01:02,284 to create a diversion from the recent suicide. 1109 01:01:02,993 --> 01:01:07,081 -I swear on my son's life... -Why are you swearing? 1110 01:01:07,456 --> 01:01:09,333 Didn't you bring the bag? 1111 01:01:09,416 --> 01:01:10,667 Yes, I did. 1112 01:01:10,751 --> 01:01:13,754 Ask the owner, your sister and your son to come here 1113 01:01:13,837 --> 01:01:15,047 so I can ask them a few questions. 1114 01:01:15,130 --> 01:01:18,801 Then, they'll sign a statement. 1115 01:01:18,884 --> 01:01:20,386 If tomorrow some loony comes here, 1116 01:01:20,469 --> 01:01:23,263 I'll know how to shut his mouth. 1117 01:01:23,680 --> 01:01:24,973 Is it hard to do? 1118 01:01:25,307 --> 01:01:26,308 No. 1119 01:01:46,537 --> 01:01:47,663 Hello. 1120 01:01:48,372 --> 01:01:49,873 How are you? 1121 01:01:50,290 --> 01:01:51,625 Sorry to disturb you. 1122 01:01:52,251 --> 01:01:55,921 A few days ago, a lady called me from this number. 1123 01:01:56,004 --> 01:01:58,799 If she's there, I'd like to talk to her. 1124 01:01:59,383 --> 01:02:03,595 She came to our place by taxi and called me from this number. 1125 01:02:05,431 --> 01:02:07,349 Are you her husband? 1126 01:02:09,726 --> 01:02:10,727 I see... hello. 1127 01:02:10,811 --> 01:02:12,396 How are you? 1128 01:02:12,479 --> 01:02:13,730 Thank you. 1129 01:02:14,148 --> 01:02:15,441 I see. 1130 01:02:15,524 --> 01:02:18,527 Do you have her address? 1131 01:02:19,987 --> 01:02:20,988 Who is it? 1132 01:02:25,951 --> 01:02:27,661 No, nothing's wrong. 1133 01:02:30,581 --> 01:02:31,665 Thank you. 1134 01:02:32,207 --> 01:02:34,877 Goodbye. Have a good day. 1135 01:02:34,960 --> 01:02:35,961 So? 1136 01:02:36,962 --> 01:02:39,173 It was the taxi driver who drove her here. 1137 01:02:39,756 --> 01:02:41,758 She called from his phone. 1138 01:02:44,011 --> 01:02:46,889 Why didn't you ask for her number? 1139 01:02:47,347 --> 01:02:50,434 She'd just called me, the number had shown up. 1140 01:02:50,517 --> 01:02:53,061 How could I know it wasn't hers? 1141 01:02:54,897 --> 01:02:57,900 Rahim, how come you didn't ask her address or number? 1142 01:02:57,983 --> 01:03:01,820 How was I to know we'd need any of this? 1143 01:03:04,281 --> 01:03:06,742 Didn't she give any information? 1144 01:03:06,825 --> 01:03:08,744 Where she lived, where she was going? 1145 01:03:08,827 --> 01:03:10,913 I said all I can remember. 1146 01:03:10,996 --> 01:03:13,123 Remember anything else, kids? 1147 01:03:13,207 --> 01:03:14,416 -No. -NIMA: Nah. 1148 01:03:14,500 --> 01:03:17,044 Uncle, she said nobody knew she had gold. 1149 01:03:17,127 --> 01:03:19,713 She was too scared to tell anyone. 1150 01:03:20,172 --> 01:03:22,132 Take me to the council tomorrow. 1151 01:03:22,216 --> 01:03:25,344 I'll tell them I saw her and I gave her the bag. 1152 01:03:25,427 --> 01:03:28,013 He insists on seeing her. 1153 01:03:29,306 --> 01:03:31,266 I... saw... h... 1154 01:03:33,352 --> 01:03:34,478 Her. 1155 01:03:34,561 --> 01:03:36,063 "I saw her." 1156 01:03:37,773 --> 01:03:39,942 Mali, call the taxi driver again. 1157 01:03:53,872 --> 01:03:55,499 (horn honks) 1158 01:03:59,753 --> 01:04:00,963 (horn honks) 1159 01:04:10,389 --> 01:04:12,933 When she got in, she was very agitated. 1160 01:04:13,267 --> 01:04:16,061 I asked her what happened. She said nothing. 1161 01:04:16,144 --> 01:04:18,689 She asked if she could use my phone. 1162 01:04:20,148 --> 01:04:22,651 I think she called your sister. 1163 01:04:23,026 --> 01:04:25,153 Did she talk to you on the road? 1164 01:04:25,237 --> 01:04:27,864 No. But when she got back in outside your place, 1165 01:04:27,948 --> 01:04:31,577 I saw in the rear-view mirror she was counting coins. 1166 01:04:32,369 --> 01:04:36,748 She asked me to stop by a gold dealer. 1167 01:04:37,541 --> 01:04:41,378 I found one, stopped and she went in. 1168 01:04:42,337 --> 01:04:43,338 What for? 1169 01:04:44,464 --> 01:04:47,634 How would I know? 1170 01:04:47,718 --> 01:04:48,844 She just went in. 1171 01:04:49,595 --> 01:04:51,972 Was she dark-skinned? 1172 01:04:52,431 --> 01:04:53,974 I didn't meet her. 1173 01:04:54,975 --> 01:04:57,269 -About ten days ago? -Yes. 1174 01:04:57,352 --> 01:05:00,022 And her coins were not rimmed. 1175 01:05:00,772 --> 01:05:02,816 She's the one who asked us to check 1176 01:05:02,899 --> 01:05:04,610 if the coins were real gold. 1177 01:05:04,985 --> 01:05:06,194 Seventeen of them. 1178 01:05:06,278 --> 01:05:07,738 Yes, she came here. 1179 01:05:07,821 --> 01:05:11,408 I checked them one by one and told her they were gold. 1180 01:05:12,242 --> 01:05:14,745 She asked the value, 1181 01:05:14,828 --> 01:05:16,622 she wanted to sell one. 1182 01:05:16,955 --> 01:05:18,832 I found her a bit shifty 1183 01:05:18,915 --> 01:05:20,917 and said we weren't buying that day. 1184 01:05:21,543 --> 01:05:22,586 Why shifty? 1185 01:05:23,545 --> 01:05:24,963 If the coins were hers, 1186 01:05:25,047 --> 01:05:28,300 she wouldn't have asked if they were real gold. 1187 01:05:30,302 --> 01:05:32,763 Why? Were these coins yours? 1188 01:05:43,231 --> 01:05:44,941 Excuse me... 1189 01:05:45,651 --> 01:05:48,487 Can I see the images from your cameras? 1190 01:05:49,404 --> 01:05:52,699 You need a warrant from the police. 1191 01:05:56,286 --> 01:05:59,289 Can I just take a picture of them with my phone? 1192 01:05:59,373 --> 01:06:00,374 No, sorry. 1193 01:06:08,882 --> 01:06:10,258 Excuse me, 1194 01:06:10,342 --> 01:06:13,261 can you... have a look at this certificate? 1195 01:06:28,402 --> 01:06:30,529 I guess she wanted to check 1196 01:06:30,612 --> 01:06:34,366 I hadn't replaced her coins with fake ones. 1197 01:06:35,325 --> 01:06:36,535 Listen, 1198 01:06:36,868 --> 01:06:39,037 I don't want to worry you, 1199 01:06:39,871 --> 01:06:43,417 but if there was nothing wrong with this woman, 1200 01:06:43,500 --> 01:06:45,794 at least the day after, 1201 01:06:45,877 --> 01:06:49,005 she would have called to thank you. 1202 01:06:51,383 --> 01:06:54,136 Can we go to where she got out? 1203 01:06:58,432 --> 01:07:00,642 She went that way. 1204 01:07:11,236 --> 01:07:12,654 Keep your money! 1205 01:07:12,738 --> 01:07:13,864 No, thank you. 1206 01:07:13,947 --> 01:07:15,157 How much is it? 1207 01:07:15,532 --> 01:07:17,325 I won't charge a prisoner. 1208 01:07:17,409 --> 01:07:18,952 Please. It's not fair. 1209 01:07:19,035 --> 01:07:20,829 Nothing is fair in this world. 1210 01:07:21,204 --> 01:07:23,915 I also spent two years in jail unfairly. 1211 01:07:24,875 --> 01:07:25,917 You're too kind. 1212 01:07:27,794 --> 01:07:29,880 I hope you find her. 1213 01:07:29,963 --> 01:07:31,757 But if you don't, just go there with another lady 1214 01:07:31,840 --> 01:07:35,385 and say you gave the bag to her. 1215 01:07:35,802 --> 01:07:38,472 And if you need anything, call me. 1216 01:07:52,527 --> 01:07:54,529 (children chattering playfully) 1217 01:08:13,173 --> 01:08:15,175 (talking low, indistinctly) 1218 01:08:46,206 --> 01:08:48,041 Aren't you the man 1219 01:08:48,124 --> 01:08:50,168 I saw on TV in the regional news? 1220 01:08:50,252 --> 01:08:51,169 Yes. 1221 01:08:51,253 --> 01:08:53,213 I thought you looked familiar. 1222 01:08:53,964 --> 01:08:55,257 It's nice of you. 1223 01:08:58,260 --> 01:08:59,302 Here you are. 1224 01:08:59,719 --> 01:09:01,012 Thank you. 1225 01:09:02,848 --> 01:09:04,266 How about this, auntie? 1226 01:09:04,349 --> 01:09:05,392 Let me see. 1227 01:09:06,935 --> 01:09:08,520 No, that's too tight. 1228 01:09:08,854 --> 01:09:10,272 Go get something nicer. 1229 01:09:10,856 --> 01:09:12,274 What's that? 1230 01:09:12,357 --> 01:09:13,483 Don't. 1231 01:09:13,567 --> 01:09:14,734 Stop it. 1232 01:09:15,151 --> 01:09:16,486 Rahim, hurry up. 1233 01:09:16,570 --> 01:09:17,571 Coming. 1234 01:09:18,405 --> 01:09:19,906 Is it working? 1235 01:09:19,990 --> 01:09:22,117 No, it's not recording. 1236 01:09:22,200 --> 01:09:24,035 Nima, go and ask the neighbor 1237 01:09:24,119 --> 01:09:25,745 for their DVD player. 1238 01:09:25,829 --> 01:09:26,830 Okay. 1239 01:09:32,043 --> 01:09:34,713 Say your uncle's on TV tonight! 1240 01:09:34,796 --> 01:09:35,797 I will. 1241 01:09:39,092 --> 01:09:43,346 You should take the woman's picture and show it during the evening. 1242 01:09:43,430 --> 01:09:44,514 Okay. 1243 01:09:45,432 --> 01:09:47,642 -Did you tell your mom to watch? -Yes. 1244 01:09:47,726 --> 01:09:48,852 -(phone ringing) -Was she happy? 1245 01:09:48,935 --> 01:09:50,437 -Very much so! -Rahim, your phone. 1246 01:09:50,520 --> 01:09:53,273 Come here, Rahim, I'll do your hair a bit. 1247 01:09:53,356 --> 01:09:54,691 Did you find one, sweetheart? 1248 01:09:54,774 --> 01:09:55,734 N... Not yet. 1249 01:09:55,817 --> 01:09:56,985 (Rahim speaks Persian) 1250 01:09:57,068 --> 01:09:58,403 Hello? 1251 01:09:59,779 --> 01:10:00,947 Who's calling? 1252 01:10:01,698 --> 01:10:03,325 Yes, how are you? 1253 01:10:03,408 --> 01:10:04,659 Everything fine? 1254 01:10:04,743 --> 01:10:07,996 "I'm very happy and I'm proud of my father." 1255 01:10:08,079 --> 01:10:11,333 I'm getting ready with my son and then off we go. 1256 01:10:11,416 --> 01:10:13,209 Ha...ha...happy. 1257 01:10:14,544 --> 01:10:17,839 I am p... p... proud... 1258 01:10:18,256 --> 01:10:19,549 of him. 1259 01:10:19,883 --> 01:10:22,510 Try not to be stressed. Put this on and let's try again. 1260 01:10:22,594 --> 01:10:25,096 I'm ha... happy 1261 01:10:25,180 --> 01:10:26,640 and I'm... 1262 01:10:26,723 --> 01:10:29,017 proud... 1263 01:10:29,100 --> 01:10:30,560 Nobody told me anything. 1264 01:10:30,644 --> 01:10:33,605 Put on these pants my mom gave you. 1265 01:10:33,688 --> 01:10:35,106 What happened? 1266 01:10:37,108 --> 01:10:38,401 The thing is... 1267 01:10:38,902 --> 01:10:41,154 my son has told his friends 1268 01:10:41,237 --> 01:10:43,782 he'd be on TV tonight. 1269 01:10:46,576 --> 01:10:47,953 Rahim, come in the yard. 1270 01:10:55,794 --> 01:10:56,836 Anything wrong? 1271 01:10:57,963 --> 01:10:59,089 It's been canceled. 1272 01:10:59,923 --> 01:11:01,132 What do you mean? 1273 01:11:02,676 --> 01:11:03,718 Why? 1274 01:11:04,469 --> 01:11:05,929 Who was calling? 1275 01:11:06,012 --> 01:11:07,097 The TV guy. 1276 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 Da... this... g... 1277 01:11:14,354 --> 01:11:15,522 Is it good? 1278 01:11:18,858 --> 01:11:19,859 Da... 1279 01:11:29,244 --> 01:11:30,245 Da... 1280 01:11:36,626 --> 01:11:38,795 -What day was it? -Tuesday. 1281 01:11:40,088 --> 01:11:42,882 Tuesday before noon. Probably around ten. 1282 01:11:43,591 --> 01:11:45,510 This is the number of the headquarters. 1283 01:11:46,344 --> 01:11:48,054 It's one of these two. 1284 01:11:48,138 --> 01:11:49,848 Call her. I'll talk to her. 1285 01:11:49,931 --> 01:11:51,474 -Thank you. -Come with me. 1286 01:11:53,768 --> 01:11:55,186 Who wrote this rubbish? 1287 01:11:55,270 --> 01:11:58,231 Impossible to find out. Someone writes something 1288 01:11:58,314 --> 01:11:59,816 and it goes viral. 1289 01:12:01,067 --> 01:12:02,235 I guess 1290 01:12:02,318 --> 01:12:05,363 that's the reason why the TV show was canceled. 1291 01:12:05,822 --> 01:12:08,324 Maybe your ex-wife wanted to set you up? 1292 01:12:10,285 --> 01:12:11,619 I don't think so. 1293 01:12:12,078 --> 01:12:14,414 She's living her own life. 1294 01:12:14,497 --> 01:12:18,293 Why was your creditor threatening to call her and ask about you? 1295 01:12:19,711 --> 01:12:20,879 Of course, 1296 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 we split up, 1297 01:12:24,090 --> 01:12:26,426 she won't praise me. 1298 01:12:26,509 --> 01:12:28,344 Why did you split up? 1299 01:12:29,596 --> 01:12:30,889 The truth is, 1300 01:12:32,557 --> 01:12:35,643 we struggled, we couldn't live together. 1301 01:12:35,727 --> 01:12:37,145 (knock on door) 1302 01:12:37,228 --> 01:12:38,563 Well? 1303 01:12:38,646 --> 01:12:40,982 It's a juice shop. She called from there both times. 1304 01:12:41,691 --> 01:12:42,734 What did the guy say? 1305 01:12:42,817 --> 01:12:44,652 -Did he know her? -No. 1306 01:12:45,153 --> 01:12:49,449 He said she was a passerby who asked if she could use the phone. 1307 01:12:49,824 --> 01:12:50,909 How strange. 1308 01:12:51,701 --> 01:12:54,996 She's been careful not to leave any trail. 1309 01:12:57,582 --> 01:12:58,583 Are you... 1310 01:12:59,459 --> 01:13:01,878 sure she was the owner of the bag? 1311 01:13:01,961 --> 01:13:03,588 She gave the right description. 1312 01:13:04,380 --> 01:13:06,758 Why did you give the jail's number? 1313 01:13:07,675 --> 01:13:09,636 Why not your sister's? 1314 01:13:10,095 --> 01:13:11,346 The truth is, 1315 01:13:12,597 --> 01:13:16,726 I wanted to be the one to tell her her bag was found. 1316 01:13:16,810 --> 01:13:18,311 How come you had the number? 1317 01:13:20,188 --> 01:13:21,231 Well? 1318 01:13:22,690 --> 01:13:24,067 Mrs. Marvasti gave it to me. 1319 01:13:26,194 --> 01:13:27,320 What for? 1320 01:13:27,403 --> 01:13:30,115 Once, when I went on leave, 1321 01:13:30,198 --> 01:13:33,159 she had some painting job needed at her home. 1322 01:13:33,743 --> 01:13:35,203 So she gave me... 1323 01:13:35,286 --> 01:13:36,788 the number... 1324 01:13:36,871 --> 01:13:39,791 You can go now. We'll see what happens. 1325 01:13:40,792 --> 01:13:41,793 Okay. 1326 01:13:44,087 --> 01:13:45,713 (door closes) 1327 01:13:46,381 --> 01:13:49,342 You talked to his sister, did you suspect anything? 1328 01:13:49,425 --> 01:13:50,426 Like what? 1329 01:13:50,802 --> 01:13:53,221 Like they might have made it all up. 1330 01:13:54,013 --> 01:13:55,014 No. 1331 01:13:57,976 --> 01:13:59,978 Call Mrs. Marvasti. 1332 01:14:01,437 --> 01:14:04,691 What if the taxi driver was in cahoots with her? 1333 01:14:04,774 --> 01:14:08,027 No, the poor guy even offered to help. 1334 01:14:08,945 --> 01:14:11,489 There's something fishy with this woman. 1335 01:14:11,573 --> 01:14:13,575 The coins probably weren't hers. 1336 01:14:13,658 --> 01:14:15,285 You should tell the council. 1337 01:14:15,368 --> 01:14:16,911 Tell them she's a thief? 1338 01:14:16,995 --> 01:14:18,663 It's none of Rahim's business. 1339 01:14:19,122 --> 01:14:21,791 As long as he's returned the gold. 1340 01:14:21,875 --> 01:14:23,209 To a thief. 1341 01:14:23,293 --> 01:14:24,961 With what Bahram said 1342 01:14:25,044 --> 01:14:27,630 they're already starting to have doubts. 1343 01:14:27,714 --> 01:14:29,924 All we need now is for them to find out 1344 01:14:30,008 --> 01:14:32,427 Rahim gave the gold to a dodgy person. 1345 01:14:32,510 --> 01:14:34,262 What do you mean, dodgy? 1346 01:14:34,345 --> 01:14:38,224 She must be laying low so nobody knows she had gold. 1347 01:14:38,308 --> 01:14:41,603 It doesn't matter why but she's nowhere to be found. 1348 01:14:43,188 --> 01:14:44,564 I don't know. 1349 01:14:45,064 --> 01:14:46,983 I'm lost now. 1350 01:14:47,066 --> 01:14:48,067 Thank you. 1351 01:14:50,111 --> 01:14:52,071 (pouring liquid) 1352 01:14:55,825 --> 01:14:57,035 Mali... 1353 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 Yes? 1354 01:15:00,288 --> 01:15:02,123 There's one thing we can do. 1355 01:15:02,207 --> 01:15:03,208 What? 1356 01:15:04,417 --> 01:15:06,085 Ask Siavash to come. 1357 01:15:08,546 --> 01:15:09,631 Siavash, come here. 1358 01:15:09,714 --> 01:15:11,925 -Do you want anything else? -No, thanks. 1359 01:15:20,391 --> 01:15:21,392 Close the door. 1360 01:15:48,711 --> 01:15:50,338 Mr. Nadeali will leave at 1:00 p.m. 1361 01:15:50,880 --> 01:15:53,967 The lady said she'd come at 12:30. I'm sorry she's late. 1362 01:15:55,176 --> 01:15:56,469 Good bye. 1363 01:15:58,304 --> 01:15:59,389 Bye. 1364 01:15:59,806 --> 01:16:01,766 Thank you, good bye. 1365 01:16:05,603 --> 01:16:06,521 Hello. 1366 01:16:06,604 --> 01:16:07,647 (knocks on door) 1367 01:16:07,730 --> 01:16:09,857 -Hello. -Hello. 1368 01:16:10,733 --> 01:16:12,026 Sorry, I'm late. 1369 01:16:12,110 --> 01:16:14,737 We're sorry to bother you. 1370 01:16:14,821 --> 01:16:16,781 -Not at all. -Sit down. 1371 01:16:16,864 --> 01:16:18,366 -No, please. -Come on, sit down. 1372 01:16:20,868 --> 01:16:22,704 Please, sit here. 1373 01:16:22,787 --> 01:16:23,788 Don't worry. 1374 01:16:29,752 --> 01:16:32,088 -Shall I let them in? -Can you come in? 1375 01:16:32,672 --> 01:16:34,924 Bring me the newspaper, please. 1376 01:16:48,771 --> 01:16:52,025 You stay here, please. He wants to see the lady alone. 1377 01:16:58,698 --> 01:16:59,782 Hello. 1378 01:17:00,867 --> 01:17:02,118 Come in, please. 1379 01:17:02,201 --> 01:17:04,329 Welcome. Take a seat. 1380 01:17:11,210 --> 01:17:12,503 How are you doing? 1381 01:17:12,920 --> 01:17:13,880 Well, thank you. 1382 01:17:13,963 --> 01:17:17,759 You should have given him your number. 1383 01:17:18,092 --> 01:17:19,677 I was afraid. 1384 01:17:20,636 --> 01:17:21,804 Why? 1385 01:17:21,888 --> 01:17:24,015 I didn't tell my husband I lost my bag. 1386 01:17:25,016 --> 01:17:27,643 Once it's found, why wouldn't he know? 1387 01:17:27,727 --> 01:17:30,271 I don't want him to know we've got gold. 1388 01:17:30,646 --> 01:17:32,732 He'd spend it right away. 1389 01:17:32,815 --> 01:17:34,650 I've been struggling weaving carpets 1390 01:17:34,734 --> 01:17:36,361 to earn them one by one. 1391 01:17:37,153 --> 01:17:38,529 What does your husband do? 1392 01:17:39,489 --> 01:17:40,823 He doesn't work. 1393 01:17:40,907 --> 01:17:43,576 Someone who works so hard to earn a living 1394 01:17:43,659 --> 01:17:45,453 should be more careful. 1395 01:17:48,581 --> 01:17:52,043 I wanted to sell them and put the money in the bank. 1396 01:17:53,002 --> 01:17:55,838 Every time I went out, I was worried 1397 01:17:56,297 --> 01:17:59,509 he'd find them and squander them. 1398 01:17:59,592 --> 01:18:02,428 I thought it was better to sell them... 1399 01:18:02,512 --> 01:18:04,472 -With the driver sitting outside? -Yes. 1400 01:18:04,555 --> 01:18:05,807 You went to their place? 1401 01:18:06,265 --> 01:18:08,518 Yes, he took me there. 1402 01:18:08,601 --> 01:18:09,894 He waited for me. 1403 01:18:09,977 --> 01:18:11,437 Then, with the lady... 1404 01:18:11,521 --> 01:18:13,022 The lady, his sister 1405 01:18:14,232 --> 01:18:16,609 gave me the bag. 1406 01:18:16,692 --> 01:18:18,528 And the driver took me home. 1407 01:18:19,112 --> 01:18:21,697 You took a taxi for such a long trip? 1408 01:18:25,535 --> 01:18:27,453 I was so stressed... 1409 01:18:27,537 --> 01:18:29,330 I wanted to go quickly. 1410 01:18:29,414 --> 01:18:30,915 Okay, madam... 1411 01:18:30,998 --> 01:18:33,334 -You'll have to write... -Okay. 1412 01:18:34,502 --> 01:18:37,046 And explain all that. 1413 01:18:38,798 --> 01:18:40,716 -Shall I sit outside? -No, here. 1414 01:18:42,051 --> 01:18:43,052 Fine. 1415 01:18:59,485 --> 01:19:00,695 Let them in. 1416 01:19:07,160 --> 01:19:10,371 -Here. Is it okay? -Thank you very much. 1417 01:19:12,081 --> 01:19:15,209 Please read the lady's statement and sign it. 1418 01:19:16,627 --> 01:19:18,796 And you sign as a witness. 1419 01:19:18,880 --> 01:19:19,881 Okay. 1420 01:19:24,760 --> 01:19:26,012 Thank you. 1421 01:19:27,513 --> 01:19:28,556 Thank you very much. 1422 01:19:28,639 --> 01:19:29,932 You're welcome. 1423 01:19:30,391 --> 01:19:32,059 We caused you trouble. 1424 01:19:32,435 --> 01:19:34,729 We're very grateful. 1425 01:19:38,316 --> 01:19:39,484 Are we done? 1426 01:19:40,234 --> 01:19:42,820 You can go, you'll be kept informed. 1427 01:19:43,237 --> 01:19:46,032 -God bless you. -Thank you. 1428 01:19:46,115 --> 01:19:48,284 Thank you, madam, for your time. 1429 01:19:48,367 --> 01:19:51,037 It's very kind of you. 1430 01:19:51,537 --> 01:19:54,123 You're welcome. Goodbye. 1431 01:19:57,835 --> 01:19:59,504 -Thank you. -Goodbye. 1432 01:20:00,505 --> 01:20:01,923 Goodbye. 1433 01:20:02,006 --> 01:20:04,217 (overlapping talking) 1434 01:20:06,511 --> 01:20:08,137 Excuse me... 1435 01:20:08,221 --> 01:20:10,389 when do you think I'll start the job? 1436 01:20:10,848 --> 01:20:13,726 First, the statement must be verified. 1437 01:20:14,268 --> 01:20:15,436 What needs to be verified? 1438 01:20:16,062 --> 01:20:17,563 Everything. 1439 01:20:17,647 --> 01:20:20,900 But he's giving checks to his creditor relying on this job. 1440 01:20:20,983 --> 01:20:23,319 For now, don't count on the job. 1441 01:20:23,402 --> 01:20:25,738 Let's see if he meets the requirements. 1442 01:20:26,948 --> 01:20:30,326 You said you just wanted to ask questions to this lady. 1443 01:20:30,409 --> 01:20:32,578 I went to a lot of trouble to find her. 1444 01:20:33,371 --> 01:20:35,081 This gentleman is my witness. 1445 01:20:35,164 --> 01:20:37,583 Ask them as many questions as you want. 1446 01:20:37,667 --> 01:20:40,336 I'm at your service, if you have any questions. 1447 01:20:41,128 --> 01:20:44,757 Do you want him to tell you about the day he drove her? 1448 01:20:44,840 --> 01:20:47,426 I picked up the lady on the street. 1449 01:20:47,510 --> 01:20:50,054 She called this lady with my phone 1450 01:20:50,137 --> 01:20:51,889 and described her bag. 1451 01:20:51,973 --> 01:20:53,099 -Is that right? -Yes. 1452 01:20:53,182 --> 01:20:55,101 I gave the bag to this lady. 1453 01:20:55,184 --> 01:20:57,395 My nephew is my witness. 1454 01:20:58,938 --> 01:21:00,231 Tell the gentleman. 1455 01:21:01,357 --> 01:21:02,567 Sir... 1456 01:21:03,734 --> 01:21:04,902 this... 1457 01:21:07,947 --> 01:21:09,198 lady... 1458 01:21:12,493 --> 01:21:13,494 c... 1459 01:21:15,371 --> 01:21:16,539 He can't speak well. 1460 01:21:16,622 --> 01:21:19,083 The lady gave him 50 tomans as a reward. 1461 01:21:19,709 --> 01:21:20,710 Yes. 1462 01:21:24,714 --> 01:21:26,173 Could you please wait outside? 1463 01:21:30,428 --> 01:21:32,054 Close the door, please. 1464 01:21:34,599 --> 01:21:36,267 When did you find this bag? 1465 01:21:37,310 --> 01:21:38,436 The day of my leave. 1466 01:21:38,769 --> 01:21:40,563 You wanted to sell the coins 1467 01:21:40,646 --> 01:21:42,940 and give 70,000 to your creditor? 1468 01:21:43,649 --> 01:21:46,444 Yes, I talked to him the same day 1469 01:21:46,527 --> 01:21:47,862 and he agreed. 1470 01:21:47,945 --> 01:21:50,448 But I couldn't bring myself to do it. 1471 01:21:51,198 --> 01:21:55,453 But a week before finding them, you already offered him 75,000. 1472 01:21:57,830 --> 01:21:58,831 Me? 1473 01:21:59,749 --> 01:22:01,250 No, I didn't. Who said that? 1474 01:22:07,715 --> 01:22:09,008 "Hello, Bahram. 1475 01:22:09,467 --> 01:22:11,052 "I've got 75,000 tomans. 1476 01:22:11,636 --> 01:22:15,181 "I'll give you checks for the rest of my debt, if I get out. 1477 01:22:15,264 --> 01:22:16,599 Rahim." 1478 01:22:17,683 --> 01:22:20,102 I sent it the day I found the bag. 1479 01:22:20,186 --> 01:22:21,604 It's dated a week before. 1480 01:22:21,687 --> 01:22:23,814 My brother was in jail a week before. 1481 01:22:23,898 --> 01:22:25,524 How could he find a bag? 1482 01:22:25,608 --> 01:22:26,817 That's my question. 1483 01:22:26,901 --> 01:22:30,154 One week before supposedly finding the coins, 1484 01:22:30,237 --> 01:22:32,573 how could you promise him 75,000? 1485 01:22:33,074 --> 01:22:34,033 I didn't. 1486 01:22:34,116 --> 01:22:35,743 Come on, it's your text. 1487 01:22:36,494 --> 01:22:38,079 I got it yesterday. 1488 01:22:38,454 --> 01:22:41,540 How can I prove I returned them to their owner? 1489 01:22:42,166 --> 01:22:43,167 To her? 1490 01:22:44,335 --> 01:22:45,252 Yes. 1491 01:22:45,336 --> 01:22:46,462 Now you have the coins? 1492 01:22:46,545 --> 01:22:48,214 Yes, I have them. 1493 01:22:48,297 --> 01:22:50,633 Then you go now with the driver 1494 01:22:50,716 --> 01:22:52,510 and bring the bag and the 17 coins. 1495 01:22:52,593 --> 01:22:53,886 And you stay here. 1496 01:22:56,597 --> 01:22:57,973 My husband is at home. 1497 01:22:58,974 --> 01:23:02,061 I sneaked out for this poor man. 1498 01:23:02,144 --> 01:23:04,480 I can't go home and leave again. 1499 01:23:04,563 --> 01:23:06,107 -Call your husband. -What for? 1500 01:23:06,190 --> 01:23:09,360 I'll explain the whole story to him, 1501 01:23:09,443 --> 01:23:11,570 so he doesn't bother you. 1502 01:23:11,654 --> 01:23:12,863 My husband... 1503 01:23:14,031 --> 01:23:15,574 Didn't I tell you? 1504 01:23:15,991 --> 01:23:19,370 Didn't I tell you my husband has no idea about the coins? 1505 01:23:19,954 --> 01:23:21,038 I'm sorry. 1506 01:23:21,414 --> 01:23:24,583 Excuse me, but you're behaving very badly 1507 01:23:24,667 --> 01:23:27,294 with a prisoner who's gone to so much trouble 1508 01:23:27,378 --> 01:23:29,171 to do a good deed. 1509 01:23:29,255 --> 01:23:32,633 If it's proved tomorrow this was a fraud, will you answer for it? 1510 01:23:32,717 --> 01:23:33,884 What fraud? 1511 01:23:33,968 --> 01:23:36,011 We've received a call here... 1512 01:23:36,095 --> 01:23:39,348 I know who called you. My creditor sent you the text. 1513 01:23:39,432 --> 01:23:40,349 It's not him. 1514 01:23:40,433 --> 01:23:41,684 This man is sick. 1515 01:23:41,767 --> 01:23:44,478 He ruined my life and my wife left me. 1516 01:23:44,562 --> 01:23:47,022 -None of my business. -What is your business? 1517 01:23:47,106 --> 01:23:50,276 I wish I could confirm that you did that. 1518 01:23:50,359 --> 01:23:52,403 At my age, would I give false evidence 1519 01:23:52,862 --> 01:23:54,739 to someone I don't know? 1520 01:23:54,822 --> 01:23:57,199 This is our procedure. 1521 01:23:57,283 --> 01:23:59,118 Who's your boss here? 1522 01:24:00,619 --> 01:24:04,999 Who are you to get so worked up about him? 1523 01:24:05,499 --> 01:24:07,960 I'm nobody, young man. 1524 01:24:08,294 --> 01:24:10,045 You who are somebody, 1525 01:24:10,129 --> 01:24:13,591 why are you accusing this poor innocent guy? 1526 01:24:14,008 --> 01:24:15,259 Get out, sir. 1527 01:24:15,342 --> 01:24:16,635 Mr. Saghafi! 1528 01:24:16,719 --> 01:24:17,887 Get them out! 1529 01:24:18,929 --> 01:24:19,847 Go away. 1530 01:24:19,930 --> 01:24:21,307 Please leave. 1531 01:24:21,807 --> 01:24:23,142 Go away, please. 1532 01:24:23,225 --> 01:24:25,895 I pity this country for being in the hands of you guys. 1533 01:24:25,978 --> 01:24:27,062 Leave, sir. 1534 01:24:27,146 --> 01:24:29,857 The only thing that matters is my honor. 1535 01:24:29,940 --> 01:24:32,651 I don't want this job or the salary. 1536 01:24:33,027 --> 01:24:35,446 I swear I'll say everywhere 1537 01:24:35,780 --> 01:24:37,656 that you didn't keep your promise. 1538 01:24:37,740 --> 01:24:38,991 I'll denounce you all. 1539 01:24:39,074 --> 01:24:41,535 Do whatever you want, but be quiet. 1540 01:24:44,747 --> 01:24:46,749 (music playing nearby) 1541 01:25:29,500 --> 01:25:31,085 Come out when you're done. 1542 01:25:33,379 --> 01:25:34,880 You can speak here. 1543 01:25:39,552 --> 01:25:40,594 Why did you do that? 1544 01:25:41,095 --> 01:25:42,304 Do what? 1545 01:25:43,097 --> 01:25:45,307 Forwarded the text to that guy. 1546 01:25:45,391 --> 01:25:46,517 What guy? 1547 01:25:46,600 --> 01:25:47,935 The council intelligence officer. 1548 01:25:48,018 --> 01:25:49,645 Intelligence? 1549 01:25:50,020 --> 01:25:52,356 What are you talking about? 1550 01:25:52,439 --> 01:25:54,483 -Why are you doing this? -What am I doing? 1551 01:25:54,567 --> 01:25:57,736 Why do you threaten to denounce me? 1552 01:25:57,820 --> 01:25:58,988 I did nothing wrong. 1553 01:25:59,071 --> 01:26:01,782 -Why did you call them? -I called nobody. 1554 01:26:01,866 --> 01:26:04,785 Look... I've brought you these checks. 1555 01:26:05,619 --> 01:26:09,832 With what you've done, how can I find a job and pay you back? 1556 01:26:10,165 --> 01:26:11,584 Now they're doubting me. 1557 01:26:12,710 --> 01:26:15,129 They're not. They've seen your true colors. 1558 01:26:15,212 --> 01:26:16,547 Don't interfere. 1559 01:26:21,886 --> 01:26:24,597 Why was I fooled by you again? 1560 01:26:35,482 --> 01:26:37,359 How dare you come here? 1561 01:26:38,235 --> 01:26:40,821 Don't you see how changed he is? 1562 01:26:41,405 --> 01:26:43,198 You've worn him out. 1563 01:26:43,657 --> 01:26:46,160 -What have I done? -You did everything. 1564 01:26:46,577 --> 01:26:48,996 I was plagued by bad luck, Nazanin. 1565 01:26:50,205 --> 01:26:51,457 I went bankrupt. 1566 01:26:51,540 --> 01:26:53,417 After all he did for you, 1567 01:26:53,500 --> 01:26:55,502 how can you go and slander him on TV? 1568 01:26:57,713 --> 01:27:00,299 If you had a little pride, you wouldn't show up here. 1569 01:27:21,153 --> 01:27:23,197 Didn't we agree at the charity? 1570 01:27:24,073 --> 01:27:26,867 That instead of paying me, you'd insult me? 1571 01:27:26,951 --> 01:27:29,328 Bahram, are you jealous? 1572 01:27:29,411 --> 01:27:31,497 Jealous of what? 1573 01:27:31,914 --> 01:27:33,791 What would I envy you? 1574 01:27:33,874 --> 01:27:36,377 That people have esteem for me. 1575 01:27:36,710 --> 01:27:39,380 Poor people whose hero is you. 1576 01:27:39,463 --> 01:27:43,092 Poor you who can't stand seeing people show me respect. 1577 01:27:43,175 --> 01:27:46,303 You think you're somebody because you were on TV? 1578 01:27:46,387 --> 01:27:47,429 Watch your mouth. 1579 01:27:47,972 --> 01:27:50,808 You idiot, they big you up to say this country is paradise. 1580 01:27:50,891 --> 01:27:51,850 Bahram, be polite. 1581 01:27:51,934 --> 01:27:53,936 "People show me respect"... 1582 01:27:54,770 --> 01:27:56,480 People show you respect? 1583 01:27:56,855 --> 01:27:58,774 People feel sorry for you. 1584 01:27:59,358 --> 01:28:03,237 They feel sorry for your poor kid's stutter 1585 01:28:03,320 --> 01:28:05,823 and for you who drag him in front of people to cry and beg. 1586 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 "People show me respect." 1587 01:28:09,618 --> 01:28:12,371 "The pen didn't work, the calculator either"... 1588 01:28:16,834 --> 01:28:18,002 Come here a second. 1589 01:28:18,877 --> 01:28:20,004 Leave, please. 1590 01:28:20,087 --> 01:28:21,630 Just a second, Nazanin. 1591 01:28:21,714 --> 01:28:22,756 Just a second. 1592 01:28:22,840 --> 01:28:24,550 (overlapping arguing) 1593 01:28:24,633 --> 01:28:26,135 I want to see him. 1594 01:28:27,219 --> 01:28:28,220 Stop it! 1595 01:28:29,346 --> 01:28:30,514 Leave him alone! 1596 01:28:31,932 --> 01:28:33,017 Bastard! 1597 01:28:35,144 --> 01:28:36,145 Stop! 1598 01:28:38,105 --> 01:28:39,023 Bastard! 1599 01:28:39,106 --> 01:28:41,275 (Nazanin whimpers) 1600 01:28:41,358 --> 01:28:42,735 Stop, Dad! 1601 01:28:48,907 --> 01:28:50,117 (Nazanin screams) 1602 01:28:52,244 --> 01:28:53,412 Ali! 1603 01:28:53,495 --> 01:28:55,122 Sattar, come quick! 1604 01:28:57,583 --> 01:28:59,209 Take him away. 1605 01:28:59,293 --> 01:29:01,336 (men shouting) 1606 01:29:01,420 --> 01:29:03,172 (Nazanin speaks Persian) 1607 01:29:03,255 --> 01:29:04,465 (overlapping shouting) 1608 01:29:04,548 --> 01:29:06,675 Don't let him go away. 1609 01:29:08,010 --> 01:29:09,595 (overlapping chatter) 1610 01:29:11,597 --> 01:29:12,639 Hello, police? 1611 01:29:14,725 --> 01:29:16,185 Where are you taking me? 1612 01:29:17,978 --> 01:29:19,646 Why are you doing this? 1613 01:29:21,065 --> 01:29:22,691 Call the police. 1614 01:29:24,568 --> 01:29:26,570 Let me out. 1615 01:29:38,499 --> 01:29:40,375 Who was that? 1616 01:30:01,772 --> 01:30:02,981 Rahim! 1617 01:30:03,899 --> 01:30:05,567 What happened to you? 1618 01:30:13,575 --> 01:30:16,453 Open this door! Why is he locked in? 1619 01:30:16,537 --> 01:30:18,497 We're waiting for the police. 1620 01:30:19,998 --> 01:30:21,959 -Did he hit you? -I'm okay. 1621 01:30:32,177 --> 01:30:34,179 (indistinct conversation) 1622 01:30:45,065 --> 01:30:47,067 (conversation continues) 1623 01:31:04,459 --> 01:31:05,544 Madam! 1624 01:31:05,878 --> 01:31:06,879 His shoe... 1625 01:31:13,677 --> 01:31:14,970 Open the door. 1626 01:31:15,846 --> 01:31:17,181 Open it, please. 1627 01:31:23,395 --> 01:31:24,855 -(thud) -(Farkhondeh gasps) 1628 01:31:27,024 --> 01:31:28,400 Put on your shoe. 1629 01:31:39,203 --> 01:31:41,205 (children chattering playfully) 1630 01:31:45,292 --> 01:31:46,293 SIAVASH: Salam. 1631 01:31:46,376 --> 01:31:47,544 Hello, is your dad home? 1632 01:31:47,628 --> 01:31:48,629 Yes. 1633 01:31:48,712 --> 01:31:50,672 Why doesn't he answer the phone? 1634 01:31:50,756 --> 01:31:52,883 -Tell him to come quick. -Okay. 1635 01:31:56,803 --> 01:31:57,971 RAHIM: Salam. 1636 01:31:58,055 --> 01:32:00,057 (overlapping talking) 1637 01:32:00,891 --> 01:32:02,434 I'll call you later. 1638 01:32:02,517 --> 01:32:03,435 Ms. Radmehr... 1639 01:32:03,518 --> 01:32:04,519 Salam. 1640 01:32:06,146 --> 01:32:07,189 Hello. 1641 01:32:07,272 --> 01:32:08,440 Salam. 1642 01:32:09,733 --> 01:32:12,152 Mr. Soltani, what got into you? 1643 01:32:12,486 --> 01:32:13,487 What do you mean? 1644 01:32:13,570 --> 01:32:14,488 Sheyda! 1645 01:32:14,571 --> 01:32:16,698 Bring my phone and show him. 1646 01:32:23,080 --> 01:32:26,959 This is what happened today in my father's shop. 1647 01:32:27,542 --> 01:32:29,544 The man you see attacking him 1648 01:32:29,628 --> 01:32:33,006 is the one who was presented on TV 1649 01:32:33,090 --> 01:32:35,592 a few days ago and praised 1650 01:32:35,676 --> 01:32:40,514 as a very conscientious and trustworthy prisoner who returned 1651 01:32:40,597 --> 01:32:42,182 a bag full of gold to its owner. 1652 01:32:42,266 --> 01:32:46,270 Since the beginning, my father told the jail management 1653 01:32:46,353 --> 01:32:50,023 and the charity who raised funds 1654 01:32:50,107 --> 01:32:52,234 for such a man 1655 01:32:52,317 --> 01:32:55,153 that this story was fake. 1656 01:32:55,237 --> 01:32:58,031 But for dubious reasons, 1657 01:32:58,115 --> 01:33:00,284 they didn't pay attention to him. 1658 01:33:00,367 --> 01:33:03,829 The woman who came to the shop seems to be his girlfriend. 1659 01:33:04,955 --> 01:33:06,456 Did he share that? 1660 01:33:06,540 --> 01:33:08,917 His daughter sent it to Ms. Radmehr. 1661 01:33:09,001 --> 01:33:12,254 saying she'll share it, if they're not paid by tomorrow. 1662 01:33:12,587 --> 01:33:14,256 He started insulting me. 1663 01:33:14,339 --> 01:33:16,216 The video speaks for itself. 1664 01:33:16,300 --> 01:33:18,427 You attacked him by surprise. 1665 01:33:18,510 --> 01:33:21,263 Now that you're known as a role model 1666 01:33:21,346 --> 01:33:24,558 that people follow, you can't behave like that. 1667 01:33:25,225 --> 01:33:28,395 Every year, we provide dowers for needy brides. 1668 01:33:29,646 --> 01:33:31,356 We pay recompenses 1669 01:33:31,440 --> 01:33:33,859 for convicts to avoid the death penalty. 1670 01:33:33,942 --> 01:33:36,778 If this is shared, nobody will trust us anymore. 1671 01:33:36,862 --> 01:33:38,196 nobody will support us. 1672 01:33:38,280 --> 01:33:39,364 That's not my fault. 1673 01:33:39,448 --> 01:33:41,158 Not your fault? 1674 01:33:41,241 --> 01:33:44,870 Your creditor's daughter also sent the video to the council. 1675 01:33:45,954 --> 01:33:51,084 They called me today and said the lady in the video, 1676 01:33:51,168 --> 01:33:53,587 who's apparently related to you, went to the council 1677 01:33:53,670 --> 01:33:55,380 and claimed she was the one who lost her bag 1678 01:33:55,464 --> 01:33:57,799 and got it back from you. Is that right? 1679 01:34:00,969 --> 01:34:02,721 I had no choice. 1680 01:34:03,889 --> 01:34:05,849 I couldn't find the owner. 1681 01:34:10,562 --> 01:34:12,856 If the video gets out, 1682 01:34:12,939 --> 01:34:15,567 will people's trust in us ever be restored? 1683 01:34:16,193 --> 01:34:18,070 Who would want to help us? 1684 01:34:19,321 --> 01:34:24,493 You've harmed all the people this charity could help. 1685 01:34:24,576 --> 01:34:26,203 At least, let me explain. 1686 01:34:26,286 --> 01:34:27,287 Go ahead. 1687 01:34:27,871 --> 01:34:29,623 Let him explain. 1688 01:34:31,166 --> 01:34:32,501 The truth is, 1689 01:34:33,418 --> 01:34:35,545 this bag was found by a lady. 1690 01:34:35,879 --> 01:34:37,130 What lady? 1691 01:34:38,465 --> 01:34:39,800 The lady in the video. 1692 01:34:40,217 --> 01:34:42,135 Why did you say you found them? 1693 01:34:42,636 --> 01:34:44,137 I told the prison authorities 1694 01:34:44,221 --> 01:34:46,848 a lady found them and gave them to me. 1695 01:34:47,641 --> 01:34:50,435 They said it didn't matter, I could say it was me. 1696 01:34:51,603 --> 01:34:52,979 So you didn't find them. 1697 01:34:53,063 --> 01:34:55,857 You played with our reputation. 1698 01:34:56,316 --> 01:34:59,528 We've been struggling for 25 years 1699 01:34:59,611 --> 01:35:02,364 to try and help destitute people. 1700 01:35:02,447 --> 01:35:04,574 You ruined it all overnight. 1701 01:35:05,200 --> 01:35:08,036 I'll ask this lady to come and explain everything. 1702 01:35:09,538 --> 01:35:13,333 You've said everywhere you found them, you made it all up. 1703 01:35:13,417 --> 01:35:15,502 What is it all about? Tell me the truth. 1704 01:35:15,585 --> 01:35:16,878 I've told the truth. 1705 01:35:17,838 --> 01:35:19,464 -It's the truth. -Give me a break. 1706 01:35:20,632 --> 01:35:23,135 I'll call your creditor. 1707 01:35:23,218 --> 01:35:25,429 Apologize so he doesn't share it. 1708 01:35:25,512 --> 01:35:28,181 Come on, they're waiting for you. They want to leave. 1709 01:35:28,807 --> 01:35:31,101 Just let me make a phone call. 1710 01:35:31,476 --> 01:35:34,813 If a scandal breaks and we have to justify ourselves 1711 01:35:34,896 --> 01:35:36,731 and apologize, it'll be hellish. 1712 01:35:36,815 --> 01:35:40,235 They're trying to talk the creditor out of sharing the video. 1713 01:35:40,735 --> 01:35:43,071 We have to make a statement anyway. 1714 01:35:43,155 --> 01:35:44,656 They've trusted us. 1715 01:35:44,739 --> 01:35:47,325 -Let's do it today. -And say what? 1716 01:35:48,869 --> 01:35:51,413 That we checked afterwards 1717 01:35:51,496 --> 01:35:54,875 and realized the story wasn't crystal clear. 1718 01:35:54,958 --> 01:35:56,668 Therefore the money collected 1719 01:35:56,751 --> 01:35:58,920 will stay in the charity. 1720 01:35:59,004 --> 01:36:01,423 Let's use it for this poor guy's recompense. 1721 01:36:01,882 --> 01:36:03,133 I agree. 1722 01:36:03,216 --> 01:36:04,551 Ex...cuse me. 1723 01:36:05,635 --> 01:36:06,845 My fa...ther 1724 01:36:07,554 --> 01:36:09,347 didn't 1725 01:36:09,931 --> 01:36:11,349 lie. 1726 01:36:11,725 --> 01:36:13,101 Sweetheart... 1727 01:36:13,643 --> 01:36:16,771 We're not saying he lied. 1728 01:36:17,981 --> 01:36:21,109 The problem is we don't understand what he says. 1729 01:36:22,319 --> 01:36:23,612 (speaking quietly) 1730 01:36:23,695 --> 01:36:26,114 If you transfer the money tonight, 1731 01:36:26,198 --> 01:36:28,450 Rahim will give him checks for the rest 1732 01:36:28,533 --> 01:36:30,368 and he won't share the video. 1733 01:36:30,702 --> 01:36:33,705 We can't give him the money after what's happened. 1734 01:36:33,788 --> 01:36:34,873 Why not? 1735 01:36:34,956 --> 01:36:36,416 Morally, every donor 1736 01:36:36,500 --> 01:36:40,337 must be informed and decide if they want their money back 1737 01:36:40,420 --> 01:36:42,589 or accept to give it to another person. 1738 01:36:42,672 --> 01:36:44,549 The money was collected for him. 1739 01:36:44,633 --> 01:36:45,926 No, it wasn't. 1740 01:36:46,009 --> 01:36:49,054 It was thanks to our dependable reputation. 1741 01:36:49,137 --> 01:36:50,514 It's us they trusted. 1742 01:36:50,597 --> 01:36:52,098 I'm not denying it. 1743 01:36:52,182 --> 01:36:54,309 Would it be fair to give the money 1744 01:36:54,392 --> 01:36:58,688 that was entrusted to us by prisoners 1745 01:36:58,772 --> 01:37:01,358 in spite of their difficulties to somebody who's lied to us? 1746 01:37:01,441 --> 01:37:02,817 Let me explain to you. 1747 01:37:02,901 --> 01:37:04,778 -Explain what? -What you're saying... 1748 01:37:04,861 --> 01:37:09,074 You took a lady to the council saying you gave her the gold 1749 01:37:09,157 --> 01:37:11,618 and now we find out she's your friend. 1750 01:37:11,701 --> 01:37:13,119 What's left to explain? 1751 01:37:13,203 --> 01:37:16,581 -(speaking Persian) -Listen, in any case 1752 01:37:16,665 --> 01:37:19,334 if the video is shared, it'd be a disaster for you. 1753 01:37:19,417 --> 01:37:20,961 Now, we're to blame. 1754 01:37:21,545 --> 01:37:24,506 It's not about blaming. I just mean... 1755 01:37:24,589 --> 01:37:27,175 it'd harm everyone, especially the charity. 1756 01:37:31,096 --> 01:37:33,932 Mr. Taghian, call and ask him not to share it 1757 01:37:34,015 --> 01:37:36,017 until we find a solution. 1758 01:37:36,101 --> 01:37:37,102 I'm off. 1759 01:37:37,185 --> 01:37:39,020 His daughter won't let it go. 1760 01:37:39,104 --> 01:37:41,106 -(overlapping talking) -Goodbye. 1761 01:37:41,189 --> 01:37:42,440 Goodbye. 1762 01:37:42,524 --> 01:37:45,068 I returned the bag. Please, madam! 1763 01:37:45,151 --> 01:37:47,028 You paid us back very badly. 1764 01:37:47,112 --> 01:37:48,029 Hello. 1765 01:37:48,113 --> 01:37:49,239 Hello, please go in. 1766 01:37:49,322 --> 01:37:50,323 Goodbye. 1767 01:37:55,370 --> 01:37:57,372 (crickets chirping) 1768 01:38:15,473 --> 01:38:16,558 Dad? 1769 01:38:19,894 --> 01:38:21,021 Yes, son? 1770 01:38:33,867 --> 01:38:35,243 Why did... 1771 01:38:35,744 --> 01:38:36,786 Ms.... 1772 01:38:37,287 --> 01:38:40,081 Zareh... give 1773 01:38:40,957 --> 01:38:42,000 you... 1774 01:38:42,500 --> 01:38:44,169 the coins? 1775 01:38:44,252 --> 01:38:46,838 To get me out of prison. 1776 01:38:49,174 --> 01:38:51,009 Are you going... 1777 01:38:51,468 --> 01:38:54,137 to get remarried, too? 1778 01:39:02,854 --> 01:39:05,190 I won't, if you don't want me to. 1779 01:39:12,113 --> 01:39:15,116 (crying) 1780 01:39:20,538 --> 01:39:21,581 Siavash, darling. 1781 01:39:21,665 --> 01:39:23,667 (crying continues) 1782 01:39:26,961 --> 01:39:28,004 Look at me. 1783 01:39:28,880 --> 01:39:30,340 Siavash. 1784 01:39:32,550 --> 01:39:33,551 Come here, son. 1785 01:39:35,637 --> 01:39:36,846 Come on. 1786 01:39:42,852 --> 01:39:44,854 (crying continues) 1787 01:39:52,654 --> 01:39:54,364 I told Mr. Taheri. 1788 01:39:54,447 --> 01:39:55,949 You said your wife found it. 1789 01:39:56,366 --> 01:39:57,951 I didn't say my wife. 1790 01:39:58,284 --> 01:40:00,870 I said the lady I was going to marry. 1791 01:40:00,954 --> 01:40:03,748 And what did I tell you? To repeat the same thing. 1792 01:40:03,832 --> 01:40:06,668 No, you said it was no use to say all that. 1793 01:40:06,751 --> 01:40:08,128 You're lying to my face? 1794 01:40:08,211 --> 01:40:10,422 You told me that in the other room. 1795 01:40:10,505 --> 01:40:12,757 Mrs. Marvasti was there. I can call her. 1796 01:40:12,841 --> 01:40:13,967 Come here. 1797 01:40:14,050 --> 01:40:15,635 I told you to repeat the same. 1798 01:40:15,719 --> 01:40:18,972 You said you couldn't name her out of discretion. 1799 01:40:19,055 --> 01:40:20,014 I wanted... 1800 01:40:20,098 --> 01:40:22,475 Did I tell you to say it was a loan? 1801 01:40:22,559 --> 01:40:26,604 The TV people did. They asked me not to mention usury. 1802 01:40:26,688 --> 01:40:29,566 And going in front of the camera on the sidewalk 1803 01:40:29,649 --> 01:40:32,777 and claiming you found it exactly there 1804 01:40:32,861 --> 01:40:33,903 was also their idea? 1805 01:40:33,987 --> 01:40:36,364 You told the TV people 1806 01:40:36,448 --> 01:40:38,450 to come and film me. 1807 01:40:40,243 --> 01:40:44,456 I never thought anyone should find out about this story. 1808 01:40:44,539 --> 01:40:46,791 If you didn't want anyone to know, 1809 01:40:46,875 --> 01:40:48,293 you'd have given your sister's number. 1810 01:40:48,376 --> 01:40:49,961 Or your own number. 1811 01:40:50,295 --> 01:40:53,006 Not the prison's, so that we'd find out. 1812 01:40:57,552 --> 01:41:01,765 I swear on my child's life that I never calculated any of that. 1813 01:41:03,266 --> 01:41:04,893 What do you expect from us now? 1814 01:41:06,060 --> 01:41:08,730 Mr. Taheri should come to the charity 1815 01:41:09,939 --> 01:41:11,691 and tell them I'd already said 1816 01:41:11,775 --> 01:41:14,861 that someone else gave me the bag. 1817 01:41:15,195 --> 01:41:16,946 Why not tell them yourself? 1818 01:41:17,030 --> 01:41:18,114 I did. 1819 01:41:18,448 --> 01:41:19,866 They don't believe me. 1820 01:41:19,949 --> 01:41:22,368 There's already this rumor 1821 01:41:22,452 --> 01:41:25,121 that the prison authorities made up your story. 1822 01:41:25,205 --> 01:41:27,791 All we need now is for me to tell the charity 1823 01:41:27,874 --> 01:41:30,335 that someone else found it. 1824 01:41:30,418 --> 01:41:32,086 When does your leave end? 1825 01:41:33,171 --> 01:41:34,631 It's my last day. 1826 01:41:34,714 --> 01:41:37,008 Go give the checks to your creditor. 1827 01:41:37,091 --> 01:41:39,844 Ask him to forgive you, on your knees, if necessary. 1828 01:41:40,804 --> 01:41:42,931 Stay there until he deletes the video. 1829 01:41:43,681 --> 01:41:45,266 Tomorrow, come back to prison 1830 01:41:45,350 --> 01:41:47,227 and lie low until it's forgotten. 1831 01:41:47,811 --> 01:41:49,687 Why should it be forgotten? 1832 01:41:50,104 --> 01:41:51,731 I gave the gold back. 1833 01:41:51,815 --> 01:41:54,776 You said you didn't expect people 1834 01:41:54,859 --> 01:41:55,944 to find out. 1835 01:41:56,027 --> 01:41:58,530 Imagine you did it and no one found out. 1836 01:41:58,613 --> 01:41:59,697 That's different. 1837 01:41:59,781 --> 01:42:01,616 They're saying I lied. I didn't. 1838 01:42:02,367 --> 01:42:04,327 But you didn't tell the truth. 1839 01:42:04,869 --> 01:42:06,955 You're either very smart or very simple. 1840 01:42:08,164 --> 01:42:10,291 If I was smart, why would I be in jail? 1841 01:42:10,917 --> 01:42:12,043 Now, go. 1842 01:42:12,961 --> 01:42:14,462 Go and don't do anything. 1843 01:42:14,796 --> 01:42:15,797 No. 1844 01:42:16,381 --> 01:42:20,385 I'll convince my creditor not to share the video. 1845 01:42:20,927 --> 01:42:22,804 But first, you go to the charity 1846 01:42:22,887 --> 01:42:24,347 and the council and tell them 1847 01:42:24,430 --> 01:42:26,683 I told you I didn't find the bag. 1848 01:42:27,392 --> 01:42:28,935 You're imposing conditions on us? 1849 01:42:29,435 --> 01:42:30,895 If he shares it, 1850 01:42:30,979 --> 01:42:33,314 you'll be in trouble too. 1851 01:42:34,357 --> 01:42:37,360 Call the newspaper and refute the whole story 1852 01:42:37,443 --> 01:42:38,945 from our side. 1853 01:42:39,028 --> 01:42:41,239 Say he tricked us too. 1854 01:42:46,369 --> 01:42:48,705 (hangs up receiver) 1855 01:42:48,788 --> 01:42:50,790 (door slams shut) 1856 01:42:51,583 --> 01:42:52,834 Call him back. 1857 01:42:59,757 --> 01:43:00,884 Come here. 1858 01:43:07,473 --> 01:43:09,183 What's this slamming the door? 1859 01:43:12,854 --> 01:43:13,855 Eh? 1860 01:43:18,735 --> 01:43:19,861 Sorry. 1861 01:43:30,788 --> 01:43:32,790 (Middle Eastern music playing) 1862 01:43:57,690 --> 01:43:59,692 (music continues) 1863 01:44:10,119 --> 01:44:12,121 (tuning instrument) 1864 01:44:16,918 --> 01:44:18,920 (playing gentle tune) 1865 01:44:53,621 --> 01:44:54,539 Hello. 1866 01:44:54,622 --> 01:44:55,623 Hello. 1867 01:44:56,207 --> 01:44:58,001 -Is Ms. Radmehr here? -Yes. 1868 01:44:58,084 --> 01:45:00,753 Sit down, please, I'll let her know you're here. 1869 01:45:01,963 --> 01:45:03,131 Sit there. 1870 01:45:18,187 --> 01:45:20,398 -(knocking) -Yes? 1871 01:45:20,481 --> 01:45:22,734 Ms. Radmehr, Mr. Soltani's here. 1872 01:45:24,569 --> 01:45:27,447 -You can go, I'll let you know. -Thank you very much. 1873 01:45:27,530 --> 01:45:28,781 Very kind of you. 1874 01:45:28,865 --> 01:45:29,866 My pleasure. 1875 01:45:30,199 --> 01:45:31,701 Goodbye. 1876 01:45:35,246 --> 01:45:37,331 Please sit down, I'll call you. 1877 01:45:51,179 --> 01:45:53,556 -Mom, let's go. -Wait a minute. 1878 01:45:53,639 --> 01:45:56,851 I did text my creditor a couple of times 1879 01:45:56,934 --> 01:46:00,563 from my cellmates' phones. But he didn't reply. 1880 01:46:00,646 --> 01:46:02,857 The text he forwarded to the council. 1881 01:46:02,940 --> 01:46:03,941 He didn't. 1882 01:46:04,942 --> 01:46:06,652 I only sent it to him. 1883 01:46:06,736 --> 01:46:07,779 Anyway. 1884 01:46:07,862 --> 01:46:09,989 -Then I told him... -Wait. 1885 01:46:12,408 --> 01:46:13,826 One of the inmates did? 1886 01:46:14,243 --> 01:46:15,953 What difference does it make? 1887 01:46:16,913 --> 01:46:19,207 I didn't agree with giving it back. 1888 01:46:19,916 --> 01:46:22,001 He really insisted on doing it. 1889 01:46:23,044 --> 01:46:25,505 I'm telling you the whole truth. 1890 01:46:26,339 --> 01:46:30,343 I swear it on the life of this man who's my only joy in life. 1891 01:46:33,304 --> 01:46:35,765 You have no way to find that lady? 1892 01:46:35,848 --> 01:46:36,849 I... 1893 01:46:37,183 --> 01:46:38,976 I went yesterday 1894 01:46:39,352 --> 01:46:42,647 to her neighborhood with her picture 1895 01:46:42,730 --> 01:46:45,817 and showed it to all the shopkeepers. 1896 01:46:45,900 --> 01:46:47,151 Nobody knows her. 1897 01:46:47,235 --> 01:46:49,070 I don't know what to do. 1898 01:46:49,153 --> 01:46:53,032 I have you on one side and that young lady on the other. 1899 01:46:53,116 --> 01:46:54,742 Since she heard your story, 1900 01:46:54,826 --> 01:46:56,744 she's come every day. 1901 01:46:56,828 --> 01:46:58,538 She's as needy as you are. 1902 01:46:58,621 --> 01:47:02,208 If we don't pay the recompense, her husband will be hanged. 1903 01:47:05,294 --> 01:47:06,963 Put yourself in my shoes. 1904 01:47:07,338 --> 01:47:08,923 What should I do? 1905 01:47:14,053 --> 01:47:14,971 Listen, 1906 01:47:15,054 --> 01:47:17,098 you can organize an evening 1907 01:47:17,181 --> 01:47:19,433 and raise funds for her husband. 1908 01:47:19,892 --> 01:47:22,854 We did and raised some money. 1909 01:47:22,937 --> 01:47:25,690 But not much, as there's a murder involved. 1910 01:47:27,441 --> 01:47:29,402 If I give you the money 1911 01:47:29,485 --> 01:47:31,904 and the kid's father gets hanged, 1912 01:47:32,363 --> 01:47:35,324 won't I be blamed for helping someone 1913 01:47:35,408 --> 01:47:37,285 with such an unclear situation? 1914 01:47:38,286 --> 01:47:40,663 Won't I be held responsible for his death? 1915 01:47:40,746 --> 01:47:42,957 You collected this money for him. 1916 01:47:43,583 --> 01:47:45,209 But the donors are calling to say 1917 01:47:45,293 --> 01:47:47,753 they don't want you to have the money. 1918 01:47:48,880 --> 01:47:51,132 If the video's shared, it'll be worse. 1919 01:47:54,260 --> 01:47:56,179 I don't care about this money. 1920 01:47:59,515 --> 01:48:01,350 I care about my honor. 1921 01:48:03,436 --> 01:48:07,231 Agree for us to give her the money and save her husband. 1922 01:48:07,315 --> 01:48:10,151 I'll go to your creditor today 1923 01:48:10,234 --> 01:48:13,070 and beg him not to share the video. 1924 01:48:13,154 --> 01:48:14,488 I promise. 1925 01:48:16,866 --> 01:48:18,659 Go in, Mrs. Fathi. 1926 01:48:48,064 --> 01:48:50,316 Go to the car, I'll come in a second. 1927 01:48:50,983 --> 01:48:51,984 What? 1928 01:48:53,194 --> 01:48:54,403 I won't be long. 1929 01:48:54,487 --> 01:48:55,863 Where are you going? 1930 01:49:00,993 --> 01:49:02,787 (knocks on glass) 1931 01:49:05,331 --> 01:49:06,499 Wait here. 1932 01:49:07,291 --> 01:49:08,292 Raheleh... 1933 01:49:08,376 --> 01:49:10,169 Come on. 1934 01:49:10,878 --> 01:49:12,421 You saved my life. 1935 01:49:12,505 --> 01:49:14,298 Don't say that. 1936 01:49:14,382 --> 01:49:16,842 My child and I owe you our lives. 1937 01:49:17,218 --> 01:49:21,013 -I don't know how to thank you. -No need. It's my duty. 1938 01:49:21,097 --> 01:49:22,348 Come on. 1939 01:49:22,431 --> 01:49:24,016 Thank you so much. 1940 01:49:24,100 --> 01:49:25,726 You did so much for us. 1941 01:49:27,270 --> 01:49:28,521 (sniffles) 1942 01:49:31,190 --> 01:49:33,609 Call your husband to share the good news. 1943 01:49:40,825 --> 01:49:42,660 (Ms. Radmehr sniffles) 1944 01:49:46,080 --> 01:49:49,208 If the word spreads that you gave his money 1945 01:49:49,292 --> 01:49:51,168 to someone else, 1946 01:49:51,252 --> 01:49:53,504 it'll bring more shame on him. 1947 01:49:53,587 --> 01:49:56,674 We can't give him the money in any case. 1948 01:49:56,757 --> 01:49:57,967 Okay, fine. 1949 01:49:58,426 --> 01:50:02,305 I just wanted to beg you to say everywhere 1950 01:50:02,388 --> 01:50:05,308 that it was his idea 1951 01:50:05,391 --> 01:50:08,102 to give the money that was raised for him 1952 01:50:08,185 --> 01:50:11,105 to a needy convict to save him from execution. 1953 01:50:11,564 --> 01:50:13,107 Can you do that? 1954 01:50:15,234 --> 01:50:18,863 Now that you're giving the money to someone else, 1955 01:50:18,946 --> 01:50:22,867 at least let him take the credit and not be disgraced further. 1956 01:50:23,701 --> 01:50:25,077 Please. 1957 01:50:27,496 --> 01:50:28,497 Okay. 1958 01:50:29,957 --> 01:50:34,253 I'll ask for the news to be put out on social media today. 1959 01:50:37,923 --> 01:50:38,924 (horn beeps) 1960 01:50:52,063 --> 01:50:53,189 What's happened? 1961 01:50:53,272 --> 01:50:54,440 What's wrong? 1962 01:50:55,941 --> 01:50:57,401 The video was shared. 1963 01:50:58,194 --> 01:51:00,279 No! When? 1964 01:51:00,780 --> 01:51:01,906 Right now. 1965 01:51:03,449 --> 01:51:04,742 Who told you? 1966 01:51:05,451 --> 01:51:06,786 Hossein called. 1967 01:51:15,586 --> 01:51:17,880 What are you going to do now? 1968 01:51:23,886 --> 01:51:25,721 (engine starting) 1969 01:51:34,605 --> 01:51:35,689 (horn beeps) 1970 01:51:36,774 --> 01:51:38,776 (sewing machine whirring) 1971 01:51:39,610 --> 01:51:40,694 Hi, auntie. 1972 01:51:40,778 --> 01:51:41,779 Hi, darling. 1973 01:51:43,322 --> 01:51:45,324 (indistinct chatter outside) 1974 01:51:45,908 --> 01:51:46,951 Hello. 1975 01:51:47,576 --> 01:51:48,661 Hello. 1976 01:52:12,852 --> 01:52:14,395 What got into him? 1977 01:52:14,979 --> 01:52:16,272 -Who? -Rahim. 1978 01:52:16,355 --> 01:52:18,065 Haven't you seen the video? 1979 01:52:19,066 --> 01:52:20,985 Stop seeing this guy immediately. 1980 01:52:21,402 --> 01:52:22,611 What guy? 1981 01:52:22,695 --> 01:52:25,322 The charlatan with whom you started this swindle! 1982 01:52:25,698 --> 01:52:27,241 Why are you shouting? 1983 01:52:27,324 --> 01:52:29,452 Because it falls on deaf ears! 1984 01:52:29,535 --> 01:52:31,537 Housing me doesn't allow you 1985 01:52:31,620 --> 01:52:33,414 to speak to me however you like! 1986 01:52:34,165 --> 01:52:36,375 Didn't I ask you to leave this jerk? 1987 01:52:36,459 --> 01:52:37,835 Did it have to end like this? 1988 01:52:38,502 --> 01:52:39,837 Like what? 1989 01:52:41,088 --> 01:52:42,465 Aren't you two ashamed? 1990 01:52:43,257 --> 01:52:45,426 How can one be such a rogue? 1991 01:52:46,594 --> 01:52:48,387 Oh... 1992 01:52:48,929 --> 01:52:51,515 Who's this scumbag 1993 01:52:51,599 --> 01:52:54,101 you disgrace yourself and your family for? 1994 01:52:54,185 --> 01:52:56,645 This scumbag means everything to me. 1995 01:52:57,646 --> 01:52:59,607 I'd die for him. 1996 01:53:01,734 --> 01:53:04,153 Don't you talk to me like that again! 1997 01:53:08,365 --> 01:53:10,367 (Middle Eastern music playing) 1998 01:53:18,584 --> 01:53:21,253 (man speaking Persian) 1999 01:53:35,267 --> 01:53:36,435 Hello, Rahim. 2000 01:53:38,979 --> 01:53:40,898 Can you get in the car? 2001 01:53:45,027 --> 01:53:46,070 How are you? 2002 01:53:48,989 --> 01:53:50,616 Salehpour is very angry at you. 2003 01:53:51,075 --> 01:53:53,827 When he heard the news, he calmed down. 2004 01:53:55,621 --> 01:53:56,622 What news? 2005 01:53:56,997 --> 01:53:59,166 That you offered the money to a convict. 2006 01:53:59,250 --> 01:54:00,417 Who said that? 2007 01:54:00,501 --> 01:54:02,503 The charity announced it. 2008 01:54:02,586 --> 01:54:04,213 That's a nice gesture, well done. 2009 01:54:06,298 --> 01:54:08,842 I have a favor to ask you. 2010 01:54:08,926 --> 01:54:10,135 What? 2011 01:54:10,219 --> 01:54:14,348 Let me make a video of you and share it today. 2012 01:54:16,183 --> 01:54:17,226 Saying what? 2013 01:54:17,309 --> 01:54:18,811 What you did. 2014 01:54:19,353 --> 01:54:21,730 That you decided to hand the money over. 2015 01:54:23,107 --> 01:54:24,984 I didn't. 2016 01:54:25,901 --> 01:54:28,862 Between the video that was shared and the rumors 2017 01:54:28,946 --> 01:54:31,699 we have to find a way to avoid this disgrace. 2018 01:54:32,700 --> 01:54:33,826 What way? 2019 01:54:35,327 --> 01:54:36,996 Can I pop inside? 2020 01:54:45,421 --> 01:54:47,131 A few... 2021 01:54:47,214 --> 01:54:48,549 A few coins 2022 01:54:50,551 --> 01:54:53,012 were 2023 01:54:53,095 --> 01:54:55,973 found... 2024 01:54:56,056 --> 01:54:58,267 The own... no. 2025 01:54:59,435 --> 01:55:02,688 ...that was found... 2026 01:55:03,564 --> 01:55:06,567 gave back to the owner. 2027 01:55:06,650 --> 01:55:08,777 "He gave them to the owner. 2028 01:55:09,153 --> 01:55:11,780 "But he couldn't find her again. 2029 01:55:12,615 --> 01:55:14,658 "And they didn't believe him. 2030 01:55:14,742 --> 01:55:18,454 "They said my father was lying." Okay? 2031 01:55:19,121 --> 01:55:21,332 Can you try again? 2032 01:55:22,416 --> 01:55:23,792 Go ahead. 2033 01:55:24,543 --> 01:55:25,794 Hello... 2034 01:55:27,463 --> 01:55:28,714 I'm... avash... 2035 01:55:28,797 --> 01:55:31,550 Soltani. 2036 01:55:36,180 --> 01:55:37,348 The... 2037 01:55:38,223 --> 01:55:39,224 son... 2038 01:55:41,018 --> 01:55:42,269 of... 2039 01:55:43,145 --> 01:55:45,022 Ra...him 2040 01:55:45,105 --> 01:55:48,359 (stammering) 2041 01:55:48,442 --> 01:55:49,568 Sol... 2042 01:55:50,152 --> 01:55:51,987 (stammering) 2043 01:55:52,988 --> 01:55:54,114 tani... 2044 01:55:54,490 --> 01:55:57,034 It didn't work, son. Once more. 2045 01:55:58,285 --> 01:55:59,286 It was fine. 2046 01:55:59,787 --> 01:56:03,999 No. Have some tea and we'll rehearse a bit. 2047 01:56:04,083 --> 01:56:06,085 Not at all. It's better like this. 2048 01:56:06,168 --> 01:56:08,337 When he's stressed, he can't speak. 2049 01:56:08,420 --> 01:56:09,546 Come on, son. 2050 01:56:09,922 --> 01:56:11,757 No, sit down. 2051 01:56:12,466 --> 01:56:14,677 The way he's speaking, 2052 01:56:15,135 --> 01:56:16,345 is more convincing. 2053 01:56:16,970 --> 01:56:18,889 Speak the same way. 2054 01:56:21,100 --> 01:56:22,685 Go ahead. 2055 01:56:22,768 --> 01:56:24,645 (Siavash stammering) 2056 01:56:24,728 --> 01:56:25,646 Hello... 2057 01:56:25,729 --> 01:56:27,064 Wait. 2058 01:56:27,564 --> 01:56:29,650 If you see your dad going to jail, 2059 01:56:29,733 --> 01:56:32,069 you should look sadder. Don't you think? 2060 01:56:32,152 --> 01:56:33,195 Yes. 2061 01:56:33,278 --> 01:56:35,322 Don't you love your dad? 2062 01:56:35,406 --> 01:56:37,324 So, why aren't you sad? 2063 01:56:37,783 --> 01:56:40,494 You look like you're happy to let him go. 2064 01:56:42,079 --> 01:56:43,122 Start again. 2065 01:56:43,789 --> 01:56:44,957 Hello. 2066 01:56:45,040 --> 01:56:46,250 I'm... 2067 01:56:47,459 --> 01:56:51,380 Sia... ash... Sol... tan... 2068 01:56:52,923 --> 01:56:54,299 ...tani, 2069 01:56:54,925 --> 01:56:56,093 the... 2070 01:56:56,176 --> 01:56:57,469 son... 2071 01:57:00,431 --> 01:57:01,682 of... 2072 01:57:11,150 --> 01:57:12,359 What's up? 2073 01:57:13,986 --> 01:57:16,864 I don't want this to be shared. 2074 01:57:17,614 --> 01:57:20,367 Believe me, when he was speaking, 2075 01:57:20,451 --> 01:57:21,660 I nearly cried. 2076 01:57:21,994 --> 01:57:24,538 Whoever sees it will be overwhelmed. 2077 01:57:25,622 --> 01:57:28,500 I don't want my son to be seen like that. 2078 01:57:28,584 --> 01:57:31,086 It's to your advantage and his. 2079 01:57:31,170 --> 01:57:33,464 People will be on your side. 2080 01:57:33,797 --> 01:57:36,717 Even that woman may see it and call you. 2081 01:57:37,342 --> 01:57:38,343 No, delete it. 2082 01:57:38,677 --> 01:57:40,053 Think a bit. 2083 01:57:40,929 --> 01:57:43,182 -The kid said nothing bad. -I don't want... 2084 01:57:43,265 --> 01:57:46,101 You think it's only about what you want? 2085 01:57:46,185 --> 01:57:48,854 The reputation of all of us is at stake. 2086 01:57:48,937 --> 01:57:51,190 You want it back through my son's stutter? 2087 01:57:54,359 --> 01:57:56,153 (sighs) 2088 01:58:01,825 --> 01:58:03,827 Thank you for coming. 2089 01:58:03,911 --> 01:58:05,871 It's very kind of you. 2090 01:58:08,999 --> 01:58:10,083 Rahim! 2091 01:58:10,167 --> 01:58:12,461 -What are you doing? -Delete it. 2092 01:58:12,544 --> 01:58:14,505 -Move! -Delete it here. 2093 01:58:14,588 --> 01:58:15,547 Get out of my way. 2094 01:58:15,631 --> 01:58:17,299 (overlapping arguing) 2095 01:58:17,674 --> 01:58:18,675 Let go of my arm! 2096 01:58:19,051 --> 01:58:20,928 -Rahim... -Delete it! 2097 01:58:22,054 --> 01:58:23,472 Rahim, stop. 2098 01:58:24,556 --> 01:58:25,599 Okay. 2099 01:58:30,062 --> 01:58:31,814 What's going on? 2100 01:58:32,689 --> 01:58:33,816 Rahim! 2101 01:58:34,566 --> 01:58:35,859 (door slams shut) 2102 01:58:35,943 --> 01:58:37,694 Mr. Taheri, delete it! 2103 01:58:38,278 --> 01:58:40,072 Step back! 2104 01:58:40,155 --> 01:58:42,282 Mr. Taheri, we're really sorry. 2105 01:58:43,909 --> 01:58:45,494 -Please, delete it here. -(car alarm chirps) 2106 01:58:46,495 --> 01:58:47,913 MALI: Rahim. 2107 01:58:47,996 --> 01:58:49,540 -Rahim. Rahim. -(Mali speaking Persian) 2108 01:58:49,915 --> 01:58:51,708 What are you doing, Rahim? 2109 01:58:51,792 --> 01:58:53,502 -(car alarm wailing) -(overlapping shouting) 2110 01:58:53,585 --> 01:58:54,628 Delete it! 2111 01:58:56,004 --> 01:58:58,048 Rahim, he's trying to help you. 2112 01:58:58,131 --> 01:58:59,508 (overlapping shouting) 2113 01:58:59,591 --> 01:59:01,218 Okay, stop shouting! 2114 01:59:01,301 --> 01:59:03,345 (Mali and Hossein speak quietly) 2115 01:59:03,428 --> 01:59:05,222 Are you out of your mind? 2116 01:59:05,305 --> 01:59:07,266 We're sorry, Mr. Taheri. 2117 01:59:07,349 --> 01:59:09,977 -Please come back in. -Let's go in. 2118 01:59:10,060 --> 01:59:12,229 We're so sorry. 2119 01:59:14,189 --> 01:59:15,607 I'll see you tomorrow. 2120 01:59:17,568 --> 01:59:19,528 Go back in, Rahim. 2121 01:59:19,611 --> 01:59:21,113 Listen to me for a second. 2122 01:59:21,196 --> 01:59:23,073 -Please... -I have to go. 2123 01:59:23,448 --> 01:59:25,492 Just come in for a second. 2124 01:59:25,576 --> 01:59:27,369 Please let me go. 2125 01:59:27,452 --> 01:59:29,496 We're so sorry. 2126 01:59:29,580 --> 01:59:30,956 Do it for his child. 2127 01:59:31,039 --> 01:59:33,500 (engine starting) 2128 01:59:37,170 --> 01:59:39,423 (door closes) 2129 01:59:46,096 --> 01:59:48,473 How are you going back to jail after this? 2130 01:59:49,933 --> 01:59:51,935 (liquid pouring) 2131 01:59:55,522 --> 01:59:57,107 (liquid pouring) 2132 01:59:59,902 --> 02:00:01,862 (door opens, closes) 2133 02:00:01,945 --> 02:00:02,946 Thanks. 2134 02:00:03,947 --> 02:00:05,115 Uncle... 2135 02:00:08,660 --> 02:00:10,245 What's prison like? 2136 02:00:30,766 --> 02:00:32,768 (Mali crying softly) 2137 02:00:42,486 --> 02:00:43,737 (air brakes hissing) 2138 02:00:43,820 --> 02:00:45,822 (loud traffic sounds) 2139 02:01:44,923 --> 02:01:46,925 (traffic sounds continue) 2140 02:01:56,101 --> 02:01:57,769 (traffic sounds continue) 2141 02:02:11,867 --> 02:02:13,910 (passing horn blaring) 2142 02:02:38,769 --> 02:02:39,811 Thanks. 2143 02:02:39,895 --> 02:02:40,812 Congratulations. 2144 02:02:40,896 --> 02:02:41,938 Bye. 2145 02:03:12,094 --> 02:03:13,345 -Have some. -Thank you. 2146 02:03:13,428 --> 02:03:14,971 Please, help yourself. 2147 02:03:15,055 --> 02:03:17,849 -For your colleague, too. -Thank you. 2148 02:03:21,019 --> 02:03:22,646 -Have some. -No, thanks. 2149 02:03:23,021 --> 02:03:24,773 -Come on! -Thank you. 2150 02:03:24,856 --> 02:03:27,067 Take it for the guys inside. 2151 02:03:27,818 --> 02:03:28,985 Thank you very much. 2152 02:03:29,069 --> 02:03:30,362 -You're welcome. -Congratulations. 2153 02:03:30,445 --> 02:03:31,655 God bless you. 2154 02:03:32,531 --> 02:03:34,199 Good bye. 2155 02:04:07,566 --> 02:04:09,025 Come on. 2156 02:04:20,579 --> 02:04:21,705 What's your name? 2157 02:04:21,788 --> 02:04:23,165 Rahim Soltani. 2158 02:04:43,685 --> 02:04:44,686 In you go. 2159 02:04:47,564 --> 02:04:49,566 ♪ ♪ 2160 02:04:59,576 --> 02:05:01,578 ♪ ♪ 2161 02:05:15,842 --> 02:05:17,844 ♪ ♪ 2162 02:05:47,874 --> 02:05:49,876 ♪ ♪ 2163 02:06:19,906 --> 02:06:21,908 ♪ ♪ 2164 02:06:51,938 --> 02:06:53,940 ♪ ♪ 2165 02:07:23,970 --> 02:07:25,972 ♪ ♪ 2166 02:07:44,783 --> 02:07:46,868 (music ends) 135651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.