All language subtitles for A discovery of witches S03E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,795 The disease is in my bloodline. 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,045 You and I are carriers. 3 00:00:04,050 --> 00:00:07,399 I am asymptomatic but others weren't so fortunate. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,875 That's why the children you sired were culled. 5 00:00:09,880 --> 00:00:10,915 What do you need? 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,745 A cure for blood rage. 7 00:00:12,750 --> 00:00:14,335 I can give it my best shot. 8 00:00:14,340 --> 00:00:16,365 I found the letter from Edward Kelley 9 00:00:16,370 --> 00:00:19,235 about the missing pages from the Book of Life. 10 00:00:19,240 --> 00:00:21,685 - Missing pages? - Three pages were torn out. 11 00:00:21,690 --> 00:00:24,005 Imagine if we could find those. 12 00:00:24,010 --> 00:00:26,555 He is the blood rage killer! 13 00:00:26,560 --> 00:00:28,350 This is his work! 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,725 You know what has to be done! 15 00:00:31,730 --> 00:00:33,855 I want to show Matthew what you can do. 16 00:00:33,860 --> 00:00:36,875 That you're worthy of his respect, his love. 17 00:00:38,600 --> 00:00:40,795 Defy the Congregation and form a scion. 18 00:00:40,800 --> 00:00:41,825 And then? 19 00:00:41,830 --> 00:00:43,910 I will be the first to offer my allegiance. 20 00:01:02,560 --> 00:01:05,555 I'm just not sure I can help him... 21 00:01:09,630 --> 00:01:12,525 Do you know the definition of insanity? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,215 Yes, yes, I know. 23 00:01:14,220 --> 00:01:15,975 Doing the same thing over and over again 24 00:01:15,980 --> 00:01:18,055 and expecting different results. 25 00:01:18,060 --> 00:01:20,226 Then you will understand why I have concerns... 26 00:01:20,230 --> 00:01:22,845 ...for your mental wellbeing after you turn up here 27 00:01:22,850 --> 00:01:24,170 week after week. 28 00:01:26,170 --> 00:01:29,405 If you just listen to what we have to say. 29 00:01:29,410 --> 00:01:31,305 We have, Marcus. 30 00:01:31,310 --> 00:01:33,135 We've heard all about Matthew's scion. 31 00:01:33,140 --> 00:01:36,130 Coming just as the Congregation announced blood rage is back. 32 00:01:37,560 --> 00:01:38,655 So you know? 33 00:01:38,660 --> 00:01:40,455 Yes, we know. 34 00:01:40,460 --> 00:01:42,795 You see, I've been thinking about that part of the story 35 00:01:42,800 --> 00:01:45,150 and I... I don't believe they give a damn about us. 36 00:01:45,155 --> 00:01:47,110 If they do, where have they been 37 00:01:47,115 --> 00:01:49,565 for the last couple of centuries? 38 00:01:49,570 --> 00:01:51,495 Go home, Marcus. 39 00:01:51,500 --> 00:01:53,945 Tell Matthew you did your best. 40 00:01:53,950 --> 00:01:55,705 There isn't a vampire in this family 41 00:01:55,710 --> 00:01:57,680 who hasn't heard you pitch his scion. 42 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 There is one. 43 00:02:08,900 --> 00:02:10,800 Don't even think about it. 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,880 Look, all I'm asking is for him to hear us out. 45 00:02:22,780 --> 00:02:25,395 Both of you need to leave New Orleans. 46 00:02:25,400 --> 00:02:28,365 No, we're not leaving until I've spoken with Ransome. 47 00:02:28,370 --> 00:02:29,920 You don't want that. 48 00:02:31,510 --> 00:02:33,265 Ransome has made it clear. 49 00:02:33,270 --> 00:02:37,475 You come near him and only one of you will walk away. 50 00:02:37,480 --> 00:02:41,615 Tell him he should know better than to threaten me, Geraldine. 51 00:02:41,620 --> 00:02:44,725 I'll tell him nothing of the sort. 52 00:02:44,730 --> 00:02:47,275 After you killed those we loved, 53 00:02:47,280 --> 00:02:49,935 Ransome was here for us. 54 00:02:49,940 --> 00:02:53,995 He was here as we found the bodies and dug the graves 55 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 while you sat in your seven towers. 56 00:02:59,020 --> 00:03:02,085 I'm disrespecting him just by talking to you. 57 00:03:02,090 --> 00:03:05,230 There will be no scion. Go home. 58 00:03:09,795 --> 00:03:17,295 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 59 00:04:02,630 --> 00:04:04,130 Yeah, this is the problem. 60 00:04:04,135 --> 00:04:05,596 As usual, you won't just leave it to me 61 00:04:05,600 --> 00:04:06,875 and let me do things my way. 62 00:04:06,880 --> 00:04:08,535 Your way is not working. 63 00:04:08,540 --> 00:04:10,675 - I was making progress with Geraldine. - Were you? 64 00:04:10,680 --> 00:04:12,115 She is our best route to Ransome 65 00:04:12,120 --> 00:04:13,335 and we need his approval. 66 00:04:13,340 --> 00:04:14,646 If Ransome wants to be the leader, 67 00:04:14,650 --> 00:04:15,826 he needs to lead in plain sight 68 00:04:15,830 --> 00:04:18,545 and not hide behind his... surrogates. 69 00:04:18,550 --> 00:04:20,306 Maybe we just need to say what he wants to hear. 70 00:04:20,310 --> 00:04:22,885 - Such as? - I don't know, an explanation for the cull? 71 00:04:22,890 --> 00:04:24,265 An apology perhaps? 72 00:04:24,270 --> 00:04:25,756 If you just let me approach Ransome... 73 00:04:25,760 --> 00:04:27,070 - No, Marcus! - Why not? 74 00:04:28,830 --> 00:04:31,065 Oh, Jack, not again! 75 00:04:31,070 --> 00:04:32,110 Jack! 76 00:04:34,600 --> 00:04:35,630 Jack? 77 00:04:40,500 --> 00:04:42,355 This is Celine. You know what to do. 78 00:04:43,400 --> 00:04:44,985 Celine, it's Marcus. 79 00:04:44,990 --> 00:04:47,710 I need a seat at the table tonight. Call me back. 80 00:04:53,580 --> 00:04:56,375 He's gone again. Stay here. 81 00:04:56,380 --> 00:04:57,760 Yeah, right. 82 00:05:48,710 --> 00:05:49,875 Jack! 83 00:05:49,880 --> 00:05:53,085 Jack, you control the rage, 84 00:05:53,090 --> 00:05:55,185 it does not control you. 85 00:05:55,190 --> 00:05:58,125 Remember what we practiced. Stay in the present. 86 00:05:58,130 --> 00:06:00,605 Find your focus. 87 00:06:00,610 --> 00:06:04,450 Good, that's it, come on... good boy. 88 00:06:05,480 --> 00:06:07,855 Come on. Come on! 89 00:06:07,860 --> 00:06:11,865 No, it's okay. I'm okay. 90 00:06:11,870 --> 00:06:12,970 All right. 91 00:06:33,850 --> 00:06:35,885 I tried to stop it 92 00:06:35,890 --> 00:06:37,815 with the music and the breathing; 93 00:06:37,820 --> 00:06:38,955 it didn't work. 94 00:06:38,960 --> 00:06:41,895 Well, give it time, it will. 95 00:06:41,900 --> 00:06:46,105 Now, what triggered the rage on this occasion? 96 00:06:49,010 --> 00:06:50,840 Was it Benjamin's film again? 97 00:06:51,700 --> 00:06:54,215 It's like... 98 00:06:54,220 --> 00:06:56,260 it's like he's infected me with it. 99 00:06:58,250 --> 00:07:00,285 Just seeing myself like that... 100 00:07:00,290 --> 00:07:02,705 That is exactly the result that he wanted. 101 00:07:02,710 --> 00:07:06,115 It's not your fault. Jack, it's not your fault, 102 00:07:06,120 --> 00:07:07,506 you had no idea what you were doing. 103 00:07:07,510 --> 00:07:10,715 He took that control away from you. 104 00:07:10,720 --> 00:07:12,925 You should have left me in London. 105 00:07:12,930 --> 00:07:14,450 Well, that wasn't an option. 106 00:07:15,790 --> 00:07:17,655 Because of what I'm capable of? 107 00:07:17,660 --> 00:07:19,755 Marcus's family will never join your scion 108 00:07:19,760 --> 00:07:21,725 if they find out about me. 109 00:07:21,730 --> 00:07:23,630 There's still hope for a cure. 110 00:07:26,800 --> 00:07:29,740 Let's go back to the house. Come on. 111 00:07:50,500 --> 00:07:53,095 This is Matthew, I can't take your call at the moment, 112 00:07:53,100 --> 00:07:54,860 please leave me a message. Thank you. 113 00:07:55,970 --> 00:07:58,700 Voicemail... again. 114 00:08:01,040 --> 00:08:03,035 Miriam, if he can't get us any more samples... 115 00:08:03,040 --> 00:08:04,355 Yes, I know. 116 00:08:04,360 --> 00:08:06,390 - He's been out there for weeks. - I know. 117 00:08:12,230 --> 00:08:15,325 New Orleans was never going to be easy. 118 00:08:15,330 --> 00:08:17,225 What Matthew did there, it was... 119 00:08:17,230 --> 00:08:18,745 carnage. 120 00:08:18,750 --> 00:08:21,125 It ripped Marcus' family apart. 121 00:08:21,130 --> 00:08:23,405 But you can't choose your family, right? 122 00:08:23,410 --> 00:08:27,165 Well, that's not strictly true for vampires. 123 00:08:27,170 --> 00:08:29,415 You just have to live with your choices for a long time. 124 00:08:29,420 --> 00:08:31,375 You see, all of that's pretty hard for me 125 00:08:31,380 --> 00:08:33,345 to reconcile with the Matthew I know. 126 00:08:33,350 --> 00:08:35,835 It's not the same person. 127 00:08:35,840 --> 00:08:37,175 Back then, he had been convinced 128 00:08:37,180 --> 00:08:38,735 that he was doing the right thing. 129 00:08:38,740 --> 00:08:40,615 He was cleansing the world of blood rage. 130 00:08:40,620 --> 00:08:42,145 Even though he has it? 131 00:08:42,150 --> 00:08:44,775 The cognitive dissonance is deafening. 132 00:08:44,780 --> 00:08:47,225 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 133 00:08:47,230 --> 00:08:49,330 Why do you think we're looking for a cure? 134 00:08:51,370 --> 00:08:52,540 Okay. 135 00:08:57,240 --> 00:08:59,030 Then let's work with what we've got. 136 00:09:04,970 --> 00:09:07,205 Have we definitely checked everything? 137 00:09:07,210 --> 00:09:09,785 Yes, so that's the British Museum, 138 00:09:09,790 --> 00:09:11,185 the British Library... 139 00:09:11,190 --> 00:09:12,775 ...the Chained Library, 140 00:09:12,780 --> 00:09:14,835 the Chetham's library, the John Rylands Library 141 00:09:14,840 --> 00:09:17,365 and the libraries at the Royal College of Physicians, 142 00:09:17,370 --> 00:09:20,705 Royal Historical Society and the Royal Society of Medicine. 143 00:09:20,710 --> 00:09:23,295 - Ah, thanks, Sarah. - All right, well, 144 00:09:23,300 --> 00:09:25,955 we always knew it would be a process of elimination. 145 00:09:25,960 --> 00:09:27,855 Thanks, Sarah. 146 00:09:27,860 --> 00:09:30,645 I don't know, I still believe there's a possibility that 147 00:09:30,650 --> 00:09:33,715 Kelley hid the pages in one of the books from Dee's library. 148 00:09:33,720 --> 00:09:36,275 I mean, that's really the only lead we have right now. 149 00:09:36,280 --> 00:09:37,565 Here. 150 00:09:37,570 --> 00:09:39,945 This is the next list of manuscripts for you to check. 151 00:09:40,750 --> 00:09:42,755 Every book we know was in Dee's library 152 00:09:42,760 --> 00:09:44,175 at one time or another 153 00:09:44,180 --> 00:09:46,695 but had been lost or sold before he left England. 154 00:09:46,700 --> 00:09:49,005 But we've already ruled most of them out. 155 00:09:49,010 --> 00:09:50,665 Anything else? 156 00:09:50,670 --> 00:09:53,665 Some real food maybe? 157 00:09:53,670 --> 00:09:57,325 No, I think we're okay. Thank you. 158 00:09:57,330 --> 00:10:01,535 - Anything? - No, not that I can see. 159 00:10:01,540 --> 00:10:03,540 Well, I'm not needed here. 160 00:10:06,130 --> 00:10:08,895 - The Book of Soyga? - Er, yes, erm... 161 00:10:08,900 --> 00:10:10,725 According to Ashmole, it went missing 162 00:10:10,730 --> 00:10:13,035 from Dee's library in 1583, 163 00:10:13,040 --> 00:10:15,065 so that's after you met Kelley 164 00:10:15,070 --> 00:10:16,795 but before they went to Europe. 165 00:10:16,800 --> 00:10:19,285 Yeah. Well, it's a fascinating manuscript, 166 00:10:19,290 --> 00:10:21,245 it's full of ciphers and symbols. 167 00:10:21,250 --> 00:10:24,005 Academics spent years decoding them. 168 00:10:24,010 --> 00:10:28,155 So in a way, it was a hiding place within itself. 169 00:10:28,160 --> 00:10:31,745 Hang on that's... that's too perfect. 170 00:10:31,750 --> 00:10:33,470 Let me just, erm... 171 00:10:39,960 --> 00:10:42,170 It was returned to Dee in 1595. 172 00:10:46,490 --> 00:10:48,515 Where is it now? 173 00:10:48,520 --> 00:10:50,615 Er, one sec... 174 00:10:51,420 --> 00:10:54,415 Oh, for God's sake! It's in the bloody British Library. 175 00:10:54,420 --> 00:10:57,980 Ah, great. I'll go tomorrow. 176 00:10:59,360 --> 00:11:00,910 Just let me know what time. 177 00:11:02,430 --> 00:11:05,055 I know my way around a library, Gallowglass. 178 00:11:05,060 --> 00:11:06,330 Matthew's orders. 179 00:11:12,060 --> 00:11:14,060 Well, get ready for an early start. 180 00:11:27,040 --> 00:11:29,315 Your deal, Baptiste. 181 00:11:29,320 --> 00:11:31,320 All right, let's win back some money. 182 00:11:37,990 --> 00:11:39,990 We told you to stay away. 183 00:11:41,090 --> 00:11:42,330 Come on, deal me in. 184 00:12:22,370 --> 00:12:24,885 I'd recognize that smell anywhere. 185 00:12:24,890 --> 00:12:27,025 I knew I should have made two. 186 00:12:27,030 --> 00:12:29,210 I can't sleep either. 187 00:12:39,600 --> 00:12:42,770 Mmm. 188 00:12:46,470 --> 00:12:47,985 Do you remember when I... 189 00:12:47,990 --> 00:12:49,845 used to stay up late studying? 190 00:12:49,850 --> 00:12:51,955 - Mm-hmm. - And I'd miss dinner? 191 00:12:51,960 --> 00:12:53,535 Yup. 192 00:12:53,540 --> 00:12:55,605 And Em would always make me one of these. 193 00:12:55,610 --> 00:12:57,505 She said her best magic was made 194 00:12:57,510 --> 00:12:59,000 with bread and cheese. 195 00:13:04,520 --> 00:13:06,870 If only all magic was so straightforward. 196 00:13:18,120 --> 00:13:23,125 A good spell... needs good instincts. 197 00:13:24,990 --> 00:13:28,505 You have to trust your intuition 198 00:13:28,510 --> 00:13:31,615 as well as your intellect 199 00:13:31,620 --> 00:13:34,100 because we know you've got that in spades. 200 00:13:46,220 --> 00:13:48,080 I miss her. 201 00:14:06,410 --> 00:14:07,645 I've missed this. 202 00:14:07,650 --> 00:14:10,240 Missed what? Losing your money? 203 00:14:13,520 --> 00:14:15,690 Yeah, well, I guess some things never change. 204 00:14:18,250 --> 00:14:20,855 Although I am used to a slightly warmer welcome 205 00:14:20,860 --> 00:14:22,935 when I come home. 206 00:14:22,940 --> 00:14:25,735 Well, there are limits to hospitality. 207 00:14:25,740 --> 00:14:28,215 Even in the French Quarter. 208 00:14:28,220 --> 00:14:29,975 What does that mean? 209 00:14:29,980 --> 00:14:31,165 We're all just wondering 210 00:14:31,170 --> 00:14:32,890 when the bodies will start turning up. 211 00:14:35,780 --> 00:14:39,855 Look, for all our sakes, we need the scion 212 00:14:39,860 --> 00:14:41,095 but Ransome won't see us. 213 00:14:41,100 --> 00:14:43,280 No, he won't see Matthew. 214 00:14:44,760 --> 00:14:45,930 Okay. 215 00:14:47,070 --> 00:14:48,580 So what if I made an approach? 216 00:14:51,150 --> 00:14:52,795 It's too late. 217 00:14:52,800 --> 00:14:54,725 You chose your side. 218 00:14:54,730 --> 00:14:57,150 You brought the devil back to town, Marcus. 219 00:14:58,150 --> 00:14:59,290 What did you expect? 220 00:15:08,990 --> 00:15:10,415 - Thank you. - Thank you. 221 00:15:10,420 --> 00:15:11,530 You're welcome. 222 00:15:14,790 --> 00:15:17,335 All right, you can just wait for me here. 223 00:15:17,340 --> 00:15:18,445 I don't think so. 224 00:15:18,450 --> 00:15:20,235 Oh, I'm sorry, do you... 225 00:15:20,240 --> 00:15:23,065 do you have a reader's card? 226 00:15:23,070 --> 00:15:26,010 - Very good. - I won't be long. 227 00:15:30,220 --> 00:15:31,360 Diana Bishop? 228 00:15:32,390 --> 00:15:33,430 Thank you. 229 00:16:16,880 --> 00:16:18,510 What are you hiding? 230 00:16:19,400 --> 00:16:20,440 Sorry. 231 00:16:49,470 --> 00:16:52,940 Show me the hands through which this book has passed. 232 00:17:20,260 --> 00:17:21,460 H... 233 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 Hubbard? 234 00:17:40,550 --> 00:17:44,445 The world is a hard place for witches at this time. 235 00:17:44,450 --> 00:17:48,320 Be assured, you have found a community here with us. 236 00:18:02,610 --> 00:18:04,850 Welcome to the flock, my child. 237 00:18:09,200 --> 00:18:13,405 I recently came into possession of a letter from Edward Kelley 238 00:18:14,060 --> 00:18:17,785 revealing that he had passed on a page from a book 239 00:18:17,790 --> 00:18:20,420 to someone he called an Angel of Death 240 00:18:21,320 --> 00:18:22,560 and an Angel of Life. 241 00:18:24,530 --> 00:18:26,290 Odd little riddle, 242 00:18:28,330 --> 00:18:29,975 but then it occurred to me, 243 00:18:29,980 --> 00:18:33,185 how that might be an apt description for you. 244 00:18:33,190 --> 00:18:36,385 You were well known to be siring those 245 00:18:36,390 --> 00:18:38,440 about to succumb to the plague. 246 00:18:39,920 --> 00:18:43,505 To them, you are an angel. 247 00:18:43,510 --> 00:18:44,645 I'm right, aren't I? 248 00:18:44,650 --> 00:18:47,720 I barely knew Edward Kelley. 249 00:18:49,000 --> 00:18:51,205 If you have the page, 250 00:18:51,210 --> 00:18:53,625 you'd be wise to hand it over. 251 00:18:53,630 --> 00:18:56,025 Possession places you under scrutiny 252 00:18:56,030 --> 00:18:59,425 and I know how you value your invisibility. 253 00:18:59,430 --> 00:19:02,435 And are you enjoying yours, Mr. Knox? 254 00:19:03,740 --> 00:19:07,365 Even someone as jaded by creature politics 255 00:19:07,370 --> 00:19:09,365 as I know that you've been removed 256 00:19:09,370 --> 00:19:12,645 from your position on the Congregation. 257 00:19:12,650 --> 00:19:16,025 I offer no judgment for your crimes. 258 00:19:16,030 --> 00:19:18,235 Only salvation. 259 00:19:18,240 --> 00:19:20,510 You sanctimonious... 260 00:19:24,550 --> 00:19:26,995 Use that and you will not make it 261 00:19:27,000 --> 00:19:28,895 out of this building alive. 262 00:19:40,950 --> 00:19:42,330 Now go. 263 00:19:45,680 --> 00:19:47,150 With my blessing. 264 00:20:06,530 --> 00:20:09,385 Look, there's nothing left to discuss. 265 00:20:09,390 --> 00:20:10,595 It's time for me to go home. 266 00:20:10,600 --> 00:20:12,075 You know that's impossible. 267 00:20:12,080 --> 00:20:14,115 Not at all. I just booked a flight. 268 00:20:14,120 --> 00:20:16,805 If you go back to Madison, you will be all alone. 269 00:20:16,810 --> 00:20:19,015 And that's the worst possible thing for you right now. 270 00:20:19,020 --> 00:20:21,675 Believe me, it's not. 271 00:20:21,680 --> 00:20:23,675 Em will be a part of my life again, 272 00:20:23,680 --> 00:20:26,475 I won't just be stuck here. 273 00:20:26,480 --> 00:20:28,985 Now, am I gonna carry this downstairs myself 274 00:20:28,990 --> 00:20:30,260 or are you gonna help me? 275 00:20:32,480 --> 00:20:33,825 I'll drive you to the airport. 276 00:20:33,830 --> 00:20:35,520 I'll just get the keys. 277 00:20:50,330 --> 00:20:53,920 So, what are we supposed to tell Diana? 278 00:20:55,610 --> 00:20:57,340 He had the keys. 279 00:20:58,550 --> 00:21:00,505 I'll call her when I get home. 280 00:21:00,510 --> 00:21:02,545 Sneaking off while she's out. 281 00:21:02,550 --> 00:21:04,405 I never had you down as a coward, Sarah. 282 00:21:04,410 --> 00:21:05,965 If I tell her I'm leaving... 283 00:21:05,970 --> 00:21:08,175 She'll talk you out of it. 284 00:21:08,180 --> 00:21:10,065 She doesn't need me here. 285 00:21:10,070 --> 00:21:11,655 You reckon? 286 00:21:11,660 --> 00:21:13,965 You shouldn't underestimate her tenacity. 287 00:21:13,970 --> 00:21:16,035 'Exceptionally goal-orientated', 288 00:21:16,040 --> 00:21:17,805 that's what her teachers called her. 289 00:21:17,810 --> 00:21:19,635 The best thing I can do, 290 00:21:19,640 --> 00:21:21,775 get out of her way and let her get on with it. 291 00:21:21,780 --> 00:21:23,705 Well, that's not true. 292 00:21:23,710 --> 00:21:26,115 It never has been. 293 00:21:26,120 --> 00:21:28,575 I've seen her spend hour after hour 294 00:21:28,580 --> 00:21:30,055 in the bloody library. 295 00:21:30,060 --> 00:21:32,255 Every time things were tough for her, 296 00:21:32,260 --> 00:21:33,645 she read her way out of it. 297 00:21:33,650 --> 00:21:35,165 Book by book. 298 00:21:35,170 --> 00:21:37,755 And when she got things straight in her head, 299 00:21:37,760 --> 00:21:38,895 where would she go? 300 00:21:38,900 --> 00:21:40,685 To me and Em. 301 00:21:40,690 --> 00:21:43,995 Aye. And she'll need to come to you again. 302 00:21:44,000 --> 00:21:45,415 You do know that? 303 00:21:45,420 --> 00:21:46,520 I do. 304 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 But I don't understand how you know that. 305 00:21:52,120 --> 00:21:54,005 After Philippe met Diana, 306 00:21:54,010 --> 00:21:56,635 he realized how important she was going to be. 307 00:21:56,640 --> 00:21:59,735 To Matthew, to all of us. 308 00:21:59,740 --> 00:22:02,105 He asked me to keep watch 309 00:22:02,110 --> 00:22:04,055 until Matthew came on the scene. 310 00:22:04,060 --> 00:22:06,985 "Keep watch"? What does that mean? 311 00:22:06,990 --> 00:22:09,165 Well, exactly what it sounds like. 312 00:22:09,170 --> 00:22:10,955 It sounds like you were spying. 313 00:22:10,960 --> 00:22:14,475 No. No, I was there just in case. 314 00:22:14,480 --> 00:22:17,445 Not that you needed much help from me, if I'm honest. 315 00:22:17,450 --> 00:22:19,755 And that was down to you and Em. 316 00:22:19,760 --> 00:22:21,655 But neither of our jobs are over yet. 317 00:22:21,660 --> 00:22:22,840 She'll be fine. 318 00:22:24,740 --> 00:22:25,960 Sarah! 319 00:22:28,840 --> 00:22:29,950 She needs you. 320 00:22:42,130 --> 00:22:44,615 - There you are. - Thank you. 321 00:22:44,620 --> 00:22:48,585 So, how can I help you, Diana? 322 00:22:48,590 --> 00:22:52,795 I think that you have something that I need. 323 00:22:52,800 --> 00:22:55,135 Pages from the Book of Life. 324 00:22:55,140 --> 00:22:56,585 I have one page. 325 00:22:56,590 --> 00:22:58,845 Peter Knox was here first. 326 00:23:00,150 --> 00:23:02,185 - Please don't tell me... - I didn't. 327 00:23:02,190 --> 00:23:04,910 But that doesn't mean I'm going to give it to you. 328 00:23:07,650 --> 00:23:09,015 Holding on to it could put 329 00:23:09,020 --> 00:23:11,185 your whole flock at risk. 330 00:23:11,190 --> 00:23:12,705 Do you really think that Knox 331 00:23:12,710 --> 00:23:13,886 is just going to walk away knowing that 332 00:23:13,890 --> 00:23:15,845 you have the page? 333 00:23:15,850 --> 00:23:18,715 How can a page be dangerous? 334 00:23:18,720 --> 00:23:20,925 Even one ripped from the Book of Life? 335 00:23:20,930 --> 00:23:22,895 It's not the page that's dangerous, 336 00:23:22,900 --> 00:23:24,210 it's who has it. 337 00:23:25,970 --> 00:23:30,175 Knox thinks the Book is the first grimoire. 338 00:23:30,180 --> 00:23:33,735 He believes it will restore the witches' waning powers, 339 00:23:33,740 --> 00:23:35,940 tip the balance in their favor. 340 00:23:37,260 --> 00:23:39,485 Gerbert believes that the Book holds 341 00:23:39,490 --> 00:23:42,045 the origins of the vampires, 342 00:23:42,050 --> 00:23:45,085 how they were made and unmade. 343 00:23:45,090 --> 00:23:47,575 He thinks if he has the secret to immortality, 344 00:23:47,580 --> 00:23:50,335 the vampires will have supremacy. 345 00:23:50,340 --> 00:23:53,860 So, Father, 346 00:23:55,960 --> 00:23:58,065 who do you trust with the Book? 347 00:23:58,070 --> 00:24:02,475 A member of the Congregation or a member of your own flock? 348 00:24:10,640 --> 00:24:15,045 I need to know that my flock will not be collateral damage 349 00:24:15,050 --> 00:24:17,705 in this struggle the de Clermonts are engaged with. 350 00:24:17,710 --> 00:24:19,300 Can you give me that? 351 00:24:23,340 --> 00:24:27,345 No. But I can promise you this... 352 00:24:27,930 --> 00:24:31,995 if we lose, any chance we creatures had to live in peace, 353 00:24:32,000 --> 00:24:34,985 will be gone and there will be no reason 354 00:24:34,990 --> 00:24:37,675 for Knox or Gerbert to keep up the pretense 355 00:24:37,680 --> 00:24:39,410 that we are all equal. 356 00:24:42,460 --> 00:24:44,980 They're already using the Covenant to divide us. 357 00:24:47,710 --> 00:24:49,020 I see. 358 00:25:08,660 --> 00:25:11,655 I'm trusting you... 359 00:25:11,660 --> 00:25:15,250 to have the courage to do what needs to be done, Diana. 360 00:25:17,080 --> 00:25:19,290 Whatever you may have to sacrifice. 361 00:25:22,050 --> 00:25:23,260 Thank you. 362 00:25:26,430 --> 00:25:28,490 I won't betray that trust. 363 00:25:40,140 --> 00:25:42,995 You've been out here for hours. 364 00:25:43,000 --> 00:25:45,035 It helps me to concentrate on something. 365 00:25:45,040 --> 00:25:46,320 Good. 366 00:25:55,190 --> 00:25:59,395 I can't stop seeing the faces of the people that I've killed. 367 00:25:59,400 --> 00:26:01,775 I'm glad you've found a way to express that, 368 00:26:01,780 --> 00:26:04,360 I never have. Mine are always with me. 369 00:26:09,820 --> 00:26:11,335 You mustn't bear the guilt 370 00:26:11,340 --> 00:26:13,685 for what Benjamin made you do. 371 00:26:13,690 --> 00:26:16,000 He was the murderer. You were the weapon. 372 00:26:17,930 --> 00:26:20,485 Just like you were your father's... 373 00:26:20,490 --> 00:26:21,965 There's no comparison. 374 00:26:21,970 --> 00:26:23,965 Philippe relied on me to eliminate 375 00:26:23,970 --> 00:26:25,665 any threats to the family. 376 00:26:25,670 --> 00:26:27,180 Because you were good at it. 377 00:26:31,910 --> 00:26:33,810 Anyway, well done. 378 00:26:48,690 --> 00:26:49,960 Hello, Marcus. 379 00:26:49,965 --> 00:26:51,756 I hope it's going better where you are? 380 00:26:51,760 --> 00:26:53,485 I take it you haven't got any further? 381 00:26:53,490 --> 00:26:54,995 Still working on it. 382 00:26:55,000 --> 00:26:56,415 What have you been doing? 383 00:26:56,420 --> 00:26:58,245 Research. Naturally. 384 00:26:58,250 --> 00:26:59,455 How's it going? 385 00:26:59,460 --> 00:27:02,285 Hmm, we're making progress... 386 00:27:02,290 --> 00:27:05,145 It's always been my ambition to read the entire contents 387 00:27:05,150 --> 00:27:06,605 of the British Library. 388 00:27:06,610 --> 00:27:09,185 I just thought I would need to be immortal to achieve it. 389 00:27:09,190 --> 00:27:11,055 I know. 390 00:27:11,060 --> 00:27:12,745 We need to talk about that. 391 00:27:12,750 --> 00:27:14,295 Well, it can wait. 392 00:27:14,300 --> 00:27:15,885 How are things with Matthew? 393 00:27:17,370 --> 00:27:19,695 Well, at this rate, the New Orleans vampires 394 00:27:19,700 --> 00:27:22,195 will have killed us before we kill each other. 395 00:27:22,200 --> 00:27:25,725 Matthew would rather die than admit he's at fault. 396 00:27:25,730 --> 00:27:28,865 Marcus, you need to be careful, okay? 397 00:27:28,870 --> 00:27:30,275 I always am. 398 00:27:30,280 --> 00:27:32,965 I've got to go. I love you. 399 00:28:00,000 --> 00:28:02,125 So he's not giving up, huh? 400 00:28:02,130 --> 00:28:04,405 No, well, he betrayed our trust 401 00:28:04,410 --> 00:28:07,000 and it sure don't look that way, now does it? 402 00:28:09,320 --> 00:28:10,970 I'll leave you to it. 403 00:28:17,020 --> 00:28:19,225 I'm here to see Ransome. 404 00:28:19,230 --> 00:28:21,920 - Tell Matthew... - I'm not here as Matthew's messenger. 405 00:28:23,160 --> 00:28:25,130 I'm here as Ransome's sire. 406 00:28:42,630 --> 00:28:44,720 You can't avoid me forever. 407 00:28:53,260 --> 00:28:55,330 I suppose you already know why I'm here. 408 00:28:57,510 --> 00:29:00,790 You want us to sign up to your war against the Congregation. 409 00:29:02,100 --> 00:29:03,435 Once again, we're to be 410 00:29:03,440 --> 00:29:05,715 the de Clermonts' sacrificial lambs. 411 00:29:05,720 --> 00:29:06,890 No. 412 00:29:09,590 --> 00:29:13,795 Matthew is forming a scion so that doesn't happen again. 413 00:29:13,800 --> 00:29:15,965 There are elements of the Congregation that 414 00:29:15,970 --> 00:29:18,390 want to use blood rage to grab power; 415 00:29:19,880 --> 00:29:23,115 to frighten other creatures into submission. 416 00:29:23,120 --> 00:29:26,425 Baldwin could order another massacre tomorrow. 417 00:29:26,430 --> 00:29:28,255 He's already ordered Matthew to kill 418 00:29:28,260 --> 00:29:30,295 one vampire in his line. 419 00:29:30,300 --> 00:29:32,370 But Matthew refused. 420 00:29:42,520 --> 00:29:45,685 Matthew is trying to find another way 421 00:29:45,690 --> 00:29:49,075 and that starts with a cure to blood rage. 422 00:29:49,080 --> 00:29:52,010 You can help us figure out why you and I aren't afflicted. 423 00:29:54,110 --> 00:29:56,285 He can't change what's already happened. 424 00:29:56,290 --> 00:29:58,705 But he can own it, Marcus. 425 00:29:59,710 --> 00:30:02,045 Just by being here, he's opening wounds 426 00:30:02,050 --> 00:30:04,435 that have barely had a chance to heal. 427 00:30:04,440 --> 00:30:07,705 I'm glad that Matthew's found his conscience. 428 00:30:07,710 --> 00:30:09,195 But I can't help thinking 429 00:30:09,200 --> 00:30:11,400 it's a couple of centuries too late. 430 00:30:48,000 --> 00:30:50,580 You seem to spend a lot of time with the dead. 431 00:30:51,380 --> 00:30:52,860 Do you like the quiet? 432 00:30:54,040 --> 00:30:55,485 Or is it that you need it? 433 00:30:55,490 --> 00:30:57,180 I'm not supposed to talk to you. 434 00:30:59,940 --> 00:31:02,975 Matthew's told you to stay out of sight, hasn't he? 435 00:31:02,980 --> 00:31:05,080 I wonder why that might that be. 436 00:31:08,570 --> 00:31:10,020 Stop doing that. 437 00:31:10,600 --> 00:31:12,015 Why? 438 00:31:12,020 --> 00:31:13,395 Because I don't want to hurt you! 439 00:31:18,200 --> 00:31:19,815 So you're the blood raged vampire 440 00:31:19,820 --> 00:31:21,575 that Baldwin wants dead. 441 00:31:21,580 --> 00:31:23,540 Yes. 442 00:31:25,070 --> 00:31:27,375 But I'm learning to control it. 443 00:31:27,380 --> 00:31:29,205 Matthew is helping me. 444 00:31:29,210 --> 00:31:31,250 Just one question. 445 00:31:33,420 --> 00:31:35,385 What's so special about you? 446 00:31:35,390 --> 00:31:37,790 He slaughtered everyone else. 447 00:31:49,300 --> 00:31:52,340 I told you, you should have left me in London. 448 00:31:53,890 --> 00:31:56,125 He knows about me. 449 00:31:56,130 --> 00:31:58,305 He knows what I am. 450 00:31:58,310 --> 00:32:00,135 He thinks you're hiding me. 451 00:32:00,140 --> 00:32:02,200 He's not going to trust you now. 452 00:32:05,560 --> 00:32:07,655 That's going to be a problem. 453 00:32:08,460 --> 00:32:10,075 Ransome's agreed to meet you. 454 00:32:10,080 --> 00:32:12,595 Good, at last. 455 00:32:12,600 --> 00:32:14,805 - I should come with you. - Me, too. 456 00:32:14,810 --> 00:32:16,456 I don't know if that's going to be a good idea. 457 00:32:16,460 --> 00:32:18,470 Neither of you is going to come. 458 00:32:21,810 --> 00:32:23,610 I'll do this on my own. 459 00:32:26,850 --> 00:32:28,160 Tell them I'll be there. 460 00:32:38,040 --> 00:32:39,865 I think I've got something. 461 00:32:39,870 --> 00:32:42,625 Before it made its way to the British Library, 462 00:32:42,630 --> 00:32:45,065 the Book of Soyga passed through a few hands. 463 00:32:45,070 --> 00:32:48,005 We know about Dee. And after his death, 464 00:32:48,010 --> 00:32:50,425 it went to a Thomas Allen. 465 00:32:50,430 --> 00:32:54,635 Thomas Allen... a fellow astronomer and mathematician. 466 00:32:55,400 --> 00:32:58,365 Then from his library, it went to a Kenelm Digby. 467 00:32:58,370 --> 00:33:00,485 Natural philosopher who 468 00:33:00,490 --> 00:33:03,195 sidelines in alchemy and astrology. 469 00:33:03,200 --> 00:33:06,065 Come to think of it, he was... he was probably a demon. 470 00:33:06,070 --> 00:33:09,375 The other pages ended up with a witch and a vampire. 471 00:33:09,380 --> 00:33:12,475 Maybe demons were meant to keep the third page safe? 472 00:33:12,480 --> 00:33:13,866 Hm, that makes sense to me. 473 00:33:13,870 --> 00:33:16,075 Yeah. Where did it go next? 474 00:33:16,080 --> 00:33:18,905 Er, John Maitland, the first Duke of Lauderdale. 475 00:33:18,910 --> 00:33:21,385 We know the Book of Soyga eventually finds its way 476 00:33:21,390 --> 00:33:23,115 to the British Library 477 00:33:23,120 --> 00:33:26,065 and other items from Lauderdale's estate 478 00:33:26,070 --> 00:33:28,905 pop up in various auctions over the centuries. 479 00:33:28,910 --> 00:33:33,115 Nothing of interest to us until about thirty years ago. 480 00:33:35,200 --> 00:33:37,015 Someone called T.J. Weston 481 00:33:37,020 --> 00:33:39,475 bought an illustrated page from a book. 482 00:33:39,480 --> 00:33:43,115 Erm, it's described as 'An allegory of a tree' 483 00:33:43,120 --> 00:33:45,405 - with a written motto. - What does it say? 484 00:33:45,410 --> 00:33:49,345 Omnia nodis arcanis connexa quiescunt. 485 00:33:49,350 --> 00:33:53,555 "They all wait silently connected by secret knots". 486 00:33:54,290 --> 00:33:56,460 So now we need to find T.J. Weston. 487 00:34:02,430 --> 00:34:04,805 Are you sure you don't want me to come? 488 00:34:04,810 --> 00:34:06,370 Yes. 489 00:34:09,680 --> 00:34:10,930 Jack. 490 00:34:17,690 --> 00:34:20,210 I have a bad feeling about this. 491 00:34:31,500 --> 00:34:32,905 Diana is pregnant? 492 00:34:32,910 --> 00:34:35,360 Twins apparently. 493 00:34:37,160 --> 00:34:39,470 She truly is a powerful witch. 494 00:34:41,230 --> 00:34:42,775 How has this happened? 495 00:34:42,780 --> 00:34:47,020 The fact is it shouldn't have happened, at all. 496 00:34:48,790 --> 00:34:50,855 It will make them so vulnerable. 497 00:34:51,760 --> 00:34:54,375 Perhaps it's time we made our first move? 498 00:34:54,380 --> 00:34:56,075 No. 499 00:34:56,080 --> 00:34:58,615 The rift between Baldwin and Matthew widens every day. 500 00:34:58,620 --> 00:35:00,065 Let it become a chasm. 501 00:35:00,070 --> 00:35:01,865 Matthew will be distracted. 502 00:35:01,870 --> 00:35:03,795 If we strike first... 503 00:35:03,800 --> 00:35:05,555 You don't interrupt your enemy 504 00:35:05,560 --> 00:35:09,525 when he's in the process of destroying himself. 505 00:35:09,530 --> 00:35:12,530 Perhaps I like it better when I'm the one doing the destroying. 506 00:35:14,640 --> 00:35:16,200 Good boy. 507 00:36:09,390 --> 00:36:10,800 Good evening, Ransome. 508 00:36:25,680 --> 00:36:29,685 The new and improved Matthew de Clermont. 509 00:36:30,480 --> 00:36:34,000 How long has it been? I reckon about 200 years. 510 00:36:35,830 --> 00:36:37,790 Can't say we missed you. 511 00:36:40,180 --> 00:36:42,350 I'm surprised you would come in here at all. 512 00:36:48,390 --> 00:36:50,910 I hear you don't kill people anymore. 513 00:36:52,530 --> 00:36:54,635 Not even if they have blood rage. 514 00:36:54,640 --> 00:36:57,905 Ransome, an awful lot has changed since you saw me last. 515 00:36:57,910 --> 00:37:00,085 I now know that it can be controlled. 516 00:37:00,090 --> 00:37:01,650 Hopefully cured. 517 00:37:03,130 --> 00:37:06,645 And is Jack... under control? 518 00:37:06,650 --> 00:37:08,070 He's getting there. 519 00:37:10,620 --> 00:37:13,795 Because according to the Congregation, 520 00:37:13,800 --> 00:37:17,625 it is my duty to kill him. 521 00:37:17,630 --> 00:37:19,590 Well then, you'll have to kill me, too. 522 00:37:20,800 --> 00:37:22,355 You fucking hypocrite! 523 00:37:22,360 --> 00:37:23,805 Ransome, you need to understand 524 00:37:23,810 --> 00:37:25,611 that the Congregation will gladly wipe us all out 525 00:37:25,615 --> 00:37:27,935 Jack, me, even someone who's just a carrier, like you, 526 00:37:27,940 --> 00:37:29,155 like all of you. 527 00:37:29,160 --> 00:37:31,015 And it has nothing to do with blood rage. 528 00:37:31,020 --> 00:37:33,875 It is all about making sure that we live in fear. 529 00:37:33,880 --> 00:37:36,505 And you believe your scion is gonna stop that? 530 00:37:36,510 --> 00:37:40,335 I am here risking my life for that belief, yes. 531 00:37:40,340 --> 00:37:43,575 I believe that we should live with truth and hope, 532 00:37:43,580 --> 00:37:44,995 not fear. 533 00:37:45,000 --> 00:37:46,475 Pretty words. 534 00:37:46,480 --> 00:37:48,165 The last thing we need. 535 00:37:48,170 --> 00:37:50,555 Tell me what you do need. 536 00:37:50,560 --> 00:37:52,150 Remorse, Matthew. 537 00:37:54,390 --> 00:37:57,005 If I can just believe for one second 538 00:37:57,010 --> 00:37:59,595 that you comprehend what we lost. 539 00:37:59,600 --> 00:38:01,385 I am sorry for what happened. 540 00:38:01,390 --> 00:38:03,635 No! It didn't happen to us! 541 00:38:03,640 --> 00:38:05,360 It was done to us! 542 00:38:07,990 --> 00:38:09,990 Now if you can't understand that... 543 00:38:13,720 --> 00:38:15,440 Malachi Smith. 544 00:38:17,760 --> 00:38:19,785 Friendly, big smile. 545 00:38:20,690 --> 00:38:22,515 He was walking down Bourbon Street; 546 00:38:22,520 --> 00:38:23,865 he stopped for a cigarette. 547 00:38:23,870 --> 00:38:25,660 And then I killed him. 548 00:38:27,770 --> 00:38:29,555 Suzette Boudrot. 549 00:38:29,560 --> 00:38:33,360 Beautiful blonde hair, spoke immaculate French. 550 00:38:35,120 --> 00:38:37,145 I pretended to be lost; 551 00:38:37,150 --> 00:38:38,710 she gave me directions. 552 00:38:39,920 --> 00:38:41,610 And then I killed her. 553 00:38:44,890 --> 00:38:46,845 Sandrine Lachellier. 554 00:38:46,850 --> 00:38:50,575 She would often visit the St. Louis Cemetery. 555 00:38:50,580 --> 00:38:52,790 Someone she cared about was laid to rest there. 556 00:38:55,210 --> 00:38:58,655 And on a rainy Sunday afternoon, 557 00:38:58,660 --> 00:39:00,380 that's where I killed her. 558 00:39:05,250 --> 00:39:07,010 Miss anyone out... 559 00:39:08,630 --> 00:39:10,500 and I'll kill you myself. 560 00:39:11,780 --> 00:39:13,050 All right. 561 00:39:15,990 --> 00:39:17,845 Fabien Guidry... 562 00:39:17,850 --> 00:39:20,325 gave her time to the orphan asylums in the city... 563 00:39:20,330 --> 00:39:21,515 ...twenty years out... 564 00:39:21,520 --> 00:39:23,195 ...one morning she never arrived... 565 00:39:23,200 --> 00:39:24,855 ...He was fishing out in the Bayou... 566 00:39:24,860 --> 00:39:27,695 ...I killed her... Sophie Mathieu... 567 00:39:27,700 --> 00:39:29,965 wouldn't leave her home... 568 00:39:29,970 --> 00:39:32,520 She knew I was coming and she was ready... 569 00:39:33,900 --> 00:39:35,560 But I still killed her... 570 00:39:37,900 --> 00:39:40,150 I killed during an autumn storm... 571 00:39:43,190 --> 00:39:45,250 Claude begged for his life. 572 00:39:48,490 --> 00:39:49,940 And then I killed him. 573 00:39:58,680 --> 00:40:01,160 I told you what will happen if you miss anyone. 574 00:40:06,620 --> 00:40:08,685 Jacqueline Lascelle. 575 00:40:09,590 --> 00:40:12,645 Your mate and the love of your life. 576 00:40:13,250 --> 00:40:16,910 I followed her as she left this club. 577 00:40:19,640 --> 00:40:22,255 A short way down the street, she bought some flowers 578 00:40:22,260 --> 00:40:26,465 and a bottle of wine and then she walked home. 579 00:40:26,470 --> 00:40:28,260 And that's where I killed her. 580 00:40:30,750 --> 00:40:32,610 It's her face I see the most. 581 00:40:34,130 --> 00:40:36,925 But they all come back to me. 582 00:40:36,930 --> 00:40:40,435 I see what I did and I can't change it. 583 00:40:40,440 --> 00:40:42,505 And I am truly sorry about that. 584 00:40:42,510 --> 00:40:45,140 I am sorry for what I did. 585 00:41:03,120 --> 00:41:04,780 We'll join your scion. 586 00:41:10,550 --> 00:41:12,590 Thank you, Ransome. 587 00:42:07,600 --> 00:42:09,675 Matthew. 588 00:42:09,680 --> 00:42:11,085 Hey. 589 00:42:11,090 --> 00:42:12,885 We have their support. 590 00:42:14,790 --> 00:42:16,235 You did it. 591 00:42:16,240 --> 00:42:19,445 I'm so proud of you. How's Jack? 592 00:42:19,450 --> 00:42:21,065 Trying the best he can. 593 00:42:21,070 --> 00:42:22,690 And you... 594 00:42:24,420 --> 00:42:26,375 So what's happening over there? 595 00:42:26,380 --> 00:42:29,005 Well... 596 00:42:29,010 --> 00:42:32,105 we have two pages in our possession 597 00:42:32,110 --> 00:42:34,285 and another one firmly in our sights. 598 00:42:34,290 --> 00:42:36,835 Well, that's fantastic news. 599 00:42:37,840 --> 00:42:40,465 You tell Marcus that I couldn't have done it without Phoebe. 600 00:42:40,470 --> 00:42:41,780 I will. 601 00:42:42,990 --> 00:42:44,295 How are the babies? 602 00:42:44,300 --> 00:42:46,920 All is well in their world. 603 00:42:49,920 --> 00:42:51,605 When are you coming home? 604 00:42:51,610 --> 00:42:54,020 Soon, I promise. 605 00:42:56,690 --> 00:43:00,035 Look, I... I have to go, mon coeur. 606 00:43:00,040 --> 00:43:02,135 Know that I love you with all my heart. 607 00:43:02,140 --> 00:43:03,800 I love you, too. 608 00:43:14,260 --> 00:43:15,610 Well... 609 00:43:17,160 --> 00:43:19,295 there's a great deal of work to be done 610 00:43:19,300 --> 00:43:21,195 to gain their respect. 611 00:43:21,200 --> 00:43:22,920 Then that's what we'll do. 612 00:43:28,130 --> 00:43:30,450 Marcus, I... 613 00:43:31,860 --> 00:43:35,870 I deeply regret what I did here, 614 00:43:38,770 --> 00:43:39,940 I'm sorry. 615 00:43:46,360 --> 00:43:47,430 Thank you. 616 00:44:22,220 --> 00:44:24,470 Vampires are not welcome here. 617 00:44:25,330 --> 00:44:26,805 Who are you? 618 00:44:26,810 --> 00:44:31,015 I'm Benjamin. Son of Matthew. 619 00:44:31,020 --> 00:44:33,095 A de Clermont. 620 00:44:33,100 --> 00:44:36,560 Hmm, only Matthew would deny it. 621 00:44:38,000 --> 00:44:40,375 He sired me out of hatred, 622 00:44:40,380 --> 00:44:43,615 hoping that I would die of madness. 623 00:44:44,420 --> 00:44:46,515 I can't imagine he'd want the same fate 624 00:44:46,520 --> 00:44:48,040 for his latest offspring. 625 00:44:49,840 --> 00:44:52,870 You do know he's been breeding with his witch? 626 00:44:54,910 --> 00:44:56,220 I heard. 627 00:44:58,470 --> 00:45:01,325 I think it's time that Matthew got what he deserves. 628 00:45:01,330 --> 00:45:05,540 Join me and you'll have your chance to take on Diana. 629 00:45:06,410 --> 00:45:08,475 The next time we meet, 630 00:45:08,480 --> 00:45:11,225 she will see she's not the only one 631 00:45:11,230 --> 00:45:13,750 who has come to understand her power, 632 00:45:15,170 --> 00:45:20,475 but that meeting will be between her and I alone. 633 00:45:22,460 --> 00:45:25,000 I can't tell you how sad I am to hear that. 634 00:45:46,550 --> 00:45:47,930 Miriam? 635 00:45:49,660 --> 00:45:51,135 Welcome home, Diana Bishop. 636 00:45:51,140 --> 00:45:52,485 You need to come with me. 637 00:45:52,490 --> 00:45:54,415 We will do whatever it takes to help you. 638 00:45:54,420 --> 00:45:55,675 I know exactly who you are. 639 00:45:55,680 --> 00:45:57,516 You're the one who will learn how it all began. 640 00:45:59,220 --> 00:46:00,485 I think they're coming. 641 00:46:00,490 --> 00:46:02,245 It isn't only Matthew and Diana 642 00:46:02,250 --> 00:46:03,595 who deserve happiness. 643 00:46:03,600 --> 00:46:04,986 You're just going to change how 644 00:46:04,990 --> 00:46:07,215 this family has operated from the very beginning 645 00:46:07,220 --> 00:46:09,385 for a witch who has fifty years left of her life? 646 00:46:09,390 --> 00:46:10,545 Diana has power. 647 00:46:10,550 --> 00:46:13,145 A witch that is destined to surpass us all. 648 00:46:13,150 --> 00:46:15,665 But who actually is that witch? 649 00:46:46,655 --> 00:46:50,655 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 46522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.