Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,042 --> 00:01:08,167
- Európska 24, švajčiarska kontrola.
- Európania 24, len tak ďalej.
2
00:01:09,250 --> 00:01:13,208
- Dokážete letieť na úrovni 400?
- Počkajte, zavoláme vám späť.
3
00:01:13,417 --> 00:01:14,833
Sme na 251 tonách.
4
00:01:15,042 --> 00:01:17,875
Je to dobré. Zostáva nám
teda naša rezerva 1,5 G.
5
00:01:18,083 --> 00:01:19,583
Aj 1.6 je dobrá.
6
00:01:19,792 --> 00:01:22,875
Európska 24, sme teraz
schopní letovej hladiny 400.
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,042
Udrž úroveň 380, zavolám
ti späť na výstup.
8
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Wilco. Zadok.
9
00:01:27,708 --> 00:01:30,083
- To je Jeanne pre váš podnos.
- Otváram.
10
00:01:30,292 --> 00:01:32,875
Otvorenie.
11
00:01:34,583 --> 00:01:36,958
- Ďakujem.
- My slúžime. Všetko je v poriadku?
12
00:01:37,167 --> 00:01:41,208
- Bude sa to hýbať. Varujte ostatných.
- OK. Prinášam ti tvoj podnos.
13
00:01:52,083 --> 00:01:53,167
Káva?
14
00:01:54,292 --> 00:01:55,333
Káva?
15
00:01:56,875 --> 00:01:59,333
- Môžem dostať kávu, prosím?
- Samozrejme.
16
00:02:01,792 --> 00:02:03,042
Ďakujem.
17
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
Mohli ste si trochu oddýchnuť?
18
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
Prechádzame oblasťou turbulencií.
19
00:02:35,958 --> 00:02:38,625
Vráťte sa na svoje miesta a
zapnite si bezpečnostné pásy.
20
00:02:38,833 --> 00:02:41,958
Práve sa blížime k zóne turbulencií.
21
00:02:42,167 --> 00:02:45,792
Vráťte sa na svoje miesta a majte
zapnuté bezpečnostné pásy.
22
00:02:49,792 --> 00:02:51,042
Pane?
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,125
Sadnite si, prosím.
24
00:03:16,667 --> 00:03:20,542
Preložia nás s Paris. Otočili ste sa?
25
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
V utorok odchádzam do Naí
Dillí a pokračujem na Bali.
26
00:03:24,167 --> 00:03:26,292
Máte voľné miesto?
27
00:03:26,500 --> 00:03:29,167
Jeanne sa vracia. Otváram.
28
00:03:37,542 --> 00:03:43,333
Európska 24, povedzme nadmorská výška.
Vidím ťa zostupovať, kopíruješ?
29
00:04:15,667 --> 00:04:17,125
To je všetko, čo máme.
30
00:04:17,333 --> 00:04:20,708
Video urobené na iPhone, na
palube nie je letový záznamník.
31
00:04:20,917 --> 00:04:24,583
Vidieť, ako sa točí, je to
prerušenie vyrovnávacieho momentu.
32
00:04:24,792 --> 00:04:27,708
Predtým som počul niečo iné. Počúvaj.
33
00:04:35,542 --> 00:04:36,542
ozubené koleso
34
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
nebeží správnou rýchlosťou.
35
00:04:38,667 --> 00:04:41,625
Malo by mat 1730 otáčok, počujem iba 1680.
36
00:04:41,833 --> 00:04:44,167
Počujete rozdiel 50 Hz?
37
00:04:44,708 --> 00:04:46,250
Aj ja to vidím.
38
00:04:48,375 --> 00:04:50,208
Tam je táto linka na 1680 Hz.
39
00:04:51,375 --> 00:04:53,500
Zníž rozstup o 300 %.
40
00:04:57,667 --> 00:05:00,583
Vážnejšie otáčanie čepele.
41
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
Počujem kmitanie. Je to
anti-krútiaci moment.
42
00:05:07,667 --> 00:05:10,417
Nie som si istý. Mal by
urobiť skúšobný let.
43
00:05:10,625 --> 00:05:14,125
Nahrávka za rovnakých podmienok.
Počuj, Matthew,
44
00:05:14,333 --> 00:05:17,042
Poznám takúto nehodu a
to video hovorí samo za seba.
45
00:05:17,250 --> 00:05:20,875
Prepáčte, myslím si, že skúšobný
let je naozaj potrebný.
46
00:05:21,083 --> 00:05:22,750
Strávil by si čas
47
00:05:22,958 --> 00:05:25,792
a prostriedky pre rovnaký záver.
48
00:05:26,750 --> 00:05:28,458
Pretože to hovoríš.
49
00:05:29,708 --> 00:05:30,875
To sa nikdy nedozvieme.
50
00:05:31,708 --> 00:05:33,583
Mám dať ten spis Balsanovi?
51
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Dobre...
52
00:05:55,000 --> 00:05:56,667
Go-tím bude na mieste o 15:00.
53
00:05:58,417 --> 00:05:59,875
Zavolajte bezpečnosť letu.
54
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Sériové číslo
55
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
letové zapisovače... Prepáčte, rušíme,
56
00:06:04,208 --> 00:06:05,250
máme haváriu.
57
00:06:05,458 --> 00:06:06,833
Musíme oslobodiť laboratórium.
58
00:06:07,042 --> 00:06:08,208
Dobre počkám.
59
00:06:08,750 --> 00:06:10,042
Dobre, čakám.
60
00:06:10,250 --> 00:06:13,542
Havária Atrijskej 800.
300 pasažierov v Alpách.
61
00:06:13,750 --> 00:06:16,750
Kedy? .Práve teraz, podľa
riadenia letovej prevádzky.
62
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
Celá technická dokumentácia.
63
00:06:19,958 --> 00:06:22,875
Nové lietadlo a motor, všetko.
Pošli ďalej Pollockovi,
64
00:06:23,083 --> 00:06:24,917
- to je vyšetrovateľ.
- Kto odchádza?
65
00:06:25,125 --> 00:06:28,042
Renier chce okrem Pollocka
a záškodníka aj CVR.
66
00:06:28,250 --> 00:06:29,583
Áno.
67
00:06:29,792 --> 00:06:33,000
Potrebujem tiež meno vášho
technického poradcu.
68
00:06:33,208 --> 00:06:35,417
Go-tím odchádza hneď, ako dôjde ku krádeži.
69
00:06:36,250 --> 00:06:38,458
Balsan, vezmi si svoje veci. Poďme.
70
00:06:49,250 --> 00:06:51,542
Som to vždy ja, kto ťa sprevádza.
71
00:06:51,750 --> 00:06:53,083
Balsan je tiež kompetentný.
72
00:06:53,292 --> 00:06:55,083
Ak je to zatiaľ...
73
00:06:55,292 --> 00:06:58,250
Nemám čas zaoberať sa tvojimi náladami.
74
00:07:04,417 --> 00:07:05,917
Prípad zásahu.
75
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
- Čo?
- Kufor.
76
00:07:07,542 --> 00:07:08,958
Máš to.
77
00:07:35,583 --> 00:07:38,542
- Áno?
- Nerob mi to, ideš.
78
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Neviem, kedy skončím, takže...
79
00:07:41,917 --> 00:07:45,417
Zakaždým robím nátlak. Ako budem vyzerať?
80
00:07:45,625 --> 00:07:47,917
Došlo k nárazu, neprídu.
81
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
Práve naopak, budú
chodiť snoriť informácie.
82
00:07:51,083 --> 00:07:53,500
No tak, snaž sa, urob to pre mňa.
83
00:07:54,542 --> 00:07:55,542
Kurva...
84
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
- Čo je to?
- Počkaj, neodchádzaj.
85
00:08:09,417 --> 00:08:10,667
Matthew?
86
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
Kurva...
87
00:08:17,875 --> 00:08:19,292
- Matthew?
- Eh?
88
00:08:19,500 --> 00:08:21,292
- Čo je to?
- Nič.
89
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
Prídeš dnes večer?
90
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
Áno, ak chceš, ale uvidíš, nebude nikto.
91
00:08:26,167 --> 00:08:29,875
Hubbub.
92
00:08:47,167 --> 00:08:48,500
Tinnitus.
93
00:09:32,750 --> 00:09:34,958
tvária sa, akoby sa nič nestalo
94
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
ale myslia len na zrážku. Nie som na tom.
95
00:09:39,542 --> 00:09:40,542
Dosť na?
96
00:09:40,583 --> 00:09:42,583
Vyšetrovanie, nie som na ňom.
97
00:09:42,792 --> 00:09:45,833
Je to dohoda desaťročia
a ja na nej nie som.
98
00:09:46,042 --> 00:09:49,917
Ak to zlyhá, Atrian sa
potopí a ja som dole,
99
00:09:50,125 --> 00:09:51,833
ako polovica izby.
100
00:09:54,083 --> 00:09:56,000
Sme v bare Titanicu.
101
00:09:57,167 --> 00:09:58,583
- Xavier!
- Oh!
102
00:09:58,792 --> 00:10:00,375
- Ako sa máš?
- Mám sa dobre a ty?
103
00:10:00,583 --> 00:10:02,875
Pégase zabezpečí sieť Roissy?
104
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Áno, je to veľká práca.
105
00:10:05,292 --> 00:10:06,875
Vaše jedinečné optické vlákno
106
00:10:07,083 --> 00:10:09,375
to je úžasné. Prečo to nechceme?
107
00:10:09,583 --> 00:10:12,792
Vďaka tomu sú zariadenia
ľahšie a stabilnejšie.
108
00:10:13,000 --> 00:10:14,875
Môžeme o tom porozprávať na obede.
109
00:10:15,083 --> 00:10:17,083
- Budúci týždeň, ak chceš.
- Perfektné.
110
00:10:17,292 --> 00:10:19,000
- Volám ťa.
- Funguje to.
111
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
On, nemohol na teba dohliadať?
112
00:10:23,542 --> 00:10:26,303
Nemal som žiadnych priateľov a tam
mi všetci dávajú svoje životopisy.
113
00:10:26,625 --> 00:10:30,375
- Čo chystáš?
- Chcel som sa opýtať Mathieua.
114
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
Ako sa ti podarilo ho sem dotiahnuť.
115
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
- Ako sa máš?
- Áno.
116
00:10:35,125 --> 00:10:38,292
- Kedy začínate s Varinsom?
- Ďalší mesiac.
117
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Som šťastný.
118
00:10:40,833 --> 00:10:42,000
Ešte raz ďakujem.
119
00:10:42,208 --> 00:10:47,000
Bol to telefonát. Trápi sa
agentúra, že idete do súkromia?
120
00:10:47,208 --> 00:10:48,458
Prekonajú to.
121
00:10:49,125 --> 00:10:51,875
Viete, že strácajú svoj najlepší prvok.
122
00:10:52,083 --> 00:10:54,167
Budem mať veľa práce.
123
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Varins vyvíja tlak.
124
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
- Ale nie, budeš v poriadku.
- Dúfam.
125
00:10:58,792 --> 00:11:00,958
Organizujem po práci
126
00:11:01,167 --> 00:11:02,708
za rodovú rovnosť.
127
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
Rád by som pozval podnikateľský klub.
128
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
- Mám im to povedať?
- Bolo by to dobré.
129
00:11:07,708 --> 00:11:10,708
- Len mu robím láskavosť.
- Zastavil.
130
00:11:10,917 --> 00:11:12,750
Srandujem. Urobím to.
131
00:11:12,958 --> 00:11:15,292
Musím vidieť chalanov zo Šafranu.
132
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
Zavolám ti a uvidíme sa. Funguje to.
133
00:11:22,500 --> 00:11:24,542
- Dokončil si svoj ťah?
- Áno.
134
00:11:28,958 --> 00:11:30,333
Takže?
135
00:11:30,542 --> 00:11:32,833
Trosky sú riedko roztrúsené.
136
00:11:33,042 --> 00:11:36,667
Takže žiadny výbuch. Podarilo sa
vám získať prístup k trajektórii?
137
00:11:36,875 --> 00:11:38,917
Lietadlo sa rýchlo ponorilo.
138
00:11:39,125 --> 00:11:42,417
- A čo riadenie letovej prevádzky?
- Chceli nabrať nadmorskú výšku
139
00:11:42,625 --> 00:11:44,375
a ATC stratili kontakt.
140
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
Myslíte na technický problém?
141
00:11:48,042 --> 00:11:51,792
Nie, zúčastnil som sa
certifikácie 800, je to Rolls.
142
00:11:52,000 --> 00:11:54,167
Nikdy nedošlo k veľkému zlomu.
143
00:11:54,375 --> 00:11:58,542
O havárii Atrianskej 800 v
Alpách toho nevieme oveľa viac.
144
00:11:59,167 --> 00:12:01,000
Kým je žandárstvo aktívne
145
00:12:01,208 --> 00:12:04,917
v tejto vysokohorskej oblasti experti BEA
146
00:12:05,125 --> 00:12:08,292
boli odoslané, aby našli čierne skrinky...
147
00:12:11,208 --> 00:12:14,667
Prestaňte sa preháňať. Nie
si na tom, nie si na tom.
148
00:12:14,875 --> 00:12:18,833
Už som vám povedal, že odcudzením
Pollocka nemáte čo získať.
149
00:12:19,042 --> 00:12:20,625
Mám sa zrútiť?
150
00:12:29,125 --> 00:12:31,500
Zlato, nesúdime len ľudí
151
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
na ich schopnostiach.
152
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
Buďte ústretovejší.
153
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Pokračujte, je to zelené.
154
00:12:44,667 --> 00:12:47,417
To som sa dozvedel na trénerskom seminári.
155
00:12:47,625 --> 00:12:49,917
„Obnovte spolupracovníka v núdzi“.
156
00:12:50,125 --> 00:12:52,042
Nemáš zľutovanie.
157
00:12:52,250 --> 00:12:53,458
Nie Žiadne.
158
00:12:55,458 --> 00:12:59,250
Lietadlo, European
Airlines Atrian 800, nieslo
159
00:12:59,458 --> 00:13:01,667
300 cestujúcich a 16 členov posádky.
160
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
Nezostali žiadni preživší.
Let EA024 odštartoval
161
00:13:05,792 --> 00:13:09,250
1:40 z Dubaja do Paríža CDG,
očakávaný príchod 8:50...
162
00:13:09,458 --> 00:13:10,708
- Vezmi si.
- Ďakujem.
163
00:13:10,917 --> 00:13:14,917
Krátko pred ôsmou hodinou ráno
lietadlo stratilo výšku a zrútilo sa
164
00:13:15,125 --> 00:13:18,958
z neznámych dôvodov neďaleko
Bellevaux v Hornom Savojsku.
165
00:13:19,167 --> 00:13:22,958
Okamžite sa začala záchranná operácia...
166
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
Victor Pollock, vyšetrovateľ
vyšetrovacieho úradu BEA.
167
00:14:27,458 --> 00:14:31,250
Je 19:10, dnes je 10. Október 2020.
168
00:14:31,458 --> 00:14:34,875
Pristúpime za prítomnosti OPJ k extrakcii
169
00:14:35,083 --> 00:14:36,875
a keď sa otvorí CVR
170
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
z nehody na Atrian 800 z 8. Októbra 2020
171
00:14:40,417 --> 00:14:42,542
registrovaná FHLBN,
172
00:14:42,750 --> 00:14:45,292
prevádzkuje spoločnosť
European Airlines. Poďme.
173
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
Je to dobré, je to použiteľné.
174
00:16:25,458 --> 00:16:27,750
Európska 24, švajčiarska kontrola.
175
00:16:27,958 --> 00:16:29,708
Európski 24, len tak ďalej.
176
00:16:29,917 --> 00:16:32,750
Európa 24, dokážete letieť na úrovni 400?
177
00:16:32,958 --> 00:16:36,333
- Počkajte, zavoláme vám späť.
- Približne 251 ton.
178
00:16:36,542 --> 00:16:38,167
Nevýrazné výmeny
179
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
500.
180
00:17:36,292 --> 00:17:37,732
Pristaňte s lietadlom vo výške 800 m
181
00:17:37,875 --> 00:17:39,083
s nízkou brzdou a vystúpte
182
00:17:39,292 --> 00:17:41,000
- cúva na môj vrchol.
- OK.
183
00:17:42,875 --> 00:17:45,208
50.40.
184
00:17:45,542 --> 00:17:46,625
30.
185
00:17:46,958 --> 00:17:48,750
20. Meškanie. Oneskorenie.
186
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
Výjazd obráti.
187
00:18:06,583 --> 00:18:07,958
Na mokrej trati,
188
00:18:08,167 --> 00:18:11,625
dlhé pristátie a neskoré
cúvanie spôsobili výstup.
189
00:18:11,833 --> 00:18:16,250
Posádka mala pred pristátím urobiť oblet.
190
00:18:17,250 --> 00:18:20,208
Za 10 minút obvinili
pilota, ktorý tam ani nebol,
191
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
je to trochu silná káva, nie?
192
00:18:22,583 --> 00:18:25,167
Stalo, sa niečo čo
sme najlepšie reprodukovali.
193
00:18:25,375 --> 00:18:27,958
Nemá to nič spoločné s úplným letom.
194
00:18:28,167 --> 00:18:30,250
Pán Roussin, povedal váš kolega
195
00:18:30,458 --> 00:18:33,417
že zariadenie zareagovalo
zle, ale to nie je pravda.
196
00:18:33,625 --> 00:18:37,125
Pokračujte a lietadlá
budú lietať ako drony.
197
00:18:37,333 --> 00:18:39,083
Mysli si čo chceš.
198
00:18:39,708 --> 00:18:41,917
Súdia nás ľudia ako vy.
199
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
Frustrovaní piloti.
200
00:18:50,750 --> 00:18:54,250
Odporúčanie: Preskúmajte postup pristátia
201
00:18:54,458 --> 00:18:57,083
na krátkej trati...
202
00:18:59,042 --> 00:19:02,167
Ano ahoj? -Mathieu, musím ťa vidieť.
203
00:19:11,667 --> 00:19:13,292
Prepáčte, Balsan je sám?
204
00:19:13,500 --> 00:19:16,792
Pollock tu stále nie je.
Od rána je nedostupný.
205
00:19:17,292 --> 00:19:18,500
OK
206
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Áno, vstúpte.
207
00:19:26,208 --> 00:19:30,250
Posielam ti kópiu CVR, ale
musel som s tebou hovoriť.
208
00:19:30,458 --> 00:19:33,042
Pretože už došlo k únikom,
209
00:19:33,250 --> 00:19:37,250
ubezpečte ma, že tieto
informácie budú dôverné.
210
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
Veľmi dobre.
211
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
Matthew, máme problém.
212
00:19:44,917 --> 00:19:48,208
O Pollockovi sme nepočuli.
Balsan sa z toho nedostane,
213
00:19:48,417 --> 00:19:50,750
zvuk je znehodnotený. Musíte mu pomôcť.
214
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Veľmi dobre. Čo dal FDR?
215
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
Je takmer nepoužiteľná.
216
00:19:56,667 --> 00:20:00,375
V posledných minútach sme našli
nekonzistentné objednávky,
217
00:20:00,583 --> 00:20:03,458
ale nevieme prečo.
218
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
Áno?
219
00:20:04,708 --> 00:20:08,125
- Mám online riaditeľa kabíny ministra.
- Podaj mi to.
220
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Áno?
221
00:20:09,750 --> 00:20:12,625
Viem, že je to naliehavé,
ale potrebujem čas.
222
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
Analyzujeme CVR.
223
00:20:14,917 --> 00:20:16,833
Nie, 15:00 nie je možné.
224
00:20:17,042 --> 00:20:18,208
Dobre, 19 hod.
225
00:20:18,542 --> 00:20:19,583
Je m'y engage.
226
00:20:19,792 --> 00:20:21,292
Priebežne vás informujem.
227
00:20:22,792 --> 00:20:24,125
Tlačová konferencia
228
00:20:24,333 --> 00:20:26,583
dnes večer o 19:00 Nechajte CVR hovoriť.
229
00:20:26,792 --> 00:20:28,875
Potrebujem presné poradie
230
00:20:29,083 --> 00:20:30,500
diania.
231
00:20:49,667 --> 00:20:52,083
Spracúvali sme 1. Hodinu, zvyšok je surový.
232
00:20:52,292 --> 00:20:54,375
Mikrofón v kokpite je veľmi znečistený.
233
00:20:58,292 --> 00:21:00,458
Európska 24, švajčiarska kontrola.
234
00:21:00,667 --> 00:21:01,708
Stop.
235
00:21:02,292 --> 00:21:03,667
- Čo?
- Je tu hukot.
236
00:21:03,875 --> 00:21:05,000
Odpojte to.
237
00:21:08,667 --> 00:21:09,667
OK
238
00:21:11,750 --> 00:21:14,417
Európa 24, dokážete letieť na úrovni 400?
239
00:21:14,625 --> 00:21:16,250
Počkajte, zavoláme vám späť.
240
00:21:16,458 --> 00:21:18,000
Máme 251 ton.
241
00:21:18,208 --> 00:21:21,125
To je v poriadku. Zostáva
nám teda naša rezerva 1,5 G.
242
00:21:21,333 --> 00:21:23,125
Aj 1, 6 je dobré.
243
00:21:23,333 --> 00:21:26,625
Európska 24, teraz môžeme
letieť na úrovni 400.
244
00:21:26,833 --> 00:21:29,542
Udržujte úroveň 380.
Zavolám vám späť na výstup.
245
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
Wilco.
246
00:21:32,625 --> 00:21:35,042
To je Jeanne pre váš podnos.
Otváram.
247
00:21:35,250 --> 00:21:36,708
Otvorenie.
248
00:21:39,417 --> 00:21:41,500
Ďakujem.
My slúžime. Všetko je v poriadku?
249
00:21:41,708 --> 00:21:45,667
- Pohne sa to. Varujte ostatných.
- Prinášam ti tvoj podnos.
250
00:21:45,875 --> 00:21:47,542
Odchádza.
251
00:21:51,917 --> 00:21:55,083
Pohybuje sa to skôr, ako
sa očakávalo, pripájam pax.
252
00:21:56,958 --> 00:22:00,667
- Videl si tie mraky na pravej strane?
- Urobili sme dobre, že sme sa im vyhli širokým oblukom.
253
00:22:00,875 --> 00:22:02,375
Potom to vyzerá jasne.
254
00:22:02,583 --> 00:22:05,500
Posledné z CDG. Orientovaný
na západ s 3 kg visi,
255
00:22:05,708 --> 00:22:08,125
dážď, 800 stôp, 8 stupňov... Praskanie.
256
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
Statická elektrina, prechádzajú cez oblak.
257
00:22:11,875 --> 00:22:14,958
Kde bývaš? -Severne
od Charlesa de Gaulla.
258
00:22:15,167 --> 00:22:18,292
- V Biarritzi sa očakáva 22 stupňov.
- Bývaš tam?
259
00:22:18,500 --> 00:22:20,292
Zmena otáčok motora.
260
00:22:20,500 --> 00:22:22,917
Moja žena je Baskička a rád surfujem.
261
00:22:29,750 --> 00:22:31,125
Stále vo Švajčiarsku?
262
00:22:33,917 --> 00:22:35,542
Robili ste rotáciu?
263
00:22:35,750 --> 00:22:38,833
Idem do Naí Dillí a pokračujem na Bali.
264
00:22:39,042 --> 00:22:41,125
Máte voľné miesto?
265
00:22:42,667 --> 00:22:44,333
Jeanne sa vracia. Otváram.
266
00:22:44,542 --> 00:22:46,250
Otvorenie kokpitu.
267
00:22:50,917 --> 00:22:53,397
Európska 24, švajčiarska kontrola,
povedzte nám nadmorsku výšku.
268
00:22:58,333 --> 00:23:00,833
Európska 24, máte problém?
269
00:23:01,583 --> 00:23:03,083
Vidíme ťa zostupovať.
270
00:23:07,083 --> 00:23:08,458
Kopírujete?
271
00:23:18,875 --> 00:23:21,333
Na kužeľ! Je to kužeľ!
272
00:23:26,167 --> 00:23:29,125
Filtre pod 200 Hz a nad 1,8 kg.
273
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Stíš motor v nahrávke.
274
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Chcem počut hlasy.
275
00:23:40,125 --> 00:23:42,042
Vždy nezreteľné výmeny.
276
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
Počkaj, vyskúšam niečo iné.
277
00:23:58,667 --> 00:23:59,750
Môžeš prestať?
278
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Tvoja noha.
279
00:24:05,292 --> 00:24:06,292
Ďakujem.
280
00:24:10,958 --> 00:24:13,083
Alláhu akbar!
281
00:24:13,292 --> 00:24:16,375
Opakujem segment. Alláhu akbar!
282
00:24:16,583 --> 00:24:19,250
Alláhu akbar!
283
00:24:19,458 --> 00:24:21,875
Alláhu akbar!
284
00:24:22,083 --> 00:24:25,375
Nakoniec nevieme, kto z
pilota alebo kópie hovorí.
285
00:24:25,583 --> 00:24:28,042
Nevieme určiť ich činy,
286
00:24:28,250 --> 00:24:31,167
tlačidlá a voliče sú dotykové.
287
00:24:31,375 --> 00:24:32,958
Treba vedieť, ako sa tam dostal.
288
00:24:33,167 --> 00:24:34,333
To je nemožné.
289
00:24:34,542 --> 00:24:36,125
Videl si záznam?
290
00:24:36,333 --> 00:24:38,792
Konferenciu nemôžem odložiť.
291
00:24:39,375 --> 00:24:41,958
- Ako sa máš, Matthew?
- Áno.
292
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
Vrátime sa na RX o 7 min 51.
293
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
Nahrávanie.
294
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
Trosky sa nachádzajú v obmedzenom okruhu
295
00:24:59,792 --> 00:25:02,042
naznačujú, že lietadlo bolo celé
296
00:25:02,250 --> 00:25:03,917
skôr ako dopadne na zem.
297
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
Je to potvrdené
298
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
analýzami trupu, ktoré nenaznačujú
žiadne stopy výbušniny.
299
00:25:10,208 --> 00:25:13,750
Hlasový záznamník navyše odhalil vniknutie
300
00:25:13,958 --> 00:25:15,458
pasažiera v kokpite.
301
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Nasledoval boj s pilotmi.
302
00:25:20,542 --> 00:25:22,208
PROSÍM?
303
00:25:22,917 --> 00:25:24,083
Áno?
304
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
Dobrý večer. Caroline Delmas pre Mediapart.
305
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
Ako sa má cestujúci
306
00:25:29,083 --> 00:25:33,167
mohol vstúpiť? Nad dverami sú 3 kamery.
307
00:25:33,375 --> 00:25:36,583
Jednotlivec by mal prospech
zo vstupu hostesky.
308
00:25:36,792 --> 00:25:39,167
Na základe čoho to zakladáš?
309
00:25:39,375 --> 00:25:40,917
O analýze rozhovorov.
310
00:25:41,417 --> 00:25:42,958
Nechal som nášho vyšetrovateľa,
311
00:25:43,167 --> 00:25:44,208
Mathieu Vasseur,
312
00:25:44,417 --> 00:25:45,625
prezentujete
313
00:25:45,833 --> 00:25:47,542
prvé lekcie z CVR.
314
00:25:55,833 --> 00:25:56,833
Dobrý večer.
315
00:26:00,292 --> 00:26:02,708
Na... Na nahrávke,
316
00:26:03,042 --> 00:26:06,042
o 7:48 parížskeho času,
317
00:26:07,208 --> 00:26:10,917
počujeme hlas letušky
vchádzajúcej do kokpitu
318
00:26:11,125 --> 00:26:14,167
dať prvý podnos s jedlom.
319
00:26:16,167 --> 00:26:19,292
Vráti sa o 1 minútu a 20 sekúnd neskôr
320
00:26:19,500 --> 00:26:21,292
a požiadajte o opätovné otvorenie.
321
00:26:22,083 --> 00:26:24,042
Určite pre druhé plató.
322
00:26:24,250 --> 00:26:26,917
Piloti ju identifikujú a pustia dovnútra.
323
00:26:27,125 --> 00:26:28,958
Dvere sú stále otvorené
324
00:26:29,167 --> 00:26:31,792
a vďaka ambientnému
mikrofónu medzi pilotmi,
325
00:26:32,000 --> 00:26:35,250
v smere do kokpitu sa
ozývajú uponáhľané kroky.
326
00:26:35,458 --> 00:26:37,958
Tieto kroky sa líšia od krokov hostiteľky.
327
00:26:38,167 --> 00:26:41,667
Tam môžeme potvrdiť, že
v kokpite je vniknutie.
328
00:26:42,083 --> 00:26:45,375
O pár sekúnd skôr sme
izolovali zvuk západky
329
00:26:45,583 --> 00:26:49,292
od dverí toalety pilotov.
Tieto toalety sú...
330
00:26:52,208 --> 00:26:53,250
tu.
331
00:26:53,458 --> 00:26:55,708
Jedinec sa ukryl vo vnútri
332
00:26:55,917 --> 00:26:58,292
pred nastúpením do kokpitu.
333
00:26:58,500 --> 00:27:03,458
Hosteska mala skontrolovať túto miestnosť
predtým, ako požiadala o otvorenie.
334
00:27:03,667 --> 00:27:06,875
Tu sú naše odpočty po analýze záznamníka.
335
00:27:07,083 --> 00:27:10,625
Dúfam, že som odpovedal na vaše otázky.
Ďakujem.
336
00:27:12,958 --> 00:27:17,375
Potom budete počuť alarmy prekročenia
rýchlosti a priblíženia k zemi.
337
00:27:17,583 --> 00:27:18,708
Prosím?
338
00:27:18,917 --> 00:27:20,042
Áno.
339
00:27:21,167 --> 00:27:23,042
Antoine Istier pre Európu 1.
340
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Ide o teroristický útok?
341
00:27:25,375 --> 00:27:27,042
S najväčšou pravdepodobnosťou.
342
00:27:27,250 --> 00:27:30,583
Prebiehajúce súdne vyšetrovanie
oznámi svoje zistenia.
343
00:27:30,792 --> 00:27:32,875
Kompletný prepis CVR
344
00:27:33,083 --> 00:27:36,708
bude predmetom správy,
ktorá vám bude predložená.
345
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
Ďakujem.
346
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Ďakujem, Matthew.
347
00:27:45,125 --> 00:27:47,458
Identifikovali ste teroristov?
348
00:27:47,667 --> 00:27:49,458
Viac povedať nemôžeme.
349
00:27:50,708 --> 00:27:54,250
Pán Vasseur, Caroline Delmas
pre Mediapart. Otázka.
350
00:27:54,458 --> 00:27:55,917
Bez komentára.
351
00:27:56,125 --> 00:27:57,500
Ospravedlnte ma...
352
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Všetko spočíva na nedbanlivosti hostiteľky.
Je to stopa, však?
353
00:28:02,375 --> 00:28:04,750
Nie, to odhaľuje CVR.
354
00:28:04,958 --> 00:28:07,542
Analyzujem fakty, to je všetko. Prepáč.
355
00:28:55,083 --> 00:28:59,500
Tento prelom v havárii
Atrian 800 v Alpách.
356
00:28:59,708 --> 00:29:02,583
Podľa našich informácií islamista
357
00:29:02,792 --> 00:29:04,875
bol medzi cestujúcimi.
358
00:29:05,083 --> 00:29:08,208
Bol by to Moqtada Sualazi,
26-ročný Egypťan.
359
00:29:08,708 --> 00:29:12,833
Včera vyšetrovatelia BEA
odhalili po úvodnej analýze
360
00:29:13,042 --> 00:29:14,917
čierne skrinky, ktoré havarujú
361
00:29:15,125 --> 00:29:18,458
by súviseli s vniknutím
cestujúceho do kokpitu...
362
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
Matúš!
363
00:29:23,958 --> 00:29:27,125
Ešte raz gratulujem k zásahu. Ďakujem.
364
00:29:27,333 --> 00:29:31,833
Vzhľadom na vašu veľmi dobrú prácu vás
menujem za hlavného vyšetrovateľa.
365
00:29:33,583 --> 00:29:36,167
Ale... Ďakujem veľmi pekne, pane. Ďakujem.
366
00:29:37,750 --> 00:29:39,375
Prepáčte, ale...
367
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Nejaké novinky od Pollocka? Ešte nie.
368
00:29:43,167 --> 00:29:45,792
Za 10 rokov už bol Victor nedosiahnuteľný,
369
00:29:46,000 --> 00:29:48,458
ale jeho neprítomnosť v takej búrke...
370
00:29:48,917 --> 00:29:50,375
Nerozumiem.
371
00:29:52,667 --> 00:29:56,917
Už sa toho neviem dočkať. Spolieham
sa na vás, že správu dokončíte.
372
00:29:57,917 --> 00:29:58,917
Samozrejme.
373
00:30:08,125 --> 00:30:09,833
- Áno.
- Mathieu, tu je Julien.
374
00:30:10,042 --> 00:30:12,458
Nahrádzate Pollocka na Dubaj-Paríž?
375
00:30:12,667 --> 00:30:14,917
- Áno.
- Manžel obete
376
00:30:15,125 --> 00:30:18,875
pred haváriou dostal správu od
svojej manželky. Máš záujem?
377
00:30:19,083 --> 00:30:21,417
Robím prepis. Pošlite Balsanovi.
378
00:30:21,625 --> 00:30:24,917
Nie je slobodný. Je s
inžiniermi v Atriane.
379
00:30:26,083 --> 00:30:27,375
OK, beriem.
380
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Po prehliadke jeho domu v Káhire,
381
00:30:33,208 --> 00:30:37,625
V jeho počítači sa našli džihádistické
propagandistické videá.
382
00:30:37,833 --> 00:30:40,042
Kontroverzia narastá, čuduje sa Paris
383
00:30:40,250 --> 00:30:43,833
ako ho emirátske úrady
mohli nechať nastúpiť.
384
00:30:47,208 --> 00:30:49,542
Zlato, to som ja, som v lietadle.
385
00:30:49,750 --> 00:30:51,875
Neviem, čo sa deje.
386
00:30:52,083 --> 00:30:54,708
Je tam panika, všetci kričia. Praskanie.
387
00:30:54,917 --> 00:30:58,792
Ja... vidím hory.
388
00:30:59,000 --> 00:31:00,333
Milujem ťa.
389
00:31:00,542 --> 00:31:02,250
Milujem ťa, počuješ ma?
390
00:31:02,458 --> 00:31:06,208
Povedz dievčatám, že ich milujem.
Mám ťa veľmi rád.
391
00:31:06,833 --> 00:31:07,958
Milujem ťa.
392
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
Odišla do Dubaja...
393
00:31:17,708 --> 00:31:19,208
absolvovať pohovor.
394
00:31:24,292 --> 00:31:25,875
Ak by to fungovalo,
395
00:31:26,583 --> 00:31:28,917
plánovali sme sa tam usadiť.
396
00:31:33,708 --> 00:31:37,333
Keď ona... Keď zavolala, ja...
397
00:31:37,542 --> 00:31:39,000
Bol som v práci.
398
00:31:42,583 --> 00:31:44,783
Pracoval som namiesto toho,
aby som sa s ním rozprával.
399
00:31:57,125 --> 00:31:58,917
Prepáčte, pán Reynal,
400
00:31:59,125 --> 00:32:02,542
ale potreboval by som
obnoviť pôvodnú správu.
401
00:32:02,750 --> 00:32:05,500
Musel by som si požičať telefón.
402
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
Je to 24-hodinová záležitosť.
403
00:32:39,417 --> 00:32:43,917
Máte novú správu. 8. Októbra o 7:56 hod.
404
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
Zlato, to som ja, som v lietadle.
405
00:32:46,708 --> 00:32:48,792
Neviem, čo sa deje.
406
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
Je tam panika, všetci všade kričia.
407
00:32:51,792 --> 00:32:53,083
Je...
408
00:32:54,750 --> 00:32:57,333
Máte novú správu. 8. Október
409
00:32:57,542 --> 00:32:59,375
o 7:56.
410
00:32:59,583 --> 00:33:01,417
Zlato, to som ja, ja...
411
00:33:16,625 --> 00:33:17,833
Tri minúty?
412
00:33:18,042 --> 00:33:20,500
- Áno.
- Pamätajte na Germanwings.
413
00:33:20,708 --> 00:33:21,708
Medzi DGAC,
414
00:33:21,792 --> 00:33:24,917
spoločnosť, letový radar a ďalšie stránky,
415
00:33:25,125 --> 00:33:28,750
nikto sa nedohodol na harmonograme.
Mali sme rozdiel 8 minút.
416
00:33:28,958 --> 00:33:31,625
Viem, ale je tu aj to.
417
00:33:32,167 --> 00:33:33,792
Počkaj, počúvaj.
418
00:33:35,750 --> 00:33:36,917
Zlato, to som ja,
419
00:33:37,125 --> 00:33:40,417
Som v lietadle, neviem, čo sa deje.
420
00:33:40,625 --> 00:33:42,167
Je tam panika...
421
00:33:42,958 --> 00:33:45,333
Pred oznámením sa nachádza vyzváňací tón.
422
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
Prichádza z kokpitu,
423
00:33:47,500 --> 00:33:50,125
ale nie je to na letovom zapisovači.
424
00:33:50,333 --> 00:33:52,125
Ty to nepočuješ.
425
00:33:53,375 --> 00:33:56,542
Vzhľadom na stav CVR je to možné. Áno áno.
426
00:33:57,083 --> 00:33:59,042
Počkaj Posledná vec.
427
00:34:00,583 --> 00:34:01,208
Práve tu.
428
00:34:01,417 --> 00:34:03,375
- Kričať všade.
- Núdzový stav.
429
00:34:04,792 --> 00:34:07,333
- Kričať všade.
- Núdzový stav.
430
00:34:08,792 --> 00:34:11,333
Počujem „núdzový zostup“.
431
00:34:11,542 --> 00:34:13,625
Akoby mali technický problém.
432
00:34:13,833 --> 00:34:15,583
Prehraj ma.
433
00:34:26,917 --> 00:34:28,583
Nemyslím "z kopca".
434
00:34:30,250 --> 00:34:32,292
European Airlines, skontrolovali ste
435
00:34:32,500 --> 00:34:34,208
ich bezpečnostné protokoly?
436
00:34:34,750 --> 00:34:39,083
V prípade vniknutia do kokpitu je
kľúčovou frázou „Delta pohotovost“.
437
00:34:39,708 --> 00:34:43,208
Písmeno "d" by mohlo
zodpovedať písmenu "Delta".
438
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Uh...
439
00:34:52,875 --> 00:34:54,875
Pokračujte v prepise.
440
00:35:32,667 --> 00:35:34,542
Poslední cestujúci boli evakuovaní.
441
00:35:42,000 --> 00:35:43,083
58 sekúnd.
442
00:35:43,417 --> 00:35:46,000
Vaše zariadenie je oficiálne certifikované.
443
00:35:52,625 --> 00:35:53,625
Ďakujem.
444
00:35:57,125 --> 00:35:58,125
Ďakujem vám všetkým.
445
00:36:07,708 --> 00:36:09,667
Jeanne sa vracia, otváram.
446
00:36:09,875 --> 00:36:11,083
Otvorenie.
447
00:36:11,292 --> 00:36:13,958
Nevýrazné výmeny.
448
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
Európska 24, švajčiarska kontrola,
povedzme nadmorská výška.
449
00:36:31,833 --> 00:36:33,708
Ako sa máš? Ideš sa porozprávať?
450
00:36:33,917 --> 00:36:37,083
Nie, je to neformálne.
Dorval povie pár slov.
451
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
Ako sa máš?
452
00:36:41,167 --> 00:36:42,208
Áno.
453
00:36:42,875 --> 00:36:44,667
Máte právo na odpočinok.
454
00:36:44,875 --> 00:36:47,667
Môžete si dať šálku, porozprávať sa.
455
00:36:52,167 --> 00:36:54,125
Idem vám predstaviť Varins.
456
00:37:05,542 --> 00:37:09,125
Claude... Predstavujem vám
Mathieua, môjho manžela.
457
00:37:09,333 --> 00:37:10,542
- Ahoj.
- Ahoj.
458
00:37:10,750 --> 00:37:14,667
Sledoval som tvoj zásah. Bolo
to jasné a prísne. Výborne.
459
00:37:15,167 --> 00:37:16,833
Ďakujem. Ďakujem.
460
00:37:17,042 --> 00:37:21,125
Bez ponuky na prevzatie vášho
páru, ak vás BEA omrzí,
461
00:37:21,333 --> 00:37:23,250
v Atriane budete vítaní.
462
00:37:23,750 --> 00:37:25,542
Je neprekonateľný.
463
00:37:26,417 --> 00:37:28,458
Bolo to povolanie pracovať
464
00:37:28,667 --> 00:37:30,292
- v BEA?
- Uh...
465
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
– Pôvodne chcel byť pilotom.
Áno.
466
00:37:34,625 --> 00:37:36,500
Ale s mojim zrakom...
467
00:37:37,000 --> 00:37:39,542
V ENAC som sa špecializoval
468
00:37:39,750 --> 00:37:42,833
v akustike. Bol som prinútený
počúvať zobcové flauty
469
00:37:43,042 --> 00:37:45,542
let, zdalo sa mi to fascinujúce a...
470
00:37:45,750 --> 00:37:46,875
A je to tu.
471
00:37:48,667 --> 00:37:50,958
Fascinujúce, ale aj únavné
472
00:37:51,167 --> 00:37:53,750
poskytnúť odpovede. Urobil si to.
473
00:37:53,958 --> 00:37:56,417
Výborne. V takomto čase,
474
00:37:56,625 --> 00:37:59,167
pre rodiny a všetkých je to kľúčové.
475
00:38:02,292 --> 00:38:04,375
Zoznámim vás so smerom
476
00:38:04,583 --> 00:38:06,042
zo Safranu, budete spolupracovať.
477
00:38:06,250 --> 00:38:08,000
- Ospravedlňte nás.
- Samozrejme.
478
00:38:18,542 --> 00:38:19,750
- Ahoj?
- To je Samir.
479
00:38:20,375 --> 00:38:23,833
Mám pre vás údaje o cestujúcich.
Je to zaujímavé?
480
00:38:24,042 --> 00:38:27,750
Fotografie a videá na Facebooku
zverejnené počas letu.
481
00:38:27,958 --> 00:38:29,125
OK OK Ďakujem.
482
00:38:29,333 --> 00:38:31,083
Larsen.
483
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Ahojte všetci.
484
00:38:36,458 --> 00:38:39,833
Gratulujeme všetkým tímom
k tejto certifikácii.
485
00:38:40,833 --> 00:38:44,500
Využívam túto príležitosť, aby som pozdravil
Noémie Vasseur, od ktorej je toto posledná,
486
00:38:44,708 --> 00:38:47,625
keďže, nanešťastie pre nás,
487
00:38:47,833 --> 00:38:50,542
odchádza od nás koncom mesiaca na sirény
488
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
d'Atrian.
489
00:38:53,250 --> 00:38:55,375
Noémie, ďakujem za váš záväzok,
490
00:38:56,250 --> 00:38:58,417
pre vašu vášeň a môžem povedať,
491
00:38:58,625 --> 00:39:02,542
v mene všetkých spolupracovníkov,
že nám budeš chýbať.
492
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Ďakujem.
493
00:39:19,792 --> 00:39:21,667
Otvorenie.
494
00:39:48,375 --> 00:39:49,667
Odoslanie správy.
495
00:41:42,625 --> 00:41:44,083
Európski 24, len tak ďalej.
496
00:41:44,583 --> 00:41:47,083
Dokážete letieť na úrovni 400?
497
00:41:47,292 --> 00:41:48,958
Počkajte, zavoláme vám späť.
498
00:41:49,167 --> 00:41:50,500
Máme 251 ton.
499
00:41:50,708 --> 00:41:54,000
To je v poriadku. Zostáva
nám teda naša rezerva 1,5 G.
500
00:41:54,208 --> 00:41:55,833
Dokonca aj 1.6 je dobrá.
501
00:41:56,042 --> 00:41:59,458
Európska 24, teraz môžeme
letieť na úrovni 400.
502
00:41:59,667 --> 00:42:02,375
Udržujte úroveň 380.
Zavolám vám späť na výstup.
503
00:42:02,583 --> 00:42:03,708
Wilco.
504
00:42:07,958 --> 00:42:10,583
To je Jeanne pre váš podnos.
Otváram.
505
00:42:10,792 --> 00:42:11,875
Otvorenie.
506
00:42:17,542 --> 00:42:19,000
My slúžime. Všetko je v poriadku?
507
00:42:19,208 --> 00:42:21,375
Pohne sa to. Varujte ostatných.
508
00:42:21,583 --> 00:42:23,500
Dobre. Prinášam ti tvoj podnos.
509
00:42:40,583 --> 00:42:42,250
Oznamovací signál.
510
00:42:42,458 --> 00:42:44,917
Prechádzame oblasťou turbulencií.
511
00:42:45,125 --> 00:42:48,167
Vráťte sa na svoje miesta a
zapnite si bezpečnostné pásy.
512
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Pane?
513
00:43:00,875 --> 00:43:03,292
Sadnúť, prosím.
514
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
Pane?
515
00:43:24,333 --> 00:43:26,375
Pane? Pane?
516
00:43:26,583 --> 00:43:28,042
Posaďte sa, prosím.
517
00:43:29,167 --> 00:43:30,167
Pane?
518
00:43:56,750 --> 00:43:59,875
Dávaj pozor, aby si to
neprehodnotil, Mathieu.
519
00:44:01,917 --> 00:44:03,375
Už to prišlo.
520
00:44:03,583 --> 00:44:07,292
Chcete to robiť dobre, ale pomocou
filtrovania a vyrovnávania
521
00:44:07,500 --> 00:44:10,375
na nahrávke hovoríme, čo chceme.
522
00:44:10,583 --> 00:44:12,417
Robil som 20 rokov analýzy CVR,
523
00:44:12,625 --> 00:44:15,792
ver mi, najlepší filter je ucho.
524
00:44:16,167 --> 00:44:18,208
Čítali ste o jedálenskom vozíku?
525
00:44:18,583 --> 00:44:21,167
Úprimne si myslíte, že vozík
526
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
zabrániť šialencovi v únose lietadla?
527
00:44:25,417 --> 00:44:28,417
- Nie, ale...
- Sústreď sa na to, čo počujeme.
528
00:44:30,083 --> 00:44:32,000
V pondelok čakám na vašu správu.
529
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Áno.
530
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
Prepáčte, ale mal by som.
531
00:44:40,167 --> 00:44:44,500
Pollockov názor. Nemôžem
tak zatvoriť prehľad, nie.
532
00:44:45,417 --> 00:44:47,000
Budete sa musieť zaobísť bez.
533
00:44:47,750 --> 00:44:50,250
Jeho zmiznutie bolo hlásené. Vyšetrovanie
534
00:44:50,458 --> 00:44:54,042
bola otvorená polícia.
Nevylučujú žiadne stopy.
535
00:44:57,708 --> 00:44:59,917
Neskrývam, že máme obavy.
536
00:45:01,667 --> 00:45:02,750
Uvažovali sme
537
00:45:02,958 --> 00:45:07,042
turecká spoločnosť, ale po páde sú to Nemci
538
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
viac úzkostlivý. Rozhodol si sa?
539
00:45:09,333 --> 00:45:11,667
Nie, založili sme pracovnú skupinu.
540
00:45:14,667 --> 00:45:15,958
Čo je to?
541
00:45:19,125 --> 00:45:20,583
Pochybujem o havárii.
542
00:45:23,042 --> 00:45:24,458
Existujú nezrovnalosti.
543
00:45:24,667 --> 00:45:27,375
- Nezrovnalosti?
- Je zložité o tom hovoriť,
544
00:45:27,583 --> 00:45:28,750
ale je to...
545
00:45:30,500 --> 00:45:32,917
vyskytol sa problém s CVR.
546
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Čo tým myslíš, problém?
547
00:45:37,875 --> 00:45:39,417
Poviem ti o tom.
548
00:45:39,625 --> 00:45:42,292
Poviem ti o tom.
Je to veľká vec.
549
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
Tentoraz zachovajte chladnú hlavu.
550
00:45:55,583 --> 00:45:58,042
Victor Pollock. Zanechajte správu.
551
00:46:05,250 --> 00:46:09,750
Prečo bol poverený vyšetrovaním?
Znova počul fantómové zvuky.
552
00:46:09,958 --> 00:46:13,250
- Alebo zvuky, ktoré nepočuješ?
- Myslite si, čo chcete.
553
00:46:13,458 --> 00:46:15,292
Opäť robí kaskadérsky kúsok Cessna.
554
00:46:27,042 --> 00:46:30,333
Nahrávanie.
555
00:46:41,792 --> 00:46:42,833
Na čom si?
556
00:46:43,042 --> 00:46:47,167
Falcon 20 v Le Bourget. Zvuk
mám len medzi pilotom a vežou.
557
00:46:47,792 --> 00:46:50,500
Znížená šírka pásma, je to komplikované.
558
00:46:51,542 --> 00:46:53,042
- Čo chceš?
- Povedz mi,
559
00:46:53,375 --> 00:46:56,250
tú noc, keď ste počúvali CVR s Pollockom,
560
00:46:56,458 --> 00:46:58,542
všimli ste si niečo nenormálne?
561
00:46:58,750 --> 00:47:00,333
Nič konkrétne.
562
00:47:00,750 --> 00:47:02,833
Kedy si skončil?
563
00:47:03,042 --> 00:47:04,792
Ja, polnoc. On, ja neviem. Prečo?
564
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
- Nevieš? Skončili ste skôr?
- Áno.
565
00:47:07,917 --> 00:47:10,333
Bol na hrane, chcel pokračovať sám.
566
00:47:10,542 --> 00:47:12,458
Skončili ste? Musím ísť ďalej.
567
00:47:19,417 --> 00:47:23,250
V 1. Výmene sa ozve buchot.
Bezpochyby vták.
568
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Dochádza k návalu sily
569
00:47:25,417 --> 00:47:28,250
za limitmi, takmer 200 %, pred výbuchom.
570
00:47:28,458 --> 00:47:33,292
Strojár vám neuverí, ale povedzte mu,
že takýto typ incidentu sme už mali.
571
00:49:17,917 --> 00:49:19,250
Pokračovať
572
00:49:19,458 --> 00:49:20,750
na 50 m.
573
00:49:28,750 --> 00:49:31,208
Dorazili ste do cieľa.
574
00:56:01,708 --> 00:56:02,750
Assisi!
575
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Assisi!
576
00:56:05,667 --> 00:56:06,667
Assisi.
577
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
Hľadať niečo?
578
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Prepáčte?
579
00:56:14,792 --> 00:56:17,625
- Hľadať niečo?
- Áno.
580
00:56:17,833 --> 00:56:20,042
Victor Pollock. Je to jeho dom?
581
00:56:20,250 --> 00:56:21,792
Áno. No a čo?
582
00:56:22,000 --> 00:56:25,292
Pracujem s ním. Zazvonil
som, nikto neodpovedal.
583
00:56:25,667 --> 00:56:27,042
Nevidel si to?
584
00:56:27,250 --> 00:56:30,583
Chvíľu nie. Vaši kolegovia prišli včera,
585
00:56:30,792 --> 00:56:32,958
ani on tam nebol.
586
00:56:33,167 --> 00:56:34,375
Dobre.
587
00:56:35,042 --> 00:56:36,250
Dobre ďakujem.
588
00:57:54,708 --> 00:57:59,458
Pollock lapá po dychu.
589
00:59:54,667 --> 00:59:56,000
- Ahoj?
- M. Vasseur?
590
00:59:56,208 --> 00:59:58,292
Caroline Delmas z Mediapart.
591
00:59:58,500 --> 01:00:02,000
Videli sme sa na konferencii.
Odkiaľ máš moje číslo?
592
01:00:02,208 --> 01:00:05,042
Študovali ste problematiku automatizácie?
593
01:00:05,250 --> 01:00:06,250
Nehovorím
594
01:00:06,375 --> 01:00:07,417
novinárom.
595
01:00:07,625 --> 01:00:11,500
Mesiac od Le Bourget by
bol neúspech vítaný, však?
596
01:00:11,708 --> 01:00:14,125
Horn Pán Vasseur, ste tam?
597
01:00:14,667 --> 01:00:15,667
Ahoj?
598
01:00:15,792 --> 01:00:18,292
Musím ťa opustiť, dovidenia.
599
01:00:48,625 --> 01:00:49,625
Vezmite.
600
01:00:50,208 --> 01:00:51,542
Správy o lete.
601
01:00:53,542 --> 01:00:54,750
Čo hľadáš?
602
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Pozrel sa.
603
01:00:56,125 --> 01:00:58,208
Opäť jeden. Na trase Paríž-Washington,
604
01:00:58,417 --> 01:00:59,542
túto starosť o vládnutie.
605
01:00:59,750 --> 01:01:01,292
3 rovnaké incidenty za 6 mesiacov.
606
01:01:01,500 --> 01:01:04,417
Boli hlásené nervozity a latencia.
607
01:01:07,333 --> 01:01:10,542
Máte správy o údržbe? Priniesol som ich.
608
01:01:11,000 --> 01:01:12,292
Vezmite.
609
01:01:19,083 --> 01:01:21,875
Môže mať 800 problém s príkazmi?
610
01:01:22,583 --> 01:01:23,583
To si nemyslím.
611
01:01:27,208 --> 01:01:29,583
Je MHD systémom proti zablokovaniu?
612
01:01:29,792 --> 01:01:33,000
Áno, zníži nos, ak sa
lietadlo príliš nakloní.
613
01:01:33,208 --> 01:01:35,208
Čo by urobil problém s MHD?
614
01:01:35,417 --> 01:01:39,875
Môžu piloti prepísať? Nie, nie je dôvod.
Je to spoľahlivé.
615
01:01:40,083 --> 01:01:42,917
- Už ste vyskúšali dubajsko-parížsku?
- Prečo?
616
01:01:43,125 --> 01:01:44,250
Vieme, čo sa stalo.
617
01:01:44,458 --> 01:01:46,125
- Dostal si to späť?
- Ešte nie.
618
01:01:46,333 --> 01:01:48,417
- Potrebujem to skontrolovať.
- OK.
619
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Samir...
620
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
Samir.
621
01:01:53,167 --> 01:01:56,417
Prepáčte, že sa vás to pýtam,
ale Rénierovi nič nehovorte.
622
01:01:56,625 --> 01:01:58,167
Dúfam, že vieš
623
01:01:58,375 --> 01:01:59,958
čo robíš.
624
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
Pán Roussin?
625
01:02:19,000 --> 01:02:20,167
Pán Roussin?
626
01:02:21,292 --> 01:02:23,625
Dobrý deň, Mathieu Vasseur.
627
01:02:23,833 --> 01:02:27,458
Videli sme sa v simulácii,
pri vybočení z dráhy EM315.
628
01:02:27,667 --> 01:02:28,667
Mám let.
629
01:02:28,750 --> 01:02:32,167
Skúmam Dubaj-Paríž, mám pár otázok.
630
01:02:32,375 --> 01:02:34,333
Nie, nemám čas.
631
01:02:34,542 --> 01:02:39,458
Chápem, že mi nechceš
odpovedať, potrebujem ťa.
632
01:02:40,083 --> 01:02:43,167
Hlásili ste problémy s riadením na 800.
633
01:02:43,375 --> 01:02:46,167
Môže to súvisieť s poruchou MHD?
634
01:02:47,083 --> 01:02:49,167
Prečo sa ma to pýtaš?
635
01:02:49,958 --> 01:02:52,917
Choď sa pozrieť na Atriana.
BEA s nimi vychádza dobre.
636
01:02:53,125 --> 01:02:54,667
Ak ma chceš ospravedlniť,
637
01:02:54,875 --> 01:02:56,542
Som očakávaný o 5 minút.
638
01:02:57,417 --> 01:03:01,875
Pri obrane kolegu ste boli hlasnejší.
Bolo tam 300 mŕtvych.
639
01:03:02,083 --> 01:03:03,750
Je to hlúpy systém ako Atrian.
640
01:03:03,958 --> 01:03:07,417
Pilot sa podriaďuje stroju.
Už som ti to vysvetlil.
641
01:03:08,500 --> 01:03:10,292
Som pripravený vás počúvať.
642
01:03:10,500 --> 01:03:12,083
Daj mi 5 min.
643
01:03:12,292 --> 01:03:16,917
Lietadlo bolo uvedené na trh príliš skoro.
Atrian chcel dobehnúť svojich súperov.
644
01:03:17,125 --> 01:03:20,417
Zavreli oči pred týmto problémom podpory?
645
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
Katar a India podpísali.
646
01:03:22,292 --> 01:03:26,250
S pokutami vo výške miliardy dolárov
postúpime svojich pešiakov.
647
01:03:26,458 --> 01:03:29,333
Certifikačná komisia ich skontrolovala.
648
01:03:29,750 --> 01:03:30,958
Si taký naivný?
649
01:03:31,167 --> 01:03:35,417
Je to vlajková loď európskeho letectva.
Predstavte si jeho vplyv.
650
01:03:37,792 --> 01:03:41,875
Claude Varins, vieš? Má konexie v komisii.
651
01:03:53,833 --> 01:03:54,917
Alan! Palubný personál
652
01:03:55,125 --> 01:03:56,125
sú na palube.
653
01:03:57,125 --> 01:03:57,917
Idem.
654
01:03:58,125 --> 01:03:59,500
Musíme sa znova stretnúť.
655
01:04:00,208 --> 01:04:01,708
Ozvem sa znova.
656
01:04:31,958 --> 01:04:34,000
Vrátim sa tam budúci týždeň.
657
01:04:34,208 --> 01:04:37,458
Idem preč, takže ma dobíjajú ako mulicu.
658
01:04:38,250 --> 01:04:39,542
Čo je to tu?
659
01:04:39,750 --> 01:04:43,125
Študijná skupina na
reguláciu premávky dronov.
660
01:04:51,083 --> 01:04:54,000
Vedeli ste o problémoch s riadením 800?
661
01:04:55,625 --> 01:04:58,333
Piloti odhalili anomálie pred 6 mesiacmi.
662
01:04:59,917 --> 01:05:01,625
Videli ste nejaké na certifikácii?
663
01:05:02,208 --> 01:05:04,083
Súvisí to s vaším vyšetrovaním?
664
01:05:04,292 --> 01:05:06,125
Bol by som rád, keby ste mi odpovedali.
665
01:05:07,125 --> 01:05:08,750
Je to smiešne, Matthew.
666
01:05:10,625 --> 01:05:13,083
Myslíte si, že je problém so zariadením?
667
01:05:17,833 --> 01:05:21,042
Vyskytli sa problémy s
latenciou, ale boli vyriešené.
668
01:05:21,250 --> 01:05:24,708
Prečo piloti tvrdia, že stratili kontrolu?
669
01:05:24,917 --> 01:05:26,625
Toto sú fantázie.
670
01:05:26,833 --> 01:05:29,125
Tento systém im pomáha, nenahrádza ich.
671
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
O akých pilotoch hovoríš?
672
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
Tí proti automatizácii a videu v kokpite?
673
01:05:36,083 --> 01:05:37,667
Aby si zachovali svoje zvyky
674
01:05:37,875 --> 01:05:39,958
povedia čokoľvek.
675
01:05:44,000 --> 01:05:47,542
Myslíte si, že by agentúra
schválila neúspešné lietadlo?
676
01:05:47,750 --> 01:05:50,208
Boli sme vyberaví a Atrian
sa riadil našimi pokynmi.
677
01:05:50,417 --> 01:05:51,417
Začaté.
678
01:05:51,458 --> 01:05:53,792
Áno, pracujete ruka v ruke.
679
01:05:54,333 --> 01:05:55,750
Čo tým naznačuješ?
680
01:05:55,958 --> 01:05:58,000
Tieto testy, bola tam správa?
681
01:05:58,208 --> 01:06:02,292
OK zabudni. Nikdy som ti o tom
nemal povedať, je to dôverné.
682
01:06:02,500 --> 01:06:03,958
Bola tam správa.
683
01:06:04,833 --> 01:06:07,875
Je to dôverné. Otravuješ ma. Začaté.
684
01:06:10,125 --> 01:06:11,583
Začnite, hovorím vám!
685
01:06:21,167 --> 01:06:22,708
Vraciaš sa k tomu?
686
01:06:22,917 --> 01:06:25,458
- Chcem otestovať MHD.
- Matúš,
687
01:06:25,667 --> 01:06:27,250
fakty su dokazane.
688
01:06:28,125 --> 01:06:30,000
Toto sú vaše závery.
689
01:06:30,458 --> 01:06:32,083
Ja... ja viem.
690
01:06:32,292 --> 01:06:35,250
MHD išiel do skladu obrany.
691
01:06:36,208 --> 01:06:37,792
Prečo Obrana?
692
01:06:38,000 --> 01:06:39,375
Prípad je citlivý.
693
01:06:39,583 --> 01:06:42,833
Obnovujú avionický systém, je zapečatený.
694
01:06:44,667 --> 01:06:47,375
Na vašu objednávku by sme mohli získať MHD.
695
01:06:49,750 --> 01:06:52,833
Bez niečoho hmatateľného to neurobím.
696
01:06:54,167 --> 01:06:56,167
Vráťte sa do aktuálnych priečinkov.
697
01:06:58,083 --> 01:07:00,000
Kde je havária Dauphina?
698
01:07:01,708 --> 01:07:03,625
Čakám na vaše závery.
699
01:07:10,833 --> 01:07:13,875
To je Alain Roussin. Zanechajte správu.
700
01:07:14,958 --> 01:07:15,958
Áno,
701
01:07:16,000 --> 01:07:17,958
je to opäť Mathieu Vasseur.
702
01:07:18,167 --> 01:07:21,750
Povedal si mi, že sa môžeme stretnúť.
Potrebujem s tebou hovoriť.
703
01:07:21,958 --> 01:07:23,792
Dovolím ti, aby si si ma zapamätal.
704
01:07:26,792 --> 01:07:28,583
To je Alain Roussin...
705
01:07:34,208 --> 01:07:35,708
Vyzdvihneme.
706
01:07:36,792 --> 01:07:39,000
- Ahoj?
- Prestaň mi volať!
707
01:07:39,208 --> 01:07:41,250
Nechcem ťa vidieť.
708
01:07:41,458 --> 01:07:43,125
Nerozumiem.
709
01:07:43,333 --> 01:07:45,250
Už mi nevolaj, je to jasné?
710
01:07:45,458 --> 01:07:48,625
Dohodli sme sa... Haló?
711
01:07:59,833 --> 01:08:02,083
Počul som o tebe veci.
712
01:08:02,292 --> 01:08:06,333
Hovorí sa, že ste obťažovali pilota
a pochybujete o spoľahlivosti 800?
713
01:08:06,542 --> 01:08:07,542
Qui, "na"?
714
01:08:08,125 --> 01:08:09,125
Je to Noemie?
715
01:08:09,208 --> 01:08:13,167
Obchodný riaditeľ European.
Myslíte si, že hovoríme o vás?
716
01:08:14,000 --> 01:08:15,583
Chcete dostať výpoveď?
717
01:08:16,208 --> 01:08:19,208
Myslite na Noémie. Zaujme citlivú pozíciu.
718
01:08:19,417 --> 01:08:20,750
Potrebuje ťa
719
01:08:20,958 --> 01:08:22,833
a ty hľadáš konšpiračné teórie.
720
01:08:24,625 --> 01:08:26,208
Hovorím to ako priateľ.
721
01:08:27,750 --> 01:08:29,792
Nechcem, aby si sa popálil.
722
01:08:36,250 --> 01:08:37,542
Odkiaľ to máš?
723
01:08:38,375 --> 01:08:41,875
Za 3 roky si mi nikdy
nepovedal, že poznáš Pollocka.
724
01:08:42,083 --> 01:08:44,125
Pracuje v mojej pracovnej skupine.
725
01:08:44,333 --> 01:08:45,542
Na čom pracuješ?
726
01:08:46,917 --> 01:08:50,833
Majákový systém, ktorý by
trvalo lokalizoval zariadenie.
727
01:08:51,042 --> 01:08:52,667
Prečo mi to ukazuješ?
728
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Neviem.
729
01:08:55,833 --> 01:08:59,750
Pollock zmizol dva dni po
havárii, zdá sa mi to zvláštne.
730
01:08:59,958 --> 01:09:01,708
Robí to zo mňa podozrivého?
731
01:09:01,917 --> 01:09:05,000
- To som nepovedal.
- Podozrenie z čoho? Je to absurdné.
732
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Prečo mi to robíš?
733
01:09:09,292 --> 01:09:12,000
Pretože dobre vychádzam s Noémie?
734
01:09:12,208 --> 01:09:15,917
Naozaj potrebujete relaxovať.
Zdvihni hlavu.
735
01:09:16,125 --> 01:09:19,500
Vieme, čo sa stalo. Priznať. Tinnitus.
736
01:09:19,708 --> 01:09:20,708
Ako sa máš?
737
01:09:22,792 --> 01:09:24,083
Idem.
738
01:10:09,625 --> 01:10:11,667
Tento nový deň je umiestnený
739
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
v znamení emócií.
740
01:10:13,792 --> 01:10:16,458
10 dní po útoku Atrian 800,
741
01:10:16,667 --> 01:10:18,250
sprievod obetí
742
01:10:18,458 --> 01:10:22,333
sa zúčastnil na spomienkovej slávnosti
v blízkosti miesta havárie.
743
01:10:22,542 --> 01:10:26,708
Rodiny boli sprevádzané
na miesto katastrofy
744
01:10:26,917 --> 01:10:29,708
a mohli hovoriť so zástupcami úradov
745
01:10:29,917 --> 01:10:32,708
ako aj so sudcom zodpovedným
za vyšetrovanie.
746
01:10:32,917 --> 01:10:36,167
Prítomní novinári zostali mimo.
747
01:10:36,375 --> 01:10:39,208
Nebol im oznámený žiadny nový prvok.
748
01:10:39,417 --> 01:10:41,542
Podľa súdnych orgánov.
749
01:10:41,750 --> 01:10:45,333
Čoskoro sa uskutoční tlačová konferencia.
750
01:10:45,542 --> 01:10:47,958
Denník pokračuje.
751
01:11:14,250 --> 01:11:17,667
Mohli by sme mať reštauráciu,
urobilo by nám to dobre.
752
01:11:17,875 --> 01:11:18,875
Sme na hrane.
753
01:11:19,000 --> 01:11:20,458
Hlavne ty, však?
754
01:11:22,292 --> 01:11:23,333
Priznávam sa.
755
01:11:23,792 --> 01:11:25,583
Kam chceš ísť?
756
01:11:26,167 --> 01:11:27,792
Vrátime sa do Matsudy?
757
01:11:28,292 --> 01:11:30,750
Je to už dávno a potom sa ti to páči.
758
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
Áno, prečo nie?
759
01:11:33,667 --> 01:11:34,833
Zajtra večer?
760
01:11:37,000 --> 01:11:38,792
Zajtra večer nemôžem.
761
01:11:41,917 --> 01:11:43,500
Končím neskoro.
762
01:11:44,750 --> 01:11:47,500
Dokončujem správu z dronu s Isabelle.
763
01:11:48,167 --> 01:11:49,542
Štvrtok, ak chceš.
764
01:11:51,500 --> 01:11:53,667
Áno, štvrtok. OK perfektné.
765
01:13:23,458 --> 01:13:25,500
Ako ste sa k tomuto dokumentu dostali?
766
01:13:26,458 --> 01:13:28,042
Chcel si dôkaz.
767
01:13:29,125 --> 01:13:30,375
Máš záujem
768
01:13:30,583 --> 01:13:32,083
mať pravdu.
769
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Väčšina pilotov nie je
dostatočne kvalifikovaná.
770
01:13:44,333 --> 01:13:48,375
Videli sme predčasné zostupy od
posádok používajúcich tento systém.
771
01:13:48,583 --> 01:13:50,042
Aby sa toto riziko minimalizovalo,
772
01:13:50,250 --> 01:13:52,625
Odporúčam "3D" postupy.
773
01:13:53,292 --> 01:13:56,417
Dúfame, že pomocou tohto
satelitného navádzacieho systému
774
01:13:56,625 --> 01:13:58,583
môžeme znížiť hlukovú
záťaž minimálne o 15 %.
775
01:14:00,333 --> 01:14:02,893
Solignac vymenovaný za projektového
manažéra spoločnosti Atrian.
776
01:14:04,667 --> 01:14:06,833
Práve to padlo, je to oficiálne.
777
01:14:18,542 --> 01:14:22,417
Claude, aký je tento príbeh so Solignacom?
778
01:14:22,625 --> 01:14:26,750
- Situácia sa zmenila.
- Ako to? Nerozumiem.
779
01:14:26,958 --> 01:14:29,375
Môžeš viniť len seba.
780
01:14:29,583 --> 01:14:31,833
Veľmi ste ma sklamali.
781
01:14:32,542 --> 01:14:34,167
Musím ťa opustiť.
782
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Áno?
783
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
Ste pozvaný do miestnosti Vauban.
784
01:14:46,792 --> 01:14:48,250
Chceli sme spomenúť
785
01:14:48,458 --> 01:14:51,667
nehoda, ktorá dostane agentúru
do chúlostivej situácie.
786
01:14:52,250 --> 01:14:56,500
Dostal som veľmi nepríjemný hovor
od manažéra spoločnosti Atrian.
787
01:14:56,708 --> 01:15:00,917
Agentúru obviňuje z prezradenia
dôverných informácií.
788
01:15:02,667 --> 01:15:04,500
Vidíš o čom hovorím?
789
01:15:05,875 --> 01:15:07,042
Nie.
790
01:15:07,250 --> 01:15:10,250
V Dubaji-Paríž sa žiadalo zrušenie pečatí.
791
01:15:11,458 --> 01:15:15,167
Pochádza od BEA a je založený
na prvej správe o teste.
792
01:15:15,375 --> 01:15:17,417
Bolo to elektronicky podpísané.
793
01:15:17,625 --> 01:15:19,708
Pochádza z vášho počítača.
794
01:15:20,875 --> 01:15:23,125
Uvedomujete si vážnosť faktov?
795
01:15:23,333 --> 01:15:25,583
Nikdy to nemalo byť zverejnené.
796
01:15:26,417 --> 01:15:27,917
Nerešpektoval si
797
01:15:28,125 --> 01:15:31,500
doložka o dôvernosti. Je to vážna chyba.
798
01:15:32,083 --> 01:15:33,792
Ste prepustený.
799
01:15:34,500 --> 01:15:36,292
Nie som zodpovedný.
800
01:15:36,500 --> 01:15:37,583
Budeš schopný
801
01:15:37,792 --> 01:15:38,833
vysvetli ti to.
802
01:15:39,042 --> 01:15:40,917
Zasadne disciplinárna komisia.
803
01:15:41,125 --> 01:15:42,125
Odovzdaj ma
804
01:15:42,250 --> 01:15:43,375
tvoj počitač.
805
01:15:45,000 --> 01:15:46,125
Nemôžeš...
806
01:15:46,333 --> 01:15:48,167
Ďakujem, Noemie. To je všetko.
807
01:16:35,292 --> 01:16:39,167
Volal mi Dorval. Som suspendovaný
za vážne pochybenie.
808
01:16:42,000 --> 01:16:44,125
Ako si mi to mohol urobiť?
809
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
Prepáč.
810
01:16:53,417 --> 01:16:55,833
Nemalo by vytekať. Uvedomuješ si?
811
01:16:56,042 --> 01:16:57,750
Dostanem výpoveď.
812
01:16:57,958 --> 01:17:00,333
Nevedel som, že to vychádza.
813
01:17:00,542 --> 01:17:02,250
Potreboval som dokument.
814
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Prečo? Došlo k útoku.
815
01:17:04,458 --> 01:17:06,833
Počul si to. To som ešte nepočul.
816
01:17:07,042 --> 01:17:10,458
Počul som nezrovnalosti! Je to blbosť!
817
01:17:10,667 --> 01:17:13,750
Dali sme salafistické videá
do chlapovho počítača.
818
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
Toto sa deje!
819
01:17:17,208 --> 01:17:18,625
- Kurva!
- Si šialený!
820
01:17:19,125 --> 01:17:20,333
Ja, som blázon?
821
01:17:21,792 --> 01:17:25,000
Tvoja večera vo Varins... Prečo klameš?
822
01:17:25,208 --> 01:17:27,417
- Čo?
- Prečo si mi to nepovedal?
823
01:17:27,625 --> 01:17:30,292
Presne preto, aby ste sa
vyhli vašej kríze paranoje!
824
01:17:30,500 --> 01:17:32,375
Bál som sa, že áno
825
01:17:32,583 --> 01:17:35,708
škandál pred Varinsom,
pre mňa, pre moju prácu!
826
01:17:35,917 --> 01:17:40,333
Počuješ, čo hovoríš? Mali ste
si položiť skutočné otázky!
827
01:17:40,542 --> 01:17:41,750
Pýtal som sa ich!
828
01:17:41,958 --> 01:17:45,458
Atrian urýchlil certifikáciu
800, keď nebol pripravený!
829
01:17:45,667 --> 01:17:47,500
Neviem, či si zavrel oči
830
01:17:47,708 --> 01:17:50,208
- alebo sa zúčastnili.
- Si chorý.
831
01:17:50,417 --> 01:17:52,500
Bolo tam 300 mŕtvych!
Rodinám dlhujeme pravdu.
832
01:17:52,708 --> 01:17:56,125
Prestaň mi hovoriť o rodinách.
Urobil si to pre seba.
833
01:17:56,333 --> 01:17:57,875
Aby si dokázal svoje bludy!
834
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
Slabý.
835
01:19:10,583 --> 01:19:13,208
Európska 24...
836
01:19:13,417 --> 01:19:15,792
Nevýrazné praskanie a výmeny.
837
01:19:17,917 --> 01:19:19,750
Opakujem, kopírujete?
838
01:19:29,958 --> 01:19:31,250
Matthew, ako sa máš?
839
01:19:34,375 --> 01:19:35,500
Ako sa máš?
840
01:19:41,583 --> 01:19:42,750
Si pripravený?
841
01:19:44,500 --> 01:19:45,500
Dosť na?
842
01:19:45,583 --> 01:19:47,375
Na testovanie. Ideme tam.
843
01:20:11,833 --> 01:20:13,292
Žiadna protiobjednávka.
844
01:20:13,833 --> 01:20:15,250
Áno, samozrejme. Skontrolované.
845
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Vždy nič.
846
01:20:22,708 --> 01:20:24,917
Pokračujte, zastavte lietadlo.
847
01:20:28,958 --> 01:20:30,208
Zastavte sa. Stall.
848
01:20:30,792 --> 01:20:33,500
Zastavte sa. Stall. Stall.
849
01:20:33,708 --> 01:20:35,083
Zastavte sa. Stall.
850
01:20:35,292 --> 01:20:36,292
Funguje to.
851
01:20:36,375 --> 01:20:38,375
Reaguje normálne. Začať znovu.
852
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Prvý test. Pokračuj.
853
01:20:42,542 --> 01:20:43,542
Znovu.
854
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Je tu problém.
855
01:20:44,917 --> 01:20:47,500
- Mathieu, rozumieme...
- Vyskytol sa problém.
856
01:20:47,708 --> 01:20:49,042
Nie je to normálne.
857
01:20:49,500 --> 01:20:50,667
Choď, reštartuj.
858
01:20:52,708 --> 01:20:54,375
Relance, je te dis.
859
01:20:54,583 --> 01:20:56,083
Urobím to.
860
01:21:05,458 --> 01:21:06,583
Zastavte sa. Stall.
861
01:21:10,250 --> 01:21:11,250
Zastavte sa.
862
01:21:12,958 --> 01:21:13,958
Zastavte sa.
863
01:21:14,167 --> 01:21:16,042
- Dosť, Matthew.
- Zastavte sa.
864
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Počkaj
865
01:21:20,500 --> 01:21:21,500
počkaj.
866
01:21:22,375 --> 01:21:23,792
Nie je to možné.
867
01:21:25,167 --> 01:21:28,417
Toto je nesprávna krabica.
Toto je nesprávna krabica.
868
01:21:28,625 --> 01:21:30,042
Rez, zastavujeme.
869
01:21:30,250 --> 01:21:32,125
Počkať počkať!
870
01:21:36,708 --> 01:21:37,708
Zastavte sa.
871
01:21:38,500 --> 01:21:40,208
Zastavte sa. Stall.
872
01:21:41,000 --> 01:21:42,167
Zastavte sa.
873
01:23:43,292 --> 01:23:48,125
Ste na záznamníku Noémie Vasseur.
Zanechajte správu...
874
01:23:50,500 --> 01:23:52,167
4 týždne od otvorenia,
875
01:23:52,375 --> 01:23:55,958
toto vydanie leteckej a vesmírnej show
876
01:23:56,167 --> 01:23:59,500
vyzerá výnimočne. 240
vystavovateľov, 150 zariadení
877
01:23:59,708 --> 01:24:01,875
civilné a vojenské sa budú vyvíjať...
878
01:24:02,292 --> 01:24:06,667
Mali by ste ísť na chvíľu von.
Nezostaneš tu celý deň.
879
01:24:08,417 --> 01:24:09,958
Theo chce ísť do parku.
880
01:24:10,458 --> 01:24:11,542
Sprevádzate ho?
881
01:24:15,125 --> 01:24:16,417
Možno áno.
882
01:24:16,625 --> 01:24:18,708
Knihy objednávok by mali byť plné
883
01:24:18,917 --> 01:24:22,917
a Atrian by sa mohol stať vodcom...
Nejaké novinky od BEA?
884
01:24:25,042 --> 01:24:28,375
- Vo štvrtok mi volajú.
- Musíš im to vysvetliť.
885
01:24:28,583 --> 01:24:30,875
Povedzte im, čím ste si prešli.
886
01:24:31,083 --> 01:24:34,042
Pracovali ste vo dne v noci...
Prestaňte, Pauline.
887
01:24:34,250 --> 01:24:35,500
Zasadil som sa.
888
01:24:39,667 --> 01:24:42,208
Zasadil som sa, nie je čo povedať.
889
01:24:47,292 --> 01:24:49,583
Vieš čo? Vlastne mal pravdu.
890
01:24:50,667 --> 01:24:51,667
Kto to je?
891
01:24:52,125 --> 01:24:53,125
Jeho.
892
01:24:56,500 --> 01:24:57,820
Nie dosť dobrý na to byť pilotom.
893
01:24:59,375 --> 01:25:00,833
Ani byť akustikom.
894
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Ahoj?
895
01:25:59,958 --> 01:26:01,292
M. Vasseur?
896
01:26:02,417 --> 01:26:03,417
Áno.
897
01:26:03,500 --> 01:26:06,042
Ahoj, som Laura Saunier.
898
01:26:06,250 --> 01:26:09,167
Philippe Reynal mi dal tvoje číslo.
899
01:26:10,208 --> 01:26:12,625
Môj syn bol na palube Dubai-Paris.
900
01:26:13,167 --> 01:26:14,708
Volal sa Lucas.
901
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
Mám...
902
01:26:16,667 --> 01:26:19,625
Musím pochopiť, čo sa stalo.
903
01:26:21,042 --> 01:26:24,792
Prepáčte, už na tomto
vyšetrovaní nepracujem.
904
01:26:25,000 --> 01:26:28,250
M. Reynal mi povedal, že si dobrý človek.
905
01:26:28,458 --> 01:26:31,500
Praskanie Chcel by som
vedieť, či pochopil...
906
01:26:31,708 --> 01:26:34,333
Ak pochopil, zomrie.
907
01:26:35,708 --> 01:26:38,250
Môj syn sedel na sedadle 27B.
908
01:26:38,458 --> 01:26:41,458
Ahoj? Nepočujem vás, madam.
909
01:26:43,292 --> 01:26:44,667
Počuješ ma?
910
01:26:44,875 --> 01:26:45,958
Ahoj?
911
01:26:46,875 --> 01:26:47,958
Ahoj?
912
01:26:49,667 --> 01:26:51,792
- Ahoj?
- Strýko, strýko!
913
01:26:52,833 --> 01:26:54,083
Počúvaj.
914
01:26:54,292 --> 01:26:56,625
Nerozumiem, lieta sám.
915
01:27:11,125 --> 01:27:13,125
- Áno!
- Pokračuj, polož to!
916
01:27:29,208 --> 01:27:31,417
- Čo je to za hluk?
- Neviem.
917
01:27:37,375 --> 01:27:38,958
Čo je to za hluk?
918
01:27:39,167 --> 01:27:40,958
Vyzerá to ako rušenie.
919
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
Dávam dolu prilbu, nedá sa to vydržať.
920
01:28:03,125 --> 01:28:05,667
Čo ťa prinútilo zmeniť názor?
921
01:28:31,500 --> 01:28:32,667
Vstúpte.
922
01:28:34,625 --> 01:28:35,917
Poď, poď.
923
01:28:37,333 --> 01:28:38,375
- Ako sa máš?
- Áno.
924
01:28:38,583 --> 01:28:39,625
Prepáč,
925
01:28:39,833 --> 01:28:42,375
Mám málo času, Air China priletí o 5 min.
926
01:28:42,583 --> 01:28:44,208
Chceš niečo na pitie?
927
01:28:44,417 --> 01:28:45,458
Nie ďakujem.
928
01:28:45,667 --> 01:28:46,667
Posaď sa.
929
01:28:50,625 --> 01:28:53,375
Ako sa máš? Chcel si ma vidieť?
930
01:28:53,583 --> 01:28:56,875
- Áno, potrebujem vašu odbornosť.
- Čo takto?
931
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
Zabezpečuje vaša spoločnosť
siete zariadení Atrian?
932
01:29:01,333 --> 01:29:02,333
Áno.
933
01:29:02,458 --> 01:29:05,542
Ako je 800 lepšie chránený
pred kybernetickými útokmi?
934
01:29:06,792 --> 01:29:09,292
- Prečo?
- Ste v lepšej pozícii, aby ste to vedeli
935
01:29:09,500 --> 01:29:13,542
aké ťažké je zabezpečiť vodotesnosť
pilotných a komunikačných systémov.
936
01:29:13,750 --> 01:29:18,583
Vieme si predstaviť, že by sme sa
vlámali a dosiahli navigačný systém?
937
01:29:19,667 --> 01:29:21,042
Je to nepravdepodobné.
938
01:29:21,250 --> 01:29:25,500
S výmenou dát, wifi na
palube, vytvára medzery.
939
01:29:25,708 --> 01:29:27,958
Čo môžu hackeri zneužiť?
940
01:29:29,292 --> 01:29:31,583
Áno, našou úlohou je to opraviť.
941
01:29:31,792 --> 01:29:35,333
Na zábavnej sieti šikovný nemôže zasahovať
942
01:29:35,542 --> 01:29:36,875
s riadiacim systémom?
943
01:29:37,083 --> 01:29:40,333
Nie je možné, existuje oddelenie
medzi týmito 2 systémami.
944
01:29:40,542 --> 01:29:42,917
Na jednej strane kabína pre cestujúcich,
945
01:29:43,125 --> 01:29:46,042
na druhej strane kokpit. Samostatné siete.
946
01:29:46,958 --> 01:29:48,792
Na večeri ENAC,
947
01:29:49,000 --> 01:29:51,458
nechválili ste sa ani
jedným strúhacím vláknom?
948
01:29:51,667 --> 01:29:55,208
Siete môžu byť oddelené
vedením rovnakého kábla.
949
01:29:55,417 --> 01:29:57,667
Si počítačovo gramotný alebo nie?
950
01:29:59,458 --> 01:30:02,542
Na čo narážaš? Dubaj-Paríž bol napadnutý?
951
01:30:02,750 --> 01:30:03,750
Áno.
952
01:30:03,833 --> 01:30:07,167
Ako správca siete ste boli upozornení.
953
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
Včera problém s podporou,
954
01:30:13,458 --> 01:30:15,667
dnes hack. Zajtra, čo?
955
01:30:15,875 --> 01:30:18,208
Každý deň zmeníte svoju teóriu?
956
01:30:18,417 --> 01:30:22,333
Analyzujete nahrávky, nerozvíjate teórie.
957
01:30:22,542 --> 01:30:24,958
Analyzoval som CVR, Pollock
s ním manipuloval.
958
01:30:25,167 --> 01:30:27,375
Od polnoci do druhej bol sám.
959
01:30:28,750 --> 01:30:31,208
Spýtal si sa ho.
960
01:30:37,708 --> 01:30:39,458
Už neviem čo ti mám povedať.
961
01:30:41,292 --> 01:30:42,917
Si úbohý.
962
01:30:44,208 --> 01:30:46,167
Ak ti to nevadí, mám prácu.
963
01:30:46,375 --> 01:30:47,583
Xavier Renaud
964
01:30:47,792 --> 01:30:49,625
ignoroval by chybu 800?
965
01:30:49,833 --> 01:30:52,292
Úprava riadku kódu stojí 1 milión
966
01:30:52,500 --> 01:30:55,208
a presadenie trvá rok... Áno.
967
01:30:55,417 --> 01:30:57,750
Nemohli sme oddialiť jeho marketing.
968
01:30:57,958 --> 01:30:59,000
Možno,
969
01:30:59,208 --> 01:31:01,333
ale nemáme dôkaz.
970
01:31:02,042 --> 01:31:03,042
Jediný prípad
971
01:31:03,167 --> 01:31:05,292
pokus o hackovanie, bolo to minulý rok.
972
01:31:05,500 --> 01:31:09,375
Vo Varšave zatkli muža.
Tvrdil, že sa zmenil
973
01:31:09,583 --> 01:31:12,333
otáčky motora prostredníctvom
zábavného systému.
974
01:31:12,792 --> 01:31:14,917
- Máte jeho meno?
- Počkaj.
975
01:31:19,333 --> 01:31:20,667
Zrejme...
976
01:31:21,167 --> 01:31:22,667
David Keller.
977
01:31:23,000 --> 01:31:26,708
Pravdepodobne jeho skutočné meno. Títo
chlapci radi podpisujú svoje skutky.
978
01:32:00,625 --> 01:32:02,958
- Ahoj?
- Mám veľkú vec.
979
01:32:03,167 --> 01:32:06,167
Keller pracoval 3 mesiace pre
Pégase, kým ho prepustili.
980
01:32:06,375 --> 01:32:10,583
Nedá sa ho vystopovať. Na
radare je nezvestný od júna.
981
01:32:11,500 --> 01:32:13,542
Caroline, zavolám ti späť.
982
01:32:46,000 --> 01:32:48,500
"Očakávam lietanie."
983
01:32:56,958 --> 01:32:59,042
Vráťte sa na svoje miesto, prosím.
984
01:34:01,542 --> 01:34:02,917
Čo je ten zvuk?
985
01:34:03,125 --> 01:34:05,083
Pípne - neviem. Vyzerá ako
986
01:34:05,292 --> 01:34:06,542
rušenie.
987
01:34:09,208 --> 01:34:11,958
Dávam dolu prilbu, nedá sa to vydržať.
988
01:34:14,625 --> 01:34:16,417
Chcel urobiť šplechnutie?
989
01:34:16,625 --> 01:34:19,125
Chcel odhaliť chybu, nie
havarovať lietadlo.
990
01:34:19,333 --> 01:34:21,375
MHD nebol chybný,
991
01:34:21,583 --> 01:34:24,375
ale nevedel si poradiť s
protichodnými príkazmi.
992
01:34:24,583 --> 01:34:26,333
Bol tam Keller a piloti.
993
01:34:27,292 --> 01:34:28,917
Nemáš dôkaz.
994
01:34:29,125 --> 01:34:31,583
Áno, táto fotka Kellera v lietadle.
995
01:34:31,792 --> 01:34:33,125
Vidíš Kellera.
996
01:34:33,333 --> 01:34:36,042
Jeho meno nie je na zozname cestujúcich.
997
01:34:36,250 --> 01:34:38,458
Viem. Muselo byť vymazané.
998
01:34:41,833 --> 01:34:43,750
Počkaj Si na mojej strane?
999
01:34:43,958 --> 01:34:46,083
Bol si to ty, kto mi zavolal.
1000
01:34:47,750 --> 01:34:49,750
Chystáte sa napísať tento článok?
1001
01:35:01,708 --> 01:35:02,708
V tom čase,
1002
01:35:02,750 --> 01:35:05,708
anonymný zdroj kontaktoval kolegu.
1003
01:35:05,917 --> 01:35:07,458
Tvrdil jeho informátor
1004
01:35:07,667 --> 01:35:10,333
nehodu spôsobila porucha motora.
1005
01:35:11,250 --> 01:35:13,833
Až keď sa našli trosky,
1006
01:35:14,042 --> 01:35:15,375
motor bol neporušený.
1007
01:35:15,583 --> 01:35:19,208
Podľa vyšetrovania pilot tvrdo
pracoval na ovládaní trimu.
1008
01:35:19,917 --> 01:35:22,667
Včera som videl svojho kolegu.
Je to formálne.
1009
01:35:22,875 --> 01:35:25,833
Dokumenty mohli pochádzať len od BEA.
1010
01:35:27,292 --> 01:35:28,292
Bol si to ty?
1011
01:35:28,792 --> 01:35:29,792
Je me trompe?
1012
01:35:30,000 --> 01:35:33,083
Počul som prasknutie hnacieho hriadeľa.
1013
01:35:33,292 --> 01:35:36,250
Myslel si, že si počul. To nebolo.
1014
01:35:36,458 --> 01:35:39,333
Lietadlo malo problém.
Nevedela som sa dočkať
1015
01:35:39,542 --> 01:35:41,625
a nechajte ostatné zariadenia lietať
1016
01:35:41,833 --> 01:35:44,208
rovnakého typu. Mýliš sa.
1017
01:35:44,917 --> 01:35:46,625
Mal si mi to povedať.
1018
01:35:46,833 --> 01:35:48,792
Ako ti veriť?
1019
01:35:49,000 --> 01:35:52,458
- Nepúšťaj ma. Viem, že mám pravdu.
- Prepáč, Matthew.
1020
01:35:52,667 --> 01:35:53,875
Si nespoľahlivý.
1021
01:35:54,083 --> 01:35:55,208
Už ťa nesledujem.
1022
01:35:56,750 --> 01:35:57,792
Počkaj
1023
01:35:58,042 --> 01:35:59,708
počkaj!
1024
01:36:14,333 --> 01:36:16,375
Noemie! Naomi, prosím.
1025
01:36:16,583 --> 01:36:18,667
5 minút a nechám ťa na pokoji.
1026
01:36:18,875 --> 01:36:21,792
Nabite ma. Povedz im, že som bol zlodej.
1027
01:36:22,000 --> 01:36:23,458
Je to moja chyba.
1028
01:36:23,667 --> 01:36:26,208
Pôjdem sa s nimi
porozprávať, vrátia ťa späť.
1029
01:36:26,417 --> 01:36:30,042
Musíš mi pomôcť. Inak by
som ťa neprišiel pozrieť.
1030
01:36:30,250 --> 01:36:32,792
Z BEA ma vyhodia, nikto mi neverí.
1031
01:36:33,000 --> 01:36:36,833
Poznám pravdu o nehode. Mám toho viac.
1032
01:36:37,875 --> 01:36:39,417
Mám toho viac.
1033
01:36:39,625 --> 01:36:41,958
Ak si nájdete svoje miesto, uveríme vám.
1034
01:36:42,167 --> 01:36:43,167
Zúčastňuje sa.
1035
01:36:43,250 --> 01:36:46,583
Mýlil som sa, bolo to na CVR.
Interferencie,
1036
01:36:46,792 --> 01:36:50,583
pilotov, ktorí si skladajú
prilby, to bol hacking.
1037
01:36:50,792 --> 01:36:53,542
Počúvaš ma? Uver mi. Pustite ma!
1038
01:36:53,750 --> 01:36:56,833
- Počuješ ma?
- Pusti ma, už ťa nechcem vidieť!
1039
01:37:06,917 --> 01:37:10,083
Mathieu, je to veľmi ťažké rozhodnutie.
1040
01:37:11,792 --> 01:37:14,250
Vieš ako veľmi si vážim tvoju prácu.
1041
01:37:14,917 --> 01:37:18,917
Tiež viete, že kolektívny
prístup je pre nás kľúčový.
1042
01:37:20,833 --> 01:37:22,792
Nebral si to do úvahy
1043
01:37:23,000 --> 01:37:27,333
a radšej som nasledoval svoj inštinkt,
nie je to prvýkrát, ale je to tak...
1044
01:37:29,042 --> 01:37:30,750
Zašli ste príliš ďaleko.
1045
01:37:35,083 --> 01:37:38,042
Takže budem musieť požiadať o váš prevod.
1046
01:37:47,875 --> 01:37:51,667
Prepáčte, potrebujem
informácie o havárii Dauphina.
1047
01:37:51,875 --> 01:37:53,167
Nemám prístup.
1048
01:37:55,458 --> 01:37:58,208
Prepáčte, potrebujem získať
všetky vaše súbory späť.
1049
01:38:12,708 --> 01:38:15,125
- Pracoval si na tom?
- Nemám prístup.
1050
01:38:15,583 --> 01:38:17,625
Iba vy a Pollock máte navrch.
1051
01:38:20,208 --> 01:38:24,333
Ja som v zhone. Musím dať
všetko dokopy, posielam ti to.
1052
01:38:26,125 --> 01:38:28,083
OK Ďakujem.
1053
01:39:13,375 --> 01:39:15,250
Cris.
1054
01:39:47,792 --> 01:39:50,500
Štyridsaťosem bodov sedem, šesť, päť,
1055
01:39:50,708 --> 01:39:52,542
šesť, štyri, nula, sedem...
1056
01:39:58,125 --> 01:40:02,000
Štyridsaťosem bodov sedem,
šesť, päť, šesť, štyri,
1057
01:40:02,208 --> 01:40:05,417
nula, sedem, čiarka,
jedna bodka osem, nula,
1058
01:40:05,625 --> 01:40:08,583
sedem, tri, dva, sedem, osem.
1059
01:40:42,917 --> 01:40:47,583
Po 2 km sa zaraďte do pravého
pruhu a napojte sa na A86.
1060
01:40:52,292 --> 01:40:54,000
Mali ste nejaké novinky?
1061
01:40:54,375 --> 01:40:55,375
Prepáčte?
1062
01:40:55,417 --> 01:40:56,917
Pre výbor.
1063
01:40:57,125 --> 01:40:59,333
Áno, stretne sa o 10 dní.
1064
01:41:00,250 --> 01:41:03,583
Moja ponuka stále platí. Bol by som
rád, keby ste s nami spolupracovali.
1065
01:41:04,125 --> 01:41:06,042
Ďakujem, dotýka sa ma to.
1066
01:41:07,125 --> 01:41:08,625
Budem o tom premýšľať.
1067
01:41:11,583 --> 01:41:12,708
Videli ste Matthewa?
1068
01:41:14,083 --> 01:41:15,333
Ako sa mu darí.
1069
01:41:16,083 --> 01:41:17,083
Mal.
1070
01:41:20,458 --> 01:41:21,958
To je hrozné.
1071
01:41:22,875 --> 01:41:25,708
Dostal hlavu do tohto vyšetrovania.
1072
01:41:27,292 --> 01:41:30,667
Celá táto história, táto
čierna skrinka ho posadla.
1073
01:41:31,625 --> 01:41:33,417
Myslel si, že niečo počuje.
1074
01:41:33,625 --> 01:41:37,667
Čo? Bolo to nepočuteľné.
Piloti si dali dole prilby.
1075
01:41:41,958 --> 01:41:43,292
Ako vieš?
1076
01:41:47,000 --> 01:41:48,958
Pre prilby. Ako vieš?
1077
01:41:50,250 --> 01:41:52,083
Je to napísané v správe.
1078
01:41:53,458 --> 01:41:55,083
Zverejnila to už BEA?
1079
01:41:55,458 --> 01:41:57,333
Nie, Atrian to dostal vopred.
1080
01:42:26,250 --> 01:42:27,250
Ospravedlnte ma.
1081
01:42:27,333 --> 01:42:29,417
Máme dubajsko-parížsky manifest.
1082
01:42:29,625 --> 01:42:32,000
Balsan je preč. Dám mu zajtra?
1083
01:42:32,208 --> 01:42:33,292
Kto sa pýtal?
1084
01:42:33,792 --> 01:42:34,792
Matúš.
1085
01:42:36,708 --> 01:42:37,708
Daj mi to.
1086
01:42:39,083 --> 01:42:41,375
Prosí o manifest, keď ho budeme mať.
1087
01:42:41,583 --> 01:42:43,542
Chcel verziu vytlačenú v Dubaji.
1088
01:42:44,792 --> 01:42:46,250
Povedal ti prečo?
1089
01:42:46,917 --> 01:42:48,375
Pozornosť na detail.
1090
01:42:49,042 --> 01:42:50,500
Ty ho poznas.
1091
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Ďakujem.
1092
01:43:01,083 --> 01:43:02,167
Do 50 m,
1093
01:43:02,375 --> 01:43:04,125
odbočte doprava.
1094
01:43:10,833 --> 01:43:12,042
Pokračujte
1095
01:43:12,250 --> 01:43:13,625
nad 170 m.
1096
01:43:28,500 --> 01:43:30,083
Odbočte doprava.
1097
01:43:40,292 --> 01:43:42,792
Pokračujte ešte 110 m.
1098
01:43:52,000 --> 01:43:54,292
Pokračujte ešte 90 m.
1099
01:44:13,750 --> 01:44:16,417
Áno, som to ja. Potrebujeme sa vidieť.
1100
01:44:16,625 --> 01:44:19,833
Stretneme sa v byte. Potrebujem s
tebou hovoriť, je to dôležité.
1101
01:44:21,167 --> 01:44:22,500
Počuješ ma?
1102
01:44:23,375 --> 01:44:24,375
Áno.
1103
01:44:24,542 --> 01:44:27,042
Pozri, ja neviem...
1104
01:44:28,042 --> 01:44:31,417
možno som ťa nepočúval. Niečo je nejasné.
1105
01:44:31,625 --> 01:44:32,792
Musíme sa o tom porozprávať.
1106
01:44:35,583 --> 01:44:37,292
Prečo nič nepovieš?
1107
01:44:37,750 --> 01:44:38,750
Kde si?
1108
01:44:38,917 --> 01:44:40,208
Neboj sa.
1109
01:44:41,375 --> 01:44:43,583
Stretneme sa o hodinu, dobre?
1110
01:44:45,625 --> 01:44:46,833
Ľúbim ťa.
1111
01:45:14,667 --> 01:45:15,667
Ďakujem.
1112
01:45:16,292 --> 01:45:19,208
Sprevádzam ťa? Nie, vezmem si taxík.
1113
01:45:19,417 --> 01:45:20,417
Si si istý?
1114
01:45:20,542 --> 01:45:22,250
Áno. Áno vážne.
1115
01:45:27,917 --> 01:45:30,625
Pokračujte 90 m.
1116
01:45:36,625 --> 01:45:38,167
Štekot v diaľke.
1117
01:46:16,417 --> 01:46:17,792
Pokračujte 50 m.
1118
01:46:34,542 --> 01:46:36,208
Pokračujte 10 m.
1119
01:46:43,792 --> 01:46:46,292
Dorazili ste do cieľa.
1120
01:49:35,208 --> 01:49:37,667
To je Jeanne pre váš podnos.
Otváram.
1121
01:49:37,875 --> 01:49:39,583
Otvorenie.
1122
01:49:43,833 --> 01:49:46,083
Ďakujem.
My slúžime. Všetko je v poriadku?
1123
01:49:46,292 --> 01:49:49,958
- Pohne sa to. Varujte ostatných.
- Prinášam ti tvoj podnos.
1124
01:49:54,417 --> 01:49:57,458
Pohybuje sa skôr, ako sa očakávalo.
Prikladám pax.
1125
01:49:59,417 --> 01:50:00,833
Videli ste už cunimbs?
1126
01:50:01,042 --> 01:50:04,833
Urobili sme dobre, že sme sa vyhli
širokým. Potom to vyzerá jasne.
1127
01:50:05,042 --> 01:50:08,083
Posledné z CDG. Orientovaný
na západ s 3 kg visi,
1128
01:50:08,292 --> 01:50:11,208
dážď, 800 stôp, 8 stupňov a 1014 na QNH.
1129
01:50:11,417 --> 01:50:14,167
Zostaneme trčať doma s deťmi.
1130
01:50:14,375 --> 01:50:17,417
Kde bývaš? -Severne
od Charlesa de Gaulla.
1131
01:50:17,625 --> 01:50:19,708
V Biarritzi sa očakáva 22 stupňov.
1132
01:50:19,917 --> 01:50:21,917
Bývaš tam? Ako je to tam a späť?
1133
01:50:22,125 --> 01:50:25,667
To je v poriadku. Moja žena je Baska
a rád surfujem. Nemám na výber.
1134
01:50:27,542 --> 01:50:30,292
Rušenie - Čo je to za hluk?
1135
01:50:32,208 --> 01:50:33,917
Vyzerá to ako rušenie.
1136
01:50:38,583 --> 01:50:41,000
Dávam dole prilbu, nedá sa to vydržať.
1137
01:50:57,458 --> 01:50:58,958
Signál - Čo to bolo?
1138
01:50:59,167 --> 01:51:00,208
Nevidel som.
1139
01:51:00,417 --> 01:51:01,625
Cesta sa zmenila.
1140
01:51:01,833 --> 01:51:03,083
FMS sa pokazí?
1141
01:51:04,500 --> 01:51:05,500
Je coupe l'AP.
1142
01:51:05,875 --> 01:51:06,875
Pípa.
1143
01:51:06,917 --> 01:51:08,500
Mám príkazy.
1144
01:51:19,083 --> 01:51:20,083
Signál.
1145
01:51:21,250 --> 01:51:22,250
Čo je to?
1146
01:51:22,583 --> 01:51:24,458
AP sa znova zapol sám.
1147
01:51:57,750 --> 01:51:59,125
Pozor, pri zostupe.
1148
01:51:59,333 --> 01:52:01,042
Viem. To si ty?
1149
01:52:01,250 --> 01:52:02,417
Nie, ničoho sa nedotýkam.
1150
01:52:02,625 --> 01:52:03,625
Skúsim.
1151
01:52:08,583 --> 01:52:10,042
Sakra, nereaguje.
1152
01:52:10,250 --> 01:52:11,976
Švajčiarske ovládanie,
povedzme nadmorská výška.
1153
01:52:12,000 --> 01:52:13,750
Snažím sa vypnúť FCC.
1154
01:52:13,958 --> 01:52:16,083
Máš problém? Vidím ťa zostupovať.
1155
01:52:16,292 --> 01:52:17,292
Nemôžem
1156
01:52:17,417 --> 01:52:18,542
vstúpiť.
1157
01:52:18,958 --> 01:52:20,875
Európska 24, kopírujete?
1158
01:52:46,333 --> 01:52:47,667
Sú tam hory.
1159
01:52:47,875 --> 01:52:48,958
Bezpečnosť je 15000.
1160
01:52:49,167 --> 01:52:50,250
Strieľajte so mnou.
1161
01:52:50,458 --> 01:52:51,083
Pneumatika!
1162
01:52:51,292 --> 01:52:52,917
- Som dôkladne!
- Nič nereaguje!
1163
01:52:54,542 --> 01:52:56,833
Tu je kokpit. Núdzový zostup.
1164
01:53:12,000 --> 01:53:14,375
Sakra, niekto to prevzal.
1165
01:53:15,500 --> 01:53:17,875
Niekto pre nás letí, sakra!
1166
01:53:18,083 --> 01:53:20,792
To nie je pravda! Ideme udrieť!
1167
01:53:22,792 --> 01:53:24,500
Nahrávanie sa zastaví.
1168
01:53:36,292 --> 01:53:39,500
Mathieu, predstavujem si,
že sa na mňa pozeráš ty.
1169
01:53:40,292 --> 01:53:43,292
To znamená, že som sa vo vás nemýlil.
1170
01:53:43,500 --> 01:53:46,042
A tiež, že ma nikto nenájde.
1171
01:53:46,708 --> 01:53:48,958
Zverejnite teda nasledovné.
1172
01:53:50,958 --> 01:53:52,792
Moje meno je Victor Pollock.
1173
01:53:53,375 --> 01:53:56,792
Pracoval som 20 rokov ako analytik v BEA.
1174
01:53:57,000 --> 01:53:59,708
Pred rokmi ma oslovil Xavier Renaud,
1175
01:53:59,917 --> 01:54:02,417
riaditeľ Pégase Security.
1176
01:54:02,625 --> 01:54:05,625
Chcel informácie vopred
na opravu nedostatkov
1177
01:54:05,833 --> 01:54:07,750
na zariadeniach Atrian.
1178
01:54:08,708 --> 01:54:10,000
Platilo to dobre.
1179
01:54:10,208 --> 01:54:11,833
Potreboval som peniaze.
1180
01:54:12,458 --> 01:54:16,875
Vnímal som to ako spôsob,
ako sa vyhnúť byrokracii.
1181
01:54:19,333 --> 01:54:23,250
Keď sa náš vzťah urovnal,
požiadal ma o viac.
1182
01:54:24,417 --> 01:54:27,208
Bolo potrebné opraviť závery,
1183
01:54:27,417 --> 01:54:31,042
orientovať vyšetrovacie
správy na ľudský faktor.
1184
01:54:31,792 --> 01:54:33,125
Bol som zaseknutý.
1185
01:54:35,833 --> 01:54:37,958
A došlo k havárii 800.
1186
01:54:39,458 --> 01:54:42,958
Tentoraz ma požiadal, aby som
manipuloval s čiernymi skrinkami.
1187
01:54:44,875 --> 01:54:48,333
Odmietol som, ale vyhrážal sa
mi, že ma dá dole, takže...
1188
01:54:49,125 --> 01:54:51,333
Nežiadam o odpustenie.
1189
01:54:51,958 --> 01:54:55,500
Asi si zaslúžim to, čo sa
mi stane a čo ma čaká,
1190
01:54:56,208 --> 01:54:58,542
ale viete, kto vydal rozkazy.
1191
01:55:00,208 --> 01:55:01,250
Matúš,
1192
01:55:02,375 --> 01:55:07,000
Nevzal som vás na stránku,
pretože ste mohli nájsť položku.
1193
01:55:07,500 --> 01:55:09,333
Viem, akú máš hodnotu.
1194
01:55:10,667 --> 01:55:14,292
Nahrávam to, pretože ti verím.
1195
01:55:27,958 --> 01:55:31,792
V diaľke parkuje auto.
1196
01:56:30,250 --> 01:56:31,667
Nie od muža.
1197
01:56:45,167 --> 01:56:46,458
Jaskyňa.
1198
01:57:15,167 --> 01:57:16,750
- Strieľajte!
- Som v tom!
1199
01:57:16,958 --> 01:57:18,250
Nič nereaguje!
1200
01:57:18,458 --> 01:57:21,375
Toto je kokpit. Núdzový zostup!
1201
01:57:21,583 --> 01:57:23,875
Nahrávanie pokračuje.
1202
01:58:44,125 --> 01:58:45,750
Otoč sa.
1203
01:58:47,042 --> 01:58:48,417
Otoč sa.
1204
01:58:49,958 --> 01:58:52,083
Otoč sa. Otočte sa.
1205
01:58:52,292 --> 01:58:55,125
Pripojte sa k trase. Kurva!
1206
01:58:58,167 --> 01:59:00,042
Prekliaty alarm!
1207
01:59:52,125 --> 01:59:55,292
Tinnitus a tlkot srdca
1208
02:00:09,042 --> 02:00:11,875
tinitus a zástava srdca.
1209
02:01:15,333 --> 02:01:16,458
Noemie!
1210
02:01:17,625 --> 02:01:18,625
Ako sa máš?
1211
02:01:18,917 --> 02:01:20,000
Ako sa máš.
1212
02:01:20,917 --> 02:01:23,375
- Prídeš ma počúvať?
- Bude to fér.
1213
02:01:23,583 --> 02:01:25,958
Pripravujem konferenciu s Thalesom.
1214
02:01:26,167 --> 02:01:28,833
Samozrejme. Som rád, že si tu.
1215
02:01:29,042 --> 02:01:31,333
Už som nemohol chodiť v kruhoch.
1216
02:01:32,625 --> 02:01:34,375
Ak ma potrebujete, som tu.
1217
02:01:39,167 --> 02:01:40,833
Myšlienka, že naša generácia
1218
02:01:41,042 --> 02:01:44,000
naberá pomaly, s ťažkosťami,
1219
02:01:44,208 --> 02:01:46,875
ide o zmiznutie pilota.
1220
02:01:47,083 --> 02:01:50,208
Výzvou bude ochrana a
zabezpečenie zariadení
1221
02:01:50,417 --> 02:01:53,625
kde AI bude zaujímať čoraz
dôležitejšie miesto.
1222
02:01:54,417 --> 02:01:57,667
Už počujem, ako niektorí
súdia naše prílišné ambície,
1223
02:01:57,875 --> 02:01:58,875
vidieť nás
1224
02:01:58,958 --> 02:02:01,333
ako Ikarusy aeronautiky.
1225
02:02:01,542 --> 02:02:05,625
Icarus letiaci príliš blízko k slnku
a jeho voskové krídla sa roztopili
1226
02:02:05,833 --> 02:02:08,292
a zomrel hodený do mora.
1227
02:02:09,250 --> 02:02:12,250
Nikdy som nevedel, či morálka tohto príbehu
1228
02:02:12,458 --> 02:02:16,583
muselo byť „neletieť príliš
vysoko“, ako sa bežne myslí,
1229
02:02:16,792 --> 02:02:21,250
alebo skôr "zabudnite na vosk a
pierka a narazte dizajn krídel".
1230
02:02:23,458 --> 02:02:26,167
Práve pri tomto hľadaní inovácií...
1231
02:02:28,875 --> 02:02:30,875
že Pégase Security je hrdá
1232
02:02:31,083 --> 02:02:34,125
aby som vám predstavil...
Volám sa Victor Pollock.
1233
02:02:34,333 --> 02:02:37,125
Pracoval som 20 rokov ako analytik v BEA.
1234
02:02:37,333 --> 02:02:38,417
Pred rokmi,
1235
02:02:38,625 --> 02:02:40,125
Xavier Renaud sa ku mne priblížil,
1236
02:02:40,333 --> 02:02:42,042
riaditeľ Pégase Security.
1237
02:02:43,917 --> 02:02:45,000
Chcel informácie
1238
02:02:45,208 --> 02:02:48,375
opraviť chyby na zariadeniach Atrian.
1239
02:02:48,583 --> 02:02:49,625
Platilo to dobre.
1240
02:02:50,083 --> 02:02:51,583
Potreboval som peniaze.
1241
02:02:51,792 --> 02:02:53,917
Videl som to ako spôsob, ako sa vyhnúť
1242
02:02:54,125 --> 02:02:55,917
byrokracia.
1243
02:02:57,125 --> 02:02:58,417
Keď náš vzťah
1244
02:02:58,625 --> 02:03:00,875
bol nainštalovaný, spýtal sa ma viac.
1245
02:03:02,292 --> 02:03:05,625
Bolo potrebné opraviť
závery, zorientovať správy
1246
02:03:05,833 --> 02:03:06,958
prieskum
1247
02:03:07,167 --> 02:03:08,917
voči ľudským faktorom.
1248
02:03:10,000 --> 02:03:11,542
Bol som zaseknutý.
1249
02:03:13,667 --> 02:03:15,583
A došlo k havárii 800.
1250
02:03:16,167 --> 02:03:18,917
Požiadal ma, aby som manipuloval
s čiernymi skrinkami.
1251
02:03:19,625 --> 02:03:22,208
Odraz pri havárii Dubaj-Paríž,
1252
02:03:22,417 --> 02:03:26,458
Odhalenia vyšetrovateľa
BEA rozrušili závery.
1253
02:03:26,667 --> 02:03:31,458
Hacknutie by spôsobilo tragédiu
a čierne skrinky boli upravené.
1254
02:03:31,667 --> 02:03:35,667
Naživo nájdeme riaditeľa
BEA Philippa Réniera.
1255
02:03:36,292 --> 02:03:39,375
BEA dostala kópiu nahrávky
1256
02:03:39,583 --> 02:03:42,750
rozhovory v kokpite Dubaja-Paríž.
1257
02:03:42,958 --> 02:03:45,083
Ak sa preukáže jeho pravosť,
1258
02:03:45,292 --> 02:03:48,667
to by potvrdilo najnovšie
pokroky predsedníctva.
90409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.