All language subtitles for 65985288

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,042 --> 00:01:08,167 - Európska 24, švajčiarska kontrola. - Európania 24, len tak ďalej. 2 00:01:09,250 --> 00:01:13,208 - Dokážete letieť na úrovni 400? - Počkajte, zavoláme vám späť. 3 00:01:13,417 --> 00:01:14,833 Sme na 251 tonách. 4 00:01:15,042 --> 00:01:17,875 Je to dobré. Zostáva nám teda naša rezerva 1,5 G. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,583 Aj 1.6 je dobrá. 6 00:01:19,792 --> 00:01:22,875 Európska 24, sme teraz schopní letovej hladiny 400. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,042 Udrž úroveň 380, zavolám ti späť na výstup. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Wilco. Zadok. 9 00:01:27,708 --> 00:01:30,083 - To je Jeanne pre váš podnos. - Otváram. 10 00:01:30,292 --> 00:01:32,875 Otvorenie. 11 00:01:34,583 --> 00:01:36,958 - Ďakujem. - My slúžime. Všetko je v poriadku? 12 00:01:37,167 --> 00:01:41,208 - Bude sa to hýbať. Varujte ostatných. - OK. Prinášam ti tvoj podnos. 13 00:01:52,083 --> 00:01:53,167 Káva? 14 00:01:54,292 --> 00:01:55,333 Káva? 15 00:01:56,875 --> 00:01:59,333 - Môžem dostať kávu, prosím? - Samozrejme. 16 00:02:01,792 --> 00:02:03,042 Ďakujem. 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Mohli ste si trochu oddýchnuť? 18 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 Prechádzame oblasťou turbulencií. 19 00:02:35,958 --> 00:02:38,625 Vráťte sa na svoje miesta a zapnite si bezpečnostné pásy. 20 00:02:38,833 --> 00:02:41,958 Práve sa blížime k zóne turbulencií. 21 00:02:42,167 --> 00:02:45,792 Vráťte sa na svoje miesta a majte zapnuté bezpečnostné pásy. 22 00:02:49,792 --> 00:02:51,042 Pane? 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,125 Sadnite si, prosím. 24 00:03:16,667 --> 00:03:20,542 Preložia nás s Paris. Otočili ste sa? 25 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 V utorok odchádzam do Naí Dillí a pokračujem na Bali. 26 00:03:24,167 --> 00:03:26,292 Máte voľné miesto? 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,167 Jeanne sa vracia. Otváram. 28 00:03:37,542 --> 00:03:43,333 Európska 24, povedzme nadmorská výška. Vidím ťa zostupovať, kopíruješ? 29 00:04:15,667 --> 00:04:17,125 To je všetko, čo máme. 30 00:04:17,333 --> 00:04:20,708 Video urobené na iPhone, na palube nie je letový záznamník. 31 00:04:20,917 --> 00:04:24,583 Vidieť, ako sa točí, je to prerušenie vyrovnávacieho momentu. 32 00:04:24,792 --> 00:04:27,708 Predtým som počul niečo iné. Počúvaj. 33 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 ozubené koleso 34 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 nebeží správnou rýchlosťou. 35 00:04:38,667 --> 00:04:41,625 Malo by mat 1730 otáčok, počujem iba 1680. 36 00:04:41,833 --> 00:04:44,167 Počujete rozdiel 50 Hz? 37 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Aj ja to vidím. 38 00:04:48,375 --> 00:04:50,208 Tam je táto linka na 1680 Hz. 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,500 Zníž rozstup o 300 %. 40 00:04:57,667 --> 00:05:00,583 Vážnejšie otáčanie čepele. 41 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 Počujem kmitanie. Je to anti-krútiaci moment. 42 00:05:07,667 --> 00:05:10,417 Nie som si istý. Mal by urobiť skúšobný let. 43 00:05:10,625 --> 00:05:14,125 Nahrávka za rovnakých podmienok. Počuj, Matthew, 44 00:05:14,333 --> 00:05:17,042 Poznám takúto nehodu a to video hovorí samo za seba. 45 00:05:17,250 --> 00:05:20,875 Prepáčte, myslím si, že skúšobný let je naozaj potrebný. 46 00:05:21,083 --> 00:05:22,750 Strávil by si čas 47 00:05:22,958 --> 00:05:25,792 a prostriedky pre rovnaký záver. 48 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 Pretože to hovoríš. 49 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 To sa nikdy nedozvieme. 50 00:05:31,708 --> 00:05:33,583 Mám dať ten spis Balsanovi? 51 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Dobre... 52 00:05:55,000 --> 00:05:56,667 Go-tím bude na mieste o 15:00. 53 00:05:58,417 --> 00:05:59,875 Zavolajte bezpečnosť letu. 54 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Sériové číslo 55 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 letové zapisovače... Prepáčte, rušíme, 56 00:06:04,208 --> 00:06:05,250 máme haváriu. 57 00:06:05,458 --> 00:06:06,833 Musíme oslobodiť laboratórium. 58 00:06:07,042 --> 00:06:08,208 Dobre počkám. 59 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 Dobre, čakám. 60 00:06:10,250 --> 00:06:13,542 Havária Atrijskej 800. 300 pasažierov v Alpách. 61 00:06:13,750 --> 00:06:16,750 Kedy? .Práve teraz, podľa riadenia letovej prevádzky. 62 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 Celá technická dokumentácia. 63 00:06:19,958 --> 00:06:22,875 Nové lietadlo a motor, všetko. Pošli ďalej Pollockovi, 64 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 - to je vyšetrovateľ. - Kto odchádza? 65 00:06:25,125 --> 00:06:28,042 Renier chce okrem Pollocka a záškodníka aj CVR. 66 00:06:28,250 --> 00:06:29,583 Áno. 67 00:06:29,792 --> 00:06:33,000 Potrebujem tiež meno vášho technického poradcu. 68 00:06:33,208 --> 00:06:35,417 Go-tím odchádza hneď, ako dôjde ku krádeži. 69 00:06:36,250 --> 00:06:38,458 Balsan, vezmi si svoje veci. Poďme. 70 00:06:49,250 --> 00:06:51,542 Som to vždy ja, kto ťa sprevádza. 71 00:06:51,750 --> 00:06:53,083 Balsan je tiež kompetentný. 72 00:06:53,292 --> 00:06:55,083 Ak je to zatiaľ... 73 00:06:55,292 --> 00:06:58,250 Nemám čas zaoberať sa tvojimi náladami. 74 00:07:04,417 --> 00:07:05,917 Prípad zásahu. 75 00:07:06,125 --> 00:07:07,333 - Čo? - Kufor. 76 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Máš to. 77 00:07:35,583 --> 00:07:38,542 - Áno? - Nerob mi to, ideš. 78 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Neviem, kedy skončím, takže... 79 00:07:41,917 --> 00:07:45,417 Zakaždým robím nátlak. Ako budem vyzerať? 80 00:07:45,625 --> 00:07:47,917 Došlo k nárazu, neprídu. 81 00:07:48,125 --> 00:07:50,875 Práve naopak, budú chodiť snoriť informácie. 82 00:07:51,083 --> 00:07:53,500 No tak, snaž sa, urob to pre mňa. 83 00:07:54,542 --> 00:07:55,542 Kurva... 84 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 - Čo je to? - Počkaj, neodchádzaj. 85 00:08:09,417 --> 00:08:10,667 Matthew? 86 00:08:14,917 --> 00:08:16,125 Kurva... 87 00:08:17,875 --> 00:08:19,292 - Matthew? - Eh? 88 00:08:19,500 --> 00:08:21,292 - Čo je to? - Nič. 89 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 Prídeš dnes večer? 90 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 Áno, ak chceš, ale uvidíš, nebude nikto. 91 00:08:26,167 --> 00:08:29,875 Hubbub. 92 00:08:47,167 --> 00:08:48,500 Tinnitus. 93 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 tvária sa, akoby sa nič nestalo 94 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 ale myslia len na zrážku. Nie som na tom. 95 00:09:39,542 --> 00:09:40,542 Dosť na? 96 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 Vyšetrovanie, nie som na ňom. 97 00:09:42,792 --> 00:09:45,833 Je to dohoda desaťročia a ja na nej nie som. 98 00:09:46,042 --> 00:09:49,917 Ak to zlyhá, Atrian sa potopí a ja som dole, 99 00:09:50,125 --> 00:09:51,833 ako polovica izby. 100 00:09:54,083 --> 00:09:56,000 Sme v bare Titanicu. 101 00:09:57,167 --> 00:09:58,583 - Xavier! - Oh! 102 00:09:58,792 --> 00:10:00,375 - Ako sa máš? - Mám sa dobre a ty? 103 00:10:00,583 --> 00:10:02,875 Pégase zabezpečí sieť Roissy? 104 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Áno, je to veľká práca. 105 00:10:05,292 --> 00:10:06,875 Vaše jedinečné optické vlákno 106 00:10:07,083 --> 00:10:09,375 to je úžasné. Prečo to nechceme? 107 00:10:09,583 --> 00:10:12,792 Vďaka tomu sú zariadenia ľahšie a stabilnejšie. 108 00:10:13,000 --> 00:10:14,875 Môžeme o tom porozprávať na obede. 109 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 - Budúci týždeň, ak chceš. - Perfektné. 110 00:10:17,292 --> 00:10:19,000 - Volám ťa. - Funguje to. 111 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 On, nemohol na teba dohliadať? 112 00:10:23,542 --> 00:10:26,303 Nemal som žiadnych priateľov a tam mi všetci dávajú svoje životopisy. 113 00:10:26,625 --> 00:10:30,375 - Čo chystáš? - Chcel som sa opýtať Mathieua. 114 00:10:30,583 --> 00:10:33,125 Ako sa ti podarilo ho sem dotiahnuť. 115 00:10:33,333 --> 00:10:34,917 - Ako sa máš? - Áno. 116 00:10:35,125 --> 00:10:38,292 - Kedy začínate s Varinsom? - Ďalší mesiac. 117 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Som šťastný. 118 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 Ešte raz ďakujem. 119 00:10:42,208 --> 00:10:47,000 Bol to telefonát. Trápi sa agentúra, že idete do súkromia? 120 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Prekonajú to. 121 00:10:49,125 --> 00:10:51,875 Viete, že strácajú svoj najlepší prvok. 122 00:10:52,083 --> 00:10:54,167 Budem mať veľa práce. 123 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Varins vyvíja tlak. 124 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 - Ale nie, budeš v poriadku. - Dúfam. 125 00:10:58,792 --> 00:11:00,958 Organizujem po práci 126 00:11:01,167 --> 00:11:02,708 za rodovú rovnosť. 127 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 Rád by som pozval podnikateľský klub. 128 00:11:05,417 --> 00:11:07,500 - Mám im to povedať? - Bolo by to dobré. 129 00:11:07,708 --> 00:11:10,708 - Len mu robím láskavosť. - Zastavil. 130 00:11:10,917 --> 00:11:12,750 Srandujem. Urobím to. 131 00:11:12,958 --> 00:11:15,292 Musím vidieť chalanov zo Šafranu. 132 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 Zavolám ti a uvidíme sa. Funguje to. 133 00:11:22,500 --> 00:11:24,542 - Dokončil si svoj ťah? - Áno. 134 00:11:28,958 --> 00:11:30,333 Takže? 135 00:11:30,542 --> 00:11:32,833 Trosky sú riedko roztrúsené. 136 00:11:33,042 --> 00:11:36,667 Takže žiadny výbuch. Podarilo sa vám získať prístup k trajektórii? 137 00:11:36,875 --> 00:11:38,917 Lietadlo sa rýchlo ponorilo. 138 00:11:39,125 --> 00:11:42,417 - A čo riadenie letovej prevádzky? - Chceli nabrať nadmorskú výšku 139 00:11:42,625 --> 00:11:44,375 a ATC stratili kontakt. 140 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 Myslíte na technický problém? 141 00:11:48,042 --> 00:11:51,792 Nie, zúčastnil som sa certifikácie 800, je to Rolls. 142 00:11:52,000 --> 00:11:54,167 Nikdy nedošlo k veľkému zlomu. 143 00:11:54,375 --> 00:11:58,542 O havárii Atrianskej 800 v Alpách toho nevieme oveľa viac. 144 00:11:59,167 --> 00:12:01,000 Kým je žandárstvo aktívne 145 00:12:01,208 --> 00:12:04,917 v tejto vysokohorskej oblasti experti BEA 146 00:12:05,125 --> 00:12:08,292 boli odoslané, aby našli čierne skrinky... 147 00:12:11,208 --> 00:12:14,667 Prestaňte sa preháňať. Nie si na tom, nie si na tom. 148 00:12:14,875 --> 00:12:18,833 Už som vám povedal, že odcudzením Pollocka nemáte čo získať. 149 00:12:19,042 --> 00:12:20,625 Mám sa zrútiť? 150 00:12:29,125 --> 00:12:31,500 Zlato, nesúdime len ľudí 151 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 na ich schopnostiach. 152 00:12:33,875 --> 00:12:35,500 Buďte ústretovejší. 153 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Pokračujte, je to zelené. 154 00:12:44,667 --> 00:12:47,417 To som sa dozvedel na trénerskom seminári. 155 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 „Obnovte spolupracovníka v núdzi“. 156 00:12:50,125 --> 00:12:52,042 Nemáš zľutovanie. 157 00:12:52,250 --> 00:12:53,458 Nie Žiadne. 158 00:12:55,458 --> 00:12:59,250 Lietadlo, European Airlines Atrian 800, nieslo 159 00:12:59,458 --> 00:13:01,667 300 cestujúcich a 16 členov posádky. 160 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 Nezostali žiadni preživší. Let EA024 odštartoval 161 00:13:05,792 --> 00:13:09,250 1:40 z Dubaja do Paríža CDG, očakávaný príchod 8:50... 162 00:13:09,458 --> 00:13:10,708 - Vezmi si. - Ďakujem. 163 00:13:10,917 --> 00:13:14,917 Krátko pred ôsmou hodinou ráno lietadlo stratilo výšku a zrútilo sa 164 00:13:15,125 --> 00:13:18,958 z neznámych dôvodov neďaleko Bellevaux v Hornom Savojsku. 165 00:13:19,167 --> 00:13:22,958 Okamžite sa začala záchranná operácia... 166 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Victor Pollock, vyšetrovateľ vyšetrovacieho úradu BEA. 167 00:14:27,458 --> 00:14:31,250 Je 19:10, dnes je 10. Október 2020. 168 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 Pristúpime za prítomnosti OPJ k extrakcii 169 00:14:35,083 --> 00:14:36,875 a keď sa otvorí CVR 170 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 z nehody na Atrian 800 z 8. Októbra 2020 171 00:14:40,417 --> 00:14:42,542 registrovaná FHLBN, 172 00:14:42,750 --> 00:14:45,292 prevádzkuje spoločnosť European Airlines. Poďme. 173 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 Je to dobré, je to použiteľné. 174 00:16:25,458 --> 00:16:27,750 Európska 24, švajčiarska kontrola. 175 00:16:27,958 --> 00:16:29,708 Európski 24, len tak ďalej. 176 00:16:29,917 --> 00:16:32,750 Európa 24, dokážete letieť na úrovni 400? 177 00:16:32,958 --> 00:16:36,333 - Počkajte, zavoláme vám späť. - Približne 251 ton. 178 00:16:36,542 --> 00:16:38,167 Nevýrazné výmeny 179 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 500. 180 00:17:36,292 --> 00:17:37,732 Pristaňte s lietadlom vo výške 800 m 181 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 s nízkou brzdou a vystúpte 182 00:17:39,292 --> 00:17:41,000 - cúva na môj vrchol. - OK. 183 00:17:42,875 --> 00:17:45,208 50.40. 184 00:17:45,542 --> 00:17:46,625 30. 185 00:17:46,958 --> 00:17:48,750 20. Meškanie. Oneskorenie. 186 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Výjazd obráti. 187 00:18:06,583 --> 00:18:07,958 Na mokrej trati, 188 00:18:08,167 --> 00:18:11,625 dlhé pristátie a neskoré cúvanie spôsobili výstup. 189 00:18:11,833 --> 00:18:16,250 Posádka mala pred pristátím urobiť oblet. 190 00:18:17,250 --> 00:18:20,208 Za 10 minút obvinili pilota, ktorý tam ani nebol, 191 00:18:20,417 --> 00:18:22,375 je to trochu silná káva, nie? 192 00:18:22,583 --> 00:18:25,167 Stalo, sa niečo čo sme najlepšie reprodukovali. 193 00:18:25,375 --> 00:18:27,958 Nemá to nič spoločné s úplným letom. 194 00:18:28,167 --> 00:18:30,250 Pán Roussin, povedal váš kolega 195 00:18:30,458 --> 00:18:33,417 že zariadenie zareagovalo zle, ale to nie je pravda. 196 00:18:33,625 --> 00:18:37,125 Pokračujte a lietadlá budú lietať ako drony. 197 00:18:37,333 --> 00:18:39,083 Mysli si čo chceš. 198 00:18:39,708 --> 00:18:41,917 Súdia nás ľudia ako vy. 199 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 Frustrovaní piloti. 200 00:18:50,750 --> 00:18:54,250 Odporúčanie: Preskúmajte postup pristátia 201 00:18:54,458 --> 00:18:57,083 na krátkej trati... 202 00:18:59,042 --> 00:19:02,167 Ano ahoj? -Mathieu, musím ťa vidieť. 203 00:19:11,667 --> 00:19:13,292 Prepáčte, Balsan je sám? 204 00:19:13,500 --> 00:19:16,792 Pollock tu stále nie je. Od rána je nedostupný. 205 00:19:17,292 --> 00:19:18,500 OK 206 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Áno, vstúpte. 207 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Posielam ti kópiu CVR, ale musel som s tebou hovoriť. 208 00:19:30,458 --> 00:19:33,042 Pretože už došlo k únikom, 209 00:19:33,250 --> 00:19:37,250 ubezpečte ma, že tieto informácie budú dôverné. 210 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 Veľmi dobre. 211 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 Matthew, máme problém. 212 00:19:44,917 --> 00:19:48,208 O Pollockovi sme nepočuli. Balsan sa z toho nedostane, 213 00:19:48,417 --> 00:19:50,750 zvuk je znehodnotený. Musíte mu pomôcť. 214 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Veľmi dobre. Čo dal FDR? 215 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 Je takmer nepoužiteľná. 216 00:19:56,667 --> 00:20:00,375 V posledných minútach sme našli nekonzistentné objednávky, 217 00:20:00,583 --> 00:20:03,458 ale nevieme prečo. 218 00:20:03,667 --> 00:20:04,667 Áno? 219 00:20:04,708 --> 00:20:08,125 - Mám online riaditeľa kabíny ministra. - Podaj mi to. 220 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Áno? 221 00:20:09,750 --> 00:20:12,625 Viem, že je to naliehavé, ale potrebujem čas. 222 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 Analyzujeme CVR. 223 00:20:14,917 --> 00:20:16,833 Nie, 15:00 nie je možné. 224 00:20:17,042 --> 00:20:18,208 Dobre, 19 hod. 225 00:20:18,542 --> 00:20:19,583 Je m'y engage. 226 00:20:19,792 --> 00:20:21,292 Priebežne vás informujem. 227 00:20:22,792 --> 00:20:24,125 Tlačová konferencia 228 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 dnes večer o 19:00 Nechajte CVR hovoriť. 229 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 Potrebujem presné poradie 230 00:20:29,083 --> 00:20:30,500 diania. 231 00:20:49,667 --> 00:20:52,083 Spracúvali sme 1. Hodinu, zvyšok je surový. 232 00:20:52,292 --> 00:20:54,375 Mikrofón v kokpite je veľmi znečistený. 233 00:20:58,292 --> 00:21:00,458 Európska 24, švajčiarska kontrola. 234 00:21:00,667 --> 00:21:01,708 Stop. 235 00:21:02,292 --> 00:21:03,667 - Čo? - Je tu hukot. 236 00:21:03,875 --> 00:21:05,000 Odpojte to. 237 00:21:08,667 --> 00:21:09,667 OK 238 00:21:11,750 --> 00:21:14,417 Európa 24, dokážete letieť na úrovni 400? 239 00:21:14,625 --> 00:21:16,250 Počkajte, zavoláme vám späť. 240 00:21:16,458 --> 00:21:18,000 Máme 251 ton. 241 00:21:18,208 --> 00:21:21,125 To je v poriadku. Zostáva nám teda naša rezerva 1,5 G. 242 00:21:21,333 --> 00:21:23,125 Aj 1, 6 je dobré. 243 00:21:23,333 --> 00:21:26,625 Európska 24, teraz môžeme letieť na úrovni 400. 244 00:21:26,833 --> 00:21:29,542 Udržujte úroveň 380. Zavolám vám späť na výstup. 245 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 Wilco. 246 00:21:32,625 --> 00:21:35,042 To je Jeanne pre váš podnos. Otváram. 247 00:21:35,250 --> 00:21:36,708 Otvorenie. 248 00:21:39,417 --> 00:21:41,500 Ďakujem. My slúžime. Všetko je v poriadku? 249 00:21:41,708 --> 00:21:45,667 - Pohne sa to. Varujte ostatných. - Prinášam ti tvoj podnos. 250 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Odchádza. 251 00:21:51,917 --> 00:21:55,083 Pohybuje sa to skôr, ako sa očakávalo, pripájam pax. 252 00:21:56,958 --> 00:22:00,667 - Videl si tie mraky na pravej strane? - Urobili sme dobre, že sme sa im vyhli širokým oblukom. 253 00:22:00,875 --> 00:22:02,375 Potom to vyzerá jasne. 254 00:22:02,583 --> 00:22:05,500 Posledné z CDG. Orientovaný na západ s 3 kg visi, 255 00:22:05,708 --> 00:22:08,125 dážď, 800 stôp, 8 stupňov... Praskanie. 256 00:22:08,333 --> 00:22:11,125 Statická elektrina, prechádzajú cez oblak. 257 00:22:11,875 --> 00:22:14,958 Kde bývaš? -Severne od Charlesa de Gaulla. 258 00:22:15,167 --> 00:22:18,292 - V Biarritzi sa očakáva 22 stupňov. - Bývaš tam? 259 00:22:18,500 --> 00:22:20,292 Zmena otáčok motora. 260 00:22:20,500 --> 00:22:22,917 Moja žena je Baskička a rád surfujem. 261 00:22:29,750 --> 00:22:31,125 Stále vo Švajčiarsku? 262 00:22:33,917 --> 00:22:35,542 Robili ste rotáciu? 263 00:22:35,750 --> 00:22:38,833 Idem do Naí Dillí a pokračujem na Bali. 264 00:22:39,042 --> 00:22:41,125 Máte voľné miesto? 265 00:22:42,667 --> 00:22:44,333 Jeanne sa vracia. Otváram. 266 00:22:44,542 --> 00:22:46,250 Otvorenie kokpitu. 267 00:22:50,917 --> 00:22:53,397 Európska 24, švajčiarska kontrola, povedzte nám nadmorsku výšku. 268 00:22:58,333 --> 00:23:00,833 Európska 24, máte problém? 269 00:23:01,583 --> 00:23:03,083 Vidíme ťa zostupovať. 270 00:23:07,083 --> 00:23:08,458 Kopírujete? 271 00:23:18,875 --> 00:23:21,333 Na kužeľ! Je to kužeľ! 272 00:23:26,167 --> 00:23:29,125 Filtre pod 200 Hz a nad 1,8 kg. 273 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Stíš motor v nahrávke. 274 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Chcem počut hlasy. 275 00:23:40,125 --> 00:23:42,042 Vždy nezreteľné výmeny. 276 00:23:54,958 --> 00:23:56,750 Počkaj, vyskúšam niečo iné. 277 00:23:58,667 --> 00:23:59,750 Môžeš prestať? 278 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Tvoja noha. 279 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Ďakujem. 280 00:24:10,958 --> 00:24:13,083 Alláhu akbar! 281 00:24:13,292 --> 00:24:16,375 Opakujem segment. Alláhu akbar! 282 00:24:16,583 --> 00:24:19,250 Alláhu akbar! 283 00:24:19,458 --> 00:24:21,875 Alláhu akbar! 284 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 Nakoniec nevieme, kto z pilota alebo kópie hovorí. 285 00:24:25,583 --> 00:24:28,042 Nevieme určiť ich činy, 286 00:24:28,250 --> 00:24:31,167 tlačidlá a voliče sú dotykové. 287 00:24:31,375 --> 00:24:32,958 Treba vedieť, ako sa tam dostal. 288 00:24:33,167 --> 00:24:34,333 To je nemožné. 289 00:24:34,542 --> 00:24:36,125 Videl si záznam? 290 00:24:36,333 --> 00:24:38,792 Konferenciu nemôžem odložiť. 291 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 - Ako sa máš, Matthew? - Áno. 292 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 Vrátime sa na RX o 7 min 51. 293 00:24:47,167 --> 00:24:49,167 Nahrávanie. 294 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Trosky sa nachádzajú v obmedzenom okruhu 295 00:24:59,792 --> 00:25:02,042 naznačujú, že lietadlo bolo celé 296 00:25:02,250 --> 00:25:03,917 skôr ako dopadne na zem. 297 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Je to potvrdené 298 00:25:05,625 --> 00:25:09,458 analýzami trupu, ktoré nenaznačujú žiadne stopy výbušniny. 299 00:25:10,208 --> 00:25:13,750 Hlasový záznamník navyše odhalil vniknutie 300 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 pasažiera v kokpite. 301 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 Nasledoval boj s pilotmi. 302 00:25:20,542 --> 00:25:22,208 PROSÍM? 303 00:25:22,917 --> 00:25:24,083 Áno? 304 00:25:24,708 --> 00:25:27,083 Dobrý večer. Caroline Delmas pre Mediapart. 305 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 Ako sa má cestujúci 306 00:25:29,083 --> 00:25:33,167 mohol vstúpiť? Nad dverami sú 3 kamery. 307 00:25:33,375 --> 00:25:36,583 Jednotlivec by mal prospech zo vstupu hostesky. 308 00:25:36,792 --> 00:25:39,167 Na základe čoho to zakladáš? 309 00:25:39,375 --> 00:25:40,917 O analýze rozhovorov. 310 00:25:41,417 --> 00:25:42,958 Nechal som nášho vyšetrovateľa, 311 00:25:43,167 --> 00:25:44,208 Mathieu Vasseur, 312 00:25:44,417 --> 00:25:45,625 prezentujete 313 00:25:45,833 --> 00:25:47,542 prvé lekcie z CVR. 314 00:25:55,833 --> 00:25:56,833 Dobrý večer. 315 00:26:00,292 --> 00:26:02,708 Na... Na nahrávke, 316 00:26:03,042 --> 00:26:06,042 o 7:48 parížskeho času, 317 00:26:07,208 --> 00:26:10,917 počujeme hlas letušky vchádzajúcej do kokpitu 318 00:26:11,125 --> 00:26:14,167 dať prvý podnos s jedlom. 319 00:26:16,167 --> 00:26:19,292 Vráti sa o 1 minútu a 20 sekúnd neskôr 320 00:26:19,500 --> 00:26:21,292 a požiadajte o opätovné otvorenie. 321 00:26:22,083 --> 00:26:24,042 Určite pre druhé plató. 322 00:26:24,250 --> 00:26:26,917 Piloti ju identifikujú a pustia dovnútra. 323 00:26:27,125 --> 00:26:28,958 Dvere sú stále otvorené 324 00:26:29,167 --> 00:26:31,792 a vďaka ambientnému mikrofónu medzi pilotmi, 325 00:26:32,000 --> 00:26:35,250 v smere do kokpitu sa ozývajú uponáhľané kroky. 326 00:26:35,458 --> 00:26:37,958 Tieto kroky sa líšia od krokov hostiteľky. 327 00:26:38,167 --> 00:26:41,667 Tam môžeme potvrdiť, že v kokpite je vniknutie. 328 00:26:42,083 --> 00:26:45,375 O pár sekúnd skôr sme izolovali zvuk západky 329 00:26:45,583 --> 00:26:49,292 od dverí toalety pilotov. Tieto toalety sú... 330 00:26:52,208 --> 00:26:53,250 tu. 331 00:26:53,458 --> 00:26:55,708 Jedinec sa ukryl vo vnútri 332 00:26:55,917 --> 00:26:58,292 pred nastúpením do kokpitu. 333 00:26:58,500 --> 00:27:03,458 Hosteska mala skontrolovať túto miestnosť predtým, ako požiadala o otvorenie. 334 00:27:03,667 --> 00:27:06,875 Tu sú naše odpočty po analýze záznamníka. 335 00:27:07,083 --> 00:27:10,625 Dúfam, že som odpovedal na vaše otázky. Ďakujem. 336 00:27:12,958 --> 00:27:17,375 Potom budete počuť alarmy prekročenia rýchlosti a priblíženia k zemi. 337 00:27:17,583 --> 00:27:18,708 Prosím? 338 00:27:18,917 --> 00:27:20,042 Áno. 339 00:27:21,167 --> 00:27:23,042 Antoine Istier pre Európu 1. 340 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Ide o teroristický útok? 341 00:27:25,375 --> 00:27:27,042 S najväčšou pravdepodobnosťou. 342 00:27:27,250 --> 00:27:30,583 Prebiehajúce súdne vyšetrovanie oznámi svoje zistenia. 343 00:27:30,792 --> 00:27:32,875 Kompletný prepis CVR 344 00:27:33,083 --> 00:27:36,708 bude predmetom správy, ktorá vám bude predložená. 345 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 Ďakujem. 346 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Ďakujem, Matthew. 347 00:27:45,125 --> 00:27:47,458 Identifikovali ste teroristov? 348 00:27:47,667 --> 00:27:49,458 Viac povedať nemôžeme. 349 00:27:50,708 --> 00:27:54,250 Pán Vasseur, Caroline Delmas pre Mediapart. Otázka. 350 00:27:54,458 --> 00:27:55,917 Bez komentára. 351 00:27:56,125 --> 00:27:57,500 Ospravedlnte ma... 352 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Všetko spočíva na nedbanlivosti hostiteľky. Je to stopa, však? 353 00:28:02,375 --> 00:28:04,750 Nie, to odhaľuje CVR. 354 00:28:04,958 --> 00:28:07,542 Analyzujem fakty, to je všetko. Prepáč. 355 00:28:55,083 --> 00:28:59,500 Tento prelom v havárii Atrian 800 v Alpách. 356 00:28:59,708 --> 00:29:02,583 Podľa našich informácií islamista 357 00:29:02,792 --> 00:29:04,875 bol medzi cestujúcimi. 358 00:29:05,083 --> 00:29:08,208 Bol by to Moqtada Sualazi, 26-ročný Egypťan. 359 00:29:08,708 --> 00:29:12,833 Včera vyšetrovatelia BEA odhalili po úvodnej analýze 360 00:29:13,042 --> 00:29:14,917 čierne skrinky, ktoré havarujú 361 00:29:15,125 --> 00:29:18,458 by súviseli s vniknutím cestujúceho do kokpitu... 362 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Matúš! 363 00:29:23,958 --> 00:29:27,125 Ešte raz gratulujem k zásahu. Ďakujem. 364 00:29:27,333 --> 00:29:31,833 Vzhľadom na vašu veľmi dobrú prácu vás menujem za hlavného vyšetrovateľa. 365 00:29:33,583 --> 00:29:36,167 Ale... Ďakujem veľmi pekne, pane. Ďakujem. 366 00:29:37,750 --> 00:29:39,375 Prepáčte, ale... 367 00:29:39,833 --> 00:29:42,625 Nejaké novinky od Pollocka? Ešte nie. 368 00:29:43,167 --> 00:29:45,792 Za 10 rokov už bol Victor nedosiahnuteľný, 369 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 ale jeho neprítomnosť v takej búrke... 370 00:29:48,917 --> 00:29:50,375 Nerozumiem. 371 00:29:52,667 --> 00:29:56,917 Už sa toho neviem dočkať. Spolieham sa na vás, že správu dokončíte. 372 00:29:57,917 --> 00:29:58,917 Samozrejme. 373 00:30:08,125 --> 00:30:09,833 - Áno. - Mathieu, tu je Julien. 374 00:30:10,042 --> 00:30:12,458 Nahrádzate Pollocka na Dubaj-Paríž? 375 00:30:12,667 --> 00:30:14,917 - Áno. - Manžel obete 376 00:30:15,125 --> 00:30:18,875 pred haváriou dostal správu od svojej manželky. Máš záujem? 377 00:30:19,083 --> 00:30:21,417 Robím prepis. Pošlite Balsanovi. 378 00:30:21,625 --> 00:30:24,917 Nie je slobodný. Je s inžiniermi v Atriane. 379 00:30:26,083 --> 00:30:27,375 OK, beriem. 380 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Po prehliadke jeho domu v Káhire, 381 00:30:33,208 --> 00:30:37,625 V jeho počítači sa našli džihádistické propagandistické videá. 382 00:30:37,833 --> 00:30:40,042 Kontroverzia narastá, čuduje sa Paris 383 00:30:40,250 --> 00:30:43,833 ako ho emirátske úrady mohli nechať nastúpiť. 384 00:30:47,208 --> 00:30:49,542 Zlato, to som ja, som v lietadle. 385 00:30:49,750 --> 00:30:51,875 Neviem, čo sa deje. 386 00:30:52,083 --> 00:30:54,708 Je tam panika, všetci kričia. Praskanie. 387 00:30:54,917 --> 00:30:58,792 Ja... vidím hory. 388 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 Milujem ťa. 389 00:31:00,542 --> 00:31:02,250 Milujem ťa, počuješ ma? 390 00:31:02,458 --> 00:31:06,208 Povedz dievčatám, že ich milujem. Mám ťa veľmi rád. 391 00:31:06,833 --> 00:31:07,958 Milujem ťa. 392 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Odišla do Dubaja... 393 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 absolvovať pohovor. 394 00:31:24,292 --> 00:31:25,875 Ak by to fungovalo, 395 00:31:26,583 --> 00:31:28,917 plánovali sme sa tam usadiť. 396 00:31:33,708 --> 00:31:37,333 Keď ona... Keď zavolala, ja... 397 00:31:37,542 --> 00:31:39,000 Bol som v práci. 398 00:31:42,583 --> 00:31:44,783 Pracoval som namiesto toho, aby som sa s ním rozprával. 399 00:31:57,125 --> 00:31:58,917 Prepáčte, pán Reynal, 400 00:31:59,125 --> 00:32:02,542 ale potreboval by som obnoviť pôvodnú správu. 401 00:32:02,750 --> 00:32:05,500 Musel by som si požičať telefón. 402 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 Je to 24-hodinová záležitosť. 403 00:32:39,417 --> 00:32:43,917 Máte novú správu. 8. Októbra o 7:56 hod. 404 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 Zlato, to som ja, som v lietadle. 405 00:32:46,708 --> 00:32:48,792 Neviem, čo sa deje. 406 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 Je tam panika, všetci všade kričia. 407 00:32:51,792 --> 00:32:53,083 Je... 408 00:32:54,750 --> 00:32:57,333 Máte novú správu. 8. Október 409 00:32:57,542 --> 00:32:59,375 o 7:56. 410 00:32:59,583 --> 00:33:01,417 Zlato, to som ja, ja... 411 00:33:16,625 --> 00:33:17,833 Tri minúty? 412 00:33:18,042 --> 00:33:20,500 - Áno. - Pamätajte na Germanwings. 413 00:33:20,708 --> 00:33:21,708 Medzi DGAC, 414 00:33:21,792 --> 00:33:24,917 spoločnosť, letový radar a ďalšie stránky, 415 00:33:25,125 --> 00:33:28,750 nikto sa nedohodol na harmonograme. Mali sme rozdiel 8 minút. 416 00:33:28,958 --> 00:33:31,625 Viem, ale je tu aj to. 417 00:33:32,167 --> 00:33:33,792 Počkaj, počúvaj. 418 00:33:35,750 --> 00:33:36,917 Zlato, to som ja, 419 00:33:37,125 --> 00:33:40,417 Som v lietadle, neviem, čo sa deje. 420 00:33:40,625 --> 00:33:42,167 Je tam panika... 421 00:33:42,958 --> 00:33:45,333 Pred oznámením sa nachádza vyzváňací tón. 422 00:33:45,542 --> 00:33:47,292 Prichádza z kokpitu, 423 00:33:47,500 --> 00:33:50,125 ale nie je to na letovom zapisovači. 424 00:33:50,333 --> 00:33:52,125 Ty to nepočuješ. 425 00:33:53,375 --> 00:33:56,542 Vzhľadom na stav CVR je to možné. Áno áno. 426 00:33:57,083 --> 00:33:59,042 Počkaj Posledná vec. 427 00:34:00,583 --> 00:34:01,208 Práve tu. 428 00:34:01,417 --> 00:34:03,375 - Kričať všade. - Núdzový stav. 429 00:34:04,792 --> 00:34:07,333 - Kričať všade. - Núdzový stav. 430 00:34:08,792 --> 00:34:11,333 Počujem „núdzový zostup“. 431 00:34:11,542 --> 00:34:13,625 Akoby mali technický problém. 432 00:34:13,833 --> 00:34:15,583 Prehraj ma. 433 00:34:26,917 --> 00:34:28,583 Nemyslím "z kopca". 434 00:34:30,250 --> 00:34:32,292 European Airlines, skontrolovali ste 435 00:34:32,500 --> 00:34:34,208 ich bezpečnostné protokoly? 436 00:34:34,750 --> 00:34:39,083 V prípade vniknutia do kokpitu je kľúčovou frázou „Delta pohotovost“. 437 00:34:39,708 --> 00:34:43,208 Písmeno "d" by mohlo zodpovedať písmenu "Delta". 438 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Uh... 439 00:34:52,875 --> 00:34:54,875 Pokračujte v prepise. 440 00:35:32,667 --> 00:35:34,542 Poslední cestujúci boli evakuovaní. 441 00:35:42,000 --> 00:35:43,083 58 sekúnd. 442 00:35:43,417 --> 00:35:46,000 Vaše zariadenie je oficiálne certifikované. 443 00:35:52,625 --> 00:35:53,625 Ďakujem. 444 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 Ďakujem vám všetkým. 445 00:36:07,708 --> 00:36:09,667 Jeanne sa vracia, otváram. 446 00:36:09,875 --> 00:36:11,083 Otvorenie. 447 00:36:11,292 --> 00:36:13,958 Nevýrazné výmeny. 448 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 Európska 24, švajčiarska kontrola, povedzme nadmorská výška. 449 00:36:31,833 --> 00:36:33,708 Ako sa máš? Ideš sa porozprávať? 450 00:36:33,917 --> 00:36:37,083 Nie, je to neformálne. Dorval povie pár slov. 451 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Ako sa máš? 452 00:36:41,167 --> 00:36:42,208 Áno. 453 00:36:42,875 --> 00:36:44,667 Máte právo na odpočinok. 454 00:36:44,875 --> 00:36:47,667 Môžete si dať šálku, porozprávať sa. 455 00:36:52,167 --> 00:36:54,125 Idem vám predstaviť Varins. 456 00:37:05,542 --> 00:37:09,125 Claude... Predstavujem vám Mathieua, môjho manžela. 457 00:37:09,333 --> 00:37:10,542 - Ahoj. - Ahoj. 458 00:37:10,750 --> 00:37:14,667 Sledoval som tvoj zásah. Bolo to jasné a prísne. Výborne. 459 00:37:15,167 --> 00:37:16,833 Ďakujem. Ďakujem. 460 00:37:17,042 --> 00:37:21,125 Bez ponuky na prevzatie vášho páru, ak vás BEA omrzí, 461 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 v Atriane budete vítaní. 462 00:37:23,750 --> 00:37:25,542 Je neprekonateľný. 463 00:37:26,417 --> 00:37:28,458 Bolo to povolanie pracovať 464 00:37:28,667 --> 00:37:30,292 - v BEA? - Uh... 465 00:37:31,250 --> 00:37:34,250 – Pôvodne chcel byť pilotom. Áno. 466 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 Ale s mojim zrakom... 467 00:37:37,000 --> 00:37:39,542 V ENAC som sa špecializoval 468 00:37:39,750 --> 00:37:42,833 v akustike. Bol som prinútený počúvať zobcové flauty 469 00:37:43,042 --> 00:37:45,542 let, zdalo sa mi to fascinujúce a... 470 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 A je to tu. 471 00:37:48,667 --> 00:37:50,958 Fascinujúce, ale aj únavné 472 00:37:51,167 --> 00:37:53,750 poskytnúť odpovede. Urobil si to. 473 00:37:53,958 --> 00:37:56,417 Výborne. V takomto čase, 474 00:37:56,625 --> 00:37:59,167 pre rodiny a všetkých je to kľúčové. 475 00:38:02,292 --> 00:38:04,375 Zoznámim vás so smerom 476 00:38:04,583 --> 00:38:06,042 zo Safranu, budete spolupracovať. 477 00:38:06,250 --> 00:38:08,000 - Ospravedlňte nás. - Samozrejme. 478 00:38:18,542 --> 00:38:19,750 - Ahoj? - To je Samir. 479 00:38:20,375 --> 00:38:23,833 Mám pre vás údaje o cestujúcich. Je to zaujímavé? 480 00:38:24,042 --> 00:38:27,750 Fotografie a videá na Facebooku zverejnené počas letu. 481 00:38:27,958 --> 00:38:29,125 OK OK Ďakujem. 482 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 Larsen. 483 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 Ahojte všetci. 484 00:38:36,458 --> 00:38:39,833 Gratulujeme všetkým tímom k tejto certifikácii. 485 00:38:40,833 --> 00:38:44,500 Využívam túto príležitosť, aby som pozdravil Noémie Vasseur, od ktorej je toto posledná, 486 00:38:44,708 --> 00:38:47,625 keďže, nanešťastie pre nás, 487 00:38:47,833 --> 00:38:50,542 odchádza od nás koncom mesiaca na sirény 488 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 d'Atrian. 489 00:38:53,250 --> 00:38:55,375 Noémie, ďakujem za váš záväzok, 490 00:38:56,250 --> 00:38:58,417 pre vašu vášeň a môžem povedať, 491 00:38:58,625 --> 00:39:02,542 v mene všetkých spolupracovníkov, že nám budeš chýbať. 492 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Ďakujem. 493 00:39:19,792 --> 00:39:21,667 Otvorenie. 494 00:39:48,375 --> 00:39:49,667 Odoslanie správy. 495 00:41:42,625 --> 00:41:44,083 Európski 24, len tak ďalej. 496 00:41:44,583 --> 00:41:47,083 Dokážete letieť na úrovni 400? 497 00:41:47,292 --> 00:41:48,958 Počkajte, zavoláme vám späť. 498 00:41:49,167 --> 00:41:50,500 Máme 251 ton. 499 00:41:50,708 --> 00:41:54,000 To je v poriadku. Zostáva nám teda naša rezerva 1,5 G. 500 00:41:54,208 --> 00:41:55,833 Dokonca aj 1.6 je dobrá. 501 00:41:56,042 --> 00:41:59,458 Európska 24, teraz môžeme letieť na úrovni 400. 502 00:41:59,667 --> 00:42:02,375 Udržujte úroveň 380. Zavolám vám späť na výstup. 503 00:42:02,583 --> 00:42:03,708 Wilco. 504 00:42:07,958 --> 00:42:10,583 To je Jeanne pre váš podnos. Otváram. 505 00:42:10,792 --> 00:42:11,875 Otvorenie. 506 00:42:17,542 --> 00:42:19,000 My slúžime. Všetko je v poriadku? 507 00:42:19,208 --> 00:42:21,375 Pohne sa to. Varujte ostatných. 508 00:42:21,583 --> 00:42:23,500 Dobre. Prinášam ti tvoj podnos. 509 00:42:40,583 --> 00:42:42,250 Oznamovací signál. 510 00:42:42,458 --> 00:42:44,917 Prechádzame oblasťou turbulencií. 511 00:42:45,125 --> 00:42:48,167 Vráťte sa na svoje miesta a zapnite si bezpečnostné pásy. 512 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Pane? 513 00:43:00,875 --> 00:43:03,292 Sadnúť, prosím. 514 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 Pane? 515 00:43:24,333 --> 00:43:26,375 Pane? Pane? 516 00:43:26,583 --> 00:43:28,042 Posaďte sa, prosím. 517 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 Pane? 518 00:43:56,750 --> 00:43:59,875 Dávaj pozor, aby si to neprehodnotil, Mathieu. 519 00:44:01,917 --> 00:44:03,375 Už to prišlo. 520 00:44:03,583 --> 00:44:07,292 Chcete to robiť dobre, ale pomocou filtrovania a vyrovnávania 521 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 na nahrávke hovoríme, čo chceme. 522 00:44:10,583 --> 00:44:12,417 Robil som 20 rokov analýzy CVR, 523 00:44:12,625 --> 00:44:15,792 ver mi, najlepší filter je ucho. 524 00:44:16,167 --> 00:44:18,208 Čítali ste o jedálenskom vozíku? 525 00:44:18,583 --> 00:44:21,167 Úprimne si myslíte, že vozík 526 00:44:21,375 --> 00:44:23,833 zabrániť šialencovi v únose lietadla? 527 00:44:25,417 --> 00:44:28,417 - Nie, ale... - Sústreď sa na to, čo počujeme. 528 00:44:30,083 --> 00:44:32,000 V pondelok čakám na vašu správu. 529 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Áno. 530 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 Prepáčte, ale mal by som. 531 00:44:40,167 --> 00:44:44,500 Pollockov názor. Nemôžem tak zatvoriť prehľad, nie. 532 00:44:45,417 --> 00:44:47,000 Budete sa musieť zaobísť bez. 533 00:44:47,750 --> 00:44:50,250 Jeho zmiznutie bolo hlásené. Vyšetrovanie 534 00:44:50,458 --> 00:44:54,042 bola otvorená polícia. Nevylučujú žiadne stopy. 535 00:44:57,708 --> 00:44:59,917 Neskrývam, že máme obavy. 536 00:45:01,667 --> 00:45:02,750 Uvažovali sme 537 00:45:02,958 --> 00:45:07,042 turecká spoločnosť, ale po páde sú to Nemci 538 00:45:07,250 --> 00:45:09,125 viac úzkostlivý. Rozhodol si sa? 539 00:45:09,333 --> 00:45:11,667 Nie, založili sme pracovnú skupinu. 540 00:45:14,667 --> 00:45:15,958 Čo je to? 541 00:45:19,125 --> 00:45:20,583 Pochybujem o havárii. 542 00:45:23,042 --> 00:45:24,458 Existujú nezrovnalosti. 543 00:45:24,667 --> 00:45:27,375 - Nezrovnalosti? - Je zložité o tom hovoriť, 544 00:45:27,583 --> 00:45:28,750 ale je to... 545 00:45:30,500 --> 00:45:32,917 vyskytol sa problém s CVR. 546 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Čo tým myslíš, problém? 547 00:45:37,875 --> 00:45:39,417 Poviem ti o tom. 548 00:45:39,625 --> 00:45:42,292 Poviem ti o tom. Je to veľká vec. 549 00:45:42,500 --> 00:45:44,750 Tentoraz zachovajte chladnú hlavu. 550 00:45:55,583 --> 00:45:58,042 Victor Pollock. Zanechajte správu. 551 00:46:05,250 --> 00:46:09,750 Prečo bol poverený vyšetrovaním? Znova počul fantómové zvuky. 552 00:46:09,958 --> 00:46:13,250 - Alebo zvuky, ktoré nepočuješ? - Myslite si, čo chcete. 553 00:46:13,458 --> 00:46:15,292 Opäť robí kaskadérsky kúsok Cessna. 554 00:46:27,042 --> 00:46:30,333 Nahrávanie. 555 00:46:41,792 --> 00:46:42,833 Na čom si? 556 00:46:43,042 --> 00:46:47,167 Falcon 20 v Le Bourget. Zvuk mám len medzi pilotom a vežou. 557 00:46:47,792 --> 00:46:50,500 Znížená šírka pásma, je to komplikované. 558 00:46:51,542 --> 00:46:53,042 - Čo chceš? - Povedz mi, 559 00:46:53,375 --> 00:46:56,250 tú noc, keď ste počúvali CVR s Pollockom, 560 00:46:56,458 --> 00:46:58,542 všimli ste si niečo nenormálne? 561 00:46:58,750 --> 00:47:00,333 Nič konkrétne. 562 00:47:00,750 --> 00:47:02,833 Kedy si skončil? 563 00:47:03,042 --> 00:47:04,792 Ja, polnoc. On, ja neviem. Prečo? 564 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 - Nevieš? Skončili ste skôr? - Áno. 565 00:47:07,917 --> 00:47:10,333 Bol na hrane, chcel pokračovať sám. 566 00:47:10,542 --> 00:47:12,458 Skončili ste? Musím ísť ďalej. 567 00:47:19,417 --> 00:47:23,250 V 1. Výmene sa ozve buchot. Bezpochyby vták. 568 00:47:23,458 --> 00:47:25,208 Dochádza k návalu sily 569 00:47:25,417 --> 00:47:28,250 za limitmi, takmer 200 %, pred výbuchom. 570 00:47:28,458 --> 00:47:33,292 Strojár vám neuverí, ale povedzte mu, že takýto typ incidentu sme už mali. 571 00:49:17,917 --> 00:49:19,250 Pokračovať 572 00:49:19,458 --> 00:49:20,750 na 50 m. 573 00:49:28,750 --> 00:49:31,208 Dorazili ste do cieľa. 574 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 Assisi! 575 00:56:03,250 --> 00:56:04,250 Assisi! 576 00:56:05,667 --> 00:56:06,667 Assisi. 577 00:56:10,583 --> 00:56:12,125 Hľadať niečo? 578 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Prepáčte? 579 00:56:14,792 --> 00:56:17,625 - Hľadať niečo? - Áno. 580 00:56:17,833 --> 00:56:20,042 Victor Pollock. Je to jeho dom? 581 00:56:20,250 --> 00:56:21,792 Áno. No a čo? 582 00:56:22,000 --> 00:56:25,292 Pracujem s ním. Zazvonil som, nikto neodpovedal. 583 00:56:25,667 --> 00:56:27,042 Nevidel si to? 584 00:56:27,250 --> 00:56:30,583 Chvíľu nie. Vaši kolegovia prišli včera, 585 00:56:30,792 --> 00:56:32,958 ani on tam nebol. 586 00:56:33,167 --> 00:56:34,375 Dobre. 587 00:56:35,042 --> 00:56:36,250 Dobre ďakujem. 588 00:57:54,708 --> 00:57:59,458 Pollock lapá po dychu. 589 00:59:54,667 --> 00:59:56,000 - Ahoj? - M. Vasseur? 590 00:59:56,208 --> 00:59:58,292 Caroline Delmas z Mediapart. 591 00:59:58,500 --> 01:00:02,000 Videli sme sa na konferencii. Odkiaľ máš moje číslo? 592 01:00:02,208 --> 01:00:05,042 Študovali ste problematiku automatizácie? 593 01:00:05,250 --> 01:00:06,250 Nehovorím 594 01:00:06,375 --> 01:00:07,417 novinárom. 595 01:00:07,625 --> 01:00:11,500 Mesiac od Le Bourget by bol neúspech vítaný, však? 596 01:00:11,708 --> 01:00:14,125 Horn Pán Vasseur, ste tam? 597 01:00:14,667 --> 01:00:15,667 Ahoj? 598 01:00:15,792 --> 01:00:18,292 Musím ťa opustiť, dovidenia. 599 01:00:48,625 --> 01:00:49,625 Vezmite. 600 01:00:50,208 --> 01:00:51,542 Správy o lete. 601 01:00:53,542 --> 01:00:54,750 Čo hľadáš? 602 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Pozrel sa. 603 01:00:56,125 --> 01:00:58,208 Opäť jeden. Na trase Paríž-Washington, 604 01:00:58,417 --> 01:00:59,542 túto starosť o vládnutie. 605 01:00:59,750 --> 01:01:01,292 3 rovnaké incidenty za 6 mesiacov. 606 01:01:01,500 --> 01:01:04,417 Boli hlásené nervozity a latencia. 607 01:01:07,333 --> 01:01:10,542 Máte správy o údržbe? Priniesol som ich. 608 01:01:11,000 --> 01:01:12,292 Vezmite. 609 01:01:19,083 --> 01:01:21,875 Môže mať 800 problém s príkazmi? 610 01:01:22,583 --> 01:01:23,583 To si nemyslím. 611 01:01:27,208 --> 01:01:29,583 Je MHD systémom proti zablokovaniu? 612 01:01:29,792 --> 01:01:33,000 Áno, zníži nos, ak sa lietadlo príliš nakloní. 613 01:01:33,208 --> 01:01:35,208 Čo by urobil problém s MHD? 614 01:01:35,417 --> 01:01:39,875 Môžu piloti prepísať? Nie, nie je dôvod. Je to spoľahlivé. 615 01:01:40,083 --> 01:01:42,917 - Už ste vyskúšali dubajsko-parížsku? - Prečo? 616 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 Vieme, čo sa stalo. 617 01:01:44,458 --> 01:01:46,125 - Dostal si to späť? - Ešte nie. 618 01:01:46,333 --> 01:01:48,417 - Potrebujem to skontrolovať. - OK. 619 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Samir... 620 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 Samir. 621 01:01:53,167 --> 01:01:56,417 Prepáčte, že sa vás to pýtam, ale Rénierovi nič nehovorte. 622 01:01:56,625 --> 01:01:58,167 Dúfam, že vieš 623 01:01:58,375 --> 01:01:59,958 čo robíš. 624 01:02:16,833 --> 01:02:17,958 Pán Roussin? 625 01:02:19,000 --> 01:02:20,167 Pán Roussin? 626 01:02:21,292 --> 01:02:23,625 Dobrý deň, Mathieu Vasseur. 627 01:02:23,833 --> 01:02:27,458 Videli sme sa v simulácii, pri vybočení z dráhy EM315. 628 01:02:27,667 --> 01:02:28,667 Mám let. 629 01:02:28,750 --> 01:02:32,167 Skúmam Dubaj-Paríž, mám pár otázok. 630 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Nie, nemám čas. 631 01:02:34,542 --> 01:02:39,458 Chápem, že mi nechceš odpovedať, potrebujem ťa. 632 01:02:40,083 --> 01:02:43,167 Hlásili ste problémy s riadením na 800. 633 01:02:43,375 --> 01:02:46,167 Môže to súvisieť s poruchou MHD? 634 01:02:47,083 --> 01:02:49,167 Prečo sa ma to pýtaš? 635 01:02:49,958 --> 01:02:52,917 Choď sa pozrieť na Atriana. BEA s nimi vychádza dobre. 636 01:02:53,125 --> 01:02:54,667 Ak ma chceš ospravedlniť, 637 01:02:54,875 --> 01:02:56,542 Som očakávaný o 5 minút. 638 01:02:57,417 --> 01:03:01,875 Pri obrane kolegu ste boli hlasnejší. Bolo tam 300 mŕtvych. 639 01:03:02,083 --> 01:03:03,750 Je to hlúpy systém ako Atrian. 640 01:03:03,958 --> 01:03:07,417 Pilot sa podriaďuje stroju. Už som ti to vysvetlil. 641 01:03:08,500 --> 01:03:10,292 Som pripravený vás počúvať. 642 01:03:10,500 --> 01:03:12,083 Daj mi 5 min. 643 01:03:12,292 --> 01:03:16,917 Lietadlo bolo uvedené na trh príliš skoro. Atrian chcel dobehnúť svojich súperov. 644 01:03:17,125 --> 01:03:20,417 Zavreli oči pred týmto problémom podpory? 645 01:03:20,625 --> 01:03:22,083 Katar a India podpísali. 646 01:03:22,292 --> 01:03:26,250 S pokutami vo výške miliardy dolárov postúpime svojich pešiakov. 647 01:03:26,458 --> 01:03:29,333 Certifikačná komisia ich skontrolovala. 648 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 Si taký naivný? 649 01:03:31,167 --> 01:03:35,417 Je to vlajková loď európskeho letectva. Predstavte si jeho vplyv. 650 01:03:37,792 --> 01:03:41,875 Claude Varins, vieš? Má konexie v komisii. 651 01:03:53,833 --> 01:03:54,917 Alan! Palubný personál 652 01:03:55,125 --> 01:03:56,125 sú na palube. 653 01:03:57,125 --> 01:03:57,917 Idem. 654 01:03:58,125 --> 01:03:59,500 Musíme sa znova stretnúť. 655 01:04:00,208 --> 01:04:01,708 Ozvem sa znova. 656 01:04:31,958 --> 01:04:34,000 Vrátim sa tam budúci týždeň. 657 01:04:34,208 --> 01:04:37,458 Idem preč, takže ma dobíjajú ako mulicu. 658 01:04:38,250 --> 01:04:39,542 Čo je to tu? 659 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Študijná skupina na reguláciu premávky dronov. 660 01:04:51,083 --> 01:04:54,000 Vedeli ste o problémoch s riadením 800? 661 01:04:55,625 --> 01:04:58,333 Piloti odhalili anomálie pred 6 mesiacmi. 662 01:04:59,917 --> 01:05:01,625 Videli ste nejaké na certifikácii? 663 01:05:02,208 --> 01:05:04,083 Súvisí to s vaším vyšetrovaním? 664 01:05:04,292 --> 01:05:06,125 Bol by som rád, keby ste mi odpovedali. 665 01:05:07,125 --> 01:05:08,750 Je to smiešne, Matthew. 666 01:05:10,625 --> 01:05:13,083 Myslíte si, že je problém so zariadením? 667 01:05:17,833 --> 01:05:21,042 Vyskytli sa problémy s latenciou, ale boli vyriešené. 668 01:05:21,250 --> 01:05:24,708 Prečo piloti tvrdia, že stratili kontrolu? 669 01:05:24,917 --> 01:05:26,625 Toto sú fantázie. 670 01:05:26,833 --> 01:05:29,125 Tento systém im pomáha, nenahrádza ich. 671 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 O akých pilotoch hovoríš? 672 01:05:32,208 --> 01:05:35,875 Tí proti automatizácii a videu v kokpite? 673 01:05:36,083 --> 01:05:37,667 Aby si zachovali svoje zvyky 674 01:05:37,875 --> 01:05:39,958 povedia čokoľvek. 675 01:05:44,000 --> 01:05:47,542 Myslíte si, že by agentúra schválila neúspešné lietadlo? 676 01:05:47,750 --> 01:05:50,208 Boli sme vyberaví a Atrian sa riadil našimi pokynmi. 677 01:05:50,417 --> 01:05:51,417 Začaté. 678 01:05:51,458 --> 01:05:53,792 Áno, pracujete ruka v ruke. 679 01:05:54,333 --> 01:05:55,750 Čo tým naznačuješ? 680 01:05:55,958 --> 01:05:58,000 Tieto testy, bola tam správa? 681 01:05:58,208 --> 01:06:02,292 OK zabudni. Nikdy som ti o tom nemal povedať, je to dôverné. 682 01:06:02,500 --> 01:06:03,958 Bola tam správa. 683 01:06:04,833 --> 01:06:07,875 Je to dôverné. Otravuješ ma. Začaté. 684 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Začnite, hovorím vám! 685 01:06:21,167 --> 01:06:22,708 Vraciaš sa k tomu? 686 01:06:22,917 --> 01:06:25,458 - Chcem otestovať MHD. - Matúš, 687 01:06:25,667 --> 01:06:27,250 fakty su dokazane. 688 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 Toto sú vaše závery. 689 01:06:30,458 --> 01:06:32,083 Ja... ja viem. 690 01:06:32,292 --> 01:06:35,250 MHD išiel do skladu obrany. 691 01:06:36,208 --> 01:06:37,792 Prečo Obrana? 692 01:06:38,000 --> 01:06:39,375 Prípad je citlivý. 693 01:06:39,583 --> 01:06:42,833 Obnovujú avionický systém, je zapečatený. 694 01:06:44,667 --> 01:06:47,375 Na vašu objednávku by sme mohli získať MHD. 695 01:06:49,750 --> 01:06:52,833 Bez niečoho hmatateľného to neurobím. 696 01:06:54,167 --> 01:06:56,167 Vráťte sa do aktuálnych priečinkov. 697 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 Kde je havária Dauphina? 698 01:07:01,708 --> 01:07:03,625 Čakám na vaše závery. 699 01:07:10,833 --> 01:07:13,875 To je Alain Roussin. Zanechajte správu. 700 01:07:14,958 --> 01:07:15,958 Áno, 701 01:07:16,000 --> 01:07:17,958 je to opäť Mathieu Vasseur. 702 01:07:18,167 --> 01:07:21,750 Povedal si mi, že sa môžeme stretnúť. Potrebujem s tebou hovoriť. 703 01:07:21,958 --> 01:07:23,792 Dovolím ti, aby si si ma zapamätal. 704 01:07:26,792 --> 01:07:28,583 To je Alain Roussin... 705 01:07:34,208 --> 01:07:35,708 Vyzdvihneme. 706 01:07:36,792 --> 01:07:39,000 - Ahoj? - Prestaň mi volať! 707 01:07:39,208 --> 01:07:41,250 Nechcem ťa vidieť. 708 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Nerozumiem. 709 01:07:43,333 --> 01:07:45,250 Už mi nevolaj, je to jasné? 710 01:07:45,458 --> 01:07:48,625 Dohodli sme sa... Haló? 711 01:07:59,833 --> 01:08:02,083 Počul som o tebe veci. 712 01:08:02,292 --> 01:08:06,333 Hovorí sa, že ste obťažovali pilota a pochybujete o spoľahlivosti 800? 713 01:08:06,542 --> 01:08:07,542 Qui, "na"? 714 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Je to Noemie? 715 01:08:09,208 --> 01:08:13,167 Obchodný riaditeľ European. Myslíte si, že hovoríme o vás? 716 01:08:14,000 --> 01:08:15,583 Chcete dostať výpoveď? 717 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Myslite na Noémie. Zaujme citlivú pozíciu. 718 01:08:19,417 --> 01:08:20,750 Potrebuje ťa 719 01:08:20,958 --> 01:08:22,833 a ty hľadáš konšpiračné teórie. 720 01:08:24,625 --> 01:08:26,208 Hovorím to ako priateľ. 721 01:08:27,750 --> 01:08:29,792 Nechcem, aby si sa popálil. 722 01:08:36,250 --> 01:08:37,542 Odkiaľ to máš? 723 01:08:38,375 --> 01:08:41,875 Za 3 roky si mi nikdy nepovedal, že poznáš Pollocka. 724 01:08:42,083 --> 01:08:44,125 Pracuje v mojej pracovnej skupine. 725 01:08:44,333 --> 01:08:45,542 Na čom pracuješ? 726 01:08:46,917 --> 01:08:50,833 Majákový systém, ktorý by trvalo lokalizoval zariadenie. 727 01:08:51,042 --> 01:08:52,667 Prečo mi to ukazuješ? 728 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Neviem. 729 01:08:55,833 --> 01:08:59,750 Pollock zmizol dva dni po havárii, zdá sa mi to zvláštne. 730 01:08:59,958 --> 01:09:01,708 Robí to zo mňa podozrivého? 731 01:09:01,917 --> 01:09:05,000 - To som nepovedal. - Podozrenie z čoho? Je to absurdné. 732 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Prečo mi to robíš? 733 01:09:09,292 --> 01:09:12,000 Pretože dobre vychádzam s Noémie? 734 01:09:12,208 --> 01:09:15,917 Naozaj potrebujete relaxovať. Zdvihni hlavu. 735 01:09:16,125 --> 01:09:19,500 Vieme, čo sa stalo. Priznať. Tinnitus. 736 01:09:19,708 --> 01:09:20,708 Ako sa máš? 737 01:09:22,792 --> 01:09:24,083 Idem. 738 01:10:09,625 --> 01:10:11,667 Tento nový deň je umiestnený 739 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 v znamení emócií. 740 01:10:13,792 --> 01:10:16,458 10 dní po útoku Atrian 800, 741 01:10:16,667 --> 01:10:18,250 sprievod obetí 742 01:10:18,458 --> 01:10:22,333 sa zúčastnil na spomienkovej slávnosti v blízkosti miesta havárie. 743 01:10:22,542 --> 01:10:26,708 Rodiny boli sprevádzané na miesto katastrofy 744 01:10:26,917 --> 01:10:29,708 a mohli hovoriť so zástupcami úradov 745 01:10:29,917 --> 01:10:32,708 ako aj so sudcom zodpovedným za vyšetrovanie. 746 01:10:32,917 --> 01:10:36,167 Prítomní novinári zostali mimo. 747 01:10:36,375 --> 01:10:39,208 Nebol im oznámený žiadny nový prvok. 748 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 Podľa súdnych orgánov. 749 01:10:41,750 --> 01:10:45,333 Čoskoro sa uskutoční tlačová konferencia. 750 01:10:45,542 --> 01:10:47,958 Denník pokračuje. 751 01:11:14,250 --> 01:11:17,667 Mohli by sme mať reštauráciu, urobilo by nám to dobre. 752 01:11:17,875 --> 01:11:18,875 Sme na hrane. 753 01:11:19,000 --> 01:11:20,458 Hlavne ty, však? 754 01:11:22,292 --> 01:11:23,333 Priznávam sa. 755 01:11:23,792 --> 01:11:25,583 Kam chceš ísť? 756 01:11:26,167 --> 01:11:27,792 Vrátime sa do Matsudy? 757 01:11:28,292 --> 01:11:30,750 Je to už dávno a potom sa ti to páči. 758 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 Áno, prečo nie? 759 01:11:33,667 --> 01:11:34,833 Zajtra večer? 760 01:11:37,000 --> 01:11:38,792 Zajtra večer nemôžem. 761 01:11:41,917 --> 01:11:43,500 Končím neskoro. 762 01:11:44,750 --> 01:11:47,500 Dokončujem správu z dronu s Isabelle. 763 01:11:48,167 --> 01:11:49,542 Štvrtok, ak chceš. 764 01:11:51,500 --> 01:11:53,667 Áno, štvrtok. OK perfektné. 765 01:13:23,458 --> 01:13:25,500 Ako ste sa k tomuto dokumentu dostali? 766 01:13:26,458 --> 01:13:28,042 Chcel si dôkaz. 767 01:13:29,125 --> 01:13:30,375 Máš záujem 768 01:13:30,583 --> 01:13:32,083 mať pravdu. 769 01:13:41,583 --> 01:13:44,125 Väčšina pilotov nie je dostatočne kvalifikovaná. 770 01:13:44,333 --> 01:13:48,375 Videli sme predčasné zostupy od posádok používajúcich tento systém. 771 01:13:48,583 --> 01:13:50,042 Aby sa toto riziko minimalizovalo, 772 01:13:50,250 --> 01:13:52,625 Odporúčam "3D" postupy. 773 01:13:53,292 --> 01:13:56,417 Dúfame, že pomocou tohto satelitného navádzacieho systému 774 01:13:56,625 --> 01:13:58,583 môžeme znížiť hlukovú záťaž minimálne o 15 %. 775 01:14:00,333 --> 01:14:02,893 Solignac vymenovaný za projektového manažéra spoločnosti Atrian. 776 01:14:04,667 --> 01:14:06,833 Práve to padlo, je to oficiálne. 777 01:14:18,542 --> 01:14:22,417 Claude, aký je tento príbeh so Solignacom? 778 01:14:22,625 --> 01:14:26,750 - Situácia sa zmenila. - Ako to? Nerozumiem. 779 01:14:26,958 --> 01:14:29,375 Môžeš viniť len seba. 780 01:14:29,583 --> 01:14:31,833 Veľmi ste ma sklamali. 781 01:14:32,542 --> 01:14:34,167 Musím ťa opustiť. 782 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Áno? 783 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 Ste pozvaný do miestnosti Vauban. 784 01:14:46,792 --> 01:14:48,250 Chceli sme spomenúť 785 01:14:48,458 --> 01:14:51,667 nehoda, ktorá dostane agentúru do chúlostivej situácie. 786 01:14:52,250 --> 01:14:56,500 Dostal som veľmi nepríjemný hovor od manažéra spoločnosti Atrian. 787 01:14:56,708 --> 01:15:00,917 Agentúru obviňuje z prezradenia dôverných informácií. 788 01:15:02,667 --> 01:15:04,500 Vidíš o čom hovorím? 789 01:15:05,875 --> 01:15:07,042 Nie. 790 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 V Dubaji-Paríž sa žiadalo zrušenie pečatí. 791 01:15:11,458 --> 01:15:15,167 Pochádza od BEA a je založený na prvej správe o teste. 792 01:15:15,375 --> 01:15:17,417 Bolo to elektronicky podpísané. 793 01:15:17,625 --> 01:15:19,708 Pochádza z vášho počítača. 794 01:15:20,875 --> 01:15:23,125 Uvedomujete si vážnosť faktov? 795 01:15:23,333 --> 01:15:25,583 Nikdy to nemalo byť zverejnené. 796 01:15:26,417 --> 01:15:27,917 Nerešpektoval si 797 01:15:28,125 --> 01:15:31,500 doložka o dôvernosti. Je to vážna chyba. 798 01:15:32,083 --> 01:15:33,792 Ste prepustený. 799 01:15:34,500 --> 01:15:36,292 Nie som zodpovedný. 800 01:15:36,500 --> 01:15:37,583 Budeš schopný 801 01:15:37,792 --> 01:15:38,833 vysvetli ti to. 802 01:15:39,042 --> 01:15:40,917 Zasadne disciplinárna komisia. 803 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Odovzdaj ma 804 01:15:42,250 --> 01:15:43,375 tvoj počitač. 805 01:15:45,000 --> 01:15:46,125 Nemôžeš... 806 01:15:46,333 --> 01:15:48,167 Ďakujem, Noemie. To je všetko. 807 01:16:35,292 --> 01:16:39,167 Volal mi Dorval. Som suspendovaný za vážne pochybenie. 808 01:16:42,000 --> 01:16:44,125 Ako si mi to mohol urobiť? 809 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 Prepáč. 810 01:16:53,417 --> 01:16:55,833 Nemalo by vytekať. Uvedomuješ si? 811 01:16:56,042 --> 01:16:57,750 Dostanem výpoveď. 812 01:16:57,958 --> 01:17:00,333 Nevedel som, že to vychádza. 813 01:17:00,542 --> 01:17:02,250 Potreboval som dokument. 814 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Prečo? Došlo k útoku. 815 01:17:04,458 --> 01:17:06,833 Počul si to. To som ešte nepočul. 816 01:17:07,042 --> 01:17:10,458 Počul som nezrovnalosti! Je to blbosť! 817 01:17:10,667 --> 01:17:13,750 Dali sme salafistické videá do chlapovho počítača. 818 01:17:13,958 --> 01:17:15,250 Toto sa deje! 819 01:17:17,208 --> 01:17:18,625 - Kurva! - Si šialený! 820 01:17:19,125 --> 01:17:20,333 Ja, som blázon? 821 01:17:21,792 --> 01:17:25,000 Tvoja večera vo Varins... Prečo klameš? 822 01:17:25,208 --> 01:17:27,417 - Čo? - Prečo si mi to nepovedal? 823 01:17:27,625 --> 01:17:30,292 Presne preto, aby ste sa vyhli vašej kríze paranoje! 824 01:17:30,500 --> 01:17:32,375 Bál som sa, že áno 825 01:17:32,583 --> 01:17:35,708 škandál pred Varinsom, pre mňa, pre moju prácu! 826 01:17:35,917 --> 01:17:40,333 Počuješ, čo hovoríš? Mali ste si položiť skutočné otázky! 827 01:17:40,542 --> 01:17:41,750 Pýtal som sa ich! 828 01:17:41,958 --> 01:17:45,458 Atrian urýchlil certifikáciu 800, keď nebol pripravený! 829 01:17:45,667 --> 01:17:47,500 Neviem, či si zavrel oči 830 01:17:47,708 --> 01:17:50,208 - alebo sa zúčastnili. - Si chorý. 831 01:17:50,417 --> 01:17:52,500 Bolo tam 300 mŕtvych! Rodinám dlhujeme pravdu. 832 01:17:52,708 --> 01:17:56,125 Prestaň mi hovoriť o rodinách. Urobil si to pre seba. 833 01:17:56,333 --> 01:17:57,875 Aby si dokázal svoje bludy! 834 01:17:59,500 --> 01:18:00,500 Slabý. 835 01:19:10,583 --> 01:19:13,208 Európska 24... 836 01:19:13,417 --> 01:19:15,792 Nevýrazné praskanie a výmeny. 837 01:19:17,917 --> 01:19:19,750 Opakujem, kopírujete? 838 01:19:29,958 --> 01:19:31,250 Matthew, ako sa máš? 839 01:19:34,375 --> 01:19:35,500 Ako sa máš? 840 01:19:41,583 --> 01:19:42,750 Si pripravený? 841 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 Dosť na? 842 01:19:45,583 --> 01:19:47,375 Na testovanie. Ideme tam. 843 01:20:11,833 --> 01:20:13,292 Žiadna protiobjednávka. 844 01:20:13,833 --> 01:20:15,250 Áno, samozrejme. Skontrolované. 845 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Vždy nič. 846 01:20:22,708 --> 01:20:24,917 Pokračujte, zastavte lietadlo. 847 01:20:28,958 --> 01:20:30,208 Zastavte sa. Stall. 848 01:20:30,792 --> 01:20:33,500 Zastavte sa. Stall. Stall. 849 01:20:33,708 --> 01:20:35,083 Zastavte sa. Stall. 850 01:20:35,292 --> 01:20:36,292 Funguje to. 851 01:20:36,375 --> 01:20:38,375 Reaguje normálne. Začať znovu. 852 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Prvý test. Pokračuj. 853 01:20:42,542 --> 01:20:43,542 Znovu. 854 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Je tu problém. 855 01:20:44,917 --> 01:20:47,500 - Mathieu, rozumieme... - Vyskytol sa problém. 856 01:20:47,708 --> 01:20:49,042 Nie je to normálne. 857 01:20:49,500 --> 01:20:50,667 Choď, reštartuj. 858 01:20:52,708 --> 01:20:54,375 Relance, je te dis. 859 01:20:54,583 --> 01:20:56,083 Urobím to. 860 01:21:05,458 --> 01:21:06,583 Zastavte sa. Stall. 861 01:21:10,250 --> 01:21:11,250 Zastavte sa. 862 01:21:12,958 --> 01:21:13,958 Zastavte sa. 863 01:21:14,167 --> 01:21:16,042 - Dosť, Matthew. - Zastavte sa. 864 01:21:16,250 --> 01:21:17,250 Počkaj 865 01:21:20,500 --> 01:21:21,500 počkaj. 866 01:21:22,375 --> 01:21:23,792 Nie je to možné. 867 01:21:25,167 --> 01:21:28,417 Toto je nesprávna krabica. Toto je nesprávna krabica. 868 01:21:28,625 --> 01:21:30,042 Rez, zastavujeme. 869 01:21:30,250 --> 01:21:32,125 Počkať počkať! 870 01:21:36,708 --> 01:21:37,708 Zastavte sa. 871 01:21:38,500 --> 01:21:40,208 Zastavte sa. Stall. 872 01:21:41,000 --> 01:21:42,167 Zastavte sa. 873 01:23:43,292 --> 01:23:48,125 Ste na záznamníku Noémie Vasseur. Zanechajte správu... 874 01:23:50,500 --> 01:23:52,167 4 týždne od otvorenia, 875 01:23:52,375 --> 01:23:55,958 toto vydanie leteckej a vesmírnej show 876 01:23:56,167 --> 01:23:59,500 vyzerá výnimočne. 240 vystavovateľov, 150 zariadení 877 01:23:59,708 --> 01:24:01,875 civilné a vojenské sa budú vyvíjať... 878 01:24:02,292 --> 01:24:06,667 Mali by ste ísť na chvíľu von. Nezostaneš tu celý deň. 879 01:24:08,417 --> 01:24:09,958 Theo chce ísť do parku. 880 01:24:10,458 --> 01:24:11,542 Sprevádzate ho? 881 01:24:15,125 --> 01:24:16,417 Možno áno. 882 01:24:16,625 --> 01:24:18,708 Knihy objednávok by mali byť plné 883 01:24:18,917 --> 01:24:22,917 a Atrian by sa mohol stať vodcom... Nejaké novinky od BEA? 884 01:24:25,042 --> 01:24:28,375 - Vo štvrtok mi volajú. - Musíš im to vysvetliť. 885 01:24:28,583 --> 01:24:30,875 Povedzte im, čím ste si prešli. 886 01:24:31,083 --> 01:24:34,042 Pracovali ste vo dne v noci... Prestaňte, Pauline. 887 01:24:34,250 --> 01:24:35,500 Zasadil som sa. 888 01:24:39,667 --> 01:24:42,208 Zasadil som sa, nie je čo povedať. 889 01:24:47,292 --> 01:24:49,583 Vieš čo? Vlastne mal pravdu. 890 01:24:50,667 --> 01:24:51,667 Kto to je? 891 01:24:52,125 --> 01:24:53,125 Jeho. 892 01:24:56,500 --> 01:24:57,820 Nie dosť dobrý na to byť pilotom. 893 01:24:59,375 --> 01:25:00,833 Ani byť akustikom. 894 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Ahoj? 895 01:25:59,958 --> 01:26:01,292 M. Vasseur? 896 01:26:02,417 --> 01:26:03,417 Áno. 897 01:26:03,500 --> 01:26:06,042 Ahoj, som Laura Saunier. 898 01:26:06,250 --> 01:26:09,167 Philippe Reynal mi dal tvoje číslo. 899 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 Môj syn bol na palube Dubai-Paris. 900 01:26:13,167 --> 01:26:14,708 Volal sa Lucas. 901 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 Mám... 902 01:26:16,667 --> 01:26:19,625 Musím pochopiť, čo sa stalo. 903 01:26:21,042 --> 01:26:24,792 Prepáčte, už na tomto vyšetrovaní nepracujem. 904 01:26:25,000 --> 01:26:28,250 M. Reynal mi povedal, že si dobrý človek. 905 01:26:28,458 --> 01:26:31,500 Praskanie Chcel by som vedieť, či pochopil... 906 01:26:31,708 --> 01:26:34,333 Ak pochopil, zomrie. 907 01:26:35,708 --> 01:26:38,250 Môj syn sedel na sedadle 27B. 908 01:26:38,458 --> 01:26:41,458 Ahoj? Nepočujem vás, madam. 909 01:26:43,292 --> 01:26:44,667 Počuješ ma? 910 01:26:44,875 --> 01:26:45,958 Ahoj? 911 01:26:46,875 --> 01:26:47,958 Ahoj? 912 01:26:49,667 --> 01:26:51,792 - Ahoj? - Strýko, strýko! 913 01:26:52,833 --> 01:26:54,083 Počúvaj. 914 01:26:54,292 --> 01:26:56,625 Nerozumiem, lieta sám. 915 01:27:11,125 --> 01:27:13,125 - Áno! - Pokračuj, polož to! 916 01:27:29,208 --> 01:27:31,417 - Čo je to za hluk? - Neviem. 917 01:27:37,375 --> 01:27:38,958 Čo je to za hluk? 918 01:27:39,167 --> 01:27:40,958 Vyzerá to ako rušenie. 919 01:27:43,458 --> 01:27:45,958 Dávam dolu prilbu, nedá sa to vydržať. 920 01:28:03,125 --> 01:28:05,667 Čo ťa prinútilo zmeniť názor? 921 01:28:31,500 --> 01:28:32,667 Vstúpte. 922 01:28:34,625 --> 01:28:35,917 Poď, poď. 923 01:28:37,333 --> 01:28:38,375 - Ako sa máš? - Áno. 924 01:28:38,583 --> 01:28:39,625 Prepáč, 925 01:28:39,833 --> 01:28:42,375 Mám málo času, Air China priletí o 5 min. 926 01:28:42,583 --> 01:28:44,208 Chceš niečo na pitie? 927 01:28:44,417 --> 01:28:45,458 Nie ďakujem. 928 01:28:45,667 --> 01:28:46,667 Posaď sa. 929 01:28:50,625 --> 01:28:53,375 Ako sa máš? Chcel si ma vidieť? 930 01:28:53,583 --> 01:28:56,875 - Áno, potrebujem vašu odbornosť. - Čo takto? 931 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 Zabezpečuje vaša spoločnosť siete zariadení Atrian? 932 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 Áno. 933 01:29:02,458 --> 01:29:05,542 Ako je 800 lepšie chránený pred kybernetickými útokmi? 934 01:29:06,792 --> 01:29:09,292 - Prečo? - Ste v lepšej pozícii, aby ste to vedeli 935 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 aké ťažké je zabezpečiť vodotesnosť pilotných a komunikačných systémov. 936 01:29:13,750 --> 01:29:18,583 Vieme si predstaviť, že by sme sa vlámali a dosiahli navigačný systém? 937 01:29:19,667 --> 01:29:21,042 Je to nepravdepodobné. 938 01:29:21,250 --> 01:29:25,500 S výmenou dát, wifi na palube, vytvára medzery. 939 01:29:25,708 --> 01:29:27,958 Čo môžu hackeri zneužiť? 940 01:29:29,292 --> 01:29:31,583 Áno, našou úlohou je to opraviť. 941 01:29:31,792 --> 01:29:35,333 Na zábavnej sieti šikovný nemôže zasahovať 942 01:29:35,542 --> 01:29:36,875 s riadiacim systémom? 943 01:29:37,083 --> 01:29:40,333 Nie je možné, existuje oddelenie medzi týmito 2 systémami. 944 01:29:40,542 --> 01:29:42,917 Na jednej strane kabína pre cestujúcich, 945 01:29:43,125 --> 01:29:46,042 na druhej strane kokpit. Samostatné siete. 946 01:29:46,958 --> 01:29:48,792 Na večeri ENAC, 947 01:29:49,000 --> 01:29:51,458 nechválili ste sa ani jedným strúhacím vláknom? 948 01:29:51,667 --> 01:29:55,208 Siete môžu byť oddelené vedením rovnakého kábla. 949 01:29:55,417 --> 01:29:57,667 Si počítačovo gramotný alebo nie? 950 01:29:59,458 --> 01:30:02,542 Na čo narážaš? Dubaj-Paríž bol napadnutý? 951 01:30:02,750 --> 01:30:03,750 Áno. 952 01:30:03,833 --> 01:30:07,167 Ako správca siete ste boli upozornení. 953 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 Včera problém s podporou, 954 01:30:13,458 --> 01:30:15,667 dnes hack. Zajtra, čo? 955 01:30:15,875 --> 01:30:18,208 Každý deň zmeníte svoju teóriu? 956 01:30:18,417 --> 01:30:22,333 Analyzujete nahrávky, nerozvíjate teórie. 957 01:30:22,542 --> 01:30:24,958 Analyzoval som CVR, Pollock s ním manipuloval. 958 01:30:25,167 --> 01:30:27,375 Od polnoci do druhej bol sám. 959 01:30:28,750 --> 01:30:31,208 Spýtal si sa ho. 960 01:30:37,708 --> 01:30:39,458 Už neviem čo ti mám povedať. 961 01:30:41,292 --> 01:30:42,917 Si úbohý. 962 01:30:44,208 --> 01:30:46,167 Ak ti to nevadí, mám prácu. 963 01:30:46,375 --> 01:30:47,583 Xavier Renaud 964 01:30:47,792 --> 01:30:49,625 ignoroval by chybu 800? 965 01:30:49,833 --> 01:30:52,292 Úprava riadku kódu stojí 1 milión 966 01:30:52,500 --> 01:30:55,208 a presadenie trvá rok... Áno. 967 01:30:55,417 --> 01:30:57,750 Nemohli sme oddialiť jeho marketing. 968 01:30:57,958 --> 01:30:59,000 Možno, 969 01:30:59,208 --> 01:31:01,333 ale nemáme dôkaz. 970 01:31:02,042 --> 01:31:03,042 Jediný prípad 971 01:31:03,167 --> 01:31:05,292 pokus o hackovanie, bolo to minulý rok. 972 01:31:05,500 --> 01:31:09,375 Vo Varšave zatkli muža. Tvrdil, že sa zmenil 973 01:31:09,583 --> 01:31:12,333 otáčky motora prostredníctvom zábavného systému. 974 01:31:12,792 --> 01:31:14,917 - Máte jeho meno? - Počkaj. 975 01:31:19,333 --> 01:31:20,667 Zrejme... 976 01:31:21,167 --> 01:31:22,667 David Keller. 977 01:31:23,000 --> 01:31:26,708 Pravdepodobne jeho skutočné meno. Títo chlapci radi podpisujú svoje skutky. 978 01:32:00,625 --> 01:32:02,958 - Ahoj? - Mám veľkú vec. 979 01:32:03,167 --> 01:32:06,167 Keller pracoval 3 mesiace pre Pégase, kým ho prepustili. 980 01:32:06,375 --> 01:32:10,583 Nedá sa ho vystopovať. Na radare je nezvestný od júna. 981 01:32:11,500 --> 01:32:13,542 Caroline, zavolám ti späť. 982 01:32:46,000 --> 01:32:48,500 "Očakávam lietanie." 983 01:32:56,958 --> 01:32:59,042 Vráťte sa na svoje miesto, prosím. 984 01:34:01,542 --> 01:34:02,917 Čo je ten zvuk? 985 01:34:03,125 --> 01:34:05,083 Pípne - neviem. Vyzerá ako 986 01:34:05,292 --> 01:34:06,542 rušenie. 987 01:34:09,208 --> 01:34:11,958 Dávam dolu prilbu, nedá sa to vydržať. 988 01:34:14,625 --> 01:34:16,417 Chcel urobiť šplechnutie? 989 01:34:16,625 --> 01:34:19,125 Chcel odhaliť chybu, nie havarovať lietadlo. 990 01:34:19,333 --> 01:34:21,375 MHD nebol chybný, 991 01:34:21,583 --> 01:34:24,375 ale nevedel si poradiť s protichodnými príkazmi. 992 01:34:24,583 --> 01:34:26,333 Bol tam Keller a piloti. 993 01:34:27,292 --> 01:34:28,917 Nemáš dôkaz. 994 01:34:29,125 --> 01:34:31,583 Áno, táto fotka Kellera v lietadle. 995 01:34:31,792 --> 01:34:33,125 Vidíš Kellera. 996 01:34:33,333 --> 01:34:36,042 Jeho meno nie je na zozname cestujúcich. 997 01:34:36,250 --> 01:34:38,458 Viem. Muselo byť vymazané. 998 01:34:41,833 --> 01:34:43,750 Počkaj Si na mojej strane? 999 01:34:43,958 --> 01:34:46,083 Bol si to ty, kto mi zavolal. 1000 01:34:47,750 --> 01:34:49,750 Chystáte sa napísať tento článok? 1001 01:35:01,708 --> 01:35:02,708 V tom čase, 1002 01:35:02,750 --> 01:35:05,708 anonymný zdroj kontaktoval kolegu. 1003 01:35:05,917 --> 01:35:07,458 Tvrdil jeho informátor 1004 01:35:07,667 --> 01:35:10,333 nehodu spôsobila porucha motora. 1005 01:35:11,250 --> 01:35:13,833 Až keď sa našli trosky, 1006 01:35:14,042 --> 01:35:15,375 motor bol neporušený. 1007 01:35:15,583 --> 01:35:19,208 Podľa vyšetrovania pilot tvrdo pracoval na ovládaní trimu. 1008 01:35:19,917 --> 01:35:22,667 Včera som videl svojho kolegu. Je to formálne. 1009 01:35:22,875 --> 01:35:25,833 Dokumenty mohli pochádzať len od BEA. 1010 01:35:27,292 --> 01:35:28,292 Bol si to ty? 1011 01:35:28,792 --> 01:35:29,792 Je me trompe? 1012 01:35:30,000 --> 01:35:33,083 Počul som prasknutie hnacieho hriadeľa. 1013 01:35:33,292 --> 01:35:36,250 Myslel si, že si počul. To nebolo. 1014 01:35:36,458 --> 01:35:39,333 Lietadlo malo problém. Nevedela som sa dočkať 1015 01:35:39,542 --> 01:35:41,625 a nechajte ostatné zariadenia lietať 1016 01:35:41,833 --> 01:35:44,208 rovnakého typu. Mýliš sa. 1017 01:35:44,917 --> 01:35:46,625 Mal si mi to povedať. 1018 01:35:46,833 --> 01:35:48,792 Ako ti veriť? 1019 01:35:49,000 --> 01:35:52,458 - Nepúšťaj ma. Viem, že mám pravdu. - Prepáč, Matthew. 1020 01:35:52,667 --> 01:35:53,875 Si nespoľahlivý. 1021 01:35:54,083 --> 01:35:55,208 Už ťa nesledujem. 1022 01:35:56,750 --> 01:35:57,792 Počkaj 1023 01:35:58,042 --> 01:35:59,708 počkaj! 1024 01:36:14,333 --> 01:36:16,375 Noemie! Naomi, prosím. 1025 01:36:16,583 --> 01:36:18,667 5 minút a nechám ťa na pokoji. 1026 01:36:18,875 --> 01:36:21,792 Nabite ma. Povedz im, že som bol zlodej. 1027 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Je to moja chyba. 1028 01:36:23,667 --> 01:36:26,208 Pôjdem sa s nimi porozprávať, vrátia ťa späť. 1029 01:36:26,417 --> 01:36:30,042 Musíš mi pomôcť. Inak by som ťa neprišiel pozrieť. 1030 01:36:30,250 --> 01:36:32,792 Z BEA ma vyhodia, nikto mi neverí. 1031 01:36:33,000 --> 01:36:36,833 Poznám pravdu o nehode. Mám toho viac. 1032 01:36:37,875 --> 01:36:39,417 Mám toho viac. 1033 01:36:39,625 --> 01:36:41,958 Ak si nájdete svoje miesto, uveríme vám. 1034 01:36:42,167 --> 01:36:43,167 Zúčastňuje sa. 1035 01:36:43,250 --> 01:36:46,583 Mýlil som sa, bolo to na CVR. Interferencie, 1036 01:36:46,792 --> 01:36:50,583 pilotov, ktorí si skladajú prilby, to bol hacking. 1037 01:36:50,792 --> 01:36:53,542 Počúvaš ma? Uver mi. Pustite ma! 1038 01:36:53,750 --> 01:36:56,833 - Počuješ ma? - Pusti ma, už ťa nechcem vidieť! 1039 01:37:06,917 --> 01:37:10,083 Mathieu, je to veľmi ťažké rozhodnutie. 1040 01:37:11,792 --> 01:37:14,250 Vieš ako veľmi si vážim tvoju prácu. 1041 01:37:14,917 --> 01:37:18,917 Tiež viete, že kolektívny prístup je pre nás kľúčový. 1042 01:37:20,833 --> 01:37:22,792 Nebral si to do úvahy 1043 01:37:23,000 --> 01:37:27,333 a radšej som nasledoval svoj inštinkt, nie je to prvýkrát, ale je to tak... 1044 01:37:29,042 --> 01:37:30,750 Zašli ste príliš ďaleko. 1045 01:37:35,083 --> 01:37:38,042 Takže budem musieť požiadať o váš prevod. 1046 01:37:47,875 --> 01:37:51,667 Prepáčte, potrebujem informácie o havárii Dauphina. 1047 01:37:51,875 --> 01:37:53,167 Nemám prístup. 1048 01:37:55,458 --> 01:37:58,208 Prepáčte, potrebujem získať všetky vaše súbory späť. 1049 01:38:12,708 --> 01:38:15,125 - Pracoval si na tom? - Nemám prístup. 1050 01:38:15,583 --> 01:38:17,625 Iba vy a Pollock máte navrch. 1051 01:38:20,208 --> 01:38:24,333 Ja som v zhone. Musím dať všetko dokopy, posielam ti to. 1052 01:38:26,125 --> 01:38:28,083 OK Ďakujem. 1053 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 Cris. 1054 01:39:47,792 --> 01:39:50,500 Štyridsaťosem bodov sedem, šesť, päť, 1055 01:39:50,708 --> 01:39:52,542 šesť, štyri, nula, sedem... 1056 01:39:58,125 --> 01:40:02,000 Štyridsaťosem bodov sedem, šesť, päť, šesť, štyri, 1057 01:40:02,208 --> 01:40:05,417 nula, sedem, čiarka, jedna bodka osem, nula, 1058 01:40:05,625 --> 01:40:08,583 sedem, tri, dva, sedem, osem. 1059 01:40:42,917 --> 01:40:47,583 Po 2 km sa zaraďte do pravého pruhu a napojte sa na A86. 1060 01:40:52,292 --> 01:40:54,000 Mali ste nejaké novinky? 1061 01:40:54,375 --> 01:40:55,375 Prepáčte? 1062 01:40:55,417 --> 01:40:56,917 Pre výbor. 1063 01:40:57,125 --> 01:40:59,333 Áno, stretne sa o 10 dní. 1064 01:41:00,250 --> 01:41:03,583 Moja ponuka stále platí. Bol by som rád, keby ste s nami spolupracovali. 1065 01:41:04,125 --> 01:41:06,042 Ďakujem, dotýka sa ma to. 1066 01:41:07,125 --> 01:41:08,625 Budem o tom premýšľať. 1067 01:41:11,583 --> 01:41:12,708 Videli ste Matthewa? 1068 01:41:14,083 --> 01:41:15,333 Ako sa mu darí. 1069 01:41:16,083 --> 01:41:17,083 Mal. 1070 01:41:20,458 --> 01:41:21,958 To je hrozné. 1071 01:41:22,875 --> 01:41:25,708 Dostal hlavu do tohto vyšetrovania. 1072 01:41:27,292 --> 01:41:30,667 Celá táto história, táto čierna skrinka ho posadla. 1073 01:41:31,625 --> 01:41:33,417 Myslel si, že niečo počuje. 1074 01:41:33,625 --> 01:41:37,667 Čo? Bolo to nepočuteľné. Piloti si dali dole prilby. 1075 01:41:41,958 --> 01:41:43,292 Ako vieš? 1076 01:41:47,000 --> 01:41:48,958 Pre prilby. Ako vieš? 1077 01:41:50,250 --> 01:41:52,083 Je to napísané v správe. 1078 01:41:53,458 --> 01:41:55,083 Zverejnila to už BEA? 1079 01:41:55,458 --> 01:41:57,333 Nie, Atrian to dostal vopred. 1080 01:42:26,250 --> 01:42:27,250 Ospravedlnte ma. 1081 01:42:27,333 --> 01:42:29,417 Máme dubajsko-parížsky manifest. 1082 01:42:29,625 --> 01:42:32,000 Balsan je preč. Dám mu zajtra? 1083 01:42:32,208 --> 01:42:33,292 Kto sa pýtal? 1084 01:42:33,792 --> 01:42:34,792 Matúš. 1085 01:42:36,708 --> 01:42:37,708 Daj mi to. 1086 01:42:39,083 --> 01:42:41,375 Prosí o manifest, keď ho budeme mať. 1087 01:42:41,583 --> 01:42:43,542 Chcel verziu vytlačenú v Dubaji. 1088 01:42:44,792 --> 01:42:46,250 Povedal ti prečo? 1089 01:42:46,917 --> 01:42:48,375 Pozornosť na detail. 1090 01:42:49,042 --> 01:42:50,500 Ty ho poznas. 1091 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Ďakujem. 1092 01:43:01,083 --> 01:43:02,167 Do 50 m, 1093 01:43:02,375 --> 01:43:04,125 odbočte doprava. 1094 01:43:10,833 --> 01:43:12,042 Pokračujte 1095 01:43:12,250 --> 01:43:13,625 nad 170 m. 1096 01:43:28,500 --> 01:43:30,083 Odbočte doprava. 1097 01:43:40,292 --> 01:43:42,792 Pokračujte ešte 110 m. 1098 01:43:52,000 --> 01:43:54,292 Pokračujte ešte 90 m. 1099 01:44:13,750 --> 01:44:16,417 Áno, som to ja. Potrebujeme sa vidieť. 1100 01:44:16,625 --> 01:44:19,833 Stretneme sa v byte. Potrebujem s tebou hovoriť, je to dôležité. 1101 01:44:21,167 --> 01:44:22,500 Počuješ ma? 1102 01:44:23,375 --> 01:44:24,375 Áno. 1103 01:44:24,542 --> 01:44:27,042 Pozri, ja neviem... 1104 01:44:28,042 --> 01:44:31,417 možno som ťa nepočúval. Niečo je nejasné. 1105 01:44:31,625 --> 01:44:32,792 Musíme sa o tom porozprávať. 1106 01:44:35,583 --> 01:44:37,292 Prečo nič nepovieš? 1107 01:44:37,750 --> 01:44:38,750 Kde si? 1108 01:44:38,917 --> 01:44:40,208 Neboj sa. 1109 01:44:41,375 --> 01:44:43,583 Stretneme sa o hodinu, dobre? 1110 01:44:45,625 --> 01:44:46,833 Ľúbim ťa. 1111 01:45:14,667 --> 01:45:15,667 Ďakujem. 1112 01:45:16,292 --> 01:45:19,208 Sprevádzam ťa? Nie, vezmem si taxík. 1113 01:45:19,417 --> 01:45:20,417 Si si istý? 1114 01:45:20,542 --> 01:45:22,250 Áno. Áno vážne. 1115 01:45:27,917 --> 01:45:30,625 Pokračujte 90 m. 1116 01:45:36,625 --> 01:45:38,167 Štekot v diaľke. 1117 01:46:16,417 --> 01:46:17,792 Pokračujte 50 m. 1118 01:46:34,542 --> 01:46:36,208 Pokračujte 10 m. 1119 01:46:43,792 --> 01:46:46,292 Dorazili ste do cieľa. 1120 01:49:35,208 --> 01:49:37,667 To je Jeanne pre váš podnos. Otváram. 1121 01:49:37,875 --> 01:49:39,583 Otvorenie. 1122 01:49:43,833 --> 01:49:46,083 Ďakujem. My slúžime. Všetko je v poriadku? 1123 01:49:46,292 --> 01:49:49,958 - Pohne sa to. Varujte ostatných. - Prinášam ti tvoj podnos. 1124 01:49:54,417 --> 01:49:57,458 Pohybuje sa skôr, ako sa očakávalo. Prikladám pax. 1125 01:49:59,417 --> 01:50:00,833 Videli ste už cunimbs? 1126 01:50:01,042 --> 01:50:04,833 Urobili sme dobre, že sme sa vyhli širokým. Potom to vyzerá jasne. 1127 01:50:05,042 --> 01:50:08,083 Posledné z CDG. Orientovaný na západ s 3 kg visi, 1128 01:50:08,292 --> 01:50:11,208 dážď, 800 stôp, 8 stupňov a 1014 na QNH. 1129 01:50:11,417 --> 01:50:14,167 Zostaneme trčať doma s deťmi. 1130 01:50:14,375 --> 01:50:17,417 Kde bývaš? -Severne od Charlesa de Gaulla. 1131 01:50:17,625 --> 01:50:19,708 V Biarritzi sa očakáva 22 stupňov. 1132 01:50:19,917 --> 01:50:21,917 Bývaš tam? Ako je to tam a späť? 1133 01:50:22,125 --> 01:50:25,667 To je v poriadku. Moja žena je Baska a rád surfujem. Nemám na výber. 1134 01:50:27,542 --> 01:50:30,292 Rušenie - Čo je to za hluk? 1135 01:50:32,208 --> 01:50:33,917 Vyzerá to ako rušenie. 1136 01:50:38,583 --> 01:50:41,000 Dávam dole prilbu, nedá sa to vydržať. 1137 01:50:57,458 --> 01:50:58,958 Signál - Čo to bolo? 1138 01:50:59,167 --> 01:51:00,208 Nevidel som. 1139 01:51:00,417 --> 01:51:01,625 Cesta sa zmenila. 1140 01:51:01,833 --> 01:51:03,083 FMS sa pokazí? 1141 01:51:04,500 --> 01:51:05,500 Je coupe l'AP. 1142 01:51:05,875 --> 01:51:06,875 Pípa. 1143 01:51:06,917 --> 01:51:08,500 Mám príkazy. 1144 01:51:19,083 --> 01:51:20,083 Signál. 1145 01:51:21,250 --> 01:51:22,250 Čo je to? 1146 01:51:22,583 --> 01:51:24,458 AP sa znova zapol sám. 1147 01:51:57,750 --> 01:51:59,125 Pozor, pri zostupe. 1148 01:51:59,333 --> 01:52:01,042 Viem. To si ty? 1149 01:52:01,250 --> 01:52:02,417 Nie, ničoho sa nedotýkam. 1150 01:52:02,625 --> 01:52:03,625 Skúsim. 1151 01:52:08,583 --> 01:52:10,042 Sakra, nereaguje. 1152 01:52:10,250 --> 01:52:11,976 Švajčiarske ovládanie, povedzme nadmorská výška. 1153 01:52:12,000 --> 01:52:13,750 Snažím sa vypnúť FCC. 1154 01:52:13,958 --> 01:52:16,083 Máš problém? Vidím ťa zostupovať. 1155 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 Nemôžem 1156 01:52:17,417 --> 01:52:18,542 vstúpiť. 1157 01:52:18,958 --> 01:52:20,875 Európska 24, kopírujete? 1158 01:52:46,333 --> 01:52:47,667 Sú tam hory. 1159 01:52:47,875 --> 01:52:48,958 Bezpečnosť je 15000. 1160 01:52:49,167 --> 01:52:50,250 Strieľajte so mnou. 1161 01:52:50,458 --> 01:52:51,083 Pneumatika! 1162 01:52:51,292 --> 01:52:52,917 - Som dôkladne! - Nič nereaguje! 1163 01:52:54,542 --> 01:52:56,833 Tu je kokpit. Núdzový zostup. 1164 01:53:12,000 --> 01:53:14,375 Sakra, niekto to prevzal. 1165 01:53:15,500 --> 01:53:17,875 Niekto pre nás letí, sakra! 1166 01:53:18,083 --> 01:53:20,792 To nie je pravda! Ideme udrieť! 1167 01:53:22,792 --> 01:53:24,500 Nahrávanie sa zastaví. 1168 01:53:36,292 --> 01:53:39,500 Mathieu, predstavujem si, že sa na mňa pozeráš ty. 1169 01:53:40,292 --> 01:53:43,292 To znamená, že som sa vo vás nemýlil. 1170 01:53:43,500 --> 01:53:46,042 A tiež, že ma nikto nenájde. 1171 01:53:46,708 --> 01:53:48,958 Zverejnite teda nasledovné. 1172 01:53:50,958 --> 01:53:52,792 Moje meno je Victor Pollock. 1173 01:53:53,375 --> 01:53:56,792 Pracoval som 20 rokov ako analytik v BEA. 1174 01:53:57,000 --> 01:53:59,708 Pred rokmi ma oslovil Xavier Renaud, 1175 01:53:59,917 --> 01:54:02,417 riaditeľ Pégase Security. 1176 01:54:02,625 --> 01:54:05,625 Chcel informácie vopred na opravu nedostatkov 1177 01:54:05,833 --> 01:54:07,750 na zariadeniach Atrian. 1178 01:54:08,708 --> 01:54:10,000 Platilo to dobre. 1179 01:54:10,208 --> 01:54:11,833 Potreboval som peniaze. 1180 01:54:12,458 --> 01:54:16,875 Vnímal som to ako spôsob, ako sa vyhnúť byrokracii. 1181 01:54:19,333 --> 01:54:23,250 Keď sa náš vzťah urovnal, požiadal ma o viac. 1182 01:54:24,417 --> 01:54:27,208 Bolo potrebné opraviť závery, 1183 01:54:27,417 --> 01:54:31,042 orientovať vyšetrovacie správy na ľudský faktor. 1184 01:54:31,792 --> 01:54:33,125 Bol som zaseknutý. 1185 01:54:35,833 --> 01:54:37,958 A došlo k havárii 800. 1186 01:54:39,458 --> 01:54:42,958 Tentoraz ma požiadal, aby som manipuloval s čiernymi skrinkami. 1187 01:54:44,875 --> 01:54:48,333 Odmietol som, ale vyhrážal sa mi, že ma dá dole, takže... 1188 01:54:49,125 --> 01:54:51,333 Nežiadam o odpustenie. 1189 01:54:51,958 --> 01:54:55,500 Asi si zaslúžim to, čo sa mi stane a čo ma čaká, 1190 01:54:56,208 --> 01:54:58,542 ale viete, kto vydal rozkazy. 1191 01:55:00,208 --> 01:55:01,250 Matúš, 1192 01:55:02,375 --> 01:55:07,000 Nevzal som vás na stránku, pretože ste mohli nájsť položku. 1193 01:55:07,500 --> 01:55:09,333 Viem, akú máš hodnotu. 1194 01:55:10,667 --> 01:55:14,292 Nahrávam to, pretože ti verím. 1195 01:55:27,958 --> 01:55:31,792 V diaľke parkuje auto. 1196 01:56:30,250 --> 01:56:31,667 Nie od muža. 1197 01:56:45,167 --> 01:56:46,458 Jaskyňa. 1198 01:57:15,167 --> 01:57:16,750 - Strieľajte! - Som v tom! 1199 01:57:16,958 --> 01:57:18,250 Nič nereaguje! 1200 01:57:18,458 --> 01:57:21,375 Toto je kokpit. Núdzový zostup! 1201 01:57:21,583 --> 01:57:23,875 Nahrávanie pokračuje. 1202 01:58:44,125 --> 01:58:45,750 Otoč sa. 1203 01:58:47,042 --> 01:58:48,417 Otoč sa. 1204 01:58:49,958 --> 01:58:52,083 Otoč sa. Otočte sa. 1205 01:58:52,292 --> 01:58:55,125 Pripojte sa k trase. Kurva! 1206 01:58:58,167 --> 01:59:00,042 Prekliaty alarm! 1207 01:59:52,125 --> 01:59:55,292 Tinnitus a tlkot srdca 1208 02:00:09,042 --> 02:00:11,875 tinitus a zástava srdca. 1209 02:01:15,333 --> 02:01:16,458 Noemie! 1210 02:01:17,625 --> 02:01:18,625 Ako sa máš? 1211 02:01:18,917 --> 02:01:20,000 Ako sa máš. 1212 02:01:20,917 --> 02:01:23,375 - Prídeš ma počúvať? - Bude to fér. 1213 02:01:23,583 --> 02:01:25,958 Pripravujem konferenciu s Thalesom. 1214 02:01:26,167 --> 02:01:28,833 Samozrejme. Som rád, že si tu. 1215 02:01:29,042 --> 02:01:31,333 Už som nemohol chodiť v kruhoch. 1216 02:01:32,625 --> 02:01:34,375 Ak ma potrebujete, som tu. 1217 02:01:39,167 --> 02:01:40,833 Myšlienka, že naša generácia 1218 02:01:41,042 --> 02:01:44,000 naberá pomaly, s ťažkosťami, 1219 02:01:44,208 --> 02:01:46,875 ide o zmiznutie pilota. 1220 02:01:47,083 --> 02:01:50,208 Výzvou bude ochrana a zabezpečenie zariadení 1221 02:01:50,417 --> 02:01:53,625 kde AI bude zaujímať čoraz dôležitejšie miesto. 1222 02:01:54,417 --> 02:01:57,667 Už počujem, ako niektorí súdia naše prílišné ambície, 1223 02:01:57,875 --> 02:01:58,875 vidieť nás 1224 02:01:58,958 --> 02:02:01,333 ako Ikarusy aeronautiky. 1225 02:02:01,542 --> 02:02:05,625 Icarus letiaci príliš blízko k slnku a jeho voskové krídla sa roztopili 1226 02:02:05,833 --> 02:02:08,292 a zomrel hodený do mora. 1227 02:02:09,250 --> 02:02:12,250 Nikdy som nevedel, či morálka tohto príbehu 1228 02:02:12,458 --> 02:02:16,583 muselo byť „neletieť príliš vysoko“, ako sa bežne myslí, 1229 02:02:16,792 --> 02:02:21,250 alebo skôr "zabudnite na vosk a pierka a narazte dizajn krídel". 1230 02:02:23,458 --> 02:02:26,167 Práve pri tomto hľadaní inovácií... 1231 02:02:28,875 --> 02:02:30,875 že Pégase Security je hrdá 1232 02:02:31,083 --> 02:02:34,125 aby som vám predstavil... Volám sa Victor Pollock. 1233 02:02:34,333 --> 02:02:37,125 Pracoval som 20 rokov ako analytik v BEA. 1234 02:02:37,333 --> 02:02:38,417 Pred rokmi, 1235 02:02:38,625 --> 02:02:40,125 Xavier Renaud sa ku mne priblížil, 1236 02:02:40,333 --> 02:02:42,042 riaditeľ Pégase Security. 1237 02:02:43,917 --> 02:02:45,000 Chcel informácie 1238 02:02:45,208 --> 02:02:48,375 opraviť chyby na zariadeniach Atrian. 1239 02:02:48,583 --> 02:02:49,625 Platilo to dobre. 1240 02:02:50,083 --> 02:02:51,583 Potreboval som peniaze. 1241 02:02:51,792 --> 02:02:53,917 Videl som to ako spôsob, ako sa vyhnúť 1242 02:02:54,125 --> 02:02:55,917 byrokracia. 1243 02:02:57,125 --> 02:02:58,417 Keď náš vzťah 1244 02:02:58,625 --> 02:03:00,875 bol nainštalovaný, spýtal sa ma viac. 1245 02:03:02,292 --> 02:03:05,625 Bolo potrebné opraviť závery, zorientovať správy 1246 02:03:05,833 --> 02:03:06,958 prieskum 1247 02:03:07,167 --> 02:03:08,917 voči ľudským faktorom. 1248 02:03:10,000 --> 02:03:11,542 Bol som zaseknutý. 1249 02:03:13,667 --> 02:03:15,583 A došlo k havárii 800. 1250 02:03:16,167 --> 02:03:18,917 Požiadal ma, aby som manipuloval s čiernymi skrinkami. 1251 02:03:19,625 --> 02:03:22,208 Odraz pri havárii Dubaj-Paríž, 1252 02:03:22,417 --> 02:03:26,458 Odhalenia vyšetrovateľa BEA rozrušili závery. 1253 02:03:26,667 --> 02:03:31,458 Hacknutie by spôsobilo tragédiu a čierne skrinky boli upravené. 1254 02:03:31,667 --> 02:03:35,667 Naživo nájdeme riaditeľa BEA Philippa Réniera. 1255 02:03:36,292 --> 02:03:39,375 BEA dostala kópiu nahrávky 1256 02:03:39,583 --> 02:03:42,750 rozhovory v kokpite Dubaja-Paríž. 1257 02:03:42,958 --> 02:03:45,083 Ak sa preukáže jeho pravosť, 1258 02:03:45,292 --> 02:03:48,667 to by potvrdilo najnovšie pokroky predsedníctva. 90409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.