All language subtitles for 50sasa vgfre
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:12,117
NARRATOR".
When last we saw the Dynamic Duo...
2
00:00:12,284 --> 00:00:15,621
they were bound hand and foot
in an outsized coffee cup...
3
00:00:15,788 --> 00:00:19,375
and about to be scalded and scarred
by sulfuric acid...
4
00:00:19,542 --> 00:00:23,504
in full view of an unwitting throng
in Chimes Square.
5
00:00:23,671 --> 00:00:28,092
Hold onto your beanies.
They may not get out of this one.
6
00:01:37,828 --> 00:01:38,871
Goodbye, Batman.
7
00:01:39,038 --> 00:01:41,624
- It's been nice working with you.
- Never say die, Robin.
8
00:01:41,790 --> 00:01:45,210
- We've been in worse scrapes than this before.
- Well, not like this.
9
00:01:45,377 --> 00:01:50,507
The acid is about to pour. Quickly, plaster
yourself against the side of the cup.
10
00:01:50,674 --> 00:01:52,384
What are you going to do?
11
00:01:52,551 --> 00:01:56,263
A little trickle of acid will proceed
the big gush, Robin.
12
00:01:56,430 --> 00:01:59,433
If my timing and positioning
are accurate...
13
00:01:59,642 --> 00:02:02,728
perhaps those few drops
will burn through these ropes.
14
00:02:03,103 --> 00:02:05,856
It's about to trickle over the lip, Robin.
15
00:02:06,023 --> 00:02:08,942
But there's many a slip twixt
the cup and lip, Batman.
16
00:02:09,109 --> 00:02:11,278
- Very good, Robin.
- Thank you, Batman.
17
00:02:14,865 --> 00:02:17,576
- Ah!
- You did it.
18
00:02:17,743 --> 00:02:20,663
We're not out of the woods yet, old chum.
19
00:02:22,956 --> 00:02:25,417
I'll have to trip that
switch with my Batarang.
20
00:02:34,093 --> 00:02:35,803
I don't know how we do it, Batman.
21
00:02:36,303 --> 00:02:37,721
What do you mean?
22
00:02:37,888 --> 00:02:41,225
The way we get into these scrapes,
and get out of them...
23
00:02:41,392 --> 00:02:45,479
it's almost as though
someone was dreaming up these situations.
24
00:02:45,646 --> 00:02:47,981
Guiding our destiny.
25
00:02:49,024 --> 00:02:53,862
Things like that only happen in the movies,
Robin. This is real life.
26
00:02:54,029 --> 00:02:56,031
I guess you're right.
27
00:02:56,198 --> 00:02:59,243
- Let's go.
- After Catwoman?
28
00:02:59,785 --> 00:03:03,997
No. Those poor misguided students
are still restless.
29
00:03:04,164 --> 00:03:07,334
Our first duty is to save them.
30
00:03:07,793 --> 00:03:11,380
To disperse them before they do something
that might blight their lives.
31
00:03:11,547 --> 00:03:13,298
Catwoman will have to wait.
32
00:03:14,883 --> 00:03:17,845
NARRATOR".
Meanwhile, in a building across town...
33
00:03:18,011 --> 00:03:22,558
the annual sale of priceless
Batagonian cat's-eyes opals...
34
00:03:22,725 --> 00:03:26,770
is about to begin
at the Forever Jewel Company.
35
00:03:26,979 --> 00:03:29,982
Now, ladies and gentlemen...
36
00:03:30,149 --> 00:03:37,030
as you know, each of these pouches
contains $650,000 worth of cat's-eye opals.
37
00:03:37,197 --> 00:03:41,785
However, because this is the only place
in the world where you can buy them...
38
00:03:41,952 --> 00:03:45,622
we'll start the bidding at $750,000.
39
00:03:45,789 --> 00:03:48,041
You're not allowed to look in the pouches.
40
00:03:48,208 --> 00:03:52,588
Now, gentlemen, lady, what am I bid?
41
00:03:52,963 --> 00:03:56,175
I'll give you absolutely nothing
for the entire lot.
42
00:03:56,341 --> 00:03:57,509
What?
43
00:03:57,676 --> 00:03:58,677
Who are you?
44
00:03:58,844 --> 00:04:04,141
I'm a Batagonian cat's-eye opal fancier
and I think your prices are outrageous.
45
00:04:04,308 --> 00:04:09,271
Consequently, I shall take them
off your lily-white hands for free.
46
00:04:09,438 --> 00:04:10,939
You're Catwoman.
47
00:04:11,356 --> 00:04:13,525
In the fur.
48
00:04:13,817 --> 00:04:16,320
Now, if you'll all assume positions
of subservience...
49
00:04:16,487 --> 00:04:21,074
we can complete this caper with a
minimum of jeopardy and danger for all.
50
00:04:21,283 --> 00:04:23,202
On your knees, knaves.
51
00:04:25,788 --> 00:04:27,331
Penn...
52
00:04:27,498 --> 00:04:29,958
pack up those baubles
in your old kit bag.
53
00:04:35,130 --> 00:04:37,591
- Right, commissioner.
- What's up?
54
00:04:37,758 --> 00:04:43,096
Catwoman made off with $12 million worth of
Batagonian cat's-eye opals late last night.
55
00:04:43,263 --> 00:04:45,182
Holy bijou.
56
00:04:45,390 --> 00:04:48,018
That's very good, Robin. Bijou.
French for "jewel."
57
00:04:48,185 --> 00:04:50,062
Heh. Thank you, Batman.
58
00:04:50,229 --> 00:04:53,982
She's playing right into our hands.
I planned it all this way.
59
00:04:54,149 --> 00:04:56,109
You mean you wanted her to steal the gems?
60
00:04:56,276 --> 00:05:01,114
Yes. Batagonian cat's-eye opals are notorious
for the amount of great bad luck they bring...
61
00:05:01,281 --> 00:05:03,492
to whoever steals them.
62
00:05:03,659 --> 00:05:08,330
I wonder if that amusing old wives' tale
will hold true to form?
63
00:05:08,497 --> 00:05:11,875
You, of all people,
don't believe in superstition, do you?
64
00:05:12,042 --> 00:05:16,046
Me? Superstitious? Nonsense. Ah!
65
00:05:18,006 --> 00:05:20,425
Never walk under a ladder, Robin.
66
00:05:20,592 --> 00:05:22,594
Batman, I'm surprised at you.
67
00:05:22,761 --> 00:05:26,306
Not at all. There is a
custom based on fact.
68
00:05:26,473 --> 00:05:29,184
The ladder could fall
and hit you on the head.
69
00:05:29,351 --> 00:05:32,062
Or someone could slip
and fall from the ladder.
70
00:05:32,229 --> 00:05:36,900
It doesn't pay to court disaster, Robin.
Let's go.
71
00:05:46,159 --> 00:05:48,912
Ah! Long time, no meow, Catwoman.
72
00:05:49,121 --> 00:05:51,123
- Where have you been?
- Up the river.
73
00:05:51,290 --> 00:05:54,501
Ah, those are the pitfalls
of the crime business.
74
00:05:54,710 --> 00:05:56,628
Well, what can I do for you?
75
00:05:56,837 --> 00:06:00,757
Judging from the looks of the place,
I take it you're still in the fencing game?
76
00:06:00,924 --> 00:06:04,219
Well, you know I like to keep
my skilled hands in stolen goods.
77
00:06:04,386 --> 00:06:07,598
- Ha.
- Ha-ha-ha. You have something?
78
00:06:07,764 --> 00:06:09,391
Right up your alley.
79
00:06:13,520 --> 00:06:15,105
Ah!
80
00:06:16,481 --> 00:06:18,483
Spaghetti.
81
00:06:21,320 --> 00:06:23,071
Al Dente.
82
00:06:23,864 --> 00:06:27,075
A masterpiece. Sit down.
83
00:06:32,164 --> 00:06:33,248
Ah.
84
00:06:33,415 --> 00:06:38,503
I wish I could invite you to dine with me,
but there is barely enough for one.
85
00:06:39,463 --> 00:06:41,298
I'm sorry.
86
00:06:50,307 --> 00:06:52,434
Batagonian cat's-eye opals.
87
00:06:53,143 --> 00:06:55,896
You said a triple soupgon.
88
00:06:58,273 --> 00:07:00,067
Forget it.
89
00:07:00,359 --> 00:07:01,360
Forget it?
90
00:07:01,526 --> 00:07:05,322
Every gendarme in Gotham City
is looking for these.
91
00:07:05,864 --> 00:07:09,326
- It would be impossible to get rid of.
- You got the best overseas contacts.
92
00:07:09,493 --> 00:07:13,288
It doesn't matter.
There is a $3 million reward for these.
93
00:07:14,039 --> 00:07:15,749
You won't touch them.
94
00:07:15,916 --> 00:07:18,377
No. It's too hot.
95
00:07:18,543 --> 00:07:21,630
Besides, everyone knows
that the Batagonian cat's-eye opals...
96
00:07:21,797 --> 00:07:24,132
are bad luck for anyone who steals them.
97
00:07:27,094 --> 00:07:30,222
French Freddy, you are a fink.
98
00:07:30,430 --> 00:07:34,893
I wish I could help you, mon cheri,
but you know how it is. Ha, ha.
99
00:07:36,853 --> 00:07:41,400
Well, here's my address.
If you think of something...
100
00:07:43,235 --> 00:07:45,988
- I'll cut you in.
- Thank you.
101
00:07:47,614 --> 00:07:49,074
Come on, gang.
102
00:07:50,200 --> 00:07:52,869
- Ciao.
- Ciao.
103
00:07:55,539 --> 00:07:59,251
Go ahead, Captain Courageous,
tell him what you just told me.
104
00:08:01,837 --> 00:08:05,841
I'm very sorry, Batman,
for ever having doubted you.
105
00:08:06,049 --> 00:08:09,678
That's quite all right, captain. You were
only doing your job, and quite well.
106
00:08:09,845 --> 00:08:12,514
You couldn't have possibly known
it was a Catwoman trick.
107
00:08:12,681 --> 00:08:15,350
Excuse me for a moment,
but I have to phone Bruce Wayne.
108
00:08:15,517 --> 00:08:19,312
Keep him posted on Catwoman's exploits.
He's her parole officer, you know.
109
00:08:19,479 --> 00:08:22,107
Yes, of course, commissioner.
While you make that call...
110
00:08:22,274 --> 00:08:24,568
I'll borrow the Batphone.
- Good.
111
00:08:28,739 --> 00:08:30,365
What are you going to do?
112
00:08:30,532 --> 00:08:34,453
I've provided for emergencies like this,
Robin.
113
00:08:34,619 --> 00:08:36,913
Now, you just watch.
114
00:08:42,711 --> 00:08:45,630
- I'm afraid he's not here, sir.
- No, I'm here.
115
00:08:46,423 --> 00:08:47,549
Good gracious me.
116
00:08:47,716 --> 00:08:50,677
The Wayne phone will ring
in a few seconds, Alfred.
117
00:08:50,844 --> 00:08:55,682
- Plug in the Bat-syllable device.
- Right, sir.
118
00:09:10,405 --> 00:09:13,742
Hello.
- This is Commissioner Gordon, Mr. Wayne.
119
00:09:13,909 --> 00:09:15,494
How are you?
120
00:09:15,660 --> 00:09:19,956
I'm calling to let you know that Catwoman's
stolen several million dollar's worth of jewels.
121
00:09:20,749 --> 00:09:23,418
Have you called Batman?
122
00:09:23,877 --> 00:09:26,129
He's here in my office right now.
123
00:09:26,296 --> 00:09:30,425
Good. He'll catch her if anyone can.
124
00:09:30,884 --> 00:09:34,971
Sorry I wasn't a better parole officer.
125
00:09:35,138 --> 00:09:41,269
Call me if you have any further news.
Goodbye.
126
00:09:41,478 --> 00:09:43,438
Goodbye, Mr. Wayne.
127
00:09:44,564 --> 00:09:45,607
Ah.
128
00:09:45,774 --> 00:09:48,401
It's eerie, Batman.
Every time I talk to Mr. Wayne...
129
00:09:48,568 --> 00:09:51,238
I get the feeling I'm talking to you.
- Really?
130
00:09:51,404 --> 00:09:54,282
For a while I thought
you and he were the same person.
131
00:09:54,449 --> 00:09:57,619
But here you are
and I've just spoken with him on the phone.
132
00:09:57,828 --> 00:10:01,456
I guess that dissolves any tentative theory
I may have harbored.
133
00:10:01,623 --> 00:10:05,585
Sure and it does.
Bruce Wayne is a millionaire playboy.
134
00:10:05,752 --> 00:10:08,672
Hardly a secret identity for Batman.
Ha, ha.
135
00:10:08,839 --> 00:10:10,215
How did it work, sir'?
136
00:10:10,382 --> 00:10:12,425
Superbly.
137
00:10:12,634 --> 00:10:15,595
Now, if you will program
the Well-Known Criminals File...
138
00:10:15,762 --> 00:10:18,723
and see who in Gotham City
would be the most logical fence...
139
00:10:18,890 --> 00:10:23,145
to handle a Batagonian
cat's-eye opal heist.
140
00:10:23,311 --> 00:10:26,314
Batagonian... Yes.
141
00:10:38,910 --> 00:10:42,873
There's only one name listed, sir.
"French Freddy Touche."
142
00:10:43,039 --> 00:10:45,083
- Corbin Place.
- Thank you.
143
00:10:45,250 --> 00:10:48,086
- A lead?
- Yes, I hope so. For all our sakes.
144
00:10:48,587 --> 00:10:50,338
Let's go, Robin.
145
00:10:52,716 --> 00:10:56,261
I'd heard about them out in California,
Commissioner Gordon.
146
00:10:56,428 --> 00:11:00,432
But the idea of crime fighters
in such fantastic costumes...
147
00:11:00,599 --> 00:11:03,393
seemed too incredible to believe.
148
00:11:03,602 --> 00:11:06,354
We never had anything like that
in Hollywood.
149
00:11:06,521 --> 00:11:09,441
No one will ever see the
likes of them again.
150
00:11:09,608 --> 00:11:13,403
For some reason, they chose Gotham City
to be the recipient of their derring-do...
151
00:11:13,570 --> 00:11:17,657
and I, for one, bless the day
they arrived on the scene.
152
00:11:17,866 --> 00:11:20,702
Long may they live.
153
00:11:28,293 --> 00:11:31,171
Did you come for anything specific, Batman?
154
00:11:31,338 --> 00:11:34,299
Or do you hope to pick up
free pointers on fencing?
155
00:11:34,841 --> 00:11:39,512
Holy Zorro. Don't you know
Batman is the best fencer in the country?
156
00:11:50,732 --> 00:11:55,570
You're still in the stolen-goods business,
aren't you, Freddy?
157
00:11:55,737 --> 00:11:58,323
Me? A fence?
158
00:11:58,490 --> 00:11:59,783
En garde. Catch.
159
00:12:01,368 --> 00:12:05,580
You stain my name, French Freddy Touché.
160
00:12:09,668 --> 00:12:11,002
En garde, I say.
161
00:12:17,467 --> 00:12:20,095
- You were saying?
- Has anyone been here trying to sell...
162
00:12:20,262 --> 00:12:24,599
a treasure-trove of cat's-eye opals?
- I do not accept stolen merchandise anymore.
163
00:12:24,766 --> 00:12:29,396
Now I am only interested in body-building.
164
00:12:31,147 --> 00:12:34,150
You know, in building bodies.
165
00:12:34,359 --> 00:12:36,027
Can't you see he's stalling, Batman?
166
00:12:36,194 --> 00:12:39,155
A man is innocent until
proven guilty, Robin.
167
00:12:39,322 --> 00:12:43,326
That's provided for in our Constitution.
I'll accept your explanation for the nonce.
168
00:12:44,286 --> 00:12:47,831
However, if we find
that you've been prevaricating...
169
00:12:48,039 --> 00:12:51,126
it will not go well for you.
170
00:12:51,543 --> 00:12:52,544
Let's go, Robin.
171
00:13:04,556 --> 00:13:08,518
Hi, Big Blanche,
I've got a deal for you that'll...
172
00:13:11,604 --> 00:13:14,149
Same to you, lady.
173
00:13:14,858 --> 00:13:16,776
Drat, drat...
174
00:13:17,068 --> 00:13:19,154
double drat.
175
00:13:19,321 --> 00:13:21,531
Nobody wants the stuff?
176
00:13:22,157 --> 00:13:24,200
Can't give it away.
177
00:13:26,536 --> 00:13:28,830
- Someone's at the secret door.
- Who could it be?
178
00:13:28,997 --> 00:13:31,833
Just one other person knows
about that secret entrance.
179
00:13:32,000 --> 00:13:35,795
French Freddy, the Fence. Let him in.
180
00:13:43,887 --> 00:13:45,221
Bonjour, Catwoman.
181
00:13:45,930 --> 00:13:47,265
Ready to make a deal?
182
00:13:47,474 --> 00:13:54,105
No, no. I just wanted to tell you that Batman
was, uh, how do you say, nosing around.
183
00:13:54,272 --> 00:13:56,316
Batman? We thought he was dead.
184
00:13:56,483 --> 00:13:58,193
He looks pretty good for a dead man.
185
00:13:59,319 --> 00:14:00,487
Triple drat.
186
00:14:00,653 --> 00:14:03,406
I have an idea that will take us all
off the hook.
187
00:14:03,573 --> 00:14:06,618
I know that you cannot sell those opals...
188
00:14:06,826 --> 00:14:10,914
so I thought it would be a good idea
to turn them in for the reward.
189
00:14:11,414 --> 00:14:14,250
- What's your cut?
- One-third.
190
00:14:15,210 --> 00:14:18,254
One million. That leaves us 2 million.
191
00:14:18,421 --> 00:14:21,591
Well, that's fair enough.
Give him the opals, boys.
192
00:14:21,758 --> 00:14:23,968
But, Catwoman,
how do we know we can trust him?
193
00:14:24,427 --> 00:14:25,970
We've got no choice.
194
00:14:37,232 --> 00:14:38,942
Thank you.
195
00:14:41,820 --> 00:14:43,780
Excuse me.
196
00:14:51,704 --> 00:14:52,789
What's so funny?
197
00:14:52,956 --> 00:14:55,291
- How you've been taken.
- Taken?
198
00:14:55,500 --> 00:14:58,044
These are not the cat's-eye opals.
199
00:14:58,211 --> 00:15:03,550
- They are cleverly disguised paste replicas.
- We stole them with our own eight hands.
200
00:15:03,716 --> 00:15:06,261
Well, then you went to a lot of trouble
for nothing.
201
00:15:06,428 --> 00:15:12,725
These are imitation zircons
that have been dipped in cherry frosting.
202
00:15:13,143 --> 00:15:16,563
And a poor grade of cherry
frosting at that. Terrible.
203
00:15:16,729 --> 00:15:18,189
Taste.
204
00:15:24,904 --> 00:15:28,491
Batman did it. That dirty, rotten guy.
205
00:15:30,034 --> 00:15:34,038
I'll get him
if it's the second-to-last thing I do.
206
00:15:42,255 --> 00:15:43,715
Brown...
207
00:15:43,882 --> 00:15:47,051
I want you to take this message
to police headquarters.
208
00:15:47,218 --> 00:15:50,972
Batman's pulled the fur over my eyes
once too often.
209
00:15:52,557 --> 00:15:56,227
Amazing that you could have predicted
her plot, Batman.
210
00:15:56,394 --> 00:16:01,107
You saved the entire nation of Batagonia
with your brilliant foresight.
211
00:16:01,274 --> 00:16:03,693
To say nothing of my profitable business.
212
00:16:03,860 --> 00:16:08,156
The $3 million reward you've posted
will flush her into the open, Miss Forever.
213
00:16:08,323 --> 00:16:10,366
How did you ever do it?
214
00:16:10,533 --> 00:16:14,829
When I learned that the student disturbance
would be in the area of the gem exchange...
215
00:16:14,996 --> 00:16:19,792
I simply put three and one together
and came up with the answer.
216
00:16:20,001 --> 00:16:22,670
Hence, the switching of the gems.
217
00:16:22,837 --> 00:16:27,050
But by this time, she must have found out
that we've hoodwinked her.
218
00:16:27,217 --> 00:16:32,222
Commissioner, within next few minutes,
you can expect a message from Catwoman.
219
00:16:32,430 --> 00:16:34,474
Holy hypotheses.
220
00:16:36,768 --> 00:16:38,436
Yes, Bonnie.
221
00:16:39,187 --> 00:16:41,064
Send him in.
222
00:16:41,731 --> 00:16:43,691
What brazen impudence.
223
00:16:43,858 --> 00:16:47,570
She sent one of her men here
with a message for you, Batman.
224
00:16:51,866 --> 00:16:54,410
Calm down, Brown. You're as jumpy as a cat.
225
00:16:54,577 --> 00:16:58,039
A message for you, Batman,
from my boss-lady.
226
00:17:00,542 --> 00:17:05,463
"To Batman.
Knowing what sort of a sport you are..."
227
00:17:05,630 --> 00:17:10,301
I realize you will release Brown
to bring your answer back to me.
228
00:17:10,468 --> 00:17:12,512
Here is my proposition.
229
00:17:12,679 --> 00:17:17,225
I'm willing to give myself up,
but only to you, Batman.
230
00:17:17,392 --> 00:17:19,310
Meet me at midnight in the model house...
231
00:17:19,477 --> 00:17:23,231
at the Sherlock Holmes Real Estate
Development in Suburban, Norchester.
232
00:17:23,398 --> 00:17:30,113
"I promise to come alone if you do
the same. Yours truly, Catwoman."
233
00:17:31,781 --> 00:17:36,703
You can tell your mistress
that I will agree to her terms.
234
00:17:36,911 --> 00:17:38,496
Right.
235
00:17:41,749 --> 00:17:43,751
- It's a trick.
- She'll try and kill you.
236
00:17:43,918 --> 00:17:45,753
A bargain is a bargain, Robin.
237
00:17:46,254 --> 00:17:49,716
I must give her the benefit of a doubt.
She said that she'd be there alone.
238
00:17:49,882 --> 00:17:52,719
But she's never told the truth in the past.
239
00:17:53,052 --> 00:17:55,388
Hope springs eternal.
240
00:17:57,765 --> 00:18:02,103
NARRATOR". it is midnight at the Sherlock
Holmes Real Estate Development.
241
00:18:09,527 --> 00:18:12,113
Hello, Batman.
242
00:18:12,322 --> 00:18:15,867
You're a rare lady, Catwoman.
You're right on time.
243
00:18:16,242 --> 00:18:20,330
I'm rare in more ways than that.
244
00:18:20,538 --> 00:18:25,251
I'm glad you decided to surrender.
We would have caught you eventually.
245
00:18:25,793 --> 00:18:27,879
Do you think so?
246
00:18:28,046 --> 00:18:32,425
Certainly. There's no escaping
the inexorable law of justice.
247
00:18:32,634 --> 00:18:36,137
- Shall we go?
- Must we?
248
00:18:36,596 --> 00:18:38,890
So soon?
249
00:18:39,432 --> 00:18:43,603
I thought that, well, you know...
250
00:18:43,811 --> 00:18:47,774
perhaps we might get to know each other
a little better.
251
00:18:47,940 --> 00:18:51,444
I would think that we know each other
well enough by now.
252
00:18:51,653 --> 00:18:56,115
Don't run away, Batman. I won't bite.
253
00:18:57,200 --> 00:19:01,621
I'm not afraid of you, Catwoman,
I'm... I'm, uh...
254
00:19:02,372 --> 00:19:05,041
You're very beautiful, Catwoman.
255
00:19:05,249 --> 00:19:10,880
Yes. You're quite right. I am.
256
00:19:11,089 --> 00:19:16,928
Your propinquity could make a man
forget himself.
257
00:19:18,638 --> 00:19:22,100
I don't know what that means
but it sure sounds nice.
258
00:19:22,308 --> 00:19:25,228
I refer to the nearness of you.
259
00:19:25,436 --> 00:19:27,188
Batman...
260
00:19:27,480 --> 00:19:29,524
let's throw caution to the winds.
261
00:19:29,691 --> 00:19:33,986
I mean, after all,
we are two adult human beings...
262
00:19:34,153 --> 00:19:40,535
and, uh, we're both interested
in the same thing, happiness.
263
00:19:42,537 --> 00:19:47,041
I can give you more happiness
than anyone in the world.
264
00:19:47,917 --> 00:19:50,795
How do you propose to do that?
265
00:19:50,962 --> 00:19:52,797
By being your partner in life.
266
00:19:53,005 --> 00:19:56,592
I mean, it's me and you
against the world. Ooh.
267
00:19:56,759 --> 00:19:58,010
What about Robin'?
268
00:19:58,177 --> 00:20:00,930
Well, I'll have him killed. Painlessly.
269
00:20:01,139 --> 00:20:04,392
Well, he is a bit of a bore
with his "holy-this" and "holy-that."
270
00:20:04,559 --> 00:20:05,893
That does it, Catwoman.
271
00:20:06,060 --> 00:20:11,065
I thought you had a modicum of decency
but I see that I erred in my judgment.
272
00:20:13,151 --> 00:20:14,861
You're supposed to fall on the floor.
273
00:20:15,027 --> 00:20:18,865
You're attractive, Catwoman,
but not that attractive.
274
00:20:19,449 --> 00:20:22,326
I put on a double dose of Eau de Chat,
that poisonous perfume.
275
00:20:22,493 --> 00:20:24,370
You should have been dead 30 seconds ago.
276
00:20:24,537 --> 00:20:25,872
Aha. Aha!
277
00:20:26,038 --> 00:20:30,209
So all of this lovey-dovey business
was just a trick.
278
00:20:30,376 --> 00:20:33,087
Why aren't you writhing in pain?
279
00:20:34,088 --> 00:20:37,800
I had a hunch that you'd try some thing
not quite kosher.
280
00:20:37,967 --> 00:20:41,429
I've been wearing Batplugs up my nose.
281
00:20:41,637 --> 00:20:46,684
I've been breathing nothing but clean,
fresh air sans Eau de Chat perfume.
282
00:20:46,851 --> 00:20:49,187
You cheated.
283
00:20:50,271 --> 00:20:52,857
Ha! Put up your gloves, Batman.
284
00:20:55,735 --> 00:20:59,697
- I'm gonna practice the art of cat-rate on you.
- Your mistake.
285
00:20:59,864 --> 00:21:01,783
Cat-rate, as you call it...
286
00:21:01,949 --> 00:21:05,077
correctly pronounced "karate,"
is a defensive form.
287
00:21:05,244 --> 00:21:08,414
Therefore, in order for
you to make a move...
288
00:21:08,581 --> 00:21:12,335
I must move, and I won't.
289
00:21:13,085 --> 00:21:14,796
Well, I have another trick up my paw.
290
00:21:14,962 --> 00:21:18,382
Penn, Brown, Cornell, Freddy, get him!
291
00:21:21,177 --> 00:21:23,054
So you didn't tell the truth.
292
00:21:23,221 --> 00:21:24,889
Did you ever hear of crook who did?
293
00:21:25,056 --> 00:21:28,518
The odds are about right. Four against one.
294
00:21:28,684 --> 00:21:30,061
Four against two, Batman.
295
00:21:30,228 --> 00:21:32,146
- Robin.
- I couldn't resist.
296
00:21:32,313 --> 00:21:36,317
You were taken in by her,
but I'm too young for that sort of thing.
297
00:21:36,526 --> 00:21:40,404
Out of the mouths of Boy Wonders
often times come gems.
298
00:22:23,155 --> 00:22:25,575
- You keep an eye on them. I'll go after her.
- Right.
299
00:22:25,741 --> 00:22:28,077
I can never find my keys
when really need them.
300
00:22:28,244 --> 00:22:30,246
Going my way?
301
00:22:31,873 --> 00:22:34,375
I wish I were, Batman.
302
00:22:35,126 --> 00:22:38,421
But we're fated to travel
in different directions.
303
00:22:38,796 --> 00:22:43,593
You on the straight and narrow
and me on the crooked and wide.
304
00:22:44,218 --> 00:22:50,600
Catwoman, it would be so easy for you
to tread the path of righteousness.
305
00:22:50,766 --> 00:22:53,311
I'm afraid not, Batman.
306
00:22:54,770 --> 00:22:58,357
I need what every woman needs.
The love of a good man.
307
00:23:13,372 --> 00:23:16,584
I'm sorry it had to end this way, Catwoman.
308
00:23:17,919 --> 00:23:20,129
Not half as sorry as I am, Mr. Wayne.
309
00:23:20,296 --> 00:23:25,509
Catwoman, you have destroyed my faith
in my modern penological practices.
310
00:23:25,676 --> 00:23:28,971
Don't judge all criminals by me,
Warden Crichton.
311
00:23:29,138 --> 00:23:32,725
There are a lot of cons that you have
rehabilitated by your methods.
312
00:23:32,892 --> 00:23:34,727
I'm the exception, not the rule.
313
00:23:34,894 --> 00:23:36,646
Catwoman's correct.
314
00:23:36,854 --> 00:23:41,525
This is a model prison.
Be proud of your work, warden.
315
00:23:41,734 --> 00:23:46,572
It's too bad we couldn't get to be
better friends, Mr. Wayne.
316
00:23:47,365 --> 00:23:50,785
A good parole officer
should also be a friend.
317
00:23:55,539 --> 00:23:59,043
I'd like to be your friend.
318
00:24:02,213 --> 00:24:06,258
There's no room for another man in my life,
Mr. Wayne.
319
00:24:06,467 --> 00:24:08,302
You're nice...
320
00:24:09,011 --> 00:24:12,348
but my heart belongs to Batman.
321
00:24:15,601 --> 00:24:17,436
Good bye.
26389