Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,583 --> 00:01:11,583
P Ř I R O Z E N É S V Ě T L O
2
00:01:17,958 --> 00:01:27,275
V letech 1941 až 1944 sloužilo v okupačních jednotkách
na území Sovětského svazu 100.000 vojáků maďarské armády.
3
00:01:27,375 --> 00:01:35,233
Na obrovském území maďarské jednotky spolu
s nemeckými okupačními sílami zabezpečovali pořádek.
4
00:01:35,333 --> 00:01:39,152
Mezi úkoly patřilo také pátrání
po sovětských partizánech a jejich pomáhačích.
5
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
Stůj!
6
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
Ven, ke břehu!
7
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
Pojď už sem!
8
00:05:45,708 --> 00:05:47,625
Tohle odnes!
9
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
Chyť už to lano!
10
00:07:41,125 --> 00:07:43,275
Raz-dva-tři, zatlač!
11
00:07:43,375 --> 00:07:44,858
Dělejte, zaberte!
12
00:07:44,958 --> 00:07:46,775
Zatlačte!
13
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
Dělejte! Pohlo se to!
14
00:07:53,625 --> 00:07:55,192
Dělejte, teď zatlačte!
15
00:07:55,292 --> 00:07:57,250
Tlačte!
16
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
Zatlačte!
17
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
Tlačte!
- Silněji!
18
00:08:12,500 --> 00:08:15,083
Tlačte!
- Zatlačte!
19
00:08:21,000 --> 00:08:22,483
Tlačte!
20
00:08:22,583 --> 00:08:25,417
Koně s nákladem veďte po straně!
21
00:08:29,458 --> 00:08:32,125
Neopožďuj se!
- Uhněte!
22
00:09:01,917 --> 00:09:04,042
Objeď tu jámu!
23
00:09:06,667 --> 00:09:11,208
Pozor! Tady je to hluboké!
- Dej pozor, ať je nestáhne!
24
00:09:13,083 --> 00:09:14,625
Zatlač!
25
00:09:15,042 --> 00:09:17,875
Co do prdele děláte
tam vepředu?
26
00:09:28,667 --> 00:09:31,233
Zaberme, spolu!
-Proboha!
27
00:09:31,333 --> 00:09:35,708
Drž, drž!
- Pojďme! Zaberte!
28
00:09:35,958 --> 00:09:38,733
Musíme uvolnit koně!
Tahej!
29
00:09:38,833 --> 00:09:41,358
Zaberte!
30
00:09:41,458 --> 00:09:43,583
Tahej!
- Zatlač!
31
00:09:45,042 --> 00:09:46,650
Dělejte!
32
00:09:46,750 --> 00:09:49,542
Ustup kousek dozadu,
zatraceně!
33
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
Pohni s tím!
34
00:14:06,542 --> 00:14:10,192
Sanyi! Pojď rychle!
35
00:14:10,292 --> 00:14:12,917
Ke zdi!
Na zem!
36
00:14:21,500 --> 00:14:23,733
Kde jsou partizáni?
37
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
Pusťte nás.
Nic jsme neudělali.
38
00:14:42,042 --> 00:14:44,275
Dělejte, hněte sebou!
39
00:14:44,375 --> 00:14:48,667
Pusť mě!
40
00:14:50,917 --> 00:14:52,417
Pusť mě!
41
00:14:52,418 --> 00:14:53,618
Dávej pozor na vesničany!
42
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
Prohledejte domy!
43
00:15:14,667 --> 00:15:16,499
Zůstaneme tady
do zítra večera.
44
00:15:16,500 --> 00:15:17,700
Postavte dvě stráže k domům!
45
00:15:21,150 --> 00:15:22,150
Slož tu zbraň!
46
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
Postupuj, sakra!
47
00:16:06,208 --> 00:16:08,358
To je starosta?
48
00:16:08,458 --> 00:16:11,650
Ty jseš starosta?
- Ano, jsem starosta.
49
00:16:11,750 --> 00:16:14,817
Jak se jmenuješ?
- Jak se jmenuješ?
50
00:16:14,917 --> 00:16:17,708
Sergej Alexandrovič.
51
00:16:19,250 --> 00:16:23,208
Kde máte dobytek?
- Kde je váš dobytek?
52
00:16:24,417 --> 00:16:27,358
Všechno vzali partizáni.
53
00:16:27,458 --> 00:16:31,233
Vzali partizáni.
- Kde bydlí partizáni?
54
00:16:31,333 --> 00:16:35,483
Kde bydlí partizáni?
- Z vesnice všichni odešli.
55
00:16:35,583 --> 00:16:37,958
Všichni odešli.
56
00:16:48,208 --> 00:16:50,525
Sergeji, rád se napiješ?
57
00:16:50,625 --> 00:16:53,000
Sergeji, rád se napiješ?
58
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
Tak si dej vodu z vaší studny.
59
00:17:21,083 --> 00:17:23,025
Tak co, dobrá byla?
60
00:17:23,125 --> 00:17:25,067
Byla dobrá?
61
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
Moc dobrá.
62
00:17:34,083 --> 00:17:35,958
Odveďte ho!
63
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
Moc chutné.
64
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Mám je poslat ven?
65
00:20:21,250 --> 00:20:23,125
Ať zůstanou.
66
00:21:17,667 --> 00:21:20,292
Přišla jsem si jen pro nočník.
67
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
Odtud nikdo nepůjde domů.
68
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
Podle mě si dostal strach.
69
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
Nemám strach.
70
00:24:27,542 --> 00:24:31,042
Co vím, tak ani nedostáváš dopisy.
- Ale dostávám.
71
00:24:52,500 --> 00:24:54,483
Chtěl bych jen týden dovolené.
72
00:24:54,583 --> 00:24:57,042
Co si o sobě myslíš, co?
73
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Žertuješ?
74
00:25:07,208 --> 00:25:10,733
Potřeboval bych jen týden dovolené
z rodinných důvodů.
75
00:25:10,833 --> 00:25:12,667
Žádám jen o týden.
76
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
Zapomeň na to.
77
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
Pusť mě jen na týden.
78
00:25:18,875 --> 00:25:20,500
Odchod!
79
00:25:39,542 --> 00:25:42,442
Nějak mu narostla huba.
80
00:25:42,542 --> 00:25:45,375
A tady je náš drahý Semetka.
81
00:25:49,458 --> 00:25:51,192
Dnes zůstaneme tady.
82
00:25:51,292 --> 00:25:53,567
Rota po setmění bude pokračovat dál.
83
00:25:53,667 --> 00:25:55,692
My půjdeme jiným směrem,
84
00:25:55,792 --> 00:25:58,958
a porozhlédneme se po okolí.
85
00:26:03,333 --> 00:26:07,542
Všem zařiď výdej studené
stravy na 3 dny.
86
00:26:08,792 --> 00:26:10,567
Kulomet bereme sebou.
87
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
A dva ukrajinští policajti
půjdou s náma.
88
00:26:21,292 --> 00:26:24,083
Vidím, že i tobě se ta ženská líbí.
89
00:26:24,958 --> 00:26:26,792
Postavil se ti?
90
00:26:33,083 --> 00:26:37,233
Dostali jsme hlášení o dřevorubcích,
5km nahoře po cestě.
91
00:26:37,333 --> 00:26:41,417
Po obědě nasedni na koně
a prověř je.
92
00:26:42,625 --> 00:26:45,292
Venku, u jednoho z domů...
93
00:26:45,833 --> 00:26:48,900
dva strážní spali ve stráži.
94
00:26:49,000 --> 00:26:52,292
Dej je vyvázat ještě před obědem.
95
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Svažte je a vytáhněte!
96
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
Utáhni mu to!
97
00:27:21,208 --> 00:27:24,083
BYL JSEM NEDBALÝ POVINNOSTÍ V STRÁŽI
98
00:27:38,708 --> 00:27:41,150
Víc, jak jednoho šluka
mu nedávej!
99
00:27:41,250 --> 00:27:43,525
No tahej, sakra!
100
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Za hodinu je spustěte dolů!
101
00:28:01,042 --> 00:28:04,875
Joca, co bys dal za to, kdybys ji
mohl chytiť za kozu?
102
00:28:09,125 --> 00:28:12,067
Máš ji za sebou,
tak můžeš jít na to.
103
00:28:12,167 --> 00:28:13,667
Ano.
104
00:28:13,875 --> 00:28:17,042
Sanyi, chceš ještě kostičku?
- Ne.
105
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
Pijte, napijte se!
Na zdraví!
106
00:28:39,625 --> 00:28:44,700
Vrať mi moje brambory!
Nemám čím nakrmit děti!
107
00:28:44,705 --> 00:28:46,625
Hni sebou, sakra!
108
00:28:47,542 --> 00:28:50,317
Kradeš od vlastních,
ty zmrde?
109
00:28:50,417 --> 00:28:53,233
Měli by ti uříznout ruce!
110
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Hni se!
111
00:29:00,708 --> 00:29:04,317
Váňo, ty prase zlodějské!
Vlez si pod stůl!
112
00:29:04,417 --> 00:29:07,525
Dělej, vlez si pod ten stůl!
113
00:29:07,625 --> 00:29:11,000
Dělej, vlez tam, ty prase!
114
00:29:11,417 --> 00:29:13,625
Dělej, lez!
115
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Hni se, ty prase!
116
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
Dělej!
117
00:29:20,708 --> 00:29:21,650
Prase!
118
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
Žeňte ho, žeňte ho až na konec!
Tady je!
119
00:29:50,792 --> 00:29:53,000
Odfoť ho!
120
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
Styď se!
121
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
Semetko, pojď ven
a odfoť mě s ním.
122
00:30:16,708 --> 00:30:18,067
Jak to vypadáš, synku!
123
00:30:18,167 --> 00:30:21,083
Takto se chceš fotit?
124
00:30:24,125 --> 00:30:27,958
Pohni sebou!
Nebudu tu stát věčnost.
125
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Dobře jsme toho mladýho vylekali.
126
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
Jdu pro vodu.
127
00:32:51,417 --> 00:32:52,917
Alina!
128
00:32:56,167 --> 00:32:57,750
Dej mi to.
129
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
Dej mu ty bobule.
130
00:37:35,083 --> 00:37:37,042
Vojáci!
131
00:37:41,167 --> 00:37:42,667
Vojáci!
132
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
Dej si zpátky tu pušku.
133
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
Odkud jste?
134
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Odkud jste?!
135
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
Z Vigoniče.
136
00:39:29,583 --> 00:39:31,750
Těžíme dřevo.
137
00:39:37,708 --> 00:39:39,792
Co chtějí?
138
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
Vratíme se.
139
00:39:58,667 --> 00:40:02,983
Všechno nám už vzali!
Nic nám nezůstalo!
140
00:40:03,083 --> 00:40:05,667
Zmizte odsud, slyšíte?!
141
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Neotáčej se.
142
00:40:09,417 --> 00:40:11,208
Táhněte!
143
00:40:12,250 --> 00:40:14,417
Nebojíme se!
144
00:40:18,375 --> 00:40:20,750
Semetka, pojďte sem!
145
00:40:33,042 --> 00:40:35,500
Jaká je tá cesta?
146
00:40:36,250 --> 00:40:39,500
Jsou tam bažiny.
Tudy nechoďte.
147
00:40:40,208 --> 00:40:43,417
V zimě jsme tam přišli o dva koně.
148
00:40:43,917 --> 00:40:46,983
Poznáš cestu,
kterou nám poradil starosta?
149
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
Tudy jsem ještě nešel.
150
00:40:50,917 --> 00:40:54,233
Dá se věřit starostovi?
- Ano.
151
00:40:54,333 --> 00:40:56,667
Tak půjdeme tou cestou.
152
00:40:58,917 --> 00:41:00,875
Semetka, pojď dovnitř!
153
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Nalej!
154
00:41:08,458 --> 00:41:09,958
Strážmistře...
155
00:41:10,667 --> 00:41:12,483
Co bylo u dřevorubců?
156
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
Nic nebylo.
157
00:41:19,333 --> 00:41:23,208
Ještě před setměním opustíme vesnici.
158
00:41:24,042 --> 00:41:27,667
Obrátíme se na sever a budeme
postupovat podle řeky.
159
00:41:28,583 --> 00:41:31,150
Půjdeš se dvěma Ukrajinci na čele.
160
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
Rozuměl?
161
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
Ano, rozuměl jsem.
162
00:44:11,750 --> 00:44:14,125
Hni se už!
163
00:44:27,583 --> 00:44:29,125
Do prdele už.
164
00:44:31,208 --> 00:44:33,150
Čelo stát!
165
00:44:33,250 --> 00:44:35,208
Čelo stát!
166
00:44:53,708 --> 00:44:55,667
Proč jdeme tak pomalu?
167
00:44:57,417 --> 00:45:00,042
Rychleji to nejde.
168
00:45:09,208 --> 00:45:13,042
Do prdele, tak jdi dozadu.
Budeš nás krýt vzadu.
169
00:45:15,250 --> 00:45:17,750
Noc co je?
Podělal ses?
170
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
Odchod!
171
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
Jsi zraněn?
172
00:46:57,958 --> 00:47:00,208
Šrajchlo mi to levou ruku.
173
00:47:00,750 --> 00:47:02,775
Kde je strážmistr?
174
00:47:02,875 --> 00:47:05,625
Tam je, leží na cestě.
175
00:47:14,458 --> 00:47:17,458
Odplaz se zpátky.
Vemte sebou i koně.
176
00:47:50,167 --> 00:47:51,875
Zpátky!
177
00:49:40,750 --> 00:49:43,358
Přikrejte ho, pak ho naložte
na koně!
178
00:49:43,458 --> 00:49:45,042
Provedu!
179
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
Vrátíme se do vesnice.
180
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
Ve vesnici jsou zrádci.
181
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
Řekli jim, že půjdeme tudy.
182
00:52:17,000 --> 00:52:20,167
ZRÁDCE
183
00:53:19,417 --> 00:53:22,458
Vstávejte.
Vojáci jsou zpátky.
184
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
Odkud je to mlíko?
185
00:54:11,625 --> 00:54:14,042
Nemáte krávy.
186
00:54:14,917 --> 00:54:16,692
Jsi partizánka.
187
00:54:16,792 --> 00:54:19,667
Nejsem.
- Jsi partizánka!
188
00:54:20,542 --> 00:54:23,292
Kdo zabil starostu?
189
00:54:25,333 --> 00:54:26,775
Slyšís, partizánko!
190
00:54:26,875 --> 00:54:30,792
Nejsem partizánka.
- Dívej sem mě do očí! Si partizánka!
191
00:54:34,625 --> 00:54:36,917
Hraješ si se mnou?
192
00:54:37,083 --> 00:54:40,833
Dívej se mi do očí.
Kdo zabil starostu?
193
00:54:42,917 --> 00:54:44,875
Mluv!!!
194
00:54:48,042 --> 00:54:50,583
Mám tě ošukat?
195
00:54:59,833 --> 00:55:01,875
Slyšíš, ty děvko.
196
00:55:03,625 --> 00:55:06,125
Zastřelím tě.
197
00:56:52,583 --> 00:56:54,983
Shromaždíme je ve stodole.
198
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
Dělejte, naženeme je do stodoly!
199
00:57:01,667 --> 00:57:04,583
Rychleji! Hni sebou!
200
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
Dělejte! Rychleji!
201
00:57:36,250 --> 00:57:38,625
Dělejte! Dovnitř!
202
00:57:57,667 --> 00:57:59,750
Prohledejte domy!
203
00:58:01,750 --> 00:58:05,435
Přiveďte prvního
a postavte ho ke zdi!
204
01:00:10,667 --> 01:00:15,375
Tady máte svý boty,
ať nepomrznete.
205
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
"Sečti jejich viny!
206
01:01:32,625 --> 01:01:35,733
Kéž nevstoupí do
tvé spravedlnosti.
207
01:01:35,833 --> 01:01:38,525
Kéž jsou vymazáni z knihy živých
208
01:01:38,625 --> 01:01:41,750
a nejsou zapsáni mezi spravedlivé.
209
01:01:42,208 --> 01:01:45,775
Protože pronásledují toho,
kterého ty jsi bil,
210
01:01:45,875 --> 01:01:49,067
a berou si do úst bolest...
211
01:01:49,167 --> 01:01:51,167
Dělej, kopej!
212
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
Rychle!
213
01:02:09,958 --> 01:02:13,833
"...Vy, kdo hledáte Boha,
vaše srdce bude žít!
214
01:02:14,958 --> 01:02:18,250
Vždyť Hospodin chudé slyší
215
01:02:18,792 --> 01:02:21,750
a svými vězni nepohrdá."
216
01:02:25,167 --> 01:02:27,542
Posily právě dorazili.
217
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
Dělejte, složte všechno ke stodole!
218
01:02:52,875 --> 01:02:55,108
Četař István Semetka se hlásím.
219
01:02:55,208 --> 01:02:56,917
Jděte! Jděte!
220
01:02:58,833 --> 01:03:00,417
Pišto...
221
01:03:19,083 --> 01:03:21,125
Jak se má tvoje matka?
222
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Děkuji za optáni: dobře.
223
01:03:25,333 --> 01:03:26,917
Syn?
224
01:03:31,500 --> 01:03:34,083
Vyrostl v urostlého mládence.
225
01:03:35,875 --> 01:03:37,458
To mě těší.
226
01:03:43,083 --> 01:03:45,625
Je mi líto tvého velitele.
227
01:03:47,083 --> 01:03:49,417
Najdeme pachatele.
228
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
Ukaž mi ty lidi.
229
01:04:01,542 --> 01:04:02,817
Kde jsou?
230
01:04:02,917 --> 01:04:04,775
Zavřel jsem je do stodoly.
231
01:04:04,875 --> 01:04:06,775
Kolik jich je?
232
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
33.
233
01:04:09,375 --> 01:04:11,150
Kolik je mezi nimi mužů?
234
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
Utíkají!
235
01:04:14,792 --> 01:04:17,333
Za nimi!
- Rychle! Rychle!
236
01:04:18,708 --> 01:04:20,750
Semetka, ty zůstaň!
237
01:04:21,083 --> 01:04:22,150
Desátníku!
238
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
Zabezpeč stodolu!
239
01:04:27,500 --> 01:04:29,100
Utíkají k řece!
240
01:04:36,600 --> 01:04:38,600
Jdi k řece!
- Obejdi to od bažin!
241
01:05:07,500 --> 01:05:09,292
Zakopejte to.
242
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
Uteklo jich sedm.
243
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Přineste vodu, prosím.
244
01:09:20,667 --> 01:09:25,000
Pojď ven! Koleszárův strážmistr
chce s tebou mluvit!
245
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
Illés.
- Semetka.
246
01:09:37,833 --> 01:09:42,067
Odteďka přebírame vesnici.
247
01:09:42,167 --> 01:09:44,667
Jdi, překontroluj bažiny.
248
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
Přebírám i stráž u stodoly.
249
01:09:49,833 --> 01:09:52,542
Chci mluvit s Koleszárem.
250
01:09:53,625 --> 01:09:55,942
Koleszár není ve vesnici.
251
01:09:56,042 --> 01:09:57,625
Vyražte.
252
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
Nerozuměls mě?
Jdi už!
253
01:10:07,750 --> 01:10:09,375
Provedu.
254
01:14:51,917 --> 01:14:52,983
Stůj!
255
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
Dál nemůžete!
256
01:17:57,833 --> 01:18:00,625
Koleszár si tě volá.
- Jdu.
257
01:18:41,417 --> 01:18:43,583
Sedni si.
258
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
Bylo pozdní odpoledne.
259
01:18:58,958 --> 01:19:01,542
Procházel jsem se na jedné mýtině,
260
01:19:02,167 --> 01:19:04,167
trochu unavený.
261
01:19:05,583 --> 01:19:08,542
Kolem mě se pásli koně.
262
01:19:09,833 --> 01:19:14,608
Zaháněli jsme je s mým koňákem dolů,
do stáje...
263
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
Když sa nejednou zachvěla země
264
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
Kolem mě se všechno chvělo.
265
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
Otočím se...
266
01:19:30,875 --> 01:19:37,733
Zleva,
od lesa se blíží hrozný hluk.
267
01:19:37,833 --> 01:19:42,500
Než jsem se uvědomil,
objeví se předemnou obrovský medvěd.
268
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
Labou mi začal hrozit.
269
01:19:48,542 --> 01:19:50,917
Rozrýval zemi.
270
01:19:52,833 --> 01:19:57,292
Všude lítali trsy trávy, zem
a všeho kolem.
271
01:19:59,292 --> 01:20:02,458
Srst měl naježenou.
272
01:20:04,750 --> 01:20:07,792
Od strachu jsem se nemohl hnout.
273
01:20:09,875 --> 01:20:12,483
Chtěl jsem utéct,
274
01:20:12,583 --> 01:20:15,708
ale nohy mě neposlouchali.
275
01:20:18,042 --> 01:20:20,667
Chtěl jsem křičet,
276
01:20:21,542 --> 01:20:26,833
ale z krku mi vyšel jen
příšerný skřekot.
277
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
V tu chvíli se objevil můj pes.
278
01:20:35,417 --> 01:20:39,667
Medvěd se začal vzdalovat.
279
01:20:41,250 --> 01:20:44,250
Můj pes chytil stopu
280
01:20:45,083 --> 01:20:48,792
a se štěkotem vyrazil do lesa.
281
01:20:50,042 --> 01:20:53,208
Dlouho jsem slyšel jeho štěkot,
282
01:20:54,875 --> 01:20:59,167
až do pozdního večera, jak
pronásledoval medvěda v lese.
283
01:21:03,583 --> 01:21:05,833
Poté co jsem se postaral o koně,
284
01:21:06,542 --> 01:21:08,958
šel jsem si odpočinout.
285
01:21:09,667 --> 01:21:13,692
Tehdy jsem si všimnul díru
v boku stanu.
286
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
Byla roztržená psem.
287
01:21:25,500 --> 01:21:30,167
Tudy se prodral,
když mi spěchal na pomoc.
288
01:21:36,250 --> 01:21:39,042
Byl mým nejlepším přítelem.
289
01:21:42,625 --> 01:21:47,792
Koňák se schoval za keře a jen
se díval, když mi medvěd hrozil.
290
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
Napij se!
291
01:22:37,542 --> 01:22:41,542
Poslal jsem tě k bažinám,
abys nebyl tady.
292
01:22:51,792 --> 01:22:54,875
Hřích se díva zpoza dveří.
293
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
Touží po tobě.
294
01:23:13,708 --> 01:23:16,500
Musíš mu odolat.
295
01:23:25,500 --> 01:23:28,708
Pojď Pišto, uděláš mi fotku.
296
01:24:14,875 --> 01:24:16,917
Obejmi mě!
297
01:24:30,917 --> 01:24:34,150
Mé dva těžce raněné
a tvoje raněné
298
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
odvezeš do nemocnice v Navajli.
299
01:24:37,792 --> 01:24:41,500
A fotku pošli mé Erzsi.
Adresu znáš.
300
01:24:42,917 --> 01:24:45,733
Tvých sedm mužů,
tvoje koně,
301
01:24:45,833 --> 01:24:48,750
a kompletní vybavení přebírám
na svou odpovědnost.
302
01:24:55,583 --> 01:24:57,917
Zapomeňme na to všechno.
303
01:27:54,458 --> 01:27:57,042
Není tady zdravého vojáka.
304
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
Ne.
305
01:28:07,667 --> 01:28:11,500
Říkal jsem to i včera.
Už jich mám dost.
306
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
Sedni si!
307
01:28:33,083 --> 01:28:36,917
Jsem István Semetka, četař v záloze,
308
01:28:37,458 --> 01:28:40,375
z roty 44/23.
309
01:28:41,542 --> 01:28:44,900
Společně s kulometním oddílem
nás vyslali na hlídku
310
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
před třemi dny.
311
01:28:49,917 --> 01:28:51,667
Dál.
312
01:28:54,958 --> 01:28:58,875
U Saltanovky jsme se dostali
do nepřátelské palby.
313
01:29:00,333 --> 01:29:03,500
Velitel mé jednotky přišel o život.
314
01:29:06,958 --> 01:29:09,983
Vrátili jsem se do vesnice,
kde jsme byli předtím,
315
01:29:10,083 --> 01:29:12,917
abych vyslechl vesničany.
316
01:29:13,833 --> 01:29:16,833
Shromáždil jsem je
v jedné stodole.
317
01:29:18,708 --> 01:29:21,150
Nedlouho poté dorazili posily,
318
01:29:21,250 --> 01:29:24,483
pod velením praporčíka Mátyáse Koleszára
319
01:29:24,583 --> 01:29:27,375
a převzali ode mě vesnici.
320
01:29:27,875 --> 01:29:30,500
Sedm vesničanů uteklo.
321
01:29:41,458 --> 01:29:43,333
Poté...
322
01:29:49,375 --> 01:29:51,083
Dál...
323
01:29:55,208 --> 01:29:59,417
Pan praporčík Koleszár,
na vlastní odpovědnost...
324
01:30:00,292 --> 01:30:05,000
převzal moje zbraně a mých
sedm vojáků.
325
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
Čtyři raněné jsem přivezl sebou.
326
01:30:12,292 --> 01:30:15,917
Pro ně je potřebné nemocniční ošetření.
327
01:30:29,458 --> 01:30:31,375
Zapal si.
328
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
Máš rodinu?
329
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
Mám.
330
01:31:17,792 --> 01:31:20,333
Kdys byl naposledy doma?
331
01:31:21,208 --> 01:31:23,583
Před osmi měsíci.
332
01:31:32,750 --> 01:31:35,917
Odjedeš na dovolenou, na 2 týdny...
333
01:31:38,292 --> 01:31:41,208
a obejmeš svoji rodinu.
334
01:31:48,708 --> 01:31:53,250
Poté se budeš hlásit tady u mě.
335
01:37:46,000 --> 01:37:50,000
Věnuji památce svého starého otce,
který jako Slovák z území připojeném k Maďarsku
musel sloužit nedobrovolně
v Maďarské královské armádě.
336
01:37:50,001 --> 01:37:54,001
Na podzim 1944 byl v bojích na maďarsko-rumunském pomezí,
než byl začátkem prosince zajat Sovětskou armádou.
337
01:37:54,002 --> 01:37:58,002
Ze zajetí se vrátil k rodině,
do obnoveného Československa.
Dožil se 89 let.
338
01:37:58,003 --> 01:38:00,003
ODPOČÍVEJ V POKOJI!
339
01:38:00,003 --> 01:38:04,000
www.titulky.com
23145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.