All language subtitles for [Eng-VIKI] Artificial City episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,605 [ALL PEOPLE, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS] 2 00:00:01,606 --> 00:00:03,526 [APPEARING IN THIS SERIES ARE ENTIRELY FICTIONAL] 3 00:00:05,413 --> 00:00:08,520 [EPISODE 13] 4 00:00:09,109 --> 00:00:13,015 LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS 5 00:00:13,960 --> 00:00:19,880 Timing and subtitles by the Ambitious Peacocks Team @Viki.com 6 00:00:27,262 --> 00:00:29,189 Let's go. 7 00:00:36,224 --> 00:00:37,906 Jun-hyeok, you eat such rustic food. 8 00:00:37,907 --> 00:00:39,719 Rustic? 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,339 I'm sorry we couldn't serve you something better. 10 00:00:42,340 --> 00:00:46,899 It's fine. I'm just glad that this isn't the emergency room. 11 00:00:46,900 --> 00:00:49,593 - Enjoy. - Thanks. 12 00:00:57,075 --> 00:00:59,168 Thanks. 13 00:01:00,408 --> 00:01:04,627 Jun-hyeok, I've always wondered. Why do you do that? 14 00:01:04,628 --> 00:01:08,867 This? You cover the brand name when you pour. 15 00:01:08,868 --> 00:01:12,540 Old manners from my prosecutor days. My seniors were very strict. 16 00:01:12,541 --> 00:01:14,527 Oh. 17 00:01:15,814 --> 00:01:18,293 It seemed stupid at first. 18 00:01:18,294 --> 00:01:22,126 I thought they were making a big deal out of nothing. 19 00:01:22,127 --> 00:01:25,252 - It is nothing. - Maybe not. 20 00:01:25,259 --> 00:01:28,593 But they use such manners to show that they have hegemony. 21 00:01:28,594 --> 00:01:31,273 That's an exaggeration. 22 00:01:31,274 --> 00:01:34,326 And I don't care about such things. 23 00:01:34,327 --> 00:01:37,087 Have you ever been to the Majang-dong Meat Market? 24 00:01:38,127 --> 00:01:42,246 My dad took me there when I was young. 25 00:01:42,247 --> 00:01:46,360 They'd sell pork hock in big iron pots. 26 00:01:47,327 --> 00:01:50,512 Have you ever tried boiled pig tail? 27 00:01:50,513 --> 00:01:53,299 Pig tail? You eat that? 28 00:01:53,300 --> 00:01:57,883 It's a delicacy only true pork-lovers know about. 29 00:01:57,901 --> 00:01:59,687 I have a question. 30 00:01:59,694 --> 00:02:03,620 Why did you assume that I wouldn't eat such foods? 31 00:02:04,421 --> 00:02:06,206 Well… 32 00:02:06,207 --> 00:02:11,521 Why did you think I wouldn't eat such lowbrow and common foods? 33 00:02:11,522 --> 00:02:14,233 What was your logic? 34 00:02:16,529 --> 00:02:20,598 It's because you are acutely aware of society's status quo. 35 00:02:20,599 --> 00:02:23,819 You just don't want to admit it. 36 00:02:25,760 --> 00:02:27,896 That's why you despise 37 00:02:27,962 --> 00:02:31,751 the etiquette practiced by those in power. 38 00:02:31,752 --> 00:02:36,078 But Dong-min, the sad thing is 39 00:02:36,079 --> 00:02:38,728 that those who are in power 40 00:02:38,729 --> 00:02:42,208 don't give a thing about what you think. 41 00:02:42,209 --> 00:02:45,295 Why? Because you are not a threat to them. 42 00:02:45,296 --> 00:02:48,154 They recognize that. 43 00:02:48,155 --> 00:02:51,703 So if you want what you think to truly matter, 44 00:02:51,704 --> 00:02:58,228 you have to earn the recognition of those who have power. 45 00:02:58,229 --> 00:03:03,336 It's… quite ironic, isn't it? 46 00:03:05,934 --> 00:03:08,746 Here. 47 00:03:08,747 --> 00:03:10,782 Have a drink. 48 00:03:14,677 --> 00:03:17,511 Cheers. 49 00:03:24,551 --> 00:03:26,900 Come with me, Yi-seol. 50 00:03:37,318 --> 00:03:39,452 Take that bandage off. 51 00:03:39,494 --> 00:03:42,440 You should take it off since it's wet. 52 00:03:47,544 --> 00:03:49,476 Let me see. 53 00:03:49,477 --> 00:03:53,480 It's almost healed. You won't need ointment. 54 00:03:57,914 --> 00:04:00,105 Why are you doing this? 55 00:04:02,087 --> 00:04:04,510 You could have been 56 00:04:06,166 --> 00:04:09,966 in serious trouble if things had gone south. 57 00:04:11,917 --> 00:04:14,798 Just play along. 58 00:04:14,799 --> 00:04:17,272 I have to do this. 59 00:04:18,187 --> 00:04:20,732 You said you were on my side. 60 00:04:34,221 --> 00:04:37,874 [ARTIFICIAL CITY] 61 00:04:42,513 --> 00:04:44,589 Good work. 62 00:04:44,590 --> 00:04:48,685 This isn't for you, so just take it. 63 00:04:48,686 --> 00:04:51,756 Take your staff out to dinner. 64 00:04:53,042 --> 00:04:55,427 Thank you, sir. 65 00:04:57,456 --> 00:04:59,688 If only I hadn't heard that 66 00:04:59,689 --> 00:05:01,302 No Yeong-ju gave birth to a kid, 67 00:05:01,303 --> 00:05:04,917 then, I would have tried to stand my ground. 68 00:05:04,918 --> 00:05:08,206 Things went awry 69 00:05:08,207 --> 00:05:10,297 just because of the money. 70 00:05:10,298 --> 00:05:14,489 Nowadays, my knees are killing me. 71 00:05:18,551 --> 00:05:22,518 Jeong-ho, you should have gotten to the bottom of things. 72 00:05:22,519 --> 00:05:25,365 You only found out half the truth. 73 00:05:26,655 --> 00:05:28,534 The kid's not No Yeong-ju's. 74 00:05:28,535 --> 00:05:32,731 It belongs to the girl Yeong-ju was rooming with. 75 00:05:47,152 --> 00:05:49,539 Was it because of the child? 76 00:05:53,767 --> 00:05:57,373 Was that why you wanted to make Jae-hui and Jun-hyeok get divorced? 77 00:05:59,132 --> 00:06:02,578 What were you going to do after the divorce? 78 00:06:05,198 --> 00:06:07,039 What? 79 00:06:08,138 --> 00:06:11,031 You're asking me if 80 00:06:11,032 --> 00:06:13,405 I wanted to become Jun-hyeok's wife? 81 00:06:15,826 --> 00:06:18,051 You think I wanted to 82 00:06:18,052 --> 00:06:22,438 steal Mrs. Yun's husband and find my child, is that it? 83 00:06:24,632 --> 00:06:29,252 Is that the kind of person you think I am? 84 00:06:30,912 --> 00:06:34,031 I don't care what your true intentions were. 85 00:06:34,032 --> 00:06:37,262 You won't be able to bring back your child. 86 00:06:38,412 --> 00:06:42,492 Your child died two years go. 87 00:07:10,172 --> 00:07:12,771 Why did you marry such a man? 88 00:07:12,772 --> 00:07:16,465 You should have married a man who would never do such a thing. 89 00:07:17,404 --> 00:07:19,938 You're a good person. 90 00:07:21,933 --> 00:07:27,079 And I had a child. 91 00:07:29,119 --> 00:07:31,517 Can't you just divorce him? 92 00:07:49,168 --> 00:07:51,415 Please stop. 93 00:07:52,322 --> 00:07:54,461 It's all over now. 94 00:07:56,358 --> 00:07:58,018 No. 95 00:07:58,967 --> 00:08:01,227 It's only the beginning. 96 00:08:02,127 --> 00:08:04,673 There's no reason for me to hesitate. 97 00:08:06,247 --> 00:08:09,086 What are you going to do? 98 00:08:09,087 --> 00:08:11,232 You shouldn't involve Jae-hui 99 00:08:11,298 --> 00:08:14,537 in a matter that's between you and Jun-hyeok. 100 00:08:14,538 --> 00:08:18,030 What difference will it make if you tell Jae-hui everything? 101 00:08:20,045 --> 00:08:22,591 Will you help me? 102 00:08:30,460 --> 00:08:32,465 If you promise 103 00:08:32,466 --> 00:08:35,752 - that you'll leave quietly. - If you won't help, 104 00:08:35,753 --> 00:08:38,050 then don't interfere. 105 00:08:39,366 --> 00:08:41,260 Yi-seol! 106 00:08:42,044 --> 00:08:44,077 Yi-seol! 107 00:09:53,226 --> 00:09:58,498 [WE HOPE THE REDEVELOPMENT PROJECT IS A SUCCESS!] 108 00:10:35,349 --> 00:10:36,523 How likely 109 00:10:37,256 --> 00:10:38,836 is it for a man 110 00:10:39,176 --> 00:10:41,496 to be unable to remember the face of a woman he slept with? 111 00:10:45,554 --> 00:10:46,554 Or, 112 00:10:47,474 --> 00:10:49,774 was I too stupid to notice it? 113 00:10:50,281 --> 00:10:51,327 Jae-hui, 114 00:10:52,921 --> 00:10:53,921 it's not your fault. 115 00:10:57,545 --> 00:10:58,545 What the hell. 116 00:10:59,758 --> 00:11:01,065 Did you know about this? 117 00:11:04,645 --> 00:11:06,098 Don't try to understand it 118 00:11:08,236 --> 00:11:09,983 or do anything to resolve the situation. 119 00:11:11,270 --> 00:11:12,543 Since when? 120 00:11:13,336 --> 00:11:14,656 Since when did you know about it? 121 00:11:17,950 --> 00:11:18,950 First, take a seat. 122 00:11:19,356 --> 00:11:20,383 I'll explain it to you. 123 00:11:22,023 --> 00:11:23,516 Why did you pretend you didn't know? 124 00:11:24,951 --> 00:11:27,008 How could you do this to me? 125 00:11:27,062 --> 00:11:29,415 How could you betray me like this? 126 00:11:58,199 --> 00:12:00,586 - Congratulations, Dong-min. - Thank you. 127 00:12:02,147 --> 00:12:03,560 - Congratulations. - Thanks. 128 00:12:03,627 --> 00:12:05,859 - Thank you! - Dong-min! 129 00:12:10,764 --> 00:12:11,851 "Excellence in reporting." 130 00:12:12,151 --> 00:12:14,778 "Han Dong-min of JBC." 131 00:12:14,851 --> 00:12:16,617 This is fantastic. 132 00:12:16,911 --> 00:12:19,221 What are you preparing for your next story? 133 00:12:19,291 --> 00:12:22,251 I'm going to report on the real estate speculation of government officials. 134 00:12:22,558 --> 00:12:23,837 I'm getting so many leads. 135 00:12:23,904 --> 00:12:25,784 It seems that lots of people are angry about it. 136 00:12:26,357 --> 00:12:27,357 Now, 137 00:12:27,617 --> 00:12:29,390 Dong-min will replace Jun-hyeok 138 00:12:29,824 --> 00:12:31,337 as the star of our newsroom. 139 00:12:31,417 --> 00:12:32,964 I wouldn't dare presume… 140 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 Why not? 141 00:12:35,204 --> 00:12:37,557 You have a passionate sense of responsibility 142 00:12:37,770 --> 00:12:39,510 and you're not too bad to look at, either. 143 00:12:39,597 --> 00:12:41,728 Will you please stop, director? 144 00:12:41,883 --> 00:12:42,437 Laughing? 145 00:12:42,877 --> 00:12:44,457 What's so funny? 146 00:12:44,723 --> 00:12:46,310 Get to work, now! 147 00:12:46,363 --> 00:12:47,249 Get me a story. 148 00:12:47,329 --> 00:12:50,023 Hey! Where do you think you're going? 149 00:12:50,183 --> 00:12:51,183 Come over here! 150 00:12:58,711 --> 00:13:00,747 [KIM YI-SEOL] 151 00:13:04,530 --> 00:13:07,770 The phone you dialed turned off. Please leave a message… 152 00:13:19,305 --> 00:13:20,896 Serendipity. 153 00:13:21,021 --> 00:13:23,531 That's the perfect word to describe this situation. 154 00:13:23,771 --> 00:13:25,798 It's perfect timing 155 00:13:25,978 --> 00:13:28,938 for the Minister of Land scandal. 156 00:13:29,011 --> 00:13:31,371 Korean reporters 157 00:13:31,444 --> 00:13:33,384 are quite excellent, aren't they? 158 00:13:34,677 --> 00:13:37,064 This could be the source of unnecessary misunderstandings. 159 00:13:37,771 --> 00:13:39,524 It would be a travesty 160 00:13:39,577 --> 00:13:42,130 if people begin to suspect 161 00:13:42,377 --> 00:13:45,650 that Prosecutor General Cho and Mr. Jung Jun-hyeok are in cahoots. 162 00:13:46,304 --> 00:13:46,884 That's... 163 00:13:46,944 --> 00:13:49,804 That seems like an unnecessary concern. 164 00:13:50,097 --> 00:13:52,103 Who in the world knows 165 00:13:52,364 --> 00:13:55,723 that we're behind the investigation into Minister Park? 166 00:13:57,157 --> 00:13:58,157 Unless, 167 00:13:58,477 --> 00:14:01,341 the Chief Editor of the Hanju Daily 168 00:14:02,256 --> 00:14:05,311 leaks the secret. 169 00:14:07,510 --> 00:14:09,130 Stop talking nonsense! 170 00:14:09,236 --> 00:14:11,984 I know you obtained the rights to redevelop 171 00:14:12,944 --> 00:14:15,621 Hyeongsan-dong by offering to stop the investigation 172 00:14:15,689 --> 00:14:17,595 into the Minister of Land. 173 00:14:19,645 --> 00:14:20,822 But… 174 00:14:21,429 --> 00:14:22,802 you can't let anything like 175 00:14:22,909 --> 00:14:24,976 the incident from 7 years ago happen again. 176 00:14:26,328 --> 00:14:27,404 While Mr. Jung Jun-hyeok was 177 00:14:27,428 --> 00:14:31,128 able to overcome the negative sentiment over his father's past misdeeds, 178 00:14:31,270 --> 00:14:33,055 if such a travesty were to recur, 179 00:14:33,428 --> 00:14:36,208 that would sound a death knell to Mr. Jung's presidential aspirations. 180 00:14:37,001 --> 00:14:38,968 That would be a catastrophe. 181 00:14:39,088 --> 00:14:41,228 We can't let 182 00:14:41,400 --> 00:14:44,317 Congressman Min's sacrifice for our greater goal 183 00:14:44,706 --> 00:14:47,053 go to waste. That's something that 184 00:14:47,393 --> 00:14:48,888 we cannot let happen. 185 00:14:49,740 --> 00:14:50,480 Chairman Jung, 186 00:14:50,586 --> 00:14:53,166 please be careful of your actions. 187 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Okay? 188 00:14:55,335 --> 00:14:56,677 If 189 00:14:56,945 --> 00:14:57,971 Such a thing were to… 190 00:14:58,039 --> 00:14:59,919 I've heard enough! 191 00:15:00,486 --> 00:15:01,892 Since we're on the subject, 192 00:15:02,239 --> 00:15:04,826 let's go over exactly what happened. 193 00:15:05,560 --> 00:15:08,259 See exactly what happened seven years ago 194 00:15:08,679 --> 00:15:11,166 and who's truly at fault. 195 00:15:12,106 --> 00:15:14,126 Is there anyone here 196 00:15:14,466 --> 00:15:15,715 who can claim innocence 197 00:15:15,786 --> 00:15:18,851 and has the right to point fingers? 198 00:15:25,805 --> 00:15:26,805 I'm sorry. 199 00:15:30,178 --> 00:15:32,458 I'll make sure that 200 00:15:32,957 --> 00:15:34,011 what you're worried about 201 00:15:34,458 --> 00:15:35,902 doesn't happen again. 202 00:16:08,343 --> 00:16:09,891 I don't care 203 00:16:09,971 --> 00:16:12,390 what others say about me. 204 00:16:12,710 --> 00:16:14,236 I can just let it slide. 205 00:16:14,803 --> 00:16:16,589 But how could you apologize for me? 206 00:16:17,109 --> 00:16:19,149 You should have stood up for me. 207 00:16:20,072 --> 00:16:23,309 You said you needed funds for Jun-il to expand 208 00:16:23,443 --> 00:16:24,484 Sungjin Trade and Apparel. 209 00:16:25,183 --> 00:16:27,009 So in order to obtain those funds, 210 00:16:27,202 --> 00:16:28,882 I did everything I could, 211 00:16:28,970 --> 00:16:32,036 even kowtowing to those bastards. 212 00:16:34,796 --> 00:16:35,942 I know 213 00:16:36,096 --> 00:16:38,403 that you feel deeply wounded 214 00:16:39,095 --> 00:16:40,770 because of all the ridicule 215 00:16:41,629 --> 00:16:43,082 you've received in your life. 216 00:16:44,310 --> 00:16:47,589 I know that people say 217 00:16:47,863 --> 00:16:49,580 you struck it rich 218 00:16:50,149 --> 00:16:53,235 by marrying an unwed mother. 219 00:16:53,595 --> 00:16:54,989 How could I not? 220 00:16:55,422 --> 00:16:57,580 It's not like I'm deaf. 221 00:16:57,728 --> 00:16:59,407 If you know that, 222 00:16:59,968 --> 00:17:01,197 how could you be so harsh on me? 223 00:17:01,221 --> 00:17:03,108 But that's why you were so ambitious. 224 00:17:03,587 --> 00:17:05,241 All this time, you wanted to 225 00:17:05,527 --> 00:17:08,981 reach a position of power and influence 226 00:17:09,361 --> 00:17:11,914 in this family. 227 00:17:13,048 --> 00:17:15,561 But I won't be held responsible 228 00:17:16,351 --> 00:17:19,858 for the mistakes you made because of that ambition. 229 00:17:20,998 --> 00:17:23,611 So, don't drag me down 230 00:17:24,044 --> 00:17:25,724 to your level 231 00:17:26,391 --> 00:17:27,464 ever again. 232 00:17:45,848 --> 00:17:46,848 It was that day 233 00:17:48,522 --> 00:17:50,609 seven years ago 234 00:17:50,768 --> 00:17:53,574 when you had a gathering with them over the Hyeongsan-dong demolition? 235 00:17:53,935 --> 00:17:55,340 I'm going to check out some desks. 236 00:17:56,675 --> 00:17:58,255 I don't think I can go with you. 237 00:17:58,328 --> 00:18:00,848 Everyone is on standby because of the Hyeongsan-dong demolition. 238 00:18:01,123 --> 00:18:02,397 Just focus on your work. 239 00:18:02,449 --> 00:18:03,617 I'll take care of everything. 240 00:18:04,249 --> 00:18:06,943 It hasn't been that long since you became the main anchor. 241 00:18:07,103 --> 00:18:08,343 Focus on work. 242 00:18:08,397 --> 00:18:09,956 But it's our wedding anniversary. 243 00:18:10,650 --> 00:18:12,890 I'll take you somewhere nice for dinner. 244 00:18:15,817 --> 00:18:16,817 Jae-hui, 245 00:18:18,103 --> 00:18:19,596 why don't you just get a divorce? 246 00:18:19,663 --> 00:18:20,663 No! 247 00:18:21,837 --> 00:18:23,150 I can't do that. 248 00:18:24,923 --> 00:18:26,416 Jung Jun-hyeok is mine. 249 00:18:26,844 --> 00:18:28,170 I made him. 250 00:18:28,882 --> 00:18:30,756 I won't let anyone else have him. 251 00:18:30,829 --> 00:18:32,880 Yi-seol might not be trying to take him. 252 00:18:35,010 --> 00:18:36,895 She might have been sincere 253 00:18:37,051 --> 00:18:38,331 when she said she'd protect you. 254 00:18:40,273 --> 00:18:41,350 Did she get to you, too? 255 00:18:43,488 --> 00:18:45,120 If Yi-seol reveals everything, 256 00:18:48,594 --> 00:18:51,030 that we created a fake alibi for Cho Gang-hyeon 257 00:18:51,214 --> 00:18:53,009 and closed the case on No Yeong-ju's death… 258 00:18:53,067 --> 00:18:54,067 Yi-seol 259 00:18:54,141 --> 00:18:55,141 knows everything. 260 00:18:55,874 --> 00:18:57,394 She could even reveal 261 00:18:58,747 --> 00:19:00,414 that she had a child with Jun-hyeok. 262 00:19:00,494 --> 00:19:01,954 She sold her body 263 00:19:02,480 --> 00:19:03,743 in order to make money. 264 00:19:03,829 --> 00:19:05,869 She's in no position to reveal anyone's wrongdoings. 265 00:19:07,053 --> 00:19:08,813 Didn't she say she'd protect me? 266 00:19:09,961 --> 00:19:11,841 Tell her to keep her promise. 267 00:19:34,267 --> 00:19:35,546 Hi, honey. 268 00:19:38,761 --> 00:19:40,226 Is something the matter? 269 00:20:28,204 --> 00:20:29,230 [HAN DONG-MIN] 270 00:20:32,398 --> 00:20:33,491 Hello, Dong-min. 271 00:20:36,904 --> 00:20:37,904 Hi. 272 00:20:37,997 --> 00:20:39,500 Have you talked to Yi-seol today? 273 00:20:41,204 --> 00:20:42,204 Why do you ask? 274 00:20:42,478 --> 00:20:44,217 I wasn't able to get through to her. 275 00:20:44,480 --> 00:20:45,680 So, I came to her place, 276 00:20:46,153 --> 00:20:48,073 and her door is open, but no one is here. 277 00:20:48,206 --> 00:20:49,206 It's strange. 278 00:20:50,413 --> 00:20:52,640 I'm sure there's a reason. 279 00:20:53,579 --> 00:20:55,751 But I don't know everything about her. 280 00:21:02,643 --> 00:21:03,810 Who is it? 281 00:21:27,345 --> 00:21:28,345 What's going on? 282 00:22:08,916 --> 00:22:10,083 Yi-seol! 283 00:22:14,183 --> 00:22:15,183 What is it? 284 00:22:15,510 --> 00:22:16,510 Who's there? 285 00:22:18,302 --> 00:22:19,302 What is it? 286 00:22:19,714 --> 00:22:20,814 What's going on? 287 00:22:22,194 --> 00:22:22,947 Yi… 288 00:22:23,169 --> 00:22:24,169 Yi-seol! 289 00:22:24,281 --> 00:22:25,281 Yi-seol! 290 00:22:25,494 --> 00:22:26,494 Wake up! 291 00:22:27,076 --> 00:22:28,415 - Let's get her inside. - OK. 292 00:22:29,900 --> 00:22:31,247 Wake up! 293 00:22:36,860 --> 00:22:39,653 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 294 00:23:02,316 --> 00:23:05,222 She'll be fine. She just needs some rest. 295 00:23:06,227 --> 00:23:07,295 Thank you, doctor. 296 00:23:21,748 --> 00:23:24,381 Was it those bastards that assaulted you? 297 00:23:25,441 --> 00:23:26,441 I don't know. 298 00:23:27,475 --> 00:23:28,847 We'll have to find out more. 299 00:23:28,894 --> 00:23:30,974 But they must have attacked Yi-seol. 300 00:23:32,800 --> 00:23:35,714 They're using the people around you to pressure you. 301 00:23:37,321 --> 00:23:39,874 Yi-seol hosted the talk concert with Jun-hyeok so… 302 00:23:44,538 --> 00:23:45,645 Excuse me. 303 00:24:00,440 --> 00:24:03,180 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 304 00:24:26,557 --> 00:24:27,797 Do you know how late it is? 305 00:24:30,417 --> 00:24:31,417 What? 306 00:24:36,443 --> 00:24:37,443 What are you saying? 307 00:24:43,889 --> 00:24:44,889 Kim Yi-seol? 308 00:24:45,976 --> 00:24:46,976 Who is that? 309 00:24:51,021 --> 00:24:52,021 Hello? 310 00:24:52,403 --> 00:24:53,649 Why don't you answer me? 311 00:24:55,255 --> 00:24:56,801 She's a staff member at the gallery. 312 00:24:57,244 --> 00:24:59,124 She appeared in the talk concert with Jun-hyeok. 313 00:24:59,375 --> 00:25:00,375 So? 314 00:25:00,982 --> 00:25:03,870 What does she have to do with me? 315 00:25:05,974 --> 00:25:07,847 You didn't tell Mother 316 00:25:08,533 --> 00:25:10,214 about what we did together, did you? 317 00:25:11,116 --> 00:25:12,410 I'm not stupid. 318 00:25:13,027 --> 00:25:15,487 You told me that Han-suk was pretending to be for Jun-hyeok 319 00:25:16,200 --> 00:25:19,120 but she had Ju-yeon secretly plot against him. 320 00:25:19,974 --> 00:25:21,474 That's why you wanted a truce 321 00:25:22,453 --> 00:25:24,920 so that we could protect Jun-hyeok together. 322 00:25:26,514 --> 00:25:27,866 I said that 323 00:25:28,834 --> 00:25:31,100 I wouldn't let Mother use me again. 324 00:25:56,709 --> 00:25:58,809 No. It's nothing serious. 325 00:26:00,348 --> 00:26:02,048 I'll tell you after I resolve the matter. 326 00:26:05,768 --> 00:26:06,768 Open the door. 327 00:26:16,559 --> 00:26:18,052 Yes, I understand, Father. 328 00:26:18,612 --> 00:26:19,985 I'll call you later. 329 00:26:21,192 --> 00:26:22,192 What's going on? 330 00:26:22,618 --> 00:26:23,618 What? 331 00:26:24,586 --> 00:26:25,711 Why would you lock the door 332 00:26:25,776 --> 00:26:28,386 and call Father in the middle of the night? 333 00:26:30,432 --> 00:26:32,412 Hasn't everything been resolved? 334 00:26:32,920 --> 00:26:34,406 You received permission 335 00:26:34,519 --> 00:26:35,869 to redevelop Hyeongsan-dong by threatening to leak 336 00:26:35,893 --> 00:26:37,949 your files on Park Man-jae and pinning the assault on him. 337 00:26:37,973 --> 00:26:39,853 What happened today has nothing to do with that. 338 00:26:44,364 --> 00:26:45,644 Then what's the meaning of this? 339 00:26:46,278 --> 00:26:48,404 Someone must have found out it was fake. 340 00:26:49,925 --> 00:26:50,925 What? 341 00:26:51,232 --> 00:26:52,365 I was behind 342 00:26:53,551 --> 00:26:54,844 the assault. 343 00:26:55,218 --> 00:26:56,218 It was Father and I 344 00:26:58,885 --> 00:27:00,339 We did it together. 345 00:27:03,379 --> 00:27:05,306 Hello, detective. 346 00:27:06,012 --> 00:27:07,572 I'm sorry for calling you so late. 347 00:27:08,006 --> 00:27:09,759 Something urgent came up. 348 00:27:11,159 --> 00:27:13,060 Someone close to me was assaulted 349 00:27:14,072 --> 00:27:16,078 but I can't report it 350 00:27:16,915 --> 00:27:17,955 through official channels. 351 00:27:19,911 --> 00:27:20,911 Yes. 352 00:27:22,085 --> 00:27:23,085 Yes. 353 00:27:23,631 --> 00:27:24,791 Are you crazy? 354 00:27:25,605 --> 00:27:27,625 What do you think will happen 355 00:27:27,722 --> 00:27:29,580 if Dong-min were to find out about it? 356 00:27:30,098 --> 00:27:31,098 So, 357 00:27:31,352 --> 00:27:33,538 I should have just stood by 358 00:27:33,865 --> 00:27:36,205 as Ju-yeon plotted against you with Congressman Min 359 00:27:36,572 --> 00:27:39,265 and waited to see how Mother would react? 360 00:27:39,958 --> 00:27:43,500 All the while, worrying about whose side Mother would take? 361 00:27:43,604 --> 00:27:46,092 You should have discussed it with me! 362 00:27:51,969 --> 00:27:54,068 I know about the child you had 363 00:27:55,082 --> 00:27:56,082 with another woman. 364 00:27:57,655 --> 00:27:59,261 Mother told me. 365 00:28:01,546 --> 00:28:03,695 She knew that Father was 366 00:28:04,158 --> 00:28:06,318 desperately searching for the whereabouts of the child. 367 00:28:09,776 --> 00:28:11,110 Mother might even know 368 00:28:11,782 --> 00:28:13,790 the identity of the woman who gave birth. 369 00:28:17,116 --> 00:28:18,203 Today's incident 370 00:28:19,521 --> 00:28:22,021 is most likely a warning from Mother. 371 00:28:24,067 --> 00:28:26,710 To have Yi-seol assaulted and left outside of our place 372 00:28:29,387 --> 00:28:31,740 could be a warning from Mother to me, 373 00:28:32,279 --> 00:28:34,160 so that I don't try to assert my independence. 374 00:28:36,741 --> 00:28:39,633 Or it could be a warning to you so that you'll stop acting in a way 375 00:28:39,860 --> 00:28:42,021 that will dent her plans for you. 376 00:28:43,347 --> 00:28:45,334 I'm sure we'll find out soon enough. 377 00:29:02,839 --> 00:29:04,693 I'll get going now. 378 00:29:05,600 --> 00:29:06,813 How is Yi-seol? 379 00:29:07,566 --> 00:29:09,080 She's sleeping deeply. 380 00:29:10,180 --> 00:29:12,251 I called a detective that I know. 381 00:29:12,947 --> 00:29:16,087 I asked him to help me find the bastard that attacked Yi-seol. 382 00:29:17,140 --> 00:29:19,526 I thought it would be better than calling the police 383 00:29:19,647 --> 00:29:21,787 since I didn't want Jun-hyeok to be fodder 384 00:29:22,066 --> 00:29:23,593 for any unpleasant gossip. 385 00:29:25,573 --> 00:29:27,039 It's probably better than to 386 00:29:27,125 --> 00:29:28,630 call this into the police officially. 387 00:29:29,612 --> 00:29:31,540 Yes, you're right. 388 00:29:32,032 --> 00:29:33,259 Yi-seol 389 00:29:33,639 --> 00:29:35,140 really likes you a lot. 390 00:29:35,891 --> 00:29:37,704 She says that you've been nice to her 391 00:29:37,937 --> 00:29:39,870 and helped her out a lot. 392 00:29:40,244 --> 00:29:42,510 She said that she wanted to repay you. 393 00:29:46,968 --> 00:29:49,727 You must be tired. Get some rest. 394 00:29:50,014 --> 00:29:51,081 I'll call you tomorrow. 395 00:29:51,154 --> 00:29:51,741 Okay. 396 00:29:51,994 --> 00:29:53,308 I'll see myself out. 397 00:29:54,254 --> 00:29:55,361 Good night. 398 00:29:56,481 --> 00:29:58,427 I'm leaving, Jun-hyeok. 399 00:30:02,297 --> 00:30:03,640 Good night. 400 00:30:14,363 --> 00:30:15,504 Drive safe. 401 00:30:17,277 --> 00:30:18,277 Jun-hyeok, 402 00:30:19,011 --> 00:30:20,418 don't let this weaken your resolve. 403 00:30:20,761 --> 00:30:22,511 I'll protect you. 404 00:30:24,129 --> 00:30:25,129 Okay. 405 00:30:52,004 --> 00:30:54,019 Get up. I know you're not sleeping. 406 00:31:19,149 --> 00:31:20,480 Did you see who did it? 407 00:31:22,407 --> 00:31:23,407 No. 408 00:31:23,470 --> 00:31:24,790 It wasn't anyone from Sungjin. 409 00:31:24,923 --> 00:31:25,923 I checked. 410 00:31:29,539 --> 00:31:32,273 Jun-hyeok doesn't seem to recognize you at all. 411 00:31:33,141 --> 00:31:34,301 Do you have feelings for him? 412 00:31:36,141 --> 00:31:37,141 Or 413 00:31:37,750 --> 00:31:39,749 Did you plot with No Yeong-ju 414 00:31:40,504 --> 00:31:43,770 to blackmail men you've slept with? 415 00:31:44,918 --> 00:31:46,670 Don't say such things. 416 00:31:51,601 --> 00:31:54,257 I know you're the one who sent the sex video 417 00:31:54,368 --> 00:31:55,368 to Madam Kwon. 418 00:32:01,203 --> 00:32:02,920 Do you have videos of Jun-hyeok, too? 419 00:32:10,302 --> 00:32:11,500 You just wait 420 00:32:12,341 --> 00:32:15,099 until I decide what I'm going to do with you. 421 00:32:17,094 --> 00:32:19,141 In the meantime, you can 422 00:32:19,594 --> 00:32:21,101 mourn for your dead child. 423 00:33:16,302 --> 00:33:17,302 Hyeon-wu, 424 00:33:17,700 --> 00:33:21,430 I'm sorry I can't take you to kindergarten, honey. 425 00:33:21,525 --> 00:33:22,619 It's all right. 426 00:33:22,713 --> 00:33:24,080 Daddy is taking me. 427 00:33:27,150 --> 00:33:29,210 - I'll see you at dinnertime. - Okay. 428 00:33:29,338 --> 00:33:30,721 Bye, Mom. 429 00:33:31,416 --> 00:33:32,416 Bye. 430 00:33:45,282 --> 00:33:48,439 - Please give her her meals on time. - Yes, ma'am. 431 00:34:19,276 --> 00:34:20,276 Excuse me. 432 00:34:21,260 --> 00:34:23,565 What are you doing in here? 433 00:34:25,411 --> 00:34:27,184 Your meal is ready. 434 00:34:27,473 --> 00:34:28,958 Come with me. 435 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Okay. 436 00:36:30,397 --> 00:36:33,311 Yi-seol was kidnapped and assaulted? 437 00:36:35,288 --> 00:36:36,795 This neighborhood 438 00:36:37,334 --> 00:36:40,430 is full of vacancies, and people only care about redevelopment. 439 00:36:41,388 --> 00:36:43,940 It'll be tough to find out who did it. 440 00:36:45,574 --> 00:36:47,325 So, where is Yi-seol right now? 441 00:36:48,497 --> 00:36:49,497 At my house. 442 00:36:50,972 --> 00:36:52,140 What are you trying to do? 443 00:36:52,262 --> 00:36:54,082 Please find out who's behind this. 444 00:36:54,668 --> 00:36:56,551 I have my suspicions, 445 00:36:56,824 --> 00:36:57,824 but I want to be sure. 446 00:36:58,637 --> 00:37:00,684 Chairwoman Seo knows who Kim Yi-seol is? 447 00:37:00,993 --> 00:37:04,820 Maybe she just found out or maybe she knew all along. 448 00:37:04,922 --> 00:37:05,984 I'm going to ask her. 449 00:37:07,243 --> 00:37:08,610 So please hurry. 450 00:37:08,790 --> 00:37:11,485 [LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG OUT OF POLITICS] 451 00:37:20,456 --> 00:37:21,456 How did it go? 452 00:37:21,956 --> 00:37:25,310 Nobody's reported the assault to the police. 453 00:37:27,112 --> 00:37:30,471 She hasn't reported it even though a staff member was 454 00:37:30,951 --> 00:37:33,185 kidnapped and assaulted? 455 00:37:35,443 --> 00:37:37,044 She's a scary girl. 456 00:37:54,310 --> 00:37:54,770 What's he 457 00:37:55,231 --> 00:37:56,333 doing there? 458 00:37:57,002 --> 00:37:58,088 Well, 459 00:37:58,409 --> 00:38:00,526 Mrs. Yun told me to leave him alone. 460 00:38:27,769 --> 00:38:29,040 Let me see that. 461 00:38:39,991 --> 00:38:41,650 Can you explain this to me? 462 00:38:46,964 --> 00:38:48,490 How did you… 463 00:38:50,175 --> 00:38:52,557 Jae-hui seems to know that 464 00:38:53,042 --> 00:38:54,900 I was the one who sent her the present. 465 00:38:56,128 --> 00:38:58,339 I'll have to call her in and talk to her. 466 00:39:02,359 --> 00:39:03,726 I want to know 467 00:39:04,655 --> 00:39:08,655 why she's doing things without my permission again. 468 00:39:33,503 --> 00:39:34,503 It's been a long time. 469 00:39:35,543 --> 00:39:36,934 So, what's the occasion? 470 00:39:37,042 --> 00:39:40,352 Why did you want to see a nobody like me all of a sudden? 471 00:39:45,994 --> 00:39:47,250 I'll take the same. 472 00:39:52,197 --> 00:39:54,150 How was it the first time 473 00:39:54,619 --> 00:39:55,619 you met Madam Kwon? 474 00:39:56,501 --> 00:39:58,689 Is that why you called me here? 475 00:39:59,283 --> 00:40:01,010 Why do you want to know? 476 00:40:01,533 --> 00:40:03,408 You're so mean. 477 00:40:03,803 --> 00:40:05,710 You know what she said? 478 00:40:06,624 --> 00:40:09,702 She said she couldn't believe 479 00:40:11,483 --> 00:40:13,546 what she was going through. 480 00:40:13,894 --> 00:40:16,175 Yet, she was smiling as if it wasn't bothering her at all. 481 00:40:18,160 --> 00:40:22,246 I'm just wondering how she felt as she took her husband's mistress 482 00:40:23,621 --> 00:40:24,990 and child into her home. 483 00:40:29,987 --> 00:40:33,800 There's just one reason she took me in. 484 00:40:34,519 --> 00:40:36,605 She didn't want her husband going behind her back. 485 00:40:37,023 --> 00:40:38,248 She wanted her 486 00:40:38,343 --> 00:40:39,820 husband to be open about his affairs. 487 00:40:41,656 --> 00:40:45,063 That made me feel so pathetic. 488 00:40:45,989 --> 00:40:48,957 When we were going behind her back, 489 00:40:49,066 --> 00:40:50,980 I felt a sense of superiority. 490 00:40:51,661 --> 00:40:53,106 Like I was better. 491 00:40:53,551 --> 00:40:56,350 I was completely taken because Gang-hyeon 492 00:40:56,538 --> 00:40:59,098 told me that I was his love and that he didn't care for his wife. 493 00:40:59,288 --> 00:41:00,889 How pathetic. 494 00:41:01,507 --> 00:41:02,530 You're right. 495 00:41:03,265 --> 00:41:04,860 I regret it. 496 00:41:05,507 --> 00:41:08,436 I was pathetic and stupid. 497 00:41:12,465 --> 00:41:15,040 But you know what's even worse? 498 00:41:15,731 --> 00:41:18,598 Gang-hyeon had no sense of guilt. 499 00:41:20,040 --> 00:41:24,220 He became bold about his indiscretions. 500 00:41:24,673 --> 00:41:26,493 Before, he was scared to get caught. 501 00:41:26,602 --> 00:41:28,990 But he completely changed overnight. 502 00:41:30,400 --> 00:41:32,939 He knew that she would never divorce him 503 00:41:33,033 --> 00:41:34,298 so he became confident 504 00:41:34,361 --> 00:41:37,423 and took on even more mistresses. 505 00:41:38,385 --> 00:41:39,385 What an ass! 506 00:41:39,463 --> 00:41:40,900 That's how power is. 507 00:41:42,937 --> 00:41:44,968 You become confident 508 00:41:45,265 --> 00:41:47,171 even when you do wrong. 509 00:41:49,218 --> 00:41:51,195 No matter how badly you behave 510 00:41:51,406 --> 00:41:53,007 and how much you lie, 511 00:41:53,679 --> 00:41:55,125 it doesn't affect you a bit. 512 00:41:57,312 --> 00:42:00,296 You probably won't divorce him because of all the effort you put in. 513 00:42:00,992 --> 00:42:02,796 It's your choice. 514 00:42:03,793 --> 00:42:05,934 You can keep him by your side and harass him 515 00:42:06,012 --> 00:42:08,035 or you can send him away and feel anxious. 516 00:42:09,082 --> 00:42:12,613 Your husband will behave differently depending on what you choose. 517 00:42:13,128 --> 00:42:14,918 Don't forget that. 518 00:42:15,121 --> 00:42:16,121 Okay? 519 00:42:34,846 --> 00:42:36,488 What's the occasion? 520 00:42:37,511 --> 00:42:39,245 I'm just thinking of old times. 521 00:42:40,204 --> 00:42:43,805 Jun-il, you, Eun-jeong, and I used to come here to drink. 522 00:42:44,593 --> 00:42:45,766 It could still have 523 00:42:46,102 --> 00:42:48,781 been that way if you hadn't married Jae-hui. 524 00:42:59,471 --> 00:43:02,018 - Jun-hyeok! - Hi, Sis. 525 00:43:04,520 --> 00:43:07,614 You're disappointed that I'm here, aren't you? 526 00:43:10,192 --> 00:43:11,677 Is Ju-yeon bothering you again? 527 00:43:11,895 --> 00:43:13,320 - You want me to scold her? - Yes. 528 00:43:17,774 --> 00:43:18,953 I'm just joking. 529 00:43:19,477 --> 00:43:20,657 It's not like that. 530 00:43:20,923 --> 00:43:21,923 Where's Jae-hui? 531 00:43:22,766 --> 00:43:26,047 She's in no mood to be drinking with us right now. 532 00:43:26,204 --> 00:43:27,969 You're so clueless. 533 00:43:29,352 --> 00:43:31,140 It must be tough for you, Ju-yeon. 534 00:43:31,578 --> 00:43:33,469 Now isn't that the truth. 535 00:43:34,469 --> 00:43:35,469 Jun-il, 536 00:43:36,063 --> 00:43:37,510 you should take care of Ju-yeon. 537 00:43:39,004 --> 00:43:40,738 She's going around causing trouble 538 00:43:40,850 --> 00:43:42,650 because you don't pay enough attention to her. 539 00:43:48,317 --> 00:43:49,317 Hey! 540 00:43:49,700 --> 00:43:50,940 What are you saying, Jun-hyeok? 541 00:43:51,214 --> 00:43:52,613 Did something happen? 542 00:43:55,077 --> 00:43:57,056 You shouldn't try to stab me in the back. 543 00:43:57,134 --> 00:43:59,170 You and I are family, after all. 544 00:44:00,741 --> 00:44:03,260 What will people say if they find out? 545 00:44:05,715 --> 00:44:07,908 I'm not running for president 546 00:44:08,729 --> 00:44:10,805 purely for my own interests. 547 00:44:12,052 --> 00:44:13,822 It's just a role I have to play 548 00:44:13,892 --> 00:44:16,770 for the good of the Sungjin family business. 549 00:44:18,783 --> 00:44:20,208 Just as Jun-il 550 00:44:20,507 --> 00:44:22,627 has to become chairman even though he doesn't want to. 551 00:44:23,509 --> 00:44:24,509 Am I wrong? 552 00:44:25,443 --> 00:44:26,760 Well, am I? 553 00:44:36,908 --> 00:44:39,766 Nobody forced you to marry a woman like Jae-hui. 554 00:44:41,583 --> 00:44:43,672 She's my woman and I chose her. 555 00:44:44,356 --> 00:44:46,116 If you don't like it, then you get a divorce. 556 00:44:46,616 --> 00:44:48,420 - Are you done? - I'm sorry, Jun-hyeok. 557 00:44:51,199 --> 00:44:52,520 I'll make sure 558 00:44:53,093 --> 00:44:56,269 that such a thing never happens again. 559 00:45:09,768 --> 00:45:11,089 Mommy! 560 00:45:13,597 --> 00:45:14,398 Is she in the room? 561 00:45:14,581 --> 00:45:18,598 She went out with Han Dong-min, the reporter. 562 00:45:34,980 --> 00:45:38,925 You can get CCTV footage without a subpoena. 563 00:45:39,583 --> 00:45:41,673 All you have to do is put in a request. 564 00:45:42,777 --> 00:45:45,478 If you give me power of attorney, 565 00:45:45,628 --> 00:45:46,948 I can put in the request for you. 566 00:45:50,839 --> 00:45:51,950 Thank you. 567 00:45:54,863 --> 00:45:57,044 I'm sorry that I can't do 568 00:45:57,558 --> 00:45:59,260 anything more for you. 569 00:46:04,781 --> 00:46:06,401 I hope you don't mind 570 00:46:06,521 --> 00:46:09,000 if I become someone that 571 00:46:09,326 --> 00:46:10,557 you can rely on 572 00:46:11,397 --> 00:46:12,397 and ask for help. 573 00:46:39,281 --> 00:46:40,635 - Mommy. - Yes? 574 00:46:40,800 --> 00:46:43,070 Let's play dominoes after dinner. 575 00:46:43,435 --> 00:46:44,170 Okay. 576 00:46:44,300 --> 00:46:46,898 I hope Yi-seol comes back soon. 577 00:46:58,649 --> 00:46:59,899 What do you mean? 578 00:47:00,030 --> 00:47:01,350 There aren't any CCTVs? 579 00:47:01,528 --> 00:47:03,077 The area's been slated for demolition. 580 00:47:04,197 --> 00:47:06,720 So, there aren't any CCTVs around that area. 581 00:47:08,536 --> 00:47:10,136 How about the CCTVs in front of my home? 582 00:47:10,795 --> 00:47:13,034 There must be footage of the man who left Yi-seol there. 583 00:47:13,184 --> 00:47:15,270 I sent you a video, so take a look. 584 00:47:25,899 --> 00:47:29,750 It's from a dashcam of a car in front of the manager's office of your home. 585 00:47:31,121 --> 00:47:32,553 The manager 586 00:47:32,709 --> 00:47:34,545 said that the CCTVs were down 587 00:47:34,663 --> 00:47:37,020 temporarily last night because of a malfunction. 588 00:47:38,706 --> 00:47:40,789 That's all I need to know. 589 00:47:41,277 --> 00:47:43,860 Now, I just need to hear Mother's explanation. 590 00:47:44,523 --> 00:47:45,577 I'll ask her 591 00:47:46,684 --> 00:47:48,624 why she is treating me badly again. 592 00:47:59,327 --> 00:48:00,518 Yi-seol! 593 00:48:03,960 --> 00:48:06,150 Come play dominoes with me! 594 00:48:06,675 --> 00:48:08,395 You should brush your teeth first, Hyeon-wu. 595 00:48:10,581 --> 00:48:12,300 Come on! 596 00:48:12,892 --> 00:48:14,422 Do as I say. 597 00:48:15,399 --> 00:48:16,863 Okay. 598 00:48:28,169 --> 00:48:29,659 What did Dong-min say? 599 00:48:31,967 --> 00:48:33,939 He said we could find 600 00:48:34,088 --> 00:48:36,608 the assailant even without reporting the incident to the police. 601 00:48:37,703 --> 00:48:39,851 He seemed very worried for you. 602 00:48:40,378 --> 00:48:42,190 So, why didn't he report it to the police? 603 00:48:45,309 --> 00:48:46,309 Why didn't you report it? 604 00:48:48,903 --> 00:48:50,049 That's because 605 00:48:52,243 --> 00:48:54,043 me and my husband are more important than you. 606 00:48:56,247 --> 00:48:57,770 It's more important 607 00:48:57,939 --> 00:49:00,941 that everything goes according to plan. 608 00:49:01,403 --> 00:49:02,822 It's more important 609 00:49:03,564 --> 00:49:05,640 that we don't become fodder for rumors. 610 00:49:09,465 --> 00:49:11,665 That's also why Dong-min didn't report it to the police. 611 00:49:12,173 --> 00:49:13,885 He may be concerned for you, 612 00:49:14,458 --> 00:49:18,130 but he knows that Jun-hyeok is far more important for him. 613 00:49:27,222 --> 00:49:28,999 Mommy is a liar. 614 00:49:29,191 --> 00:49:30,735 Are you mad, Hyeon-wu? 615 00:49:32,043 --> 00:49:33,541 You can play tomorrow. 616 00:49:36,369 --> 00:49:38,642 I wanted to find Yeong-ju's killer 617 00:49:39,521 --> 00:49:41,280 and take revenge. 618 00:49:42,405 --> 00:49:45,009 If Madam Kwon killed her, 619 00:49:45,909 --> 00:49:48,142 she wouldn't have killed herself 620 00:49:48,227 --> 00:49:50,811 when she received the text from you purporting to be No Yeong-ju. 621 00:49:52,921 --> 00:49:53,990 If it wasn't her, 622 00:49:54,911 --> 00:49:56,590 I thought it would be you. 623 00:50:02,328 --> 00:50:04,971 But you accepted me without a sliver of suspicion. 624 00:50:06,957 --> 00:50:09,001 I played into your hands completely. 625 00:50:12,922 --> 00:50:15,526 That's why I was going to tell you everything. 626 00:50:18,730 --> 00:50:21,023 Did you think that telling me 627 00:50:21,320 --> 00:50:22,855 about my husband's infidelities 628 00:50:23,343 --> 00:50:26,110 and making me divorce him was truly for my benefit? 629 00:50:27,592 --> 00:50:28,592 Yes. 630 00:50:30,775 --> 00:50:32,560 I still think that. 631 00:50:34,776 --> 00:50:36,981 I don't care what kind of man he is. 632 00:50:37,324 --> 00:50:38,906 I told you that I accept it and I'm going to live with him. 633 00:50:38,930 --> 00:50:40,010 It's none of your business. 634 00:50:43,903 --> 00:50:46,401 You seem to have taken the moral high ground. 635 00:50:47,650 --> 00:50:48,723 But then, 636 00:50:49,833 --> 00:50:52,297 instead of pretending to care about me, 637 00:50:53,377 --> 00:50:56,611 you shouldn't have slept with my husband to begin with! 638 00:51:22,900 --> 00:51:24,784 You made me feel so pathetic. 639 00:51:28,034 --> 00:51:30,529 How could you apologize to Jun-hyeok? 640 00:51:31,824 --> 00:51:35,106 How could you apologize to him when you knew fully well 641 00:51:35,575 --> 00:51:38,530 that Jun-hyeok called everyone together in order to embarrass me? 642 00:51:41,525 --> 00:51:43,883 Did you have to play the good guy? 643 00:51:46,428 --> 00:51:47,870 What do you mean? 644 00:51:50,710 --> 00:51:53,402 I don't know how I have to behave 645 00:51:56,337 --> 00:51:57,799 to play the good guy. 646 00:52:08,648 --> 00:52:10,087 Is Jun-il home? 647 00:52:10,162 --> 00:52:11,195 Yes, ma'am. 648 00:52:13,764 --> 00:52:15,581 Tell him to come visit me. 649 00:52:15,653 --> 00:52:16,653 Yes, ma'am. 650 00:52:16,682 --> 00:52:17,748 Actually, 651 00:52:19,420 --> 00:52:22,352 I shouldn't talk to him while my husband is around. 652 00:52:28,882 --> 00:52:31,310 I'm no different from you. 653 00:52:32,872 --> 00:52:35,590 Just as you're going after Jae-hui 654 00:52:36,039 --> 00:52:38,499 in order to protect what's important to you, 655 00:52:39,208 --> 00:52:40,208 I'm 656 00:52:40,875 --> 00:52:43,213 trying to protect what's important to me 657 00:52:44,925 --> 00:52:47,030 by refraining from saying things even when I want to. 658 00:52:49,053 --> 00:52:50,053 So, 659 00:52:52,176 --> 00:52:54,210 what you're saying is 660 00:52:54,410 --> 00:52:55,610 that I'm not important to you. 661 00:53:00,201 --> 00:53:01,201 Fine. 662 00:53:02,878 --> 00:53:05,390 Now that I know how you truly feel, 663 00:53:07,046 --> 00:53:08,046 it's fine. 664 00:53:11,280 --> 00:53:12,460 Ju-yeon, 665 00:53:18,772 --> 00:53:19,772 should we 666 00:53:21,193 --> 00:53:22,616 get a divorce? 667 00:54:21,976 --> 00:54:24,503 Tell Jae-hui to come visit me tomorrow morning. 668 00:54:25,003 --> 00:54:26,003 Yes, ma'am. 669 00:54:48,039 --> 00:54:50,720 Chairwoman Seo wishes to see you tomorrow at 9 AM. 670 00:54:51,077 --> 00:54:52,369 Don't be late. 671 00:55:08,877 --> 00:55:11,820 [DNA PATERNITY TEST RESULTS] 672 00:55:13,807 --> 00:55:16,059 [RESUME, KIM YI-SEOL] 673 00:55:27,658 --> 00:55:28,658 What is it? 674 00:55:29,860 --> 00:55:30,860 Well… 675 00:55:41,949 --> 00:55:43,640 I'm afraid I can't make it. 676 00:55:44,360 --> 00:55:46,660 Please tell Mother that I'll contact her later. 677 00:56:12,094 --> 00:56:13,967 I've solved my problem. 678 00:56:14,579 --> 00:56:15,579 How about you? 679 00:56:16,620 --> 00:56:17,620 Me, too. 680 00:56:17,915 --> 00:56:19,999 I talked to Jun-il and Ju-yeon. 681 00:56:20,383 --> 00:56:21,677 Good. 682 00:56:22,632 --> 00:56:24,929 It would have been better if that hadn't happened at all. 683 00:56:26,799 --> 00:56:28,406 That's how it'll be in the future. 684 00:56:29,023 --> 00:56:30,244 I'm going to make sure 685 00:56:30,567 --> 00:56:33,307 that no one dares to disrespect you or me in the future. 686 00:56:34,250 --> 00:56:35,484 Just trust me. 687 00:57:08,597 --> 00:57:09,897 If 688 00:57:10,125 --> 00:57:11,860 That hadn't happened at all… 689 01:00:25,166 --> 01:00:28,494 [ARTIFICIAL CITY] 690 01:00:51,747 --> 01:00:53,387 I had no other choice. 691 01:00:53,923 --> 01:00:55,694 I trusted you so. 692 01:00:55,920 --> 01:00:56,920 He didn't die. 693 01:00:57,068 --> 01:00:58,068 Jae-hui 694 01:00:59,090 --> 01:01:01,059 doesn't know the truth. 695 01:01:01,742 --> 01:01:03,200 Everyone gets what they deserve. 696 01:01:03,299 --> 01:01:05,500 You have to be responsible for your actions. 697 01:01:06,039 --> 01:01:07,039 Say hello. 698 01:01:07,177 --> 01:01:08,985 No one knows 699 01:01:09,045 --> 01:01:10,270 how you've lived until now. 700 01:01:11,005 --> 01:01:12,932 The game is over. 701 01:01:13,040 --> 01:01:15,628 Jae-hui has everything. 702 01:01:15,710 --> 01:01:16,940 Mother, you're finished. 703 01:01:17,370 --> 01:01:19,140 I don't want to live 704 01:01:19,218 --> 01:01:23,110 fearing what would happen if you decided to use 705 01:01:24,756 --> 01:01:27,520 Jun-hyeok's problems against me, Mother. 48295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.