Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,605
[ALL PEOPLE, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS]
2
00:00:01,606 --> 00:00:03,526
[APPEARING IN THIS SERIES
ARE ENTIRELY FICTIONAL]
3
00:00:05,413 --> 00:00:08,520
[EPISODE 13]
4
00:00:09,109 --> 00:00:13,015
LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS
5
00:00:13,960 --> 00:00:19,880
Timing and subtitles by the
Ambitious Peacocks Team @Viki.com
6
00:00:27,262 --> 00:00:29,189
Let's go.
7
00:00:36,224 --> 00:00:37,906
Jun-hyeok, you eat such rustic food.
8
00:00:37,907 --> 00:00:39,719
Rustic?
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,339
I'm sorry we couldn't
serve you something better.
10
00:00:42,340 --> 00:00:46,899
It's fine. I'm just glad that
this isn't the emergency room.
11
00:00:46,900 --> 00:00:49,593
- Enjoy.
- Thanks.
12
00:00:57,075 --> 00:00:59,168
Thanks.
13
00:01:00,408 --> 00:01:04,627
Jun-hyeok, I've always wondered.
Why do you do that?
14
00:01:04,628 --> 00:01:08,867
This? You cover the brand name
when you pour.
15
00:01:08,868 --> 00:01:12,540
Old manners from my prosecutor days.
My seniors were very strict.
16
00:01:12,541 --> 00:01:14,527
Oh.
17
00:01:15,814 --> 00:01:18,293
It seemed stupid at first.
18
00:01:18,294 --> 00:01:22,126
I thought they were making
a big deal out of nothing.
19
00:01:22,127 --> 00:01:25,252
- It is nothing.
- Maybe not.
20
00:01:25,259 --> 00:01:28,593
But they use such manners to
show that they have hegemony.
21
00:01:28,594 --> 00:01:31,273
That's an exaggeration.
22
00:01:31,274 --> 00:01:34,326
And I don't care about such things.
23
00:01:34,327 --> 00:01:37,087
Have you ever been to
the Majang-dong Meat Market?
24
00:01:38,127 --> 00:01:42,246
My dad took me there when I was young.
25
00:01:42,247 --> 00:01:46,360
They'd sell pork hock in big iron pots.
26
00:01:47,327 --> 00:01:50,512
Have you ever tried boiled pig tail?
27
00:01:50,513 --> 00:01:53,299
Pig tail? You eat that?
28
00:01:53,300 --> 00:01:57,883
It's a delicacy only
true pork-lovers know about.
29
00:01:57,901 --> 00:01:59,687
I have a question.
30
00:01:59,694 --> 00:02:03,620
Why did you assume that
I wouldn't eat such foods?
31
00:02:04,421 --> 00:02:06,206
Well…
32
00:02:06,207 --> 00:02:11,521
Why did you think I wouldn't
eat such lowbrow and common foods?
33
00:02:11,522 --> 00:02:14,233
What was your logic?
34
00:02:16,529 --> 00:02:20,598
It's because you are acutely aware
of society's status quo.
35
00:02:20,599 --> 00:02:23,819
You just don't want to admit it.
36
00:02:25,760 --> 00:02:27,896
That's why you despise
37
00:02:27,962 --> 00:02:31,751
the etiquette practiced
by those in power.
38
00:02:31,752 --> 00:02:36,078
But Dong-min, the sad thing is
39
00:02:36,079 --> 00:02:38,728
that those who are in power
40
00:02:38,729 --> 00:02:42,208
don't give a thing about what you think.
41
00:02:42,209 --> 00:02:45,295
Why? Because you are not a threat to them.
42
00:02:45,296 --> 00:02:48,154
They recognize that.
43
00:02:48,155 --> 00:02:51,703
So if you want what you think
to truly matter,
44
00:02:51,704 --> 00:02:58,228
you have to earn the recognition
of those who have power.
45
00:02:58,229 --> 00:03:03,336
It's… quite ironic, isn't it?
46
00:03:05,934 --> 00:03:08,746
Here.
47
00:03:08,747 --> 00:03:10,782
Have a drink.
48
00:03:14,677 --> 00:03:17,511
Cheers.
49
00:03:24,551 --> 00:03:26,900
Come with me, Yi-seol.
50
00:03:37,318 --> 00:03:39,452
Take that bandage off.
51
00:03:39,494 --> 00:03:42,440
You should take it off
since it's wet.
52
00:03:47,544 --> 00:03:49,476
Let me see.
53
00:03:49,477 --> 00:03:53,480
It's almost healed.
You won't need ointment.
54
00:03:57,914 --> 00:04:00,105
Why are you doing this?
55
00:04:02,087 --> 00:04:04,510
You could have been
56
00:04:06,166 --> 00:04:09,966
in serious trouble
if things had gone south.
57
00:04:11,917 --> 00:04:14,798
Just play along.
58
00:04:14,799 --> 00:04:17,272
I have to do this.
59
00:04:18,187 --> 00:04:20,732
You said you were on my side.
60
00:04:34,221 --> 00:04:37,874
[ARTIFICIAL CITY]
61
00:04:42,513 --> 00:04:44,589
Good work.
62
00:04:44,590 --> 00:04:48,685
This isn't for you, so just take it.
63
00:04:48,686 --> 00:04:51,756
Take your staff out to dinner.
64
00:04:53,042 --> 00:04:55,427
Thank you, sir.
65
00:04:57,456 --> 00:04:59,688
If only I hadn't heard that
66
00:04:59,689 --> 00:05:01,302
No Yeong-ju gave birth to a kid,
67
00:05:01,303 --> 00:05:04,917
then, I would have tried
to stand my ground.
68
00:05:04,918 --> 00:05:08,206
Things went awry
69
00:05:08,207 --> 00:05:10,297
just because of the money.
70
00:05:10,298 --> 00:05:14,489
Nowadays, my knees are killing me.
71
00:05:18,551 --> 00:05:22,518
Jeong-ho, you should have gotten
to the bottom of things.
72
00:05:22,519 --> 00:05:25,365
You only found out half the truth.
73
00:05:26,655 --> 00:05:28,534
The kid's not No Yeong-ju's.
74
00:05:28,535 --> 00:05:32,731
It belongs to the girl
Yeong-ju was rooming with.
75
00:05:47,152 --> 00:05:49,539
Was it because of the child?
76
00:05:53,767 --> 00:05:57,373
Was that why you wanted to make
Jae-hui and Jun-hyeok get divorced?
77
00:05:59,132 --> 00:06:02,578
What were you going to do
after the divorce?
78
00:06:05,198 --> 00:06:07,039
What?
79
00:06:08,138 --> 00:06:11,031
You're asking me if
80
00:06:11,032 --> 00:06:13,405
I wanted to become Jun-hyeok's wife?
81
00:06:15,826 --> 00:06:18,051
You think I wanted to
82
00:06:18,052 --> 00:06:22,438
steal Mrs. Yun's husband
and find my child, is that it?
83
00:06:24,632 --> 00:06:29,252
Is that the kind of person you think I am?
84
00:06:30,912 --> 00:06:34,031
I don't care what
your true intentions were.
85
00:06:34,032 --> 00:06:37,262
You won't be able to
bring back your child.
86
00:06:38,412 --> 00:06:42,492
Your child died two years go.
87
00:07:10,172 --> 00:07:12,771
Why did you marry such a man?
88
00:07:12,772 --> 00:07:16,465
You should have married a man
who would never do such a thing.
89
00:07:17,404 --> 00:07:19,938
You're a good person.
90
00:07:21,933 --> 00:07:27,079
And I had a child.
91
00:07:29,119 --> 00:07:31,517
Can't you just divorce him?
92
00:07:49,168 --> 00:07:51,415
Please stop.
93
00:07:52,322 --> 00:07:54,461
It's all over now.
94
00:07:56,358 --> 00:07:58,018
No.
95
00:07:58,967 --> 00:08:01,227
It's only the beginning.
96
00:08:02,127 --> 00:08:04,673
There's no reason for me to hesitate.
97
00:08:06,247 --> 00:08:09,086
What are you going to do?
98
00:08:09,087 --> 00:08:11,232
You shouldn't involve Jae-hui
99
00:08:11,298 --> 00:08:14,537
in a matter that's
between you and Jun-hyeok.
100
00:08:14,538 --> 00:08:18,030
What difference will it make
if you tell Jae-hui everything?
101
00:08:20,045 --> 00:08:22,591
Will you help me?
102
00:08:30,460 --> 00:08:32,465
If you promise
103
00:08:32,466 --> 00:08:35,752
- that you'll leave quietly.
- If you won't help,
104
00:08:35,753 --> 00:08:38,050
then don't interfere.
105
00:08:39,366 --> 00:08:41,260
Yi-seol!
106
00:08:42,044 --> 00:08:44,077
Yi-seol!
107
00:09:53,226 --> 00:09:58,498
[WE HOPE THE REDEVELOPMENT PROJECT
IS A SUCCESS!]
108
00:10:35,349 --> 00:10:36,523
How likely
109
00:10:37,256 --> 00:10:38,836
is it for a man
110
00:10:39,176 --> 00:10:41,496
to be unable to remember
the face of a woman he slept with?
111
00:10:45,554 --> 00:10:46,554
Or,
112
00:10:47,474 --> 00:10:49,774
was I too stupid to notice it?
113
00:10:50,281 --> 00:10:51,327
Jae-hui,
114
00:10:52,921 --> 00:10:53,921
it's not your fault.
115
00:10:57,545 --> 00:10:58,545
What the hell.
116
00:10:59,758 --> 00:11:01,065
Did you know about this?
117
00:11:04,645 --> 00:11:06,098
Don't try to understand it
118
00:11:08,236 --> 00:11:09,983
or do anything to resolve the situation.
119
00:11:11,270 --> 00:11:12,543
Since when?
120
00:11:13,336 --> 00:11:14,656
Since when did you know about it?
121
00:11:17,950 --> 00:11:18,950
First, take a seat.
122
00:11:19,356 --> 00:11:20,383
I'll explain it to you.
123
00:11:22,023 --> 00:11:23,516
Why did you pretend you didn't know?
124
00:11:24,951 --> 00:11:27,008
How could you do this to me?
125
00:11:27,062 --> 00:11:29,415
How could you betray me like this?
126
00:11:58,199 --> 00:12:00,586
- Congratulations, Dong-min.
- Thank you.
127
00:12:02,147 --> 00:12:03,560
- Congratulations.
- Thanks.
128
00:12:03,627 --> 00:12:05,859
- Thank you!
- Dong-min!
129
00:12:10,764 --> 00:12:11,851
"Excellence in reporting."
130
00:12:12,151 --> 00:12:14,778
"Han Dong-min of JBC."
131
00:12:14,851 --> 00:12:16,617
This is fantastic.
132
00:12:16,911 --> 00:12:19,221
What are you preparing
for your next story?
133
00:12:19,291 --> 00:12:22,251
I'm going to report on the real estate
speculation of government officials.
134
00:12:22,558 --> 00:12:23,837
I'm getting so many leads.
135
00:12:23,904 --> 00:12:25,784
It seems that lots of people
are angry about it.
136
00:12:26,357 --> 00:12:27,357
Now,
137
00:12:27,617 --> 00:12:29,390
Dong-min will replace Jun-hyeok
138
00:12:29,824 --> 00:12:31,337
as the star of our newsroom.
139
00:12:31,417 --> 00:12:32,964
I wouldn't dare presume…
140
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Why not?
141
00:12:35,204 --> 00:12:37,557
You have a passionate
sense of responsibility
142
00:12:37,770 --> 00:12:39,510
and you're not too bad
to look at, either.
143
00:12:39,597 --> 00:12:41,728
Will you please stop, director?
144
00:12:41,883 --> 00:12:42,437
Laughing?
145
00:12:42,877 --> 00:12:44,457
What's so funny?
146
00:12:44,723 --> 00:12:46,310
Get to work, now!
147
00:12:46,363 --> 00:12:47,249
Get me a story.
148
00:12:47,329 --> 00:12:50,023
Hey! Where do you think you're going?
149
00:12:50,183 --> 00:12:51,183
Come over here!
150
00:12:58,711 --> 00:13:00,747
[KIM YI-SEOL]
151
00:13:04,530 --> 00:13:07,770
The phone you dialed turned off.
Please leave a message…
152
00:13:19,305 --> 00:13:20,896
Serendipity.
153
00:13:21,021 --> 00:13:23,531
That's the perfect word
to describe this situation.
154
00:13:23,771 --> 00:13:25,798
It's perfect timing
155
00:13:25,978 --> 00:13:28,938
for the Minister of Land scandal.
156
00:13:29,011 --> 00:13:31,371
Korean reporters
157
00:13:31,444 --> 00:13:33,384
are quite excellent, aren't they?
158
00:13:34,677 --> 00:13:37,064
This could be the source
of unnecessary misunderstandings.
159
00:13:37,771 --> 00:13:39,524
It would be a travesty
160
00:13:39,577 --> 00:13:42,130
if people begin to suspect
161
00:13:42,377 --> 00:13:45,650
that Prosecutor General Cho
and Mr. Jung Jun-hyeok are in cahoots.
162
00:13:46,304 --> 00:13:46,884
That's...
163
00:13:46,944 --> 00:13:49,804
That seems like an unnecessary concern.
164
00:13:50,097 --> 00:13:52,103
Who in the world knows
165
00:13:52,364 --> 00:13:55,723
that we're behind the investigation
into Minister Park?
166
00:13:57,157 --> 00:13:58,157
Unless,
167
00:13:58,477 --> 00:14:01,341
the Chief Editor of the Hanju Daily
168
00:14:02,256 --> 00:14:05,311
leaks the secret.
169
00:14:07,510 --> 00:14:09,130
Stop talking nonsense!
170
00:14:09,236 --> 00:14:11,984
I know you obtained the rights
to redevelop
171
00:14:12,944 --> 00:14:15,621
Hyeongsan-dong by offering to stop
the investigation
172
00:14:15,689 --> 00:14:17,595
into the Minister of Land.
173
00:14:19,645 --> 00:14:20,822
But…
174
00:14:21,429 --> 00:14:22,802
you can't let anything like
175
00:14:22,909 --> 00:14:24,976
the incident from 7 years ago
happen again.
176
00:14:26,328 --> 00:14:27,404
While Mr. Jung Jun-hyeok was
177
00:14:27,428 --> 00:14:31,128
able to overcome the negative sentiment
over his father's past misdeeds,
178
00:14:31,270 --> 00:14:33,055
if such a travesty were to recur,
179
00:14:33,428 --> 00:14:36,208
that would sound a death knell
to Mr. Jung's presidential aspirations.
180
00:14:37,001 --> 00:14:38,968
That would be a catastrophe.
181
00:14:39,088 --> 00:14:41,228
We can't let
182
00:14:41,400 --> 00:14:44,317
Congressman Min's sacrifice
for our greater goal
183
00:14:44,706 --> 00:14:47,053
go to waste. That's something that
184
00:14:47,393 --> 00:14:48,888
we cannot let happen.
185
00:14:49,740 --> 00:14:50,480
Chairman Jung,
186
00:14:50,586 --> 00:14:53,166
please be careful of your actions.
187
00:14:53,280 --> 00:14:54,280
Okay?
188
00:14:55,335 --> 00:14:56,677
If
189
00:14:56,945 --> 00:14:57,971
Such a thing were to…
190
00:14:58,039 --> 00:14:59,919
I've heard enough!
191
00:15:00,486 --> 00:15:01,892
Since we're on the subject,
192
00:15:02,239 --> 00:15:04,826
let's go over exactly what happened.
193
00:15:05,560 --> 00:15:08,259
See exactly what happened
seven years ago
194
00:15:08,679 --> 00:15:11,166
and who's truly at fault.
195
00:15:12,106 --> 00:15:14,126
Is there anyone here
196
00:15:14,466 --> 00:15:15,715
who can claim innocence
197
00:15:15,786 --> 00:15:18,851
and has the right to point fingers?
198
00:15:25,805 --> 00:15:26,805
I'm sorry.
199
00:15:30,178 --> 00:15:32,458
I'll make sure that
200
00:15:32,957 --> 00:15:34,011
what you're worried about
201
00:15:34,458 --> 00:15:35,902
doesn't happen again.
202
00:16:08,343 --> 00:16:09,891
I don't care
203
00:16:09,971 --> 00:16:12,390
what others say about me.
204
00:16:12,710 --> 00:16:14,236
I can just let it slide.
205
00:16:14,803 --> 00:16:16,589
But how could you apologize for me?
206
00:16:17,109 --> 00:16:19,149
You should have stood up for me.
207
00:16:20,072 --> 00:16:23,309
You said you needed funds
for Jun-il to expand
208
00:16:23,443 --> 00:16:24,484
Sungjin Trade and Apparel.
209
00:16:25,183 --> 00:16:27,009
So in order to obtain those funds,
210
00:16:27,202 --> 00:16:28,882
I did everything I could,
211
00:16:28,970 --> 00:16:32,036
even kowtowing to those bastards.
212
00:16:34,796 --> 00:16:35,942
I know
213
00:16:36,096 --> 00:16:38,403
that you feel deeply wounded
214
00:16:39,095 --> 00:16:40,770
because of all the ridicule
215
00:16:41,629 --> 00:16:43,082
you've received in your life.
216
00:16:44,310 --> 00:16:47,589
I know that people say
217
00:16:47,863 --> 00:16:49,580
you struck it rich
218
00:16:50,149 --> 00:16:53,235
by marrying an unwed mother.
219
00:16:53,595 --> 00:16:54,989
How could I not?
220
00:16:55,422 --> 00:16:57,580
It's not like I'm deaf.
221
00:16:57,728 --> 00:16:59,407
If you know that,
222
00:16:59,968 --> 00:17:01,197
how could you be so harsh on me?
223
00:17:01,221 --> 00:17:03,108
But that's why you were so ambitious.
224
00:17:03,587 --> 00:17:05,241
All this time, you wanted to
225
00:17:05,527 --> 00:17:08,981
reach a position of power and influence
226
00:17:09,361 --> 00:17:11,914
in this family.
227
00:17:13,048 --> 00:17:15,561
But I won't be held responsible
228
00:17:16,351 --> 00:17:19,858
for the mistakes you made
because of that ambition.
229
00:17:20,998 --> 00:17:23,611
So, don't drag me down
230
00:17:24,044 --> 00:17:25,724
to your level
231
00:17:26,391 --> 00:17:27,464
ever again.
232
00:17:45,848 --> 00:17:46,848
It was that day
233
00:17:48,522 --> 00:17:50,609
seven years ago
234
00:17:50,768 --> 00:17:53,574
when you had a gathering with them
over the Hyeongsan-dong demolition?
235
00:17:53,935 --> 00:17:55,340
I'm going to check out some desks.
236
00:17:56,675 --> 00:17:58,255
I don't think I can go with you.
237
00:17:58,328 --> 00:18:00,848
Everyone is on standby because
of the Hyeongsan-dong demolition.
238
00:18:01,123 --> 00:18:02,397
Just focus on your work.
239
00:18:02,449 --> 00:18:03,617
I'll take care of everything.
240
00:18:04,249 --> 00:18:06,943
It hasn't been that long since you
became the main anchor.
241
00:18:07,103 --> 00:18:08,343
Focus on work.
242
00:18:08,397 --> 00:18:09,956
But it's our wedding anniversary.
243
00:18:10,650 --> 00:18:12,890
I'll take you somewhere nice for dinner.
244
00:18:15,817 --> 00:18:16,817
Jae-hui,
245
00:18:18,103 --> 00:18:19,596
why don't you just get a divorce?
246
00:18:19,663 --> 00:18:20,663
No!
247
00:18:21,837 --> 00:18:23,150
I can't do that.
248
00:18:24,923 --> 00:18:26,416
Jung Jun-hyeok is mine.
249
00:18:26,844 --> 00:18:28,170
I made him.
250
00:18:28,882 --> 00:18:30,756
I won't let anyone else have him.
251
00:18:30,829 --> 00:18:32,880
Yi-seol might not be trying to take him.
252
00:18:35,010 --> 00:18:36,895
She might have been sincere
253
00:18:37,051 --> 00:18:38,331
when she said she'd protect you.
254
00:18:40,273 --> 00:18:41,350
Did she get to you, too?
255
00:18:43,488 --> 00:18:45,120
If Yi-seol reveals everything,
256
00:18:48,594 --> 00:18:51,030
that we created a fake alibi
for Cho Gang-hyeon
257
00:18:51,214 --> 00:18:53,009
and closed the case on
No Yeong-ju's death…
258
00:18:53,067 --> 00:18:54,067
Yi-seol
259
00:18:54,141 --> 00:18:55,141
knows everything.
260
00:18:55,874 --> 00:18:57,394
She could even reveal
261
00:18:58,747 --> 00:19:00,414
that she had a child with Jun-hyeok.
262
00:19:00,494 --> 00:19:01,954
She sold her body
263
00:19:02,480 --> 00:19:03,743
in order to make money.
264
00:19:03,829 --> 00:19:05,869
She's in no position to
reveal anyone's wrongdoings.
265
00:19:07,053 --> 00:19:08,813
Didn't she say she'd protect me?
266
00:19:09,961 --> 00:19:11,841
Tell her to keep her promise.
267
00:19:34,267 --> 00:19:35,546
Hi, honey.
268
00:19:38,761 --> 00:19:40,226
Is something the matter?
269
00:20:28,204 --> 00:20:29,230
[HAN DONG-MIN]
270
00:20:32,398 --> 00:20:33,491
Hello, Dong-min.
271
00:20:36,904 --> 00:20:37,904
Hi.
272
00:20:37,997 --> 00:20:39,500
Have you talked to Yi-seol today?
273
00:20:41,204 --> 00:20:42,204
Why do you ask?
274
00:20:42,478 --> 00:20:44,217
I wasn't able to get through to her.
275
00:20:44,480 --> 00:20:45,680
So, I came to her place,
276
00:20:46,153 --> 00:20:48,073
and her door is open, but no one is here.
277
00:20:48,206 --> 00:20:49,206
It's strange.
278
00:20:50,413 --> 00:20:52,640
I'm sure there's a reason.
279
00:20:53,579 --> 00:20:55,751
But I don't know everything about her.
280
00:21:02,643 --> 00:21:03,810
Who is it?
281
00:21:27,345 --> 00:21:28,345
What's going on?
282
00:22:08,916 --> 00:22:10,083
Yi-seol!
283
00:22:14,183 --> 00:22:15,183
What is it?
284
00:22:15,510 --> 00:22:16,510
Who's there?
285
00:22:18,302 --> 00:22:19,302
What is it?
286
00:22:19,714 --> 00:22:20,814
What's going on?
287
00:22:22,194 --> 00:22:22,947
Yi…
288
00:22:23,169 --> 00:22:24,169
Yi-seol!
289
00:22:24,281 --> 00:22:25,281
Yi-seol!
290
00:22:25,494 --> 00:22:26,494
Wake up!
291
00:22:27,076 --> 00:22:28,415
- Let's get her inside.
- OK.
292
00:22:29,900 --> 00:22:31,247
Wake up!
293
00:22:36,860 --> 00:22:39,653
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
294
00:23:02,316 --> 00:23:05,222
She'll be fine.
She just needs some rest.
295
00:23:06,227 --> 00:23:07,295
Thank you, doctor.
296
00:23:21,748 --> 00:23:24,381
Was it those bastards that assaulted you?
297
00:23:25,441 --> 00:23:26,441
I don't know.
298
00:23:27,475 --> 00:23:28,847
We'll have to find out more.
299
00:23:28,894 --> 00:23:30,974
But they must have attacked Yi-seol.
300
00:23:32,800 --> 00:23:35,714
They're using the people
around you to pressure you.
301
00:23:37,321 --> 00:23:39,874
Yi-seol hosted the talk concert
with Jun-hyeok so…
302
00:23:44,538 --> 00:23:45,645
Excuse me.
303
00:24:00,440 --> 00:24:03,180
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
304
00:24:26,557 --> 00:24:27,797
Do you know how late it is?
305
00:24:30,417 --> 00:24:31,417
What?
306
00:24:36,443 --> 00:24:37,443
What are you saying?
307
00:24:43,889 --> 00:24:44,889
Kim Yi-seol?
308
00:24:45,976 --> 00:24:46,976
Who is that?
309
00:24:51,021 --> 00:24:52,021
Hello?
310
00:24:52,403 --> 00:24:53,649
Why don't you answer me?
311
00:24:55,255 --> 00:24:56,801
She's a staff member at the gallery.
312
00:24:57,244 --> 00:24:59,124
She appeared in the talk concert
with Jun-hyeok.
313
00:24:59,375 --> 00:25:00,375
So?
314
00:25:00,982 --> 00:25:03,870
What does she have to do with me?
315
00:25:05,974 --> 00:25:07,847
You didn't tell Mother
316
00:25:08,533 --> 00:25:10,214
about what we did together, did you?
317
00:25:11,116 --> 00:25:12,410
I'm not stupid.
318
00:25:13,027 --> 00:25:15,487
You told me that Han-suk was
pretending to be for Jun-hyeok
319
00:25:16,200 --> 00:25:19,120
but she had Ju-yeon
secretly plot against him.
320
00:25:19,974 --> 00:25:21,474
That's why you wanted a truce
321
00:25:22,453 --> 00:25:24,920
so that we could
protect Jun-hyeok together.
322
00:25:26,514 --> 00:25:27,866
I said that
323
00:25:28,834 --> 00:25:31,100
I wouldn't let Mother use me again.
324
00:25:56,709 --> 00:25:58,809
No. It's nothing serious.
325
00:26:00,348 --> 00:26:02,048
I'll tell you after I resolve the matter.
326
00:26:05,768 --> 00:26:06,768
Open the door.
327
00:26:16,559 --> 00:26:18,052
Yes, I understand, Father.
328
00:26:18,612 --> 00:26:19,985
I'll call you later.
329
00:26:21,192 --> 00:26:22,192
What's going on?
330
00:26:22,618 --> 00:26:23,618
What?
331
00:26:24,586 --> 00:26:25,711
Why would you lock the door
332
00:26:25,776 --> 00:26:28,386
and call Father
in the middle of the night?
333
00:26:30,432 --> 00:26:32,412
Hasn't everything been resolved?
334
00:26:32,920 --> 00:26:34,406
You received permission
335
00:26:34,519 --> 00:26:35,869
to redevelop Hyeongsan-dong by
threatening to leak
336
00:26:35,893 --> 00:26:37,949
your files on Park Man-jae
and pinning the assault on him.
337
00:26:37,973 --> 00:26:39,853
What happened today
has nothing to do with that.
338
00:26:44,364 --> 00:26:45,644
Then what's the meaning of this?
339
00:26:46,278 --> 00:26:48,404
Someone must have found out it was fake.
340
00:26:49,925 --> 00:26:50,925
What?
341
00:26:51,232 --> 00:26:52,365
I was behind
342
00:26:53,551 --> 00:26:54,844
the assault.
343
00:26:55,218 --> 00:26:56,218
It was Father and I
344
00:26:58,885 --> 00:27:00,339
We did it together.
345
00:27:03,379 --> 00:27:05,306
Hello, detective.
346
00:27:06,012 --> 00:27:07,572
I'm sorry for calling you so late.
347
00:27:08,006 --> 00:27:09,759
Something urgent came up.
348
00:27:11,159 --> 00:27:13,060
Someone close to me was assaulted
349
00:27:14,072 --> 00:27:16,078
but I can't report it
350
00:27:16,915 --> 00:27:17,955
through official channels.
351
00:27:19,911 --> 00:27:20,911
Yes.
352
00:27:22,085 --> 00:27:23,085
Yes.
353
00:27:23,631 --> 00:27:24,791
Are you crazy?
354
00:27:25,605 --> 00:27:27,625
What do you think will happen
355
00:27:27,722 --> 00:27:29,580
if Dong-min were to find out about it?
356
00:27:30,098 --> 00:27:31,098
So,
357
00:27:31,352 --> 00:27:33,538
I should have just stood by
358
00:27:33,865 --> 00:27:36,205
as Ju-yeon plotted against you
with Congressman Min
359
00:27:36,572 --> 00:27:39,265
and waited to see how Mother would react?
360
00:27:39,958 --> 00:27:43,500
All the while, worrying about
whose side Mother would take?
361
00:27:43,604 --> 00:27:46,092
You should have discussed it with me!
362
00:27:51,969 --> 00:27:54,068
I know about the child you had
363
00:27:55,082 --> 00:27:56,082
with another woman.
364
00:27:57,655 --> 00:27:59,261
Mother told me.
365
00:28:01,546 --> 00:28:03,695
She knew that Father was
366
00:28:04,158 --> 00:28:06,318
desperately searching for
the whereabouts of the child.
367
00:28:09,776 --> 00:28:11,110
Mother might even know
368
00:28:11,782 --> 00:28:13,790
the identity of the woman
who gave birth.
369
00:28:17,116 --> 00:28:18,203
Today's incident
370
00:28:19,521 --> 00:28:22,021
is most likely a warning from Mother.
371
00:28:24,067 --> 00:28:26,710
To have Yi-seol assaulted
and left outside of our place
372
00:28:29,387 --> 00:28:31,740
could be a warning from Mother to me,
373
00:28:32,279 --> 00:28:34,160
so that I don't try to
assert my independence.
374
00:28:36,741 --> 00:28:39,633
Or it could be a warning to you
so that you'll stop acting in a way
375
00:28:39,860 --> 00:28:42,021
that will dent her plans for you.
376
00:28:43,347 --> 00:28:45,334
I'm sure we'll find out soon enough.
377
00:29:02,839 --> 00:29:04,693
I'll get going now.
378
00:29:05,600 --> 00:29:06,813
How is Yi-seol?
379
00:29:07,566 --> 00:29:09,080
She's sleeping deeply.
380
00:29:10,180 --> 00:29:12,251
I called a detective that I know.
381
00:29:12,947 --> 00:29:16,087
I asked him to help me find
the bastard that attacked Yi-seol.
382
00:29:17,140 --> 00:29:19,526
I thought it would be better
than calling the police
383
00:29:19,647 --> 00:29:21,787
since I didn't want
Jun-hyeok to be fodder
384
00:29:22,066 --> 00:29:23,593
for any unpleasant gossip.
385
00:29:25,573 --> 00:29:27,039
It's probably better than to
386
00:29:27,125 --> 00:29:28,630
call this into the police officially.
387
00:29:29,612 --> 00:29:31,540
Yes, you're right.
388
00:29:32,032 --> 00:29:33,259
Yi-seol
389
00:29:33,639 --> 00:29:35,140
really likes you a lot.
390
00:29:35,891 --> 00:29:37,704
She says that you've been nice to her
391
00:29:37,937 --> 00:29:39,870
and helped her out a lot.
392
00:29:40,244 --> 00:29:42,510
She said that she wanted to repay you.
393
00:29:46,968 --> 00:29:49,727
You must be tired.
Get some rest.
394
00:29:50,014 --> 00:29:51,081
I'll call you tomorrow.
395
00:29:51,154 --> 00:29:51,741
Okay.
396
00:29:51,994 --> 00:29:53,308
I'll see myself out.
397
00:29:54,254 --> 00:29:55,361
Good night.
398
00:29:56,481 --> 00:29:58,427
I'm leaving, Jun-hyeok.
399
00:30:02,297 --> 00:30:03,640
Good night.
400
00:30:14,363 --> 00:30:15,504
Drive safe.
401
00:30:17,277 --> 00:30:18,277
Jun-hyeok,
402
00:30:19,011 --> 00:30:20,418
don't let this weaken your resolve.
403
00:30:20,761 --> 00:30:22,511
I'll protect you.
404
00:30:24,129 --> 00:30:25,129
Okay.
405
00:30:52,004 --> 00:30:54,019
Get up. I know you're not sleeping.
406
00:31:19,149 --> 00:31:20,480
Did you see who did it?
407
00:31:22,407 --> 00:31:23,407
No.
408
00:31:23,470 --> 00:31:24,790
It wasn't anyone from Sungjin.
409
00:31:24,923 --> 00:31:25,923
I checked.
410
00:31:29,539 --> 00:31:32,273
Jun-hyeok doesn't seem
to recognize you at all.
411
00:31:33,141 --> 00:31:34,301
Do you have feelings for him?
412
00:31:36,141 --> 00:31:37,141
Or
413
00:31:37,750 --> 00:31:39,749
Did you plot with No Yeong-ju
414
00:31:40,504 --> 00:31:43,770
to blackmail men you've slept with?
415
00:31:44,918 --> 00:31:46,670
Don't say such things.
416
00:31:51,601 --> 00:31:54,257
I know you're the one who sent
the sex video
417
00:31:54,368 --> 00:31:55,368
to Madam Kwon.
418
00:32:01,203 --> 00:32:02,920
Do you have videos of Jun-hyeok, too?
419
00:32:10,302 --> 00:32:11,500
You just wait
420
00:32:12,341 --> 00:32:15,099
until I decide what
I'm going to do with you.
421
00:32:17,094 --> 00:32:19,141
In the meantime, you can
422
00:32:19,594 --> 00:32:21,101
mourn for your dead child.
423
00:33:16,302 --> 00:33:17,302
Hyeon-wu,
424
00:33:17,700 --> 00:33:21,430
I'm sorry I can't
take you to kindergarten, honey.
425
00:33:21,525 --> 00:33:22,619
It's all right.
426
00:33:22,713 --> 00:33:24,080
Daddy is taking me.
427
00:33:27,150 --> 00:33:29,210
- I'll see you at dinnertime.
- Okay.
428
00:33:29,338 --> 00:33:30,721
Bye, Mom.
429
00:33:31,416 --> 00:33:32,416
Bye.
430
00:33:45,282 --> 00:33:48,439
- Please give her her meals on time.
- Yes, ma'am.
431
00:34:19,276 --> 00:34:20,276
Excuse me.
432
00:34:21,260 --> 00:34:23,565
What are you doing in here?
433
00:34:25,411 --> 00:34:27,184
Your meal is ready.
434
00:34:27,473 --> 00:34:28,958
Come with me.
435
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Okay.
436
00:36:30,397 --> 00:36:33,311
Yi-seol was kidnapped and assaulted?
437
00:36:35,288 --> 00:36:36,795
This neighborhood
438
00:36:37,334 --> 00:36:40,430
is full of vacancies, and people
only care about redevelopment.
439
00:36:41,388 --> 00:36:43,940
It'll be tough to find out who did it.
440
00:36:45,574 --> 00:36:47,325
So, where is Yi-seol right now?
441
00:36:48,497 --> 00:36:49,497
At my house.
442
00:36:50,972 --> 00:36:52,140
What are you trying to do?
443
00:36:52,262 --> 00:36:54,082
Please find out who's behind this.
444
00:36:54,668 --> 00:36:56,551
I have my suspicions,
445
00:36:56,824 --> 00:36:57,824
but I want to be sure.
446
00:36:58,637 --> 00:37:00,684
Chairwoman Seo knows who Kim Yi-seol is?
447
00:37:00,993 --> 00:37:04,820
Maybe she just found out
or maybe she knew all along.
448
00:37:04,922 --> 00:37:05,984
I'm going to ask her.
449
00:37:07,243 --> 00:37:08,610
So please hurry.
450
00:37:08,790 --> 00:37:11,485
[LEAVE THE TRAGEDY OF HYEONGSAN-DONG
OUT OF POLITICS]
451
00:37:20,456 --> 00:37:21,456
How did it go?
452
00:37:21,956 --> 00:37:25,310
Nobody's reported the assault
to the police.
453
00:37:27,112 --> 00:37:30,471
She hasn't reported it even though
a staff member was
454
00:37:30,951 --> 00:37:33,185
kidnapped and assaulted?
455
00:37:35,443 --> 00:37:37,044
She's a scary girl.
456
00:37:54,310 --> 00:37:54,770
What's he
457
00:37:55,231 --> 00:37:56,333
doing there?
458
00:37:57,002 --> 00:37:58,088
Well,
459
00:37:58,409 --> 00:38:00,526
Mrs. Yun told me to leave him alone.
460
00:38:27,769 --> 00:38:29,040
Let me see that.
461
00:38:39,991 --> 00:38:41,650
Can you explain this to me?
462
00:38:46,964 --> 00:38:48,490
How did you…
463
00:38:50,175 --> 00:38:52,557
Jae-hui seems to know that
464
00:38:53,042 --> 00:38:54,900
I was the one who sent her the present.
465
00:38:56,128 --> 00:38:58,339
I'll have to call her in
and talk to her.
466
00:39:02,359 --> 00:39:03,726
I want to know
467
00:39:04,655 --> 00:39:08,655
why she's doing things
without my permission again.
468
00:39:33,503 --> 00:39:34,503
It's been a long time.
469
00:39:35,543 --> 00:39:36,934
So, what's the occasion?
470
00:39:37,042 --> 00:39:40,352
Why did you want to see
a nobody like me all of a sudden?
471
00:39:45,994 --> 00:39:47,250
I'll take the same.
472
00:39:52,197 --> 00:39:54,150
How was it the first time
473
00:39:54,619 --> 00:39:55,619
you met Madam Kwon?
474
00:39:56,501 --> 00:39:58,689
Is that why you called me here?
475
00:39:59,283 --> 00:40:01,010
Why do you want to know?
476
00:40:01,533 --> 00:40:03,408
You're so mean.
477
00:40:03,803 --> 00:40:05,710
You know what she said?
478
00:40:06,624 --> 00:40:09,702
She said she couldn't believe
479
00:40:11,483 --> 00:40:13,546
what she was going through.
480
00:40:13,894 --> 00:40:16,175
Yet, she was smiling as if
it wasn't bothering her at all.
481
00:40:18,160 --> 00:40:22,246
I'm just wondering how she felt
as she took her husband's mistress
482
00:40:23,621 --> 00:40:24,990
and child into her home.
483
00:40:29,987 --> 00:40:33,800
There's just one reason
she took me in.
484
00:40:34,519 --> 00:40:36,605
She didn't want her husband
going behind her back.
485
00:40:37,023 --> 00:40:38,248
She wanted her
486
00:40:38,343 --> 00:40:39,820
husband to be open
about his affairs.
487
00:40:41,656 --> 00:40:45,063
That made me feel so pathetic.
488
00:40:45,989 --> 00:40:48,957
When we were going behind her back,
489
00:40:49,066 --> 00:40:50,980
I felt a sense of superiority.
490
00:40:51,661 --> 00:40:53,106
Like I was better.
491
00:40:53,551 --> 00:40:56,350
I was completely taken because Gang-hyeon
492
00:40:56,538 --> 00:40:59,098
told me that I was his love and that
he didn't care for his wife.
493
00:40:59,288 --> 00:41:00,889
How pathetic.
494
00:41:01,507 --> 00:41:02,530
You're right.
495
00:41:03,265 --> 00:41:04,860
I regret it.
496
00:41:05,507 --> 00:41:08,436
I was pathetic and stupid.
497
00:41:12,465 --> 00:41:15,040
But you know what's even worse?
498
00:41:15,731 --> 00:41:18,598
Gang-hyeon had no sense of guilt.
499
00:41:20,040 --> 00:41:24,220
He became bold about his indiscretions.
500
00:41:24,673 --> 00:41:26,493
Before, he was scared to get caught.
501
00:41:26,602 --> 00:41:28,990
But he completely changed overnight.
502
00:41:30,400 --> 00:41:32,939
He knew that she would never divorce him
503
00:41:33,033 --> 00:41:34,298
so he became confident
504
00:41:34,361 --> 00:41:37,423
and took on even more mistresses.
505
00:41:38,385 --> 00:41:39,385
What an ass!
506
00:41:39,463 --> 00:41:40,900
That's how power is.
507
00:41:42,937 --> 00:41:44,968
You become confident
508
00:41:45,265 --> 00:41:47,171
even when you do wrong.
509
00:41:49,218 --> 00:41:51,195
No matter how badly you behave
510
00:41:51,406 --> 00:41:53,007
and how much you lie,
511
00:41:53,679 --> 00:41:55,125
it doesn't affect you a bit.
512
00:41:57,312 --> 00:42:00,296
You probably won't divorce him
because of all the effort you put in.
513
00:42:00,992 --> 00:42:02,796
It's your choice.
514
00:42:03,793 --> 00:42:05,934
You can keep him by your side
and harass him
515
00:42:06,012 --> 00:42:08,035
or you can send him away
and feel anxious.
516
00:42:09,082 --> 00:42:12,613
Your husband will behave differently
depending on what you choose.
517
00:42:13,128 --> 00:42:14,918
Don't forget that.
518
00:42:15,121 --> 00:42:16,121
Okay?
519
00:42:34,846 --> 00:42:36,488
What's the occasion?
520
00:42:37,511 --> 00:42:39,245
I'm just thinking of old times.
521
00:42:40,204 --> 00:42:43,805
Jun-il, you, Eun-jeong, and I
used to come here to drink.
522
00:42:44,593 --> 00:42:45,766
It could still have
523
00:42:46,102 --> 00:42:48,781
been that way
if you hadn't married Jae-hui.
524
00:42:59,471 --> 00:43:02,018
- Jun-hyeok!
- Hi, Sis.
525
00:43:04,520 --> 00:43:07,614
You're disappointed
that I'm here, aren't you?
526
00:43:10,192 --> 00:43:11,677
Is Ju-yeon bothering you again?
527
00:43:11,895 --> 00:43:13,320
- You want me to scold her?
- Yes.
528
00:43:17,774 --> 00:43:18,953
I'm just joking.
529
00:43:19,477 --> 00:43:20,657
It's not like that.
530
00:43:20,923 --> 00:43:21,923
Where's Jae-hui?
531
00:43:22,766 --> 00:43:26,047
She's in no mood to be
drinking with us right now.
532
00:43:26,204 --> 00:43:27,969
You're so clueless.
533
00:43:29,352 --> 00:43:31,140
It must be tough for you, Ju-yeon.
534
00:43:31,578 --> 00:43:33,469
Now isn't that the truth.
535
00:43:34,469 --> 00:43:35,469
Jun-il,
536
00:43:36,063 --> 00:43:37,510
you should take care of Ju-yeon.
537
00:43:39,004 --> 00:43:40,738
She's going around causing trouble
538
00:43:40,850 --> 00:43:42,650
because you don't
pay enough attention to her.
539
00:43:48,317 --> 00:43:49,317
Hey!
540
00:43:49,700 --> 00:43:50,940
What are you saying, Jun-hyeok?
541
00:43:51,214 --> 00:43:52,613
Did something happen?
542
00:43:55,077 --> 00:43:57,056
You shouldn't try to stab me in the back.
543
00:43:57,134 --> 00:43:59,170
You and I are family, after all.
544
00:44:00,741 --> 00:44:03,260
What will people say if they find out?
545
00:44:05,715 --> 00:44:07,908
I'm not running for president
546
00:44:08,729 --> 00:44:10,805
purely for my own interests.
547
00:44:12,052 --> 00:44:13,822
It's just a role I have to play
548
00:44:13,892 --> 00:44:16,770
for the good
of the Sungjin family business.
549
00:44:18,783 --> 00:44:20,208
Just as Jun-il
550
00:44:20,507 --> 00:44:22,627
has to become chairman even though
he doesn't want to.
551
00:44:23,509 --> 00:44:24,509
Am I wrong?
552
00:44:25,443 --> 00:44:26,760
Well, am I?
553
00:44:36,908 --> 00:44:39,766
Nobody forced you to marry
a woman like Jae-hui.
554
00:44:41,583 --> 00:44:43,672
She's my woman and I chose her.
555
00:44:44,356 --> 00:44:46,116
If you don't like it,
then you get a divorce.
556
00:44:46,616 --> 00:44:48,420
- Are you done?
- I'm sorry, Jun-hyeok.
557
00:44:51,199 --> 00:44:52,520
I'll make sure
558
00:44:53,093 --> 00:44:56,269
that such a thing never happens again.
559
00:45:09,768 --> 00:45:11,089
Mommy!
560
00:45:13,597 --> 00:45:14,398
Is she in the room?
561
00:45:14,581 --> 00:45:18,598
She went out with
Han Dong-min, the reporter.
562
00:45:34,980 --> 00:45:38,925
You can get CCTV footage
without a subpoena.
563
00:45:39,583 --> 00:45:41,673
All you have to do is put in a request.
564
00:45:42,777 --> 00:45:45,478
If you give me power of attorney,
565
00:45:45,628 --> 00:45:46,948
I can put in the request for you.
566
00:45:50,839 --> 00:45:51,950
Thank you.
567
00:45:54,863 --> 00:45:57,044
I'm sorry that I can't do
568
00:45:57,558 --> 00:45:59,260
anything more for you.
569
00:46:04,781 --> 00:46:06,401
I hope you don't mind
570
00:46:06,521 --> 00:46:09,000
if I become someone that
571
00:46:09,326 --> 00:46:10,557
you can rely on
572
00:46:11,397 --> 00:46:12,397
and ask for help.
573
00:46:39,281 --> 00:46:40,635
- Mommy.
- Yes?
574
00:46:40,800 --> 00:46:43,070
Let's play dominoes after dinner.
575
00:46:43,435 --> 00:46:44,170
Okay.
576
00:46:44,300 --> 00:46:46,898
I hope Yi-seol comes back soon.
577
00:46:58,649 --> 00:46:59,899
What do you mean?
578
00:47:00,030 --> 00:47:01,350
There aren't any CCTVs?
579
00:47:01,528 --> 00:47:03,077
The area's been slated for demolition.
580
00:47:04,197 --> 00:47:06,720
So, there aren't
any CCTVs around that area.
581
00:47:08,536 --> 00:47:10,136
How about the CCTVs in front of my home?
582
00:47:10,795 --> 00:47:13,034
There must be footage of the man
who left Yi-seol there.
583
00:47:13,184 --> 00:47:15,270
I sent you a video, so take a look.
584
00:47:25,899 --> 00:47:29,750
It's from a dashcam of a car in front
of the manager's office of your home.
585
00:47:31,121 --> 00:47:32,553
The manager
586
00:47:32,709 --> 00:47:34,545
said that the CCTVs were down
587
00:47:34,663 --> 00:47:37,020
temporarily last night
because of a malfunction.
588
00:47:38,706 --> 00:47:40,789
That's all I need to know.
589
00:47:41,277 --> 00:47:43,860
Now, I just need to hear
Mother's explanation.
590
00:47:44,523 --> 00:47:45,577
I'll ask her
591
00:47:46,684 --> 00:47:48,624
why she is treating me badly again.
592
00:47:59,327 --> 00:48:00,518
Yi-seol!
593
00:48:03,960 --> 00:48:06,150
Come play dominoes with me!
594
00:48:06,675 --> 00:48:08,395
You should
brush your teeth first, Hyeon-wu.
595
00:48:10,581 --> 00:48:12,300
Come on!
596
00:48:12,892 --> 00:48:14,422
Do as I say.
597
00:48:15,399 --> 00:48:16,863
Okay.
598
00:48:28,169 --> 00:48:29,659
What did Dong-min say?
599
00:48:31,967 --> 00:48:33,939
He said we could find
600
00:48:34,088 --> 00:48:36,608
the assailant even without
reporting the incident to the police.
601
00:48:37,703 --> 00:48:39,851
He seemed very worried for you.
602
00:48:40,378 --> 00:48:42,190
So, why didn't he report
it to the police?
603
00:48:45,309 --> 00:48:46,309
Why didn't you report it?
604
00:48:48,903 --> 00:48:50,049
That's because
605
00:48:52,243 --> 00:48:54,043
me and my husband
are more important than you.
606
00:48:56,247 --> 00:48:57,770
It's more important
607
00:48:57,939 --> 00:49:00,941
that everything goes according to plan.
608
00:49:01,403 --> 00:49:02,822
It's more important
609
00:49:03,564 --> 00:49:05,640
that we don't become fodder for rumors.
610
00:49:09,465 --> 00:49:11,665
That's also why Dong-min
didn't report it to the police.
611
00:49:12,173 --> 00:49:13,885
He may be concerned for you,
612
00:49:14,458 --> 00:49:18,130
but he knows that Jun-hyeok
is far more important for him.
613
00:49:27,222 --> 00:49:28,999
Mommy is a liar.
614
00:49:29,191 --> 00:49:30,735
Are you mad, Hyeon-wu?
615
00:49:32,043 --> 00:49:33,541
You can play tomorrow.
616
00:49:36,369 --> 00:49:38,642
I wanted to find Yeong-ju's killer
617
00:49:39,521 --> 00:49:41,280
and take revenge.
618
00:49:42,405 --> 00:49:45,009
If Madam Kwon killed her,
619
00:49:45,909 --> 00:49:48,142
she wouldn't have killed herself
620
00:49:48,227 --> 00:49:50,811
when she received the text
from you purporting to be No Yeong-ju.
621
00:49:52,921 --> 00:49:53,990
If it wasn't her,
622
00:49:54,911 --> 00:49:56,590
I thought it would be you.
623
00:50:02,328 --> 00:50:04,971
But you accepted me without
a sliver of suspicion.
624
00:50:06,957 --> 00:50:09,001
I played into your hands completely.
625
00:50:12,922 --> 00:50:15,526
That's why I was going to
tell you everything.
626
00:50:18,730 --> 00:50:21,023
Did you think that telling me
627
00:50:21,320 --> 00:50:22,855
about my husband's infidelities
628
00:50:23,343 --> 00:50:26,110
and making me divorce him
was truly for my benefit?
629
00:50:27,592 --> 00:50:28,592
Yes.
630
00:50:30,775 --> 00:50:32,560
I still think that.
631
00:50:34,776 --> 00:50:36,981
I don't care what kind of man he is.
632
00:50:37,324 --> 00:50:38,906
I told you that I accept it
and I'm going to live with him.
633
00:50:38,930 --> 00:50:40,010
It's none of your business.
634
00:50:43,903 --> 00:50:46,401
You seem to have taken
the moral high ground.
635
00:50:47,650 --> 00:50:48,723
But then,
636
00:50:49,833 --> 00:50:52,297
instead of pretending to care about me,
637
00:50:53,377 --> 00:50:56,611
you shouldn't have slept
with my husband to begin with!
638
00:51:22,900 --> 00:51:24,784
You made me feel so pathetic.
639
00:51:28,034 --> 00:51:30,529
How could you apologize to Jun-hyeok?
640
00:51:31,824 --> 00:51:35,106
How could you apologize to him
when you knew fully well
641
00:51:35,575 --> 00:51:38,530
that Jun-hyeok called everyone together
in order to embarrass me?
642
00:51:41,525 --> 00:51:43,883
Did you have to play the good guy?
643
00:51:46,428 --> 00:51:47,870
What do you mean?
644
00:51:50,710 --> 00:51:53,402
I don't know how I have to behave
645
00:51:56,337 --> 00:51:57,799
to play the good guy.
646
00:52:08,648 --> 00:52:10,087
Is Jun-il home?
647
00:52:10,162 --> 00:52:11,195
Yes, ma'am.
648
00:52:13,764 --> 00:52:15,581
Tell him to come visit me.
649
00:52:15,653 --> 00:52:16,653
Yes, ma'am.
650
00:52:16,682 --> 00:52:17,748
Actually,
651
00:52:19,420 --> 00:52:22,352
I shouldn't talk to him
while my husband is around.
652
00:52:28,882 --> 00:52:31,310
I'm no different from you.
653
00:52:32,872 --> 00:52:35,590
Just as you're going after Jae-hui
654
00:52:36,039 --> 00:52:38,499
in order to protect
what's important to you,
655
00:52:39,208 --> 00:52:40,208
I'm
656
00:52:40,875 --> 00:52:43,213
trying to protect what's important to me
657
00:52:44,925 --> 00:52:47,030
by refraining from saying things
even when I want to.
658
00:52:49,053 --> 00:52:50,053
So,
659
00:52:52,176 --> 00:52:54,210
what you're saying is
660
00:52:54,410 --> 00:52:55,610
that I'm not important to you.
661
00:53:00,201 --> 00:53:01,201
Fine.
662
00:53:02,878 --> 00:53:05,390
Now that I know how you truly feel,
663
00:53:07,046 --> 00:53:08,046
it's fine.
664
00:53:11,280 --> 00:53:12,460
Ju-yeon,
665
00:53:18,772 --> 00:53:19,772
should we
666
00:53:21,193 --> 00:53:22,616
get a divorce?
667
00:54:21,976 --> 00:54:24,503
Tell Jae-hui to come
visit me tomorrow morning.
668
00:54:25,003 --> 00:54:26,003
Yes, ma'am.
669
00:54:48,039 --> 00:54:50,720
Chairwoman Seo wishes
to see you tomorrow at 9 AM.
670
00:54:51,077 --> 00:54:52,369
Don't be late.
671
00:55:08,877 --> 00:55:11,820
[DNA PATERNITY TEST RESULTS]
672
00:55:13,807 --> 00:55:16,059
[RESUME, KIM YI-SEOL]
673
00:55:27,658 --> 00:55:28,658
What is it?
674
00:55:29,860 --> 00:55:30,860
Well…
675
00:55:41,949 --> 00:55:43,640
I'm afraid I can't make it.
676
00:55:44,360 --> 00:55:46,660
Please tell Mother
that I'll contact her later.
677
00:56:12,094 --> 00:56:13,967
I've solved my problem.
678
00:56:14,579 --> 00:56:15,579
How about you?
679
00:56:16,620 --> 00:56:17,620
Me, too.
680
00:56:17,915 --> 00:56:19,999
I talked to Jun-il and Ju-yeon.
681
00:56:20,383 --> 00:56:21,677
Good.
682
00:56:22,632 --> 00:56:24,929
It would have been better
if that hadn't happened at all.
683
00:56:26,799 --> 00:56:28,406
That's how it'll be in the future.
684
00:56:29,023 --> 00:56:30,244
I'm going to make sure
685
00:56:30,567 --> 00:56:33,307
that no one dares to disrespect
you or me in the future.
686
00:56:34,250 --> 00:56:35,484
Just trust me.
687
00:57:08,597 --> 00:57:09,897
If
688
00:57:10,125 --> 00:57:11,860
That hadn't happened at all…
689
01:00:25,166 --> 01:00:28,494
[ARTIFICIAL CITY]
690
01:00:51,747 --> 01:00:53,387
I had no other choice.
691
01:00:53,923 --> 01:00:55,694
I trusted you so.
692
01:00:55,920 --> 01:00:56,920
He didn't die.
693
01:00:57,068 --> 01:00:58,068
Jae-hui
694
01:00:59,090 --> 01:01:01,059
doesn't know the truth.
695
01:01:01,742 --> 01:01:03,200
Everyone gets what they deserve.
696
01:01:03,299 --> 01:01:05,500
You have to be responsible
for your actions.
697
01:01:06,039 --> 01:01:07,039
Say hello.
698
01:01:07,177 --> 01:01:08,985
No one knows
699
01:01:09,045 --> 01:01:10,270
how you've lived until now.
700
01:01:11,005 --> 01:01:12,932
The game is over.
701
01:01:13,040 --> 01:01:15,628
Jae-hui has everything.
702
01:01:15,710 --> 01:01:16,940
Mother, you're finished.
703
01:01:17,370 --> 01:01:19,140
I don't want to live
704
01:01:19,218 --> 01:01:23,110
fearing what would happen
if you decided to use
705
01:01:24,756 --> 01:01:27,520
Jun-hyeok's problems against me, Mother.
48295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.