All language subtitles for [Eng] True Colours episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:53,800 --> 00:01:58,560 [True Colours] 3 00:01:58,640 --> 00:01:59,940 [Episode 3] 4 00:02:00,040 --> 00:02:04,320 [To love in the face of scandalous gossip is an act of courage. - Courage] 5 00:02:06,590 --> 00:02:08,320 Nian Meng Yu, I'm curious. 6 00:02:08,550 --> 00:02:11,470 Why are your living expenses six times that of Jia Jia? 7 00:02:14,520 --> 00:02:15,320 Mrs. Zhang. 8 00:02:17,600 --> 00:02:19,320 Dad came to Nanjing to see Jia Jia. 9 00:02:20,520 --> 00:02:21,750 I miss you so much. 10 00:02:22,520 --> 00:02:23,360 It's no problem 11 00:02:23,750 --> 00:02:25,670 Dad absolutely adores Jia Jia. 12 00:02:27,320 --> 00:02:29,030 You want to speak to him? Hold on. 13 00:02:29,110 --> 00:02:29,950 Dad, it's Mrs. Zhang. 14 00:02:31,670 --> 00:02:32,470 Hello. 15 00:02:33,190 --> 00:02:33,990 Zhang Ying. 16 00:02:35,630 --> 00:02:37,230 Jia Jia's becoming quite the young lady. 17 00:02:38,160 --> 00:02:41,160 I only wish our son is half as capable as her. 18 00:02:43,800 --> 00:02:46,390 Perhaps I should reduce his allowance. 19 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Otherwise, 20 00:02:49,079 --> 00:02:51,110 he'll never be as mature as Jia Jia. 21 00:02:53,550 --> 00:02:55,360 You want to speak to Jia Jia? Sure. 22 00:02:57,110 --> 00:02:57,960 Hey, Mom. 23 00:03:00,000 --> 00:03:00,830 Please excuse me. 24 00:03:05,110 --> 00:03:07,110 Come here, you. 25 00:03:10,670 --> 00:03:11,910 When did you become so spoiled? 26 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 How could you spend so much money? 27 00:03:15,600 --> 00:03:17,750 You can't expect me to eat like a pauper, can you? 28 00:03:17,880 --> 00:03:18,720 I've lost 2kg. 29 00:03:19,470 --> 00:03:22,160 If others can eat at the canteen, why can't you? 30 00:03:23,630 --> 00:03:25,000 Look at yourself. 31 00:03:25,110 --> 00:03:27,670 I should've sent you to military school. 32 00:03:29,270 --> 00:03:33,750 Listen, I'm going to talk to all your grandparents... 33 00:03:34,190 --> 00:03:36,390 and ask them to stop giving you allowance. 34 00:03:37,600 --> 00:03:40,030 Dad, don't! I'm already studying medicine like you wanted. 35 00:03:47,670 --> 00:03:50,079 Here's your allowance for the semester. 36 00:03:51,600 --> 00:03:52,880 Spend it on your meal plan. 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,070 Thanks, Dad. 38 00:03:55,910 --> 00:03:56,990 [Did you set him up again?] 39 00:03:58,030 --> 00:04:00,000 Of course not. I'm not that kind of person. 40 00:04:00,470 --> 00:04:02,000 Do you think you can fool me? 41 00:04:02,750 --> 00:04:04,880 I'm canceling your allowance as well. 42 00:04:06,520 --> 00:04:07,390 Mom, don't. 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,600 How am I supposed to call you, then? 44 00:04:10,470 --> 00:04:12,630 Didn't you spend RMB200 on a phone card? 45 00:04:13,390 --> 00:04:16,200 [That's enough to cover your calls for the entire year.] 46 00:04:16,600 --> 00:04:17,399 That settles it. 47 00:04:18,070 --> 00:04:20,070 I'll reimburse your expenses from now on. 48 00:04:20,720 --> 00:04:21,600 Stop asking for money. 49 00:04:22,320 --> 00:04:24,270 -[Yeah.] -You're worse than a stepmother. 50 00:04:25,070 --> 00:04:25,870 Goodbye. 51 00:04:31,230 --> 00:04:34,030 I'm going to win that scholarship and buy you a gift. 52 00:04:34,110 --> 00:04:35,320 You'd better work hard, then. 53 00:04:38,350 --> 00:04:39,510 That's it, then. 54 00:04:40,159 --> 00:04:41,200 It's almost time. 55 00:04:41,920 --> 00:04:43,040 You two should get going. 56 00:04:43,790 --> 00:04:45,950 Jia Jia, since you won't accept my money... 57 00:04:46,950 --> 00:04:49,350 see if there's anything you like in my winery. 58 00:04:49,510 --> 00:04:51,230 Feel free to grab a few bottles. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,790 I know you have a penchant for wine. 60 00:04:54,550 --> 00:04:55,880 Uncle Nian, it's fine, really. 61 00:04:56,510 --> 00:04:58,950 Just like you, I only drink whites. 62 00:04:59,640 --> 00:05:02,270 I'm totally clueless when it comes to red wine. 63 00:05:02,390 --> 00:05:03,790 It'll be wasted on me. 64 00:05:04,390 --> 00:05:05,550 I know how you feel. 65 00:05:05,920 --> 00:05:07,270 I'm not a fan of reds, either. 66 00:05:07,670 --> 00:05:09,830 White wine is all I drink. 67 00:05:10,480 --> 00:05:12,040 You two should come more often. 68 00:05:12,600 --> 00:05:13,400 Will do. 69 00:05:14,830 --> 00:05:15,790 Don't just sit there. 70 00:05:16,480 --> 00:05:17,350 Go back to school. 71 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 We'll see you, then. 72 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 See you, Uncle Nian. 73 00:05:20,670 --> 00:05:21,880 -See you, Dad. -See you. 74 00:05:22,000 --> 00:05:22,800 Bye, Dad. 75 00:05:34,550 --> 00:05:36,790 [These roaming charges are killing me.] 76 00:05:37,040 --> 00:05:38,670 [I'd better stick to phone cards.] 77 00:07:24,510 --> 00:07:25,320 What's she doing? 78 00:07:25,880 --> 00:07:28,230 She's collecting bottles. It's so gross. 79 00:07:28,600 --> 00:07:29,400 Yeah. 80 00:07:30,830 --> 00:07:31,630 Jeez. 81 00:07:32,760 --> 00:07:33,830 I wonder what it's for. 82 00:07:45,880 --> 00:07:47,880 [Sanitary Checklist] 83 00:07:50,000 --> 00:07:51,230 Nice. They didn't notice. 84 00:08:04,550 --> 00:08:07,190 Lu Jia Jia, why are you collecting bottles again? 85 00:08:07,270 --> 00:08:09,160 People are starting to talk about you. 86 00:08:10,350 --> 00:08:12,520 I'm just collecting bottles, not bothering anyone. 87 00:08:12,950 --> 00:08:14,230 But it's bothering us! 88 00:08:15,270 --> 00:08:17,760 Do you have to hoard your trash in our apartment? 89 00:08:21,070 --> 00:08:22,430 These aren't trash. 90 00:08:22,510 --> 00:08:23,790 I've cleaned them well. 91 00:08:24,000 --> 00:08:26,160 Besides, they're hidden from the warden. 92 00:08:26,390 --> 00:08:28,070 Clean trash is still trash. 93 00:08:28,200 --> 00:08:29,350 This is not a junkyard. 94 00:08:29,920 --> 00:08:30,720 Jia Jia, 95 00:08:31,040 --> 00:08:33,230 aren't you tired of cleaning bottles everyday? 96 00:08:33,840 --> 00:08:37,400 Why bother with these filthy things? 97 00:08:38,549 --> 00:08:40,559 Don't worry, I'll take care of it... 98 00:08:40,640 --> 00:08:41,909 and keep it discreet. 99 00:08:42,200 --> 00:08:43,080 Discreet? 100 00:08:43,669 --> 00:08:45,350 Everybody's complaining. 101 00:08:45,760 --> 00:08:48,200 Listen, if you don't quit, 102 00:08:48,440 --> 00:08:49,640 I'm going to tell on you. 103 00:08:50,150 --> 00:08:53,230 Don't think you can get away with it just because the warden can't see it. 104 00:09:04,840 --> 00:09:05,640 Ah Le! 105 00:09:08,320 --> 00:09:09,280 Nice shot! 106 00:09:11,080 --> 00:09:11,880 Awesome. 107 00:09:12,150 --> 00:09:13,280 Someone's in form today. 108 00:09:13,550 --> 00:09:14,350 I had a good sleep. 109 00:09:18,670 --> 00:09:19,790 Don't throw away the bottle. 110 00:09:19,960 --> 00:09:20,760 Why not? 111 00:09:21,150 --> 00:09:23,080 Don't you know Lu Jia Jia's collecting bottles? 112 00:09:27,350 --> 00:09:28,150 Give it to her. 113 00:09:38,350 --> 00:09:39,150 Mister, 114 00:09:39,880 --> 00:09:41,400 I'd like a RMB20 phone card. 115 00:09:46,080 --> 00:09:46,880 Here you go. 116 00:09:48,000 --> 00:09:49,280 Good. Thanks. 117 00:10:04,110 --> 00:10:05,150 Hey, Jack. 118 00:10:05,670 --> 00:10:06,640 Do you miss me? 119 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 [What? Jack's not in.] 120 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 No way. 121 00:10:11,350 --> 00:10:13,320 I told him I'll be calling tonight. 122 00:10:15,320 --> 00:10:16,350 Why are you laughing? 123 00:10:17,110 --> 00:10:18,790 [Nothing. He's not in, I swear.] 124 00:10:20,670 --> 00:10:21,790 Where did he go? 125 00:10:22,520 --> 00:10:23,320 [I'm not sure.] 126 00:10:23,480 --> 00:10:25,640 [I think he went out to play ball.] 127 00:10:35,320 --> 00:10:37,710 [The most common form of penile cancer...] 128 00:10:37,880 --> 00:10:39,400 [is squamous cell carcinoma.] 129 00:10:39,590 --> 00:10:41,520 It's characterized by papules, 130 00:10:41,710 --> 00:10:45,550 cauliflower-like warts and ulcers on the infected area. 131 00:10:54,550 --> 00:10:55,630 Are you collecting bottles? 132 00:10:56,670 --> 00:10:57,840 How much do you make? 133 00:10:59,000 --> 00:11:00,880 I was quite the scavenger myself. 134 00:11:01,230 --> 00:11:02,710 I used to sell old books, 135 00:11:02,880 --> 00:11:05,320 padding them with tiles to jack up the price. 136 00:11:05,670 --> 00:11:07,550 Just be careful not to get caught. 137 00:11:08,230 --> 00:11:09,470 Listen to me, 138 00:11:09,590 --> 00:11:12,910 you'll never make any real money collecting scraps like this... 139 00:11:13,030 --> 00:11:14,350 Can you shut up? 140 00:11:22,960 --> 00:11:24,320 Did you get what the teacher said? 141 00:11:24,590 --> 00:11:25,390 No. 142 00:11:25,790 --> 00:11:29,150 He's been yapping on about the same thing for half an hour. 143 00:11:29,280 --> 00:11:30,470 How could you miss it? 144 00:11:31,000 --> 00:11:32,400 We'll starve if we don't hurry. 145 00:11:32,520 --> 00:11:34,320 Wait, I have a score to settle with you. 146 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 What score? 147 00:11:36,550 --> 00:11:38,110 I got detained thanks to you. 148 00:11:38,470 --> 00:11:41,000 They say everyone fails a class in medical school. 149 00:11:41,080 --> 00:11:42,200 But now, I'm doomed. 150 00:11:43,760 --> 00:11:45,320 Look who's talking? 151 00:11:45,440 --> 00:11:48,080 I'm not the one who shouted in the middle of a lecture. 152 00:11:48,960 --> 00:11:49,910 I'm done. 153 00:11:51,640 --> 00:11:53,280 Are you having lunch or what? 154 00:11:53,400 --> 00:11:55,520 Of course. You'll pack it and bring it to me. 155 00:11:56,840 --> 00:11:58,230 I'm not in the mood to argue. 156 00:11:59,470 --> 00:12:00,440 Had a fight with Xu Jie? 157 00:12:02,910 --> 00:12:05,840 I wish. At least I could listen to his voice then. 158 00:12:06,590 --> 00:12:08,030 No wonder you're so testy. 159 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 You're taking your anger out on me! 160 00:12:10,520 --> 00:12:11,640 You owe me a week's lunch. 161 00:12:12,080 --> 00:12:13,030 Says who? 162 00:12:13,400 --> 00:12:16,000 The teacher hates me, I'll probably fail the class... 163 00:12:16,080 --> 00:12:17,760 and it's all your fault! 164 00:12:51,960 --> 00:12:54,640 What nerves of steel. You're born to be a doctor. 165 00:12:55,230 --> 00:12:55,950 What do you mean? 166 00:12:56,030 --> 00:12:58,760 I can't even stand looking at the food you're eating. 167 00:12:59,670 --> 00:13:01,200 What's wrong with cauliflower? 168 00:13:06,150 --> 00:13:07,200 Didn't you pay attention? 169 00:13:07,790 --> 00:13:08,880 What did I miss? 170 00:13:15,710 --> 00:13:16,790 Cauliflower-like warts. 171 00:13:23,760 --> 00:13:26,910 [Lu Jia Jia!] 172 00:13:28,550 --> 00:13:30,550 Yan Yan, you must reserve that phone. 173 00:13:31,150 --> 00:13:33,640 I'll transfer RMB1000 to you as soon as possible. 174 00:13:34,670 --> 00:13:36,030 If you lend me RMB200, 175 00:13:36,400 --> 00:13:38,280 I'll be able to buy that phone for Xu Jie. 176 00:13:39,230 --> 00:13:40,350 Where did you get the money? 177 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 I just got my allowance from Mom... 178 00:13:44,150 --> 00:13:48,150 [as well as some pocket money from my aunts.] 179 00:13:48,710 --> 00:13:49,910 You don't have to pay me back, 180 00:13:50,200 --> 00:13:53,440 but you have to show me a good time when I come to Nanjing. 181 00:13:54,400 --> 00:13:55,200 You got it. 182 00:13:55,280 --> 00:13:58,790 I'll treat you like an empress dowager when you come here. 183 00:13:59,670 --> 00:14:00,470 It's a deal! 184 00:14:00,790 --> 00:14:01,760 See you. Bye. 185 00:14:24,110 --> 00:14:25,910 Is Jia Jia on the class committee? 186 00:14:26,200 --> 00:14:27,470 She appointed herself. 187 00:14:28,280 --> 00:14:30,550 Class monitors get extra-credit. 188 00:14:30,880 --> 00:14:33,670 She'd volunteered before Mrs. Zhao even agreed to it. 189 00:14:34,640 --> 00:14:35,760 Such a go-getter. 190 00:14:36,840 --> 00:14:37,640 Jia Jia. 191 00:14:38,840 --> 00:14:40,080 Do you mind moving out? 192 00:14:41,710 --> 00:14:42,550 Why? 193 00:14:43,230 --> 00:14:45,710 People are calling our apartment a junkyard. 194 00:14:46,110 --> 00:14:47,960 It's making us look bad. 195 00:15:01,790 --> 00:15:03,760 See? All cleaned. 196 00:15:04,640 --> 00:15:07,080 I promise I won't put them under my bed again. 197 00:15:08,590 --> 00:15:09,840 Do I still have to move? 198 00:15:16,350 --> 00:15:18,280 Good. I'm going to the library. See you. 199 00:15:21,400 --> 00:15:23,280 I don't want to live with her. 200 00:15:24,550 --> 00:15:25,760 Me neither. 201 00:15:27,080 --> 00:15:29,440 Do you think I want to live with her? 202 00:15:29,670 --> 00:15:31,200 But she's cleaned up her stuff. 203 00:15:31,520 --> 00:15:32,550 What can I do? 204 00:15:32,910 --> 00:15:33,710 Hold on. 205 00:15:34,320 --> 00:15:35,120 Something's wrong. 206 00:15:36,910 --> 00:15:38,880 If her clothes are under her bed... 207 00:15:40,030 --> 00:15:41,150 what's inside her closet? 208 00:15:43,440 --> 00:15:45,080 Do you mean... 209 00:15:56,150 --> 00:15:57,110 You again. 210 00:15:57,520 --> 00:15:59,550 This is your second offense already. 211 00:16:00,710 --> 00:16:04,710 Look at you, an only child of two medical doctors. 212 00:16:05,030 --> 00:16:07,440 Whatever compelled you to collect bottles? 213 00:16:09,030 --> 00:16:11,790 Sai Nan said she'd talked to you and you'd promised to quit. 214 00:16:12,280 --> 00:16:14,760 But look what came out of your closet. 215 00:16:15,640 --> 00:16:17,440 Yes, I did promise her... 216 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 I'd remove it from under my bed. 217 00:16:19,710 --> 00:16:20,510 I didn't... 218 00:16:20,640 --> 00:16:21,710 There were cockroaches! 219 00:16:22,200 --> 00:16:23,880 Aren't you ashamed? 220 00:16:24,550 --> 00:16:26,360 I admit... I was wrong, 221 00:16:26,440 --> 00:16:27,880 but there were no cockroaches. 222 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 -I... -Pardon! 223 00:16:30,000 --> 00:16:30,800 Come in. 224 00:16:34,030 --> 00:16:36,200 What did you do to upset our teacher? 225 00:16:36,280 --> 00:16:37,350 How imprudent. 226 00:16:38,150 --> 00:16:40,670 Mrs. Zhao, you look so good even when you're angry. 227 00:16:44,350 --> 00:16:45,230 What are you... 228 00:16:46,110 --> 00:16:47,030 What do you want? 229 00:16:47,520 --> 00:16:48,630 Nothing in particular. 230 00:16:48,710 --> 00:16:49,840 I just wanted to drop by. 231 00:16:50,230 --> 00:16:51,880 Didn't you tell us... 232 00:16:52,200 --> 00:16:54,440 you're a member of a propaganda team back in Yunnan? 233 00:16:54,790 --> 00:16:56,230 So I asked my Dad about you. 234 00:16:56,710 --> 00:16:59,400 He spoke very highly of you... 235 00:16:59,550 --> 00:17:00,640 and sends his regards. 236 00:17:01,590 --> 00:17:02,590 Your father knows me? 237 00:17:03,760 --> 00:17:05,560 It's no wonder you don't remember him. 238 00:17:05,829 --> 00:17:07,710 He was but a mere cadet... 239 00:17:08,000 --> 00:17:09,310 who's unfit to talk to you. 240 00:17:09,950 --> 00:17:12,880 Back then, half the platoon had written love letters to you. 241 00:17:13,430 --> 00:17:15,109 My Dad as well. 242 00:17:17,640 --> 00:17:19,760 Oh my... that was a long time ago. 243 00:17:20,109 --> 00:17:21,880 There weren't many female soldiers. 244 00:17:22,109 --> 00:17:25,040 I guess it was easy for me to stand out. 245 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 Our sergeant even wanted me to stay in the corps. 246 00:17:28,349 --> 00:17:30,190 By the way, which platoon was your father in? 247 00:17:30,590 --> 00:17:33,070 There weren't many Nian's. I should remember him. 248 00:17:33,920 --> 00:17:34,720 Lu Jia Jia. 249 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Didn't your mom tell you too? 250 00:17:39,590 --> 00:17:41,590 Yes. My Mom said... 251 00:17:41,880 --> 00:17:45,880 you were quite the bombshell when you were young. 252 00:17:48,070 --> 00:17:51,710 Lu Jia Jia, don't think I'll let you off just because your mom was my comrade. 253 00:17:52,040 --> 00:17:53,800 This is a serious matter. 254 00:17:54,160 --> 00:17:54,960 Right. 255 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 Mrs. Zhao, aren't you being a little too harsh? 256 00:17:57,950 --> 00:17:58,950 But Jia Jia... 257 00:17:59,350 --> 00:18:02,040 I know we shouldn't brag about our achievements, 258 00:18:02,350 --> 00:18:04,470 but this is no time to be modest. 259 00:18:11,000 --> 00:18:11,800 You see, 260 00:18:11,950 --> 00:18:14,070 Lu Jia Jia did it out of kindness. 261 00:18:14,430 --> 00:18:16,280 She's passionate about the environment. 262 00:18:16,640 --> 00:18:19,160 She can't walk past a waste wrapper without picking it up, 263 00:18:19,430 --> 00:18:23,040 let alone all the used bottles that litter our campus. 264 00:18:23,560 --> 00:18:25,680 She sells them to help her house leader. 265 00:18:26,310 --> 00:18:27,760 Sai Nan came from a poor family. 266 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 Jia Jia told me... 267 00:18:29,110 --> 00:18:31,640 she's going to send the proceeds to her family anonymously. 268 00:18:39,310 --> 00:18:40,880 Why didn't you say so? 269 00:18:41,950 --> 00:18:43,400 Helping others is a good thing. 270 00:18:43,950 --> 00:18:46,510 Why take the blame? You're a good girl. 271 00:18:48,110 --> 00:18:50,110 She wanted to do it all on her own. 272 00:18:50,230 --> 00:18:52,400 We can't always rely on our parents, can we? 273 00:18:54,800 --> 00:18:56,430 Your kindness is commendable. 274 00:18:57,350 --> 00:18:59,800 I'm going to announce it to the whole faculty. 275 00:18:59,880 --> 00:19:01,070 Please, don't. 276 00:19:01,680 --> 00:19:02,560 Hush, dear. 277 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 I'll get to it. 278 00:19:05,710 --> 00:19:06,800 See you, Mrs. Zhao! 279 00:19:09,110 --> 00:19:09,910 Let's go. 280 00:19:10,160 --> 00:19:10,960 Okay. 281 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 I owe you one. 282 00:19:23,640 --> 00:19:25,920 You girls are scary, vicious creatures. 283 00:19:27,710 --> 00:19:28,830 Do I have to give her money? 284 00:19:29,590 --> 00:19:31,000 How much should I give? 285 00:19:31,710 --> 00:19:33,470 She dresses and eats better than me. 286 00:19:34,310 --> 00:19:35,430 Everyone's going to know. 287 00:19:35,590 --> 00:19:36,640 You have no choice. 288 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Just give her RMB200. 289 00:19:39,640 --> 00:19:40,560 It's too much. 290 00:19:40,710 --> 00:19:41,510 Don't feel like it? 291 00:19:41,880 --> 00:19:42,920 Then tell Mrs. Zhao... 292 00:19:43,880 --> 00:19:47,350 you did it to buy phone cards to chat with your boyfriend. 293 00:19:49,880 --> 00:19:51,400 After a month of hard work... 294 00:19:52,000 --> 00:19:53,950 all I could scrape up was RM60. 295 00:19:56,280 --> 00:19:57,950 Fine, I'll help you. 296 00:19:58,830 --> 00:20:00,710 I'll give you RMB100 and talk to them. 297 00:20:02,470 --> 00:20:03,310 You're a true friend. 298 00:20:07,710 --> 00:20:08,510 Hello. 299 00:20:08,590 --> 00:20:09,520 [Is Lu Jia Jia there?] 300 00:20:10,280 --> 00:20:11,430 No. Anything important? 301 00:20:12,070 --> 00:20:12,920 Sure. 302 00:20:14,070 --> 00:20:15,430 I've bought Xu Jie's new phone. 303 00:20:15,640 --> 00:20:17,000 [Please let her know.] 304 00:20:17,430 --> 00:20:18,230 Phone? 305 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Lu Jia Jia bought a phone for Xu Jie? 306 00:20:22,310 --> 00:20:23,110 Yeah. 307 00:20:23,880 --> 00:20:24,760 Didn't you know? 308 00:20:25,400 --> 00:20:26,950 But she's still using an old phone! 309 00:20:27,950 --> 00:20:30,230 That's love for you. 310 00:20:31,000 --> 00:20:32,430 [Why didn't you stop her?] 311 00:20:32,830 --> 00:20:33,950 Why should I stop her? 312 00:20:35,400 --> 00:20:38,160 I can't stop my friend from pursuing happiness. 313 00:20:38,590 --> 00:20:39,470 Did you know... 314 00:20:39,800 --> 00:20:42,160 Jia Jia has been saving up money by collecting bottles... 315 00:20:42,430 --> 00:20:44,350 [and living on free congee from the canteen.] 316 00:20:45,110 --> 00:20:46,640 [You call yourself her friend?] 317 00:20:47,520 --> 00:20:50,230 Encouraging her to buy a phone for a jerk like Xu Jie. 318 00:20:51,040 --> 00:20:52,070 [Do her a favour...] 319 00:20:52,280 --> 00:20:53,430 and break up with her. 320 00:20:53,590 --> 00:20:55,070 Don't talk to her ever again! 321 00:20:55,640 --> 00:20:57,070 No, hey... Hello? 322 00:21:00,040 --> 00:21:01,920 Da Zhi, take care of the store. 323 00:21:02,000 --> 00:21:02,830 I'm going out. 324 00:21:03,000 --> 00:21:03,800 Okay. 325 00:21:09,520 --> 00:21:10,320 Ma'am... 326 00:21:11,040 --> 00:21:12,710 Ma'am, I'm here to see Lu Jia Jia. 327 00:21:13,560 --> 00:21:14,470 I'm here. 328 00:21:15,710 --> 00:21:16,800 What are you doing here? 329 00:21:17,280 --> 00:21:20,160 I have no place to put my bottles, so I left them with the housekeeper. 330 00:21:20,520 --> 00:21:22,680 It's costing me RMB20 per month. 331 00:21:23,310 --> 00:21:24,680 Didn't I tell you to quit? 332 00:21:25,350 --> 00:21:27,760 How can I quit with you cutting my salary? 333 00:21:28,710 --> 00:21:30,920 How would you parents feel if they see you like this? 334 00:21:32,000 --> 00:21:33,760 Can you please not to tell them? 335 00:21:35,520 --> 00:21:36,320 Come here. 336 00:21:41,590 --> 00:21:43,350 Xu Jie's new phone has been bought. 337 00:21:44,280 --> 00:21:45,230 Yan Yan told you? 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,830 Why don't you do the books? I'll pay you RMB200 more. 339 00:21:52,560 --> 00:21:54,920 That doesn't mean I'll stop collecting bottles. 340 00:21:55,680 --> 00:21:56,560 Besides, 341 00:21:56,640 --> 00:21:59,710 what if I might piss you off and get a pay cut again? 342 00:22:00,590 --> 00:22:04,000 I promise I won't deduct your salary. Just stop collecting bottles. 343 00:22:04,590 --> 00:22:05,390 Sure. 344 00:22:08,190 --> 00:22:08,990 Ma'am. 345 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 I'm buying Jia Jia's trash. 346 00:22:11,760 --> 00:22:12,710 Please dispose of them. 347 00:22:13,190 --> 00:22:15,310 Make sure she doesn't go at it again. 348 00:22:15,830 --> 00:22:16,630 Well then... 349 00:22:17,430 --> 00:22:18,230 Take this. 350 00:22:18,680 --> 00:22:20,350 Don't worry. I'll take care of it. 351 00:22:20,560 --> 00:22:21,360 Thank you. 352 00:22:30,800 --> 00:22:32,400 What are you doing? That's mine! 353 00:22:32,640 --> 00:22:33,440 Ma'am, 354 00:22:33,680 --> 00:22:35,800 collecting bottles is hard work. 355 00:22:36,230 --> 00:22:37,830 I deserve to be paid, too. 356 00:22:38,400 --> 00:22:40,640 How about we split it fifty-fifty? 357 00:22:40,920 --> 00:22:41,720 See you. 358 00:22:48,680 --> 00:22:50,400 You're in luck, Mr. Nian. 359 00:22:50,830 --> 00:22:52,830 This shop was expanded soon after its opening. 360 00:22:53,040 --> 00:22:54,230 It's a prime lot! 361 00:22:55,470 --> 00:22:56,270 Come... 362 00:22:57,040 --> 00:22:57,840 Come. 363 00:22:58,400 --> 00:22:59,200 Have a look. 364 00:23:03,640 --> 00:23:04,710 Well, what do you think? 365 00:23:13,000 --> 00:23:15,720 The kitchen seems new, as if the last tenant left abruptly. 366 00:23:16,190 --> 00:23:17,230 Was there any problem? 367 00:23:17,760 --> 00:23:18,560 Don't worry. 368 00:23:18,830 --> 00:23:19,710 I've all the papers. 369 00:23:20,400 --> 00:23:23,710 The last tenant decided to venture into something else right after renovation. 370 00:23:23,880 --> 00:23:25,230 He is rich, so it didn't matter. 371 00:23:28,880 --> 00:23:30,310 Fine. I'll take it. 372 00:23:34,110 --> 00:23:35,680 What's all this about? 373 00:23:40,470 --> 00:23:41,270 Come in. 374 00:23:54,520 --> 00:23:57,070 You've went to town, haven't you? 375 00:24:02,470 --> 00:24:03,430 Do you like it? 376 00:24:06,680 --> 00:24:07,480 Wait. 377 00:24:08,470 --> 00:24:10,640 Are you thinking of selling packed lunches? 378 00:24:11,710 --> 00:24:12,680 Count me out. 379 00:24:12,800 --> 00:24:14,590 I don't have time for this. 380 00:24:14,800 --> 00:24:17,190 Come on, I'm not going to boss you around. 381 00:24:18,950 --> 00:24:20,640 Sure, and the sun rises in the west. 382 00:24:21,280 --> 00:24:22,590 Don't you like to cook? 383 00:24:23,590 --> 00:24:25,880 I've rented this place as our own club house. 384 00:24:26,310 --> 00:24:27,160 When you're free, 385 00:24:27,280 --> 00:24:29,400 you may come over and cook for me and Da Zhi. 386 00:24:30,070 --> 00:24:31,310 Isn't that bossing me around? 387 00:24:32,560 --> 00:24:33,800 I know you're feeling down. 388 00:24:34,230 --> 00:24:37,310 So I've decided to lift your spirits with something you love... 389 00:24:37,520 --> 00:24:39,640 that also benefits me and Da Zhi. 390 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 It's a win-win method. 391 00:24:42,590 --> 00:24:43,830 I'm so touched. 392 00:24:44,040 --> 00:24:46,680 Mr. Nian, you shouldn't have. 393 00:24:47,430 --> 00:24:50,520 That's what friends are for, isn't it? 394 00:24:51,040 --> 00:24:53,190 This is too good to be true. What's the catch? 395 00:24:54,640 --> 00:24:55,680 You don't like it? 396 00:24:58,880 --> 00:25:00,280 No, not really. 397 00:25:01,040 --> 00:25:01,840 You're walking off? 398 00:25:02,280 --> 00:25:04,040 After all I've done for you? 399 00:25:05,590 --> 00:25:07,680 What good is a kitchen without groceries? 400 00:25:15,160 --> 00:25:15,960 This is delicious. 401 00:25:16,950 --> 00:25:18,000 It's been a while. 402 00:25:19,350 --> 00:25:20,150 Delicious. 403 00:25:21,350 --> 00:25:22,400 The hot one tastes better. 404 00:25:23,680 --> 00:25:25,830 Jia Jia, you should make dumplings more often. 405 00:25:26,310 --> 00:25:28,000 You've gotten a little rusty. 406 00:25:28,590 --> 00:25:31,400 Why don't you ask Ms. Fairy Princess to serve you instead? 407 00:25:31,760 --> 00:25:34,400 Xiao Hui's dainty fingers are for playing the piano, 408 00:25:34,590 --> 00:25:35,400 not doing chores. 409 00:25:36,040 --> 00:25:37,680 Are you implying I'm a maid? 410 00:25:38,190 --> 00:25:39,110 That's it, I quit. 411 00:25:40,310 --> 00:25:42,430 Please don't. I love your dumplings. 412 00:25:43,520 --> 00:25:46,640 If it weren't for Da Zhi, I'd have taken the dumplings away. 413 00:25:47,680 --> 00:25:48,640 You're feisty today. 414 00:25:49,430 --> 00:25:50,830 That's the Jia Jia we know. 415 00:25:51,190 --> 00:25:54,230 See? I told you I could cheer her up. 416 00:25:57,640 --> 00:25:59,040 [Baby, have you had dinner?] 417 00:26:08,920 --> 00:26:11,070 She's cheered up, alright. 418 00:26:13,880 --> 00:26:16,830 Jia Jia, learn how to make Huaiyang cuisine when you have time. 419 00:26:17,350 --> 00:26:18,190 Xiao Hui likes it. 420 00:26:19,230 --> 00:26:21,070 We should bring her here sometime. 421 00:26:21,430 --> 00:26:24,040 When I first saw this shop, I had a feeling she'll like it. 422 00:26:24,520 --> 00:26:27,000 I knew it. It's about Sun Xiao Hui after all. 423 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 I'll have you know... 424 00:26:29,590 --> 00:26:32,710 I'll devote my life to Jack after I graduate. 425 00:26:33,040 --> 00:26:35,600 You and Xiao Hui will have to find another cook. 426 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 Don't you know we eat with our eyes? 427 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 With Xiao Hui around, 428 00:26:40,310 --> 00:26:42,520 every meal is a feast for my eyes. 429 00:26:43,760 --> 00:26:46,230 Da Zhi, looks like someone's yearning for a feast... 430 00:26:46,310 --> 00:26:47,510 instead of dumplings. 431 00:26:47,590 --> 00:26:48,520 Let's clear it away. 432 00:26:49,040 --> 00:26:50,030 Let's not be hasty. 433 00:26:50,110 --> 00:26:51,000 I'm not done yet. 434 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 Sorry, it's too late. 435 00:26:52,230 --> 00:26:53,110 Wait, listen to me. 436 00:26:53,640 --> 00:26:54,560 Not even a banquet... 437 00:26:55,000 --> 00:26:57,230 can compare to your dumplings. 438 00:26:57,880 --> 00:26:58,800 Well said. 439 00:26:59,110 --> 00:26:59,920 That's more like it. 440 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 New Year holidays are near at hand. I'm so happy. 441 00:27:06,400 --> 00:27:07,560 [We'll see other soon.] 442 00:27:08,560 --> 00:27:10,830 Let's go to Xinjiekou for the countdown. 443 00:27:11,190 --> 00:27:12,710 [We'll have such a jolly time.] 444 00:27:13,680 --> 00:27:14,830 [How about Purple Mountain?] 445 00:27:15,190 --> 00:27:17,880 My roommate said you can see the whole from there. 446 00:27:18,560 --> 00:27:19,680 But I'll be in Beijing. 447 00:27:20,830 --> 00:27:22,760 But didn't you say... 448 00:27:22,880 --> 00:27:24,590 we'll see each other soon? 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,640 There'll be a holiday three weeks after New Year's eve. 450 00:27:29,760 --> 00:27:32,400 You're not planning a surprise, are you? 451 00:27:32,830 --> 00:27:35,710 [Suddenly showing up on the last day of 2000.] 452 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 I... 453 00:27:39,310 --> 00:27:40,800 didn't say I'll go to Nanjing. 454 00:27:42,400 --> 00:27:45,950 But you promised me we'll spend the New Year's Eve together. 455 00:27:46,640 --> 00:27:47,440 Sorry, Jia Jia. 456 00:27:48,070 --> 00:27:48,950 I... forgot. 457 00:27:50,040 --> 00:27:51,430 How can you forget? 458 00:27:51,640 --> 00:27:53,400 It's the end of the century. 459 00:27:53,560 --> 00:27:54,710 It comes around only once. 460 00:27:55,230 --> 00:27:57,070 I don't think I'll live another hundred years. 461 00:27:57,760 --> 00:27:58,710 I didn't know... 462 00:27:58,950 --> 00:28:00,430 we'll end up in different cities. 463 00:28:01,110 --> 00:28:01,920 Besides... 464 00:28:02,880 --> 00:28:06,640 with the tutoring, the final exams, and the New Year's Eve party... 465 00:28:08,160 --> 00:28:09,230 I'm almost burned out. 466 00:28:09,950 --> 00:28:12,800 You're not the only student in your class. 467 00:28:13,640 --> 00:28:15,230 But you're my only boyfriend. 468 00:28:18,070 --> 00:28:18,870 How about this? 469 00:28:19,640 --> 00:28:20,440 If you can't come, 470 00:28:20,920 --> 00:28:21,880 I'll go to Beijing. 471 00:28:22,950 --> 00:28:24,230 Tickets are hard to come by. 472 00:28:25,040 --> 00:28:26,160 Save yourself the trouble. 473 00:28:26,920 --> 00:28:29,470 Won't you stay at Nanjing and wait for my present? 474 00:28:33,590 --> 00:28:34,470 I've reached my dorm. 475 00:28:35,230 --> 00:28:36,030 Bye. 476 00:28:48,560 --> 00:28:49,710 Thanks for the concert. 477 00:28:50,680 --> 00:28:51,560 I'm glad you liked it. 478 00:28:52,640 --> 00:28:55,160 There's a New Year's Eve concert at Shanghai Concert Hall. 479 00:28:55,640 --> 00:28:56,560 I've got two tickets. 480 00:28:57,400 --> 00:28:58,720 Will you go with me? 481 00:29:00,310 --> 00:29:01,230 I can't. 482 00:29:01,400 --> 00:29:03,800 I promised my friend that I'd celebrate with her. 483 00:29:06,310 --> 00:29:08,920 That's fine. I'm actually quite busy myself. 484 00:29:09,310 --> 00:29:11,830 I was planning to go back to Beijing for business anyway. 485 00:29:13,800 --> 00:29:14,600 That's a relief. 486 00:29:14,760 --> 00:29:16,710 I was feeling bad about declining your offer. 487 00:29:16,950 --> 00:29:18,830 Thank god you have your own plans. 488 00:29:29,760 --> 00:29:31,120 I'll be going to Beijing. 489 00:29:32,400 --> 00:29:35,920 While I'm away, you have full responsibility of my shop. 490 00:29:36,590 --> 00:29:38,950 Business will be booming on New Year's eve. 491 00:29:39,070 --> 00:29:40,430 Da Zhi can't handle it on his own. 492 00:29:41,590 --> 00:29:42,390 Why Beijing? 493 00:29:43,310 --> 00:29:45,160 It's a business secret. Why should I tell you? 494 00:29:46,760 --> 00:29:49,160 -Will you tell me now? -Alright... I will. 495 00:29:50,520 --> 00:29:51,830 I want to open an Internet cafe. 496 00:29:52,070 --> 00:29:55,150 Me and Liu Da are going to ask Marshal and some rich friends to join venture. 497 00:29:55,520 --> 00:29:56,880 What's the rush? 498 00:29:57,040 --> 00:29:58,640 Why does it have to be on the eve? 499 00:30:01,000 --> 00:30:03,880 Are career and money all you men ever think about? 500 00:30:06,280 --> 00:30:07,080 Of course. 501 00:30:07,590 --> 00:30:09,310 A man is his career. 502 00:30:10,000 --> 00:30:12,350 Isn't New Year's Eve just another page on the calendar? 503 00:30:12,710 --> 00:30:16,160 21st century, 20th century, what difference does it make? 504 00:30:16,920 --> 00:30:18,350 Why make a big deal out of it... 505 00:30:18,710 --> 00:30:19,990 with the dates and the presents? 506 00:30:20,560 --> 00:30:21,360 It's childish. 507 00:30:21,920 --> 00:30:24,430 Try saying that in front of Ms. Fairy Princess. 508 00:30:25,400 --> 00:30:27,040 Xiao Hui is an intelligent young lady. 509 00:30:27,230 --> 00:30:28,070 She'll understand. 510 00:30:28,400 --> 00:30:29,280 Oh please... 511 00:30:29,680 --> 00:30:31,760 If she doesn't give you hell over this, 512 00:30:32,040 --> 00:30:33,480 she probably doesn't care about you. 513 00:30:44,400 --> 00:30:46,040 We're a disgrace to Beijingers. 514 00:30:46,880 --> 00:30:47,680 Especially you. 515 00:30:48,160 --> 00:30:49,200 I'm going to Beijing, too. 516 00:30:49,310 --> 00:30:51,150 -I'm taking a flight. -Me too. 517 00:30:51,230 --> 00:30:52,230 -Round-trip. -Same here. 518 00:30:52,350 --> 00:30:53,150 First-class. 519 00:30:54,470 --> 00:30:55,640 I'll take economy class. 520 00:30:56,430 --> 00:30:58,270 If that's not available, I'll take first-class. 521 00:30:58,350 --> 00:30:59,880 Take it out from my salary. 522 00:31:00,160 --> 00:31:01,320 Lu Jia Jia... 523 00:31:01,400 --> 00:31:02,640 what am I going to do with you? 524 00:31:02,830 --> 00:31:05,560 If only you'd treat yourself half as well as you treat Xu Jie. 525 00:31:24,800 --> 00:31:25,600 I'm at the airport. 526 00:31:26,800 --> 00:31:27,760 I'm boarding soon. 527 00:31:29,800 --> 00:31:30,830 Same place as usual. 528 00:31:31,760 --> 00:31:33,230 I'll come over as soon as I arrive. 529 00:31:34,430 --> 00:31:35,220 [I'm coming over.] 530 00:31:35,300 --> 00:31:38,040 If it gets too late, start dinner without me. 531 00:31:39,160 --> 00:31:41,000 Let's drink. 532 00:31:41,470 --> 00:31:42,640 I'm all about the booze. 533 00:31:43,520 --> 00:31:46,950 [I'm in the student committee. I can't just abandon my duties.] 534 00:31:47,640 --> 00:31:49,120 [I can't spend time with you anyway.] 535 00:31:51,520 --> 00:31:52,800 [I really miss you.] 536 00:31:58,640 --> 00:32:00,350 Yes, I know. 537 00:32:01,880 --> 00:32:02,920 I'm boarding now. See you. 538 00:32:17,040 --> 00:32:20,000 [Jia Jia, I don't want this to be like Shanghai last time.] 539 00:32:20,160 --> 00:32:21,760 [So please, don't come.] 540 00:32:22,350 --> 00:32:24,520 [Be patient. We'll have all the time together.] 541 00:32:43,950 --> 00:32:45,430 This is it. Please get off. 542 00:32:50,230 --> 00:32:51,040 What's on your mind? 543 00:32:52,830 --> 00:32:53,710 Why do you care? 544 00:32:54,070 --> 00:32:56,190 I don't. Are you getting off or what? 545 00:32:58,310 --> 00:32:59,590 Mister, please open the trunk. 546 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 Alright. 547 00:33:03,160 --> 00:33:04,350 Be careful. 548 00:33:20,230 --> 00:33:21,680 [After much consideration,] 549 00:33:22,230 --> 00:33:23,830 [I've decided to come to Beijing,] 550 00:33:24,760 --> 00:33:28,830 [for I want nothing more than to be with you, hand in hand.] 551 00:33:30,280 --> 00:33:31,800 [I'll be waiting for you by the gate.] 552 00:34:33,280 --> 00:34:35,560 ♫ Tomorrow will you still remember... ♫ 553 00:34:36,230 --> 00:34:38,600 ♫ how you used to cry? ♫ 554 00:34:41,429 --> 00:34:44,280 ♫ The teachers have long forgotten... ♫ 555 00:34:44,670 --> 00:34:47,120 ♫ a silly kid like you. ♫ 556 00:34:48,150 --> 00:34:51,320 ♫ But as they leafed ♫ ♫ through the photographs... ♫ 557 00:34:51,670 --> 00:34:54,190 ♫ your face came to their mind. ♫ 558 00:34:56,949 --> 00:35:00,190 ♫ Who has married a sad girl like you? ♫ 559 00:35:00,430 --> 00:35:02,870 ♫ Who has read your diary? ♫ 560 00:35:03,950 --> 00:35:06,950 ♫ Who tied your hair into a bun? ♫ 561 00:35:07,560 --> 00:35:10,150 ♫ Who has made your wedding gown? ♫ 562 00:35:13,520 --> 00:35:14,910 Xu Jie, you're amazing! 563 00:35:15,360 --> 00:35:16,160 I love you! 564 00:35:31,230 --> 00:35:32,240 -Cheers! -Cheers! 565 00:35:32,320 --> 00:35:33,190 Happy New Year! 566 00:35:36,950 --> 00:35:37,760 Let's dig in. 567 00:35:39,870 --> 00:35:40,670 Let's dig in. 568 00:35:42,150 --> 00:35:42,950 [Jia Jia,] 569 00:35:43,120 --> 00:35:45,000 [I've only one wish for the coming century...] 570 00:35:45,710 --> 00:35:47,550 [and that's for all your wishes to come true.] 571 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 [Am I the best?] 572 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 This food isn't half bad. 573 00:35:53,080 --> 00:35:54,190 Marshal, drink up. 574 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 Come... 575 00:35:56,000 --> 00:35:58,520 [Don't forget about your pal. I want a wish, too.] 576 00:36:04,710 --> 00:36:06,630 What's the matter? Drink up! 577 00:36:11,320 --> 00:36:12,560 Is something wrong? 578 00:36:14,040 --> 00:36:15,080 I can't reach Jia Jia. 579 00:36:15,560 --> 00:36:17,430 She's probably getting it on with Xu Jie. 580 00:36:18,080 --> 00:36:18,880 Don't be a nuisance. 581 00:36:19,360 --> 00:36:22,560 She'd always call me on arrival no matter who she's with. 582 00:36:23,080 --> 00:36:24,360 Now you're just pathetic. 583 00:36:24,600 --> 00:36:25,400 Dig in. 584 00:36:29,870 --> 00:36:31,520 Look, just stay out of it. 585 00:36:31,760 --> 00:36:33,230 What are you two chattering about? 586 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 Come on, tell us. 587 00:36:35,840 --> 00:36:37,600 Guys, I have to go. 588 00:36:37,910 --> 00:36:39,190 Leave the Internet cafe to me... 589 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 and you'll all be rolling in money. 590 00:36:42,470 --> 00:36:43,670 You got a date? 591 00:36:44,120 --> 00:36:46,440 -Enjoy yourselves. -We're supposed to drink into the night. 592 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Let him go... 593 00:36:49,390 --> 00:36:51,790 You know what a lightweight he is, that cunning fellow. 594 00:36:51,870 --> 00:36:53,120 Come... cheers. 595 00:36:53,230 --> 00:36:54,710 -Come... -Come... 596 00:36:57,360 --> 00:36:59,120 [The dawn of a new age is upon us.] 597 00:36:59,950 --> 00:37:03,080 [Let us welcome the 21st century.] 598 00:37:03,800 --> 00:37:07,800 [Ladies and gentlemen, let the countdown begin!] 599 00:37:09,080 --> 00:37:09,880 [Ten...] 600 00:37:10,120 --> 00:37:10,920 [Nine...] 601 00:37:11,150 --> 00:37:11,950 [Eight...] 602 00:37:12,280 --> 00:37:13,080 [Seven...] 603 00:37:13,320 --> 00:37:14,120 [Six...] 604 00:37:14,520 --> 00:37:15,320 [Five...] 605 00:37:15,430 --> 00:37:16,230 [Four...] 606 00:37:16,670 --> 00:37:17,470 [Three...] 607 00:37:17,710 --> 00:37:18,510 [Two...] 608 00:37:18,870 --> 00:37:22,360 One... Happy New Year! 609 00:37:58,600 --> 00:37:59,560 What are you doing here? 610 00:38:05,280 --> 00:38:06,080 Don't cry. 611 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 I'll go to the hospital with you. 612 00:38:14,670 --> 00:38:15,870 I'm not going to the hospital. 613 00:38:17,710 --> 00:38:19,760 You've got to settle it as soon as possible. 614 00:38:20,120 --> 00:38:21,710 We mustn't let anyone know. 615 00:38:26,230 --> 00:38:27,030 There, there... 616 00:38:28,040 --> 00:38:28,950 Don't worry about it. 617 00:38:32,390 --> 00:38:33,600 Won't you snap out of it? 618 00:38:34,230 --> 00:38:36,110 Sitting here in the cold crying to yourself... 619 00:38:36,190 --> 00:38:39,590 What if you get sick here? It's going to be a hassle. 620 00:38:42,390 --> 00:38:45,000 Once we're back in Nanjing, I'll schedule your surgery, 621 00:38:45,630 --> 00:38:47,000 apply for your leave... 622 00:38:47,430 --> 00:38:48,760 and find a maid for you. 623 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 After a month, 624 00:38:51,910 --> 00:38:53,320 it'll be as if nothing happened. 625 00:38:56,120 --> 00:38:57,280 Who's getting a surgery? 626 00:38:58,840 --> 00:39:00,120 You, of course! 627 00:39:04,360 --> 00:39:05,520 There's no need to be shy. 628 00:39:06,150 --> 00:39:07,430 We're friends, after all. 629 00:39:07,600 --> 00:39:08,800 I'll see you through this. 630 00:39:10,000 --> 00:39:11,190 I won't tell anyone. 631 00:39:12,190 --> 00:39:14,080 Are you crazy? I'm not pregnant. 632 00:39:14,320 --> 00:39:15,600 Oh come on now. 633 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 I told you I won't tell anyone. 634 00:39:20,040 --> 00:39:21,910 I said I'm not pregnant. 635 00:39:24,280 --> 00:39:25,950 Fine. You're not pregnant. 636 00:39:26,760 --> 00:39:28,040 Then what are you crying about? 637 00:39:28,360 --> 00:39:29,160 You even... 638 00:39:30,430 --> 00:39:32,120 I was just worked up. 639 00:39:33,080 --> 00:39:35,760 All that adrenaline overloaded my sympathetic nervous system, 640 00:39:35,870 --> 00:39:37,790 causing a hyperactive gastrointestinal motility. 641 00:39:38,430 --> 00:39:40,000 So I felt nauseous and barfed. 642 00:39:40,600 --> 00:39:41,800 Don't you know anything? 643 00:39:47,520 --> 00:39:48,390 You're not pregnant? 644 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 Why don't we buy a life detector... 645 00:39:52,390 --> 00:39:53,190 just to be sure? 646 00:39:53,360 --> 00:39:54,800 Are you out of your mind? 647 00:39:54,910 --> 00:39:57,760 Do you think I'm some kind of self-replicating germ? 648 00:40:01,800 --> 00:40:02,600 But you and... 649 00:40:02,800 --> 00:40:03,600 You two... 650 00:40:15,600 --> 00:40:17,120 I've been looking forward to this day. 651 00:40:18,710 --> 00:40:21,800 Since I was little, I've envisioned the 21st century... 652 00:40:22,630 --> 00:40:24,430 to be a new and exciting age, 653 00:40:25,000 --> 00:40:26,670 filled with mind-blowing technology, 654 00:40:27,910 --> 00:40:29,630 just like in a sci-fi movie. 655 00:40:32,360 --> 00:40:33,280 But now... 656 00:40:34,080 --> 00:40:35,710 on the first day of the 21st century, 657 00:40:37,760 --> 00:40:38,560 I've lost my love. 658 00:40:40,520 --> 00:40:42,320 Out with the old, in with the new. 659 00:40:42,950 --> 00:40:44,150 The things you mentioned... 660 00:40:44,280 --> 00:40:46,800 won't happen until at least 2020. 661 00:40:48,470 --> 00:40:49,470 How'd you know? 662 00:40:50,000 --> 00:40:51,560 That's what we always wrote in school. 663 00:40:53,150 --> 00:40:54,630 I remember you once wrote, 664 00:40:55,190 --> 00:40:57,120 in the year 2020, 665 00:40:57,320 --> 00:41:01,000 people who are miles apart will be able to speak face to face. 666 00:41:01,430 --> 00:41:03,870 Cars and airplanes will be driverless. 667 00:41:05,950 --> 00:41:07,150 You've got a sharp memory. 668 00:41:08,230 --> 00:41:10,760 Well, I did copy your assignment. 669 00:41:12,150 --> 00:41:13,670 How dare you mentioned it. 670 00:41:13,910 --> 00:41:15,280 You didn't change a word. 671 00:41:15,710 --> 00:41:17,190 In the end, we're both punished. 672 00:41:25,800 --> 00:41:27,910 Out with the old, in with the new. 673 00:41:31,520 --> 00:41:32,360 Turn it off. 674 00:41:33,150 --> 00:41:35,840 You're just letting it ring. It's really annoying. 675 00:41:38,470 --> 00:41:39,670 I can't afford roaming. 676 00:41:41,360 --> 00:41:44,520 I thought you finally got over him. 677 00:41:44,710 --> 00:41:46,360 Turns out it's the phone bill. 678 00:41:47,040 --> 00:41:49,630 So, would you like to use my phone or a payphone? 679 00:41:50,120 --> 00:41:50,920 No, I'm good. 680 00:41:51,800 --> 00:41:53,430 [Tomorrow afternoon...] 681 00:41:54,320 --> 00:41:55,560 Lu Jia Jia... 682 00:41:55,920 --> 00:41:58,520 if you dare to see him again, I'm not talking to you anymore. 683 00:42:05,800 --> 00:42:07,840 [See you tomorrow by the school field.] 684 00:42:10,864 --> 00:42:20,864 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.