All language subtitles for The.Incident.(El.Incidente).2014.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:45,895 --> 00:02:47,963 What gives? Hey? 3 00:02:47,964 --> 00:02:49,665 - Did you lose something or what? - Don't. 4 00:02:49,666 --> 00:02:51,567 No, I swear not, Carlos. 5 00:02:51,568 --> 00:02:54,703 Don't jerk me off. What's with the look, dude? 6 00:02:54,704 --> 00:02:57,572 - I haven't done anything, Carlos. - Straight up? 7 00:03:00,009 --> 00:03:02,616 You don't have to lie to me anymore, dude. 8 00:03:04,047 --> 00:03:06,281 Carlos, hey... 9 00:03:08,284 --> 00:03:09,984 What? 10 00:03:11,020 --> 00:03:12,797 What's up with you, dude? 11 00:03:13,189 --> 00:03:15,524 What's wrong with you, huh? 12 00:03:15,525 --> 00:03:17,459 I screwed up, you bastard. 13 00:03:17,460 --> 00:03:18,894 How? 14 00:03:19,295 --> 00:03:21,373 Forgive me, dude. 15 00:03:22,198 --> 00:03:25,500 I'm not going to be mad if you've done something, okay? 16 00:03:25,501 --> 00:03:27,502 Hey, hey, hey! 17 00:03:27,503 --> 00:03:29,404 Today you can do whatever you want. 18 00:03:29,405 --> 00:03:31,606 You know why? Because today we are celebrating. 19 00:03:31,607 --> 00:03:32,841 We are, Carlos? 20 00:03:32,842 --> 00:03:35,644 Let me give you the good news, fuck! 21 00:03:35,645 --> 00:03:38,113 I've always looked after you, right? Since you were a little shit. 22 00:03:38,114 --> 00:03:39,815 - You don't understand, you bastard! - Let's see, listen to me! 23 00:03:39,816 --> 00:03:41,183 I got the money, dude. 24 00:03:41,184 --> 00:03:44,819 I got the money. Hey! Did you hear me? 25 00:03:46,289 --> 00:03:49,026 Today, this craziness ends We don't have to continue. 26 00:03:49,726 --> 00:03:51,626 What? 27 00:03:51,627 --> 00:03:53,662 Do you know who lent it to me? 28 00:03:53,663 --> 00:03:55,940 Mom. 29 00:03:57,066 --> 00:03:59,801 I come from your house. 30 00:03:59,802 --> 00:04:02,204 Did you see mom? 31 00:04:02,839 --> 00:04:05,173 I'm a fool, you bastard. 32 00:04:05,174 --> 00:04:07,242 - Forgive me! - What? 33 00:04:07,243 --> 00:04:09,077 - Forgive me! - Ah! 34 00:04:09,078 --> 00:04:12,047 Forgive you for what? Now what? C'mon, Oliver! 35 00:04:12,048 --> 00:04:14,116 - Forgive me, forgive me! - What the fuck are you on? 36 00:04:14,117 --> 00:04:16,151 Forgive me, you bastard! Forgive me, dude, forgive me! 37 00:04:16,152 --> 00:04:17,853 He is asking you for forgiveness... 38 00:04:17,854 --> 00:04:19,588 ... because he did not introduce us. 39 00:04:19,589 --> 00:04:21,263 Who's there? 40 00:04:22,558 --> 00:04:24,993 It was very late, bastard. Very late. 41 00:04:24,994 --> 00:04:27,596 Detective Marco Antonio Molina. 42 00:04:27,597 --> 00:04:30,232 I was having a little talk here with your brother. 43 00:04:30,233 --> 00:04:32,734 Drop that mother. 44 00:04:33,870 --> 00:04:35,804 DROP THAT MOTHER! 45 00:04:35,805 --> 00:04:36,972 I had to tell him, dude. 46 00:04:36,973 --> 00:04:38,573 It's that he threatened to kill mom, Carlos. 47 00:04:38,574 --> 00:04:40,242 What did you say to him? Hey? 48 00:04:40,243 --> 00:04:43,512 Look, brother, I don't know what my brother said, but... 49 00:04:43,513 --> 00:04:45,514 I'm sure we can clear it up. 50 00:04:45,515 --> 00:04:47,690 Number one: I'm not your brother. 51 00:04:48,217 --> 00:04:49,418 I'm official. 52 00:04:49,419 --> 00:04:52,254 And two: Of course we will clear it up. 53 00:04:52,255 --> 00:04:53,855 But not here. 54 00:04:53,856 --> 00:04:55,323 At the station. Let's get moving! 55 00:04:55,324 --> 00:04:57,726 Is that if you had told me you were going to get it, bastard! 56 00:04:57,727 --> 00:04:59,327 Hold! 57 00:04:59,328 --> 00:05:01,163 Do you have any paper to enter like that? 58 00:05:01,164 --> 00:05:03,398 I DO NOT HAVE ANY PAPER PINCH! 59 00:05:03,399 --> 00:05:05,167 As you see? 60 00:05:05,168 --> 00:05:07,836 I have your brother's confession, which is more than enough. 61 00:05:07,837 --> 00:05:09,771 He just threatened that he was going to kill mom, dude! 62 00:05:09,772 --> 00:05:12,174 Shut up now! Shut up, Oliver! 63 00:05:12,175 --> 00:05:14,176 What you are doing is called blackmail. 64 00:05:14,177 --> 00:05:15,343 And extortion. 65 00:05:15,344 --> 00:05:17,646 What I am doing is my job! 66 00:05:17,647 --> 00:05:21,349 I have witnesses. Videos from the store. 67 00:05:21,350 --> 00:05:22,751 LET'S MOVE ON! 68 00:05:22,752 --> 00:05:25,554 WE WON'T BE GOING TO DO IT AGAIN! WE SWEAR IT! 69 00:05:25,555 --> 00:05:28,022 - Oliver! - We pay him whatever! 70 00:05:28,991 --> 00:05:32,694 - Please please! - Ya, dude! 71 00:05:32,695 --> 00:05:34,596 We didn't do anything! 72 00:05:34,597 --> 00:05:36,998 Go back, back. 73 00:05:36,999 --> 00:05:39,067 Get off that, mother! Do not be stupid. 74 00:05:43,139 --> 00:05:45,173 Come on! 75 00:05:53,649 --> 00:05:55,550 You're a fucking idiot, dude! 76 00:05:55,551 --> 00:05:57,352 Güey, you do not understand anything, you bastard. 77 00:05:57,353 --> 00:05:59,255 Call mom! 78 00:06:07,830 --> 00:06:09,766 There he is, dude! Come on! 79 00:06:19,342 --> 00:06:21,187 Hands up! 80 00:06:30,419 --> 00:06:32,220 Oh! Aaaaaah! 81 00:06:32,221 --> 00:06:34,322 Brother, no! 82 00:06:34,323 --> 00:06:36,458 Oh! Motherfucker! 83 00:06:36,459 --> 00:06:38,167 Oh! 84 00:06:38,528 --> 00:06:40,829 Aaaah... 85 00:06:40,830 --> 00:06:43,798 Ca... Carlos... 86 00:06:43,799 --> 00:06:45,733 Carlos... 87 00:06:57,480 --> 00:07:00,215 HELP! HELP! 88 00:07:00,216 --> 00:07:02,250 HELP! SOMEONE CALL AN AMBULANCE. 89 00:07:02,251 --> 00:07:04,586 PLEASE! HELP ME! 90 00:07:04,587 --> 00:07:06,621 - Carlos! - Aaaaaah! 91 00:07:06,622 --> 00:07:09,400 Aaaaaaaah! 92 00:07:11,961 --> 00:07:15,229 Close it up, close it up! Aaaaaah! 93 00:07:16,399 --> 00:07:18,466 I don't know what... I don't know what to do... 94 00:07:18,467 --> 00:07:20,669 I don't know what to do. I don't know what to do. 95 00:07:20,670 --> 00:07:22,203 Oh! What do I do? 96 00:07:22,204 --> 00:07:24,672 Oh! 97 00:07:27,243 --> 00:07:29,210 You shot my brother, you bastard! 98 00:07:29,211 --> 00:07:32,319 Motherfucker! You shot my brother! 99 00:07:33,049 --> 00:07:35,783 Nothing will happen to you! 100 00:07:37,386 --> 00:07:39,120 And it's better to shut up if you do not want me to put you... 101 00:07:39,121 --> 00:07:41,790 -... to you in an ambulance. - Now, pay attention to him, dude. 102 00:07:41,791 --> 00:07:44,225 Already! They've fucked us already, you bastard. 103 00:07:50,166 --> 00:07:52,300 Can we at least go to the hospital? 104 00:07:52,301 --> 00:07:54,402 No, we're not going to any hospital. 105 00:07:54,403 --> 00:07:56,976 In the station they'll know what to do with him. 106 00:07:57,740 --> 00:07:59,619 Further... 107 00:08:00,076 --> 00:08:03,878 After that explosion, of course, the city must be a mess. 108 00:08:05,181 --> 00:08:07,686 Come on man! 109 00:08:12,655 --> 00:08:16,468 What gives with these hairs? Your building is a dump. 110 00:08:26,802 --> 00:08:28,269 Oh! 111 00:08:28,270 --> 00:08:30,377 Oh! 112 00:08:31,907 --> 00:08:33,752 Oh! 113 00:08:44,020 --> 00:08:47,560 Why, if we are on the first floor, there are so many more floors going down? 114 00:08:47,923 --> 00:08:50,564 This is one confusing building! 115 00:09:36,972 --> 00:09:39,307 Again, this building is very confusing. 116 00:09:39,308 --> 00:09:40,842 No exit. 117 00:09:40,843 --> 00:09:42,477 How come there's no way out? 118 00:09:42,478 --> 00:09:44,479 Take me to the exit! 119 00:09:44,480 --> 00:09:47,048 No, this... 120 00:09:47,049 --> 00:09:49,053 I don't understand. 121 00:09:52,354 --> 00:09:58,259 If you move from here, I'll kill you. 122 00:10:48,043 --> 00:10:50,081 OPEN! 123 00:10:51,046 --> 00:10:53,614 OPEN! 124 00:11:31,921 --> 00:11:33,788 Oh! 125 00:11:40,863 --> 00:11:44,244 Oh! 126 00:11:51,173 --> 00:11:55,877 Ah... ah..ah... 127 00:11:55,878 --> 00:12:01,282 Ah... ah... ah... 128 00:12:05,821 --> 00:12:07,255 Don't... 129 00:12:07,256 --> 00:12:09,390 No no. This cannot be happening. 130 00:12:09,391 --> 00:12:10,992 This can not be happening. 131 00:12:10,993 --> 00:12:14,062 This is not possible, dude. It's the shock of the bullet, right? 132 00:12:14,063 --> 00:12:15,797 It's the shock of the bullet! 133 00:12:15,798 --> 00:12:17,198 Hey? 134 00:12:17,199 --> 00:12:20,671 We have to escape now by the elevator. 135 00:12:22,471 --> 00:12:26,574 OPEN THE DOOR! 136 00:12:30,112 --> 00:12:32,580 Sons of bitches! 137 00:12:40,122 --> 00:12:42,257 I don't know what's happening, but... 138 00:12:42,258 --> 00:12:44,626 I promise we're going to get out of here fast. 139 00:12:44,627 --> 00:12:46,861 I don't think it's fast. 140 00:12:46,862 --> 00:12:49,401 Ah, ah! 141 00:12:49,999 --> 00:12:51,666 It hurts? 142 00:12:51,667 --> 00:12:52,767 Ah... 143 00:12:52,768 --> 00:12:55,842 I'm fine, dude. 144 00:12:56,672 --> 00:12:58,606 Look up. 145 00:12:58,607 --> 00:13:00,641 Above... 146 00:13:03,846 --> 00:13:06,114 We have to escape by the roof before he returns. 147 00:13:06,115 --> 00:13:08,620 Don't! There is no roof. 148 00:13:09,418 --> 00:13:13,554 Ah... ah... ah... 149 00:13:13,555 --> 00:13:18,226 What... what's going on here? 150 00:13:18,227 --> 00:13:21,595 What's going on here? 151 00:13:24,733 --> 00:13:27,201 Aaaah! 152 00:13:46,288 --> 00:13:49,256 No, this cannot be happening. 153 00:13:51,360 --> 00:13:54,028 Aaah! 154 00:13:57,967 --> 00:14:00,540 What did you drug me with? 155 00:14:01,036 --> 00:14:03,571 Answer me! What did you drug me with? 156 00:14:03,572 --> 00:14:06,407 WHAT DID YOU DRUG ME WITH! 157 00:14:06,408 --> 00:14:10,678 We're also trapped, and my brother is hurt because of you. 158 00:14:10,679 --> 00:14:13,114 Something happened with the explosion. 159 00:14:13,115 --> 00:14:16,551 I'm sure, I'm sure. 160 00:14:16,552 --> 00:14:18,295 Fuck! 161 00:14:22,992 --> 00:14:25,059 HELP! 162 00:14:25,060 --> 00:14:28,229 MY BROTHER IS HURT! 163 00:14:28,230 --> 00:14:30,665 HELP! SOMEONE HELP ME! 164 00:14:30,666 --> 00:14:33,634 I'm imagining all this, right? 165 00:14:33,635 --> 00:14:38,139 Carlos, it's real. This is happening. 166 00:14:38,140 --> 00:14:40,508 - Forgive me. - Ah... ay... 167 00:14:40,509 --> 00:14:42,910 Don't worry. 168 00:14:42,911 --> 00:14:45,154 No, not because of this. For everything. 169 00:14:47,282 --> 00:14:49,662 It's not your fault. 170 00:14:50,452 --> 00:14:53,254 Work for the Gamens. 171 00:14:53,255 --> 00:14:55,464 I knew everything. I knew about mom. 172 00:14:56,392 --> 00:14:58,292 Did he know about mom? 173 00:14:58,293 --> 00:15:02,630 And did he know about your illness, too? 174 00:15:02,631 --> 00:15:05,136 Oliver... 175 00:15:05,901 --> 00:15:07,735 Oliver, do you remember...? 176 00:15:07,736 --> 00:15:09,737 Do you remember the Acatlán labyrinth? 177 00:15:09,738 --> 00:15:11,116 When... 178 00:15:11,807 --> 00:15:15,910 When we got lost and mom went to look for dogs and police... 179 00:15:15,911 --> 00:15:18,679 and we were talking at the entrance. 180 00:15:18,680 --> 00:15:20,815 Do you remember, Oliver? 181 00:15:20,816 --> 00:15:23,117 Aaaah! 182 00:15:23,118 --> 00:15:26,354 Like, this reminds me of that. 183 00:15:26,355 --> 00:15:29,190 We have to take you to the hospital. We have to get out of here. 184 00:15:29,191 --> 00:15:31,264 MAD MOTHER! 185 00:15:31,960 --> 00:15:35,363 They say that this is when you're going to die, right? 186 00:15:35,364 --> 00:15:37,932 That you start to remember the moments of your life. 187 00:15:37,933 --> 00:15:40,568 Like that day, do you remember? 188 00:15:40,569 --> 00:15:42,370 And mother's scolding. 189 00:15:42,371 --> 00:15:46,412 Do you remember, Oliver? 190 00:15:47,142 --> 00:15:48,443 Carlos... 191 00:15:48,444 --> 00:15:50,878 -... what if I take the bullet out with something? - No, no. 192 00:15:50,879 --> 00:15:52,346 You'd end up infecting me. 193 00:15:52,347 --> 00:15:54,348 You barely know how to change a flat tyre 194 00:15:54,349 --> 00:15:56,751 You wouldn't be able to get a bullet out of me much less 195 00:15:56,752 --> 00:15:58,953 stop the bleeding, you bastard. 196 00:15:58,954 --> 00:16:02,390 SON OF THE CHINGADA, HELP ME TO REMOVE THE BULLET, CABRÓN! 197 00:16:02,391 --> 00:16:05,294 Oh, no, you bastard! Listen to me, dude! 198 00:16:05,761 --> 00:16:07,895 You cannot take the bullet out! 199 00:16:07,896 --> 00:16:09,764 The only thing you can do is... 200 00:16:09,765 --> 00:16:13,868 ... is to rinse the wound with water. 201 00:16:13,869 --> 00:16:16,545 We need to find water, dude. 202 00:16:25,080 --> 00:16:28,017 Have you got anything on you for the pain? - Aaaaah! 203 00:16:28,584 --> 00:16:30,351 Oh! 204 00:16:30,352 --> 00:16:32,993 Help me, you bastard. You shot him, dude. 205 00:16:34,790 --> 00:16:37,670 - Ah! Aaaah! 206 00:16:38,760 --> 00:16:41,936 Aaaaaaaay! 207 00:16:44,266 --> 00:16:46,145 Oh! 208 00:16:47,002 --> 00:16:49,103 Ooooh! 209 00:16:49,104 --> 00:16:51,205 Oooooh! 210 00:16:51,206 --> 00:16:53,711 Oh! 211 00:16:58,647 --> 00:17:00,448 Ooooh! Aaaaay! 212 00:17:00,449 --> 00:17:02,850 - Watch out, you bastard! - I'm not a doctor, okay? 213 00:17:02,851 --> 00:17:04,986 Or can you do it better? 214 00:17:04,987 --> 00:17:06,957 No, right? 215 00:17:07,389 --> 00:17:11,931 - Why did you shoot him? - Because he was running away. 216 00:17:12,828 --> 00:17:15,329 And because I did not know that we were going to stuck here 217 00:17:15,330 --> 00:17:16,864 locked for so many hours 218 00:17:16,865 --> 00:17:19,176 It was also in the leg. Don't mom! 219 00:17:20,235 --> 00:17:23,514 How long have we... been here, eh? 220 00:17:23,872 --> 00:17:25,840 Don't! 221 00:17:25,841 --> 00:17:28,442 It's been four and a half hours now. 222 00:17:33,348 --> 00:17:35,049 I did not shoot him. 223 00:17:35,050 --> 00:17:36,317 Again with that chingadera. 224 00:17:36,318 --> 00:17:38,152 - Let's see, listen to me, please! - That the gun went off by itself?!! 225 00:17:38,153 --> 00:17:40,157 LISTEN TO ME! 226 00:17:41,290 --> 00:17:43,966 This must have happened to you, that you're going somewhere, I don't know... 227 00:17:44,359 --> 00:17:48,359 ... walking in the street and suddenly you forget that you are in that place and... 228 00:17:49,064 --> 00:17:51,465 ... and-and... you start to-a-think about other things, your mind goes away... 229 00:17:51,466 --> 00:17:53,100 ... somewhere else and - and... 230 00:17:53,101 --> 00:17:55,336 ... an energy like a force that grabs you and... 231 00:17:55,337 --> 00:17:57,285 Stop shitting, you shot him, you bastard! 232 00:18:03,078 --> 00:18:04,786 Fair enough. 233 00:18:47,689 --> 00:18:50,126 Give him some for the pain. 234 00:18:57,132 --> 00:18:58,766 Where'd these come from? 235 00:18:58,767 --> 00:19:00,703 They're for personal use. 236 00:19:02,004 --> 00:19:04,105 I'm cold. 237 00:19:04,106 --> 00:19:06,173 You can't sleep for your work, right? 238 00:19:06,174 --> 00:19:08,884 So no more shooting at people. 239 00:19:09,845 --> 00:19:11,879 I'm coming, brother. 240 00:19:11,880 --> 00:19:13,520 I'm going. 241 00:19:55,857 --> 00:19:57,591 How long? 242 00:19:57,592 --> 00:19:59,026 I do not know? 243 00:19:59,027 --> 00:20:01,429 The drug you gave my brother, you bastard. 244 00:20:01,997 --> 00:20:04,065 How long is it until he wakes up? 245 00:20:04,066 --> 00:20:05,766 You drugged him, you bastard. 246 00:20:05,767 --> 00:20:07,874 I gave them to take away the pain. 247 00:20:09,438 --> 00:20:11,943 And since when does my brother care, huh? 248 00:20:13,875 --> 00:20:16,346 - How much time left? - Some hours! 249 00:20:26,088 --> 00:20:29,401 Today we celebrate 15 years of marriage. 250 00:20:31,393 --> 00:20:32,626 It was assumed that... 251 00:20:32,627 --> 00:20:36,065 ... we were all going to dinner to celebrate it. 252 00:20:45,974 --> 00:20:49,082 She is Fabiola, my wife, and my three daughters. 253 00:20:52,514 --> 00:20:54,448 Karla 254 00:20:54,449 --> 00:20:56,692 María and Elizabeth. 255 00:21:00,756 --> 00:21:04,763 I don't even know if they are still waiting for me or if they're part of this dream. 256 00:21:13,969 --> 00:21:16,212 Wherever they are... 257 00:21:16,972 --> 00:21:18,817 ... dream or not... 258 00:21:19,241 --> 00:21:21,621 ...I want you to know one thing. 259 00:21:22,144 --> 00:21:24,251 If my brother dies... 260 00:21:26,248 --> 00:21:28,252 ... I'm going to kill them. 261 00:23:16,925 --> 00:23:19,032 Oliver... 262 00:23:30,739 --> 00:23:33,085 Something's not right. 263 00:23:34,676 --> 00:23:36,214 Oh! 264 00:23:38,980 --> 00:23:40,314 No! 265 00:23:40,315 --> 00:23:41,749 No! 266 00:23:41,750 --> 00:23:44,289 No! No! 267 00:23:44,653 --> 00:23:46,587 - Carlos... - I feel bad. 268 00:23:46,588 --> 00:23:49,594 No, I do not know I can last much longer. 269 00:23:52,827 --> 00:23:55,036 I've seen mother. 270 00:23:55,664 --> 00:23:57,131 She's fine and then... 271 00:23:57,132 --> 00:24:00,200 ... I-I wake up and already... 272 00:24:00,201 --> 00:24:02,002 ...Hey. 273 00:24:02,003 --> 00:24:04,705 You and I are going out together, we're going to be fine. 274 00:24:04,706 --> 00:24:06,340 Listen, listen. Bastard, you bastard. 275 00:24:06,341 --> 00:24:08,909 Listen to me for fucking once... 276 00:24:08,910 --> 00:24:12,416 ...in your life. I'm dying, asshole. 277 00:24:13,882 --> 00:24:16,284 I... 278 00:24:16,751 --> 00:24:20,754 I never enjoyed any part of my life. 279 00:24:20,755 --> 00:24:22,725 And I was always... 280 00:24:23,224 --> 00:24:26,727 ... thinking about what I wanted to get to the next one... 281 00:24:26,728 --> 00:24:29,296 ... and when it came to the one that followed... 282 00:24:29,297 --> 00:24:31,165 ... I realized that... 283 00:24:31,166 --> 00:24:34,638 ... that the one before was better. 284 00:24:35,103 --> 00:24:36,670 Mmm... 285 00:24:36,671 --> 00:24:40,274 And I always wanted to be thirty, and now that I'm thirty... 286 00:24:40,275 --> 00:24:42,109 - I want, I want to have. - No, no, ya... 287 00:24:42,110 --> 00:24:43,777 Carlos! 288 00:24:43,778 --> 00:24:46,313 Enjoy, enjoy everything. 289 00:24:46,314 --> 00:24:50,117 Life is a long fucking road. 290 00:24:50,118 --> 00:24:53,454 And we don't get to go back. 291 00:24:53,455 --> 00:24:55,923 You are going to be someone very good. 292 00:24:55,924 --> 00:24:59,860 You are going to be someone who goes... 293 00:24:59,861 --> 00:25:02,129 ... you are going to achieve something great. 294 00:25:02,130 --> 00:25:07,134 I'm just, I'm just imagining this nightmare for... for the fucking bullet... 295 00:25:07,135 --> 00:25:08,802 ...but... 296 00:25:08,803 --> 00:25:10,910 ...it's more... 297 00:25:11,973 --> 00:25:13,540 ...you... 298 00:25:13,541 --> 00:25:15,676 ... you are not here anymore 299 00:25:15,677 --> 00:25:17,511 Chance... 300 00:25:17,512 --> 00:25:19,680 ... I already... already... 301 00:25:19,681 --> 00:25:21,682 ...I'm dead. 302 00:25:21,683 --> 00:25:23,751 Carlos! Carlos! 303 00:25:23,752 --> 00:25:26,153 Carlos! Carlos! 304 00:25:26,154 --> 00:25:27,921 Carlos! Carlos! 305 00:25:27,922 --> 00:25:30,591 Wake up, Carlos! Open your eyes, Carlos! 306 00:25:30,592 --> 00:25:32,026 Carlos! Carlos! 307 00:25:32,027 --> 00:25:34,828 Wake up! 308 00:25:34,829 --> 00:25:36,797 Wake up! 309 00:25:36,798 --> 00:25:39,838 Carlos! Big brother! 310 00:25:40,468 --> 00:25:42,848 No! Please! 311 00:25:54,949 --> 00:25:57,522 It reappears. 312 00:26:00,855 --> 00:26:02,823 Take away the food It reappeared. 313 00:26:02,824 --> 00:26:06,694 The bloody meal reappeared. 314 00:26:07,495 --> 00:26:10,034 How the fuck did it come back! 315 00:26:13,234 --> 00:26:15,069 No no. This is not happening. 316 00:26:15,070 --> 00:26:17,950 We've been 26 hours and we've finished everything! 317 00:26:18,773 --> 00:26:20,474 Motherfucker! 318 00:26:20,475 --> 00:26:22,411 NO! 319 00:26:22,977 --> 00:26:25,789 No, no! 320 00:26:26,715 --> 00:26:28,916 This wasn't there anymore. 321 00:26:28,917 --> 00:26:31,228 The fucking food reappeared! 322 00:26:31,553 --> 00:26:33,120 It reappeared! 323 00:26:33,121 --> 00:26:34,829 Don't! 324 00:26:42,197 --> 00:26:44,599 Against the wall, you bastard. 325 00:26:46,668 --> 00:26:48,702 If we are dreaming, nothing will happen to you 326 00:26:48,703 --> 00:26:50,738 If I shoot you, right, dude? 327 00:26:50,739 --> 00:26:52,673 You're not thinking straight, huh? 328 00:26:52,674 --> 00:26:55,242 You also said that you were not thinking clearly when you shot him 329 00:26:55,243 --> 00:26:57,644 my brother, bastard! 330 00:26:59,748 --> 00:27:02,149 Oliver, Oliver... 331 00:27:02,150 --> 00:27:05,719 What you are experiencing... 332 00:27:05,720 --> 00:27:08,222 ... is the symptom of loss. 333 00:27:08,223 --> 00:27:09,656 That is all. 334 00:27:09,657 --> 00:27:12,326 AND WHAT YOU ARE EXPERIENCING IS CALLED THE LAST FUCKING... 335 00:27:12,327 --> 00:27:15,362 ... THOUGHT OF YOUR LIFE, CABRÓN! 336 00:27:39,220 --> 00:27:42,689 Mutus nomen dedit cocis! 337 00:27:42,690 --> 00:27:43,824 Mutus nomen dedit cocis! 338 00:27:43,825 --> 00:27:49,797 Mutus nomen dedit cocis! 339 00:27:49,798 --> 00:27:52,099 Mutus nomen dedit cocis! 340 00:27:52,100 --> 00:27:53,467 Mutus nomen dedit cocis! 341 00:27:53,468 --> 00:27:55,602 Mutus nomen dedit cocis! 342 00:27:55,603 --> 00:27:57,304 Mutus nomen dedit cocis! 343 00:27:57,305 --> 00:27:58,672 Mutus nomen dedit cocis! 344 00:27:58,673 --> 00:28:00,674 Mutus nomen dedit cocis! 345 00:28:00,675 --> 00:28:02,409 Mutus nomen dedit cocis! 346 00:28:02,410 --> 00:28:04,945 Mutus nomen dedit cocis! 347 00:28:04,946 --> 00:28:07,414 Mutus nomen dedit cocis! 348 00:28:07,415 --> 00:28:10,384 Mutus nomen dedit cocis! 349 00:28:10,385 --> 00:28:12,252 Mutus nomen dedit cocis! 350 00:28:12,253 --> 00:28:13,921 Mutus nomen dedit cocis! 351 00:28:13,922 --> 00:28:15,255 Mutus nomen dedit cocis! 352 00:28:15,256 --> 00:28:17,491 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 353 00:28:17,492 --> 00:28:19,726 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 354 00:28:19,727 --> 00:28:21,128 - Mutus nomen dedit cocis! - Mut... 355 00:28:21,129 --> 00:28:23,907 Can you shut up, please? I am working! 356 00:28:24,532 --> 00:28:26,867 They are the magic words of the new trick 357 00:28:26,868 --> 00:28:29,536 that Roberto taught me. Go! 358 00:28:29,537 --> 00:28:31,271 Choose a pair, Daniel. 359 00:28:31,272 --> 00:28:33,473 Okay. 360 00:28:33,474 --> 00:28:37,177 Okay, I'm going to guess your pair, but first I have to put them back 361 00:28:37,178 --> 00:28:39,880 And like all magicians I have only one deck, 362 00:28:39,881 --> 00:28:41,582 but I'm going to guess your pair. 363 00:28:41,583 --> 00:28:44,484 Please, help me a little: tell me in which row they are. 364 00:28:44,485 --> 00:28:47,554 Mutus nomen dedit cocis! Mutus nomen dedit cocis! 365 00:28:47,555 --> 00:28:50,457 It doesn't work anymore! 366 00:28:50,458 --> 00:28:51,458 Come on! 367 00:28:51,459 --> 00:28:52,793 Yes! Come on! 368 00:28:52,794 --> 00:28:55,495 You've got the trick wrong. Besides, it is not for your age. 369 00:28:55,496 --> 00:28:56,964 You don't understand how it works. 370 00:28:56,965 --> 00:28:59,066 I was practicing, give me a chance. 371 00:28:59,067 --> 00:29:01,635 Look, Camila. They are not magic words. 372 00:29:01,636 --> 00:29:04,571 Each letter is repeated once in each word. 373 00:29:04,572 --> 00:29:06,994 They are pairs of letters, like the pair in the deck. 374 00:29:09,310 --> 00:29:11,445 Pair one you put in the two «M». 375 00:29:11,446 --> 00:29:12,946 And pair two in the two «U». 376 00:29:12,947 --> 00:29:15,790 And so when people tell you what row it is, you know what pair it is. 377 00:29:16,317 --> 00:29:18,318 Well, have you packed all your things? 378 00:29:18,319 --> 00:29:20,587 Because your mom is not going to do it, huh. 379 00:29:20,588 --> 00:29:22,256 Daniel? 380 00:29:22,257 --> 00:29:24,500 You're not going to take Gamen, right? 381 00:29:24,859 --> 00:29:26,567 Daniel? 382 00:29:27,528 --> 00:29:29,305 Oh no... 383 00:30:02,897 --> 00:30:05,632 We're leaving now, Daniel! I rented the movie you wanted. 384 00:30:05,633 --> 00:30:07,534 It's this, right? Yes? 385 00:30:07,535 --> 00:30:10,103 Let's get moving! 386 00:30:13,141 --> 00:30:15,175 Oh! 387 00:30:15,176 --> 00:30:17,110 Come, Camilita. Help me with your little bag. 388 00:30:17,111 --> 00:30:18,712 Take this one, okay? 389 00:30:18,713 --> 00:30:20,314 You go. 390 00:30:20,315 --> 00:30:22,882 Roberto, can you help me with my bags, please? 391 00:30:26,854 --> 00:30:29,990 Let's move on! Daniel, stop playing! 392 00:30:29,991 --> 00:30:33,527 . Oh no! I forgot the sandwiches. 393 00:30:33,528 --> 00:30:37,063 That rat stays, huh. Don't even think about taking her. 394 00:30:48,376 --> 00:30:50,744 Can you stop me following me around? 395 00:30:50,745 --> 00:30:51,745 I want to help. 396 00:30:51,746 --> 00:30:53,847 If you want to help, go and tell Daniel to leave his rat. 397 00:30:53,848 --> 00:30:56,116 No, no. You already know that I can't do that with Daniel. 398 00:30:56,117 --> 00:30:58,251 Pass me the aluminium. 399 00:30:58,252 --> 00:31:02,498 - The aluminum, Roberto. - Well, where is it? I don't know. 400 00:31:02,857 --> 00:31:07,060 Right now you have six hours of driving to look forward to. 401 00:31:07,061 --> 00:31:10,063 Yes, but at seven o'clock we reach the sea, 402 00:31:10,064 --> 00:31:12,444 he goes to his father's and it all becomes worthwhile. 403 00:31:13,568 --> 00:31:17,471 My life, you invited us. Mmm? 404 00:31:17,472 --> 00:31:19,773 You already knew that Tomás has his hotel. 405 00:31:19,774 --> 00:31:22,776 - Yes, but. - Yes, Daniel is a very mature child... 406 00:31:22,777 --> 00:31:25,282 ... ten years, but he misses his dad. 407 00:31:25,913 --> 00:31:29,850 And you are the most loving man that exists. 408 00:31:29,851 --> 00:31:33,755 Hey? They just have to spend more time together. 409 00:31:35,423 --> 00:31:37,393 Quiet. 410 00:31:37,959 --> 00:31:40,527 There's a spot of mayonnaise. 411 00:31:40,528 --> 00:31:42,229 [Laughs Oh! 412 00:31:42,230 --> 00:31:44,765 Are you going to take the mouse? 413 00:31:44,766 --> 00:31:47,834 - You the rabbit? - Come on, kids, it's almost one. 414 00:31:47,835 --> 00:31:50,737 Let's go, I do not want to drive at night. 415 00:31:50,738 --> 00:31:53,373 - Camila, you've got your inhaler? - Yes, in my backpack. 416 00:31:53,374 --> 00:31:55,542 You, Daniel, do you have your sister's spare inhaler? 417 00:31:55,543 --> 00:31:57,543 Good thing you reminded me. I'll go for it 418 00:32:00,214 --> 00:32:01,615 It's Dad! 419 00:32:01,616 --> 00:32:02,816 Daddy, Daddy! 420 00:32:02,817 --> 00:32:04,518 - Oh, yes: Daddy, Daddy. - Hello Dad. 421 00:32:04,519 --> 00:32:07,024 Well, you know, Mom was late. 422 00:32:07,388 --> 00:32:09,597 Did you really buy them? 423 00:32:10,425 --> 00:32:12,125 Can I take Gamen? 424 00:32:12,126 --> 00:32:13,326 Yes! 425 00:32:13,327 --> 00:32:17,197 I'm going to take your miniature decks to make you magicians along the way. 426 00:32:17,198 --> 00:32:19,544 You know, grandma's. 427 00:32:20,001 --> 00:32:22,269 No, he will not let me. 428 00:32:22,270 --> 00:32:25,082 Let's see, I'll pass it to you. Yes, yes, pa, I'll pass it on to you. 429 00:32:26,941 --> 00:32:29,309 What's happening, Tomás, how are you? 430 00:32:29,310 --> 00:32:32,850 Yes, I know. No, don't worry. 431 00:32:34,048 --> 00:32:37,224 Roberto is going to drive. Yes, he did sleep well, aha. 432 00:32:38,386 --> 00:32:41,421 I don't know what you want to do. They're going to stay with you, right? 433 00:32:41,422 --> 00:32:43,557 Well, if you want me to take them to the hotel before seven, 434 00:32:43,558 --> 00:32:45,625 I'd better go, it's almost one. 435 00:32:45,626 --> 00:32:47,294 Another thing: 436 00:32:47,295 --> 00:32:50,597 Tomás, Roberto has been sober for five years... 437 00:32:50,598 --> 00:32:53,500 ... you bring that up again, and I swear I'll kill you, okay? 438 00:32:53,501 --> 00:32:55,402 - Let's move on! - Let's move on! 439 00:32:55,403 --> 00:32:57,137 - Ready! - Let's go to the sea! 440 00:32:57,138 --> 00:32:58,572 - Why? - Why? 441 00:32:58,573 --> 00:33:00,107 Because in the sea... 442 00:33:00,108 --> 00:33:01,741 ... life is tastier... 443 00:33:01,742 --> 00:33:04,311 ... at sea, I love you much more. 444 00:33:04,312 --> 00:33:05,445 More! 445 00:33:05,446 --> 00:33:08,248 With the sun, the moon and the stars... 446 00:33:08,249 --> 00:33:10,754 ... in the sea, everything... 447 00:33:36,611 --> 00:33:38,319 It smells funny, doesn't it? 448 00:33:39,080 --> 00:33:41,180 I don't smell anything. 449 00:33:48,322 --> 00:33:50,390 What is this? 450 00:33:50,391 --> 00:33:52,862 Did someone put bamboo in here? 451 00:34:03,304 --> 00:34:05,872 Roberto, why do we always see that mountain 452 00:34:05,873 --> 00:34:07,340 and we never reach it? 453 00:34:07,341 --> 00:34:09,576 Oh, because we are on an infinite road. 454 00:34:09,577 --> 00:34:11,945 What does "infinite" mean? I want you to reach it. 455 00:34:11,946 --> 00:34:13,880 - Oh yeah? Hold on then. 456 00:34:13,881 --> 00:34:16,449 Hey! Roberto, everything is going to spill. 457 00:34:16,450 --> 00:34:20,286 If you want to arrive before six, I'll have to speed up, huh. 458 00:34:21,856 --> 00:34:24,327 Come on, you'd run out of nice nails then. 459 00:34:26,761 --> 00:34:29,229 Daniel, are you going to do magic to Gamen? 460 00:34:29,230 --> 00:34:31,231 You're going to get dizzy 461 00:34:31,232 --> 00:34:32,866 How are you doing, children? 462 00:34:32,867 --> 00:34:35,110 I need to go to the bathroom. 463 00:34:35,503 --> 00:34:37,170 Yes, me too. We'll stop soon. 464 00:34:37,171 --> 00:34:39,973 There's a gas station five kilometres ahead. 465 00:34:39,974 --> 00:34:43,243 Mommy, how much time before we get there? 466 00:34:43,244 --> 00:34:45,879 Oh, my love, about four and a half hours. 467 00:34:45,880 --> 00:34:48,148 So much? No, mommy, seriously? 468 00:34:48,149 --> 00:34:49,883 Really. 469 00:34:49,884 --> 00:34:51,351 Kiss me. 470 00:34:51,352 --> 00:34:53,686 And Fred too. 471 00:34:55,656 --> 00:34:57,424 Oh, you want him more than me. 472 00:34:57,425 --> 00:34:59,998 - No, both. - What about Daniel? 473 00:35:00,661 --> 00:35:02,540 He's third. 474 00:35:03,097 --> 00:35:04,698 Thank you. 475 00:35:04,699 --> 00:35:06,666 You're fourth! 476 00:35:06,667 --> 00:35:08,969 And Gamen? 477 00:35:08,970 --> 00:35:11,838 Oh, well, he's five. 478 00:35:15,476 --> 00:35:18,945 Daniel says don't believe anything, that you're not our dad. 479 00:35:18,946 --> 00:35:22,916 I'm not your dad, but you can believe everything because I love you so much. 480 00:35:22,917 --> 00:35:25,652 For example, this juice is very rich, do you want to try? 481 00:35:25,653 --> 00:35:27,654 I can't because of my allergies. 482 00:35:27,655 --> 00:35:30,023 But this is guava, this won't affect you. 483 00:35:30,024 --> 00:35:31,925 Trust me. Take it, it's rich. 484 00:35:31,926 --> 00:35:33,828 You will like it, you will see it, try it. 485 00:35:34,962 --> 00:35:38,097 Mmm... It's rich, isn't it? 486 00:35:38,833 --> 00:35:40,500 Fred says he likes you. 487 00:35:40,501 --> 00:35:43,370 Oh, well, tell Fred that he loves me too. 488 00:35:43,371 --> 00:35:46,939 Roberto says that you like him very much. 489 00:35:47,942 --> 00:35:50,477 Yes, I trust you, even if Daniel scolds me. 490 00:35:50,478 --> 00:35:52,946 Camila, you have to go to the bathroom 491 00:35:52,947 --> 00:35:55,448 - We will not stop again! - I'm going, mom! 492 00:35:55,449 --> 00:35:58,351 Ok, I trust you so much that I'll give you to keep 493 00:35:58,352 --> 00:36:00,987 Something very important while I go to the bathroom. 494 00:36:00,988 --> 00:36:04,758 Yi! Wow! 495 00:36:04,759 --> 00:36:07,394 I'll take very great care of it! 496 00:36:07,395 --> 00:36:10,196 - After a while I'll return it to you. - Goodbye! 497 00:36:21,475 --> 00:36:23,343 She has asthma, Roberto! 498 00:36:23,344 --> 00:36:26,246 Sugar can cause allergies! The lemon can also trigger it! 499 00:36:26,247 --> 00:36:29,287 - But it's guava. - It has lemon, Roberto, lemon. 500 00:36:29,917 --> 00:36:31,418 Yes, I knew it. 501 00:36:31,419 --> 00:36:33,253 Not a second! Not a second. Fuck! 502 00:36:33,254 --> 00:36:35,221 I can't leave you with them! 503 00:36:39,093 --> 00:36:40,460 What do you have? 504 00:36:40,461 --> 00:36:42,395 Relax, nothing's wrong. 505 00:36:42,396 --> 00:36:45,298 - What do you have? - Wake up, Sandra. 506 00:36:45,299 --> 00:36:48,435 Are you ok, sweetheart? 507 00:36:48,436 --> 00:36:51,037 Take water. 508 00:36:51,038 --> 00:36:53,206 Take water. Slow, slow, no. 509 00:36:53,207 --> 00:36:56,781 - Little sips. - And sit up straight. 510 00:36:57,244 --> 00:36:59,479 It's okay, you're okay, aren't you? 511 00:36:59,480 --> 00:37:01,681 Take a deep breath, breathe. 512 00:37:01,682 --> 00:37:03,616 Breathe 513 00:37:03,617 --> 00:37:05,952 Roberto, calm yourself! 514 00:37:05,953 --> 00:37:07,954 Quiet, calm, nothing's wrong. 515 00:37:07,955 --> 00:37:10,090 - But slow down! - Here I go, there I go. 516 00:37:10,091 --> 00:37:11,591 Take a deep breath. 517 00:37:11,592 --> 00:37:14,060 Fool. I don't know why you gave her that juice, 518 00:37:14,061 --> 00:37:15,962 I didn't know. 519 00:37:15,963 --> 00:37:18,172 Take a deep breath. 520 00:37:19,600 --> 00:37:21,968 Where did you leave your inhaler? 521 00:37:21,969 --> 00:37:23,737 Calm. Calm. 522 00:37:23,738 --> 00:37:26,209 - Your inhaler! - Ah. 523 00:37:27,508 --> 00:37:29,319 No! 524 00:37:30,411 --> 00:37:32,612 You've broken it, Roberto! 525 00:37:32,613 --> 00:37:35,323 Bring out the spare, Daniel. 526 00:37:36,851 --> 00:37:38,918 Didn't you bring it? 527 00:37:38,919 --> 00:37:40,286 Sorry, ma. I forgot when dad 528 00:37:40,287 --> 00:37:41,755 and I were talking on the phone. 529 00:37:41,756 --> 00:37:43,089 We're going back 530 00:37:43,090 --> 00:37:45,024 Quiet. 531 00:37:45,025 --> 00:37:47,394 Drink water, keep calm. 532 00:37:47,395 --> 00:37:48,795 Take a deep breath. Deep. 533 00:37:48,796 --> 00:37:51,131 We are already halfway there. Three hours are missing, we still arrive. 534 00:37:51,132 --> 00:37:52,732 No no. We're going back 535 00:37:52,733 --> 00:37:55,670 Breathe, calm, my love, quiet. 536 00:37:58,773 --> 00:38:00,777 There, slowly. 537 00:38:01,208 --> 00:38:03,281 Deep, deep. 538 00:38:08,849 --> 00:38:10,717 What? 539 00:38:10,718 --> 00:38:13,052 I don't know, but we can't go there. 540 00:38:13,053 --> 00:38:15,655 - Breathe slowly. - No, yes, we have to go back. 541 00:38:15,656 --> 00:38:17,364 - Come on, Roberto! 542 00:38:18,793 --> 00:38:21,673 Slowly. 543 00:38:29,203 --> 00:38:31,571 Remember, if you hug Fred hard, Fred'll take it away. 544 00:38:31,572 --> 00:38:33,473 - Don't take him from me! - Breathe slowly! 545 00:38:33,474 --> 00:38:35,842 There was no one in the store. I took it without paying. 546 00:38:35,843 --> 00:38:37,744 Let's move on. Daniel, give her a pill. 547 00:38:37,745 --> 00:38:39,715 Let's go, Roberto! Let's get a move on! 548 00:38:57,765 --> 00:39:00,233 I don't understand how you couldn't know, eh! 549 00:39:00,234 --> 00:39:02,001 I'm sure you were drinking yesterday! 550 00:39:02,002 --> 00:39:03,937 I've been sober for five years! Why should I start drinking yesterday? 551 00:39:03,938 --> 00:39:05,572 Sandra, for the love of God. 552 00:39:05,573 --> 00:39:07,974 I've never had something like that happen, I swear to you for my life! 553 00:39:07,975 --> 00:39:10,410 I'venever felt so clumsy, so unskilled 554 00:39:10,411 --> 00:39:11,778 with my hands, with my feet! 555 00:39:11,779 --> 00:39:14,380 Of course it happened to you! You are a clumsy ass with your feet 556 00:39:14,381 --> 00:39:16,783 - with your hands, with your body... - Do not talk like that! 557 00:39:16,784 --> 00:39:18,551 - It happens with you every day! - Stop screaming! 558 00:39:18,552 --> 00:39:20,220 You're making Camila more nervous! 559 00:39:20,221 --> 00:39:22,590 - Don't tell me what to do! - Be quiet! 560 00:39:24,358 --> 00:39:27,160 It fell out of my hand and I stepped on it with my foot. 561 00:39:27,161 --> 00:39:28,631 Ya, drive. 562 00:39:35,970 --> 00:39:38,371 Yes you did! Thomas was right! 563 00:39:38,372 --> 00:39:40,073 You're a fucking drunk! 564 00:39:40,074 --> 00:39:41,441 You don't know how to handle things! 565 00:39:41,442 --> 00:39:43,209 We haven't gone past any exit, Sandra! 566 00:39:43,210 --> 00:39:45,011 You missed it, Roberto, and you know it! 567 00:39:45,012 --> 00:39:46,446 I can't breathe well, Mommy! 568 00:39:46,447 --> 00:39:47,947 Let's see, close your eyes. 569 00:39:47,948 --> 00:39:49,749 Close your eyes! 570 00:39:49,750 --> 00:39:52,051 Now breathe. Hold Fred very tight. 571 00:39:52,052 --> 00:39:54,187 Hug him! Now take a deep breath. 572 00:39:54,188 --> 00:39:56,823 I feel like I'm going to drown when I close them! 573 00:39:56,824 --> 00:39:58,391 - What the fuck! - You see? I told you. 574 00:39:58,392 --> 00:39:59,959 I told you that you went past the exit! 575 00:39:59,960 --> 00:40:02,662 No, no, wait. I'm sure this is the same gas station. 576 00:40:04,598 --> 00:40:06,232 Here, drink water. 577 00:40:06,233 --> 00:40:08,501 Hello? Hello? I need help! 578 00:40:08,502 --> 00:40:11,004 Someone? Please help! 579 00:40:11,005 --> 00:40:14,774 HELP, MY DAUGHTER IS HAVING AN ASTHMA ATTACK! 580 00:40:14,775 --> 00:40:17,710 - This can't be. - I don't think there's anybody here. 581 00:40:29,957 --> 00:40:33,526 It is impossible that there is another 582 00:40:33,527 --> 00:40:34,827 gas station for 300 kilometres around 583 00:40:34,828 --> 00:40:36,396 What? You built the road, did you? 584 00:40:36,397 --> 00:40:38,565 No, I did not build it, but I drive it every week 585 00:40:38,566 --> 00:40:40,400 I've been going to the plant for twenty years. 586 00:40:40,401 --> 00:40:44,003 And I swear to you on my life that gas station doesn't exist. 587 00:40:44,004 --> 00:40:45,738 And besides, this sign here! 588 00:40:45,739 --> 00:40:47,073 IS THE SAME! 589 00:40:47,074 --> 00:40:49,509 Roberto, I don't think you've noticed that it's not up to date 590 00:40:49,510 --> 00:40:51,210 This map is three years old. 591 00:40:51,211 --> 00:40:54,013 - What does it matter? - Seriously? Stupid! 592 00:40:54,014 --> 00:40:55,815 Mom, we can not listen to you. I'm sure we passed 593 00:40:55,816 --> 00:40:57,383 that exit. 594 00:41:02,990 --> 00:41:05,625 You think I'm crazy, but I swear that this road 595 00:41:05,626 --> 00:41:07,293 it is repeating itself. 596 00:41:07,294 --> 00:41:09,128 - Do what you want, I'm going for help. - Daniel! Where are you going? 597 00:41:09,129 --> 00:41:10,797 Where are you going? Daniel! 598 00:41:10,798 --> 00:41:12,700 Go get him, you bastard! 599 00:41:15,235 --> 00:41:16,669 Daniel, wait! Wait! 600 00:41:16,670 --> 00:41:18,438 Wait! Where are you going? 601 00:41:18,439 --> 00:41:20,473 I'm not going where you say! You are not my dad! 602 00:41:20,474 --> 00:41:23,876 I know I'm not your dad, but I know this way better than you. 603 00:41:23,877 --> 00:41:25,645 - Trust me. - I will never trust you! 604 00:41:25,646 --> 00:41:27,814 I will never go your way! 605 00:41:27,815 --> 00:41:29,682 Oh! Let go, idiot, let go! 606 00:41:29,683 --> 00:41:31,584 I saw how you missed the exit. 607 00:41:31,585 --> 00:41:33,362 You will get us even more lost! 608 00:41:33,754 --> 00:41:36,356 What is going on mommy? Why aren't we there? 609 00:41:36,357 --> 00:41:39,025 I can't breathe well. 610 00:41:39,026 --> 00:41:41,995 Please, Roberto. I beg. 611 00:41:41,996 --> 00:41:44,603 We're going back 612 00:41:52,206 --> 00:41:53,640 We are going back to see 613 00:41:53,641 --> 00:41:55,808 that we did not have any exit, but we're 614 00:41:55,809 --> 00:41:57,510 wasting time. 615 00:42:13,027 --> 00:42:16,462 Everything will be fine, my love. Everything will be fine. 616 00:42:16,463 --> 00:42:19,098 Breathe, yes? Breathe 617 00:42:19,099 --> 00:42:21,267 Roberto, your truck's clock is wrong. 618 00:42:21,268 --> 00:42:23,135 See the light! 619 00:42:24,338 --> 00:42:26,649 Mine also says 7:20. 620 00:42:33,313 --> 00:42:35,948 It's just that it can not be. It can not be, it can not be. 621 00:42:35,949 --> 00:42:38,117 May all exits have disappeared! 622 00:42:38,118 --> 00:42:39,619 Can not be! 623 00:42:39,620 --> 00:42:43,001 Look! 624 00:42:43,390 --> 00:42:45,124 It's the same sign. 625 00:42:45,125 --> 00:42:47,260 Where we are? 626 00:42:47,261 --> 00:42:49,163 Where we are? 627 00:43:05,779 --> 00:43:07,624 Can not be! 628 00:43:08,449 --> 00:43:11,017 This is a nightmare. Can not be. 629 00:43:11,018 --> 00:43:13,086 This is not happening. 630 00:43:13,087 --> 00:43:15,988 Camilita, let's see. I need you to calm down. 631 00:43:15,989 --> 00:43:19,058 And that you breathe very deep. Very deep. 632 00:43:19,059 --> 00:43:21,427 We are about to arrive. 633 00:43:21,428 --> 00:43:24,163 Calm down, we're almost there. A little more. 634 00:43:24,164 --> 00:43:26,032 He lost us. 635 00:43:26,033 --> 00:43:27,969 I trusted him. 636 00:43:36,543 --> 00:43:39,122 We have to find where the explosion came from. 637 00:43:41,849 --> 00:43:43,683 - No, Camila! - Don't! 638 00:43:43,684 --> 00:43:45,618 Camila! 639 00:43:45,619 --> 00:43:47,520 He fainted. 640 00:43:47,521 --> 00:43:50,094 Awake. You will wake up, you will wake up. 641 00:43:51,058 --> 00:43:54,260 It happened to him once last year, but he has to wake up. 642 00:43:54,261 --> 00:43:57,764 But that time if we had the epinephrine injection, ma. 643 00:43:57,765 --> 00:44:00,903 Hold! I want to arrive, please! 644 00:44:11,111 --> 00:44:13,713 What's going on! OMG! 645 00:44:13,714 --> 00:44:16,149 Why! 646 00:44:16,150 --> 00:44:20,965 Why! Why! Why! 647 00:44:24,725 --> 00:44:26,659 AGAIN! 648 00:44:26,660 --> 00:44:28,694 WHAT IS THIS? 649 00:44:28,695 --> 00:44:30,763 WHY ARE YOU DOING THIS TO US? 650 00:44:30,764 --> 00:44:32,837 WE DID? 651 00:44:33,333 --> 00:44:35,601 Stay here! I'm going to get help! 652 00:44:35,602 --> 00:44:37,103 Where are you going, Roberto? 653 00:44:37,104 --> 00:44:41,007 We are lost on an infinite road to there and there! 654 00:44:41,008 --> 00:44:43,075 But not for the sides. 655 00:44:43,076 --> 00:44:44,610 Stay here! 656 00:44:44,611 --> 00:44:47,457 What's wrong with you, Roberto? Don't leave us here! 657 00:44:48,048 --> 00:44:49,893 Robert! 658 00:45:04,765 --> 00:45:08,534 If you have a pulse, why aren't you breathing? Why don't you wake up? 659 00:45:08,535 --> 00:45:11,504 I promise I won't bother you again but wake up. 660 00:45:11,505 --> 00:45:13,475 Please wake up. 661 00:45:14,641 --> 00:45:16,175 What are you doing, mom? 662 00:45:16,176 --> 00:45:18,878 Didn't you hear Roberto say don't move? 663 00:45:18,879 --> 00:45:21,225 Go for help, mom! What are you doing? 664 00:45:23,083 --> 00:45:25,518 Mom, slow down, you don't have a licence! Mom! 665 00:45:25,519 --> 00:45:28,988 - This is a nightmare, a nightmare. - Mom, slow down, you don't have a licence! 666 00:45:28,989 --> 00:45:31,224 - It's a nightmare! - No more advances! 667 00:45:31,225 --> 00:45:33,259 Nothing is happening. None of this is happening. 668 00:45:33,260 --> 00:45:36,128 You have to wake up, Sandra. You have to wake up, Sandra. 669 00:45:36,129 --> 00:45:38,865 You have to wake up! You have to wake up! 670 00:45:38,866 --> 00:45:41,400 This is a nightmare! None of this is real! 671 00:45:41,401 --> 00:45:43,836 - Stop! - None of this is real! 672 00:45:43,837 --> 00:45:46,272 You have to wake up, Sandra! 673 00:45:46,273 --> 00:45:48,807 Wake up! Wake up! 674 00:45:54,181 --> 00:45:57,416 None of this is real! It's a nightmare! 675 00:45:57,417 --> 00:45:59,619 It does not matter that they leave because this is a nightmare. 676 00:45:59,620 --> 00:46:02,057 This is a nightmare! It's a nightmare! 677 00:46:02,389 --> 00:46:04,757 None of this is real! 678 00:46:04,758 --> 00:46:07,360 Wake up, Sandra! Awake! 679 00:46:07,361 --> 00:46:09,495 Sandra, wake up! 680 00:46:09,496 --> 00:46:12,137 Awake! 681 00:46:55,309 --> 00:46:58,444 Nothing is true! Nothing is true! 682 00:46:58,445 --> 00:47:00,479 Nothing is true! All this is a nightmare. 683 00:47:00,480 --> 00:47:02,615 All this is a nightmare! 684 00:47:02,616 --> 00:47:05,117 All this is a nightmare! It's a nightmare! 685 00:47:05,118 --> 00:47:07,586 Wake up, Sandra! Wake up, Sandra, wake up! 686 00:47:07,587 --> 00:47:10,856 Wake up, Sandra, wake up! 687 00:47:29,943 --> 00:47:33,679 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 688 00:47:33,680 --> 00:47:35,781 Why can't I wake up? 689 00:47:35,782 --> 00:47:39,785 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 690 00:47:39,786 --> 00:47:42,860 Why can't I wake up? 691 00:48:39,012 --> 00:48:40,713 Water. 692 00:48:40,714 --> 00:48:42,348 Found you. 693 00:48:42,349 --> 00:48:44,592 We're trapped. 694 00:52:25,405 --> 00:52:27,011 Oh! 695 00:52:27,440 --> 00:52:29,148 Aaaah. 696 00:52:47,560 --> 00:52:49,132 Ah... 697 00:52:53,266 --> 00:52:54,804 Ah... 698 00:58:49,656 --> 00:58:51,890 - Today wasn't the wedding. - No? 699 00:58:51,891 --> 00:58:53,959 - When was it? - It's tomorrow. 700 00:58:53,960 --> 00:58:55,193 How? 701 00:58:55,194 --> 00:58:59,264 It has always been tomorrow: March 25, 2052 702 00:58:59,265 --> 00:59:01,566 Sure, sorry, tomorrow. 703 00:59:01,567 --> 00:59:04,970 March 25, 2052 704 00:59:04,971 --> 00:59:07,906 Doña Fabiola will be 74 years old. 705 00:59:07,907 --> 00:59:10,042 Karla is 48. 706 00:59:10,043 --> 00:59:12,110 And María 45. 707 00:59:12,111 --> 00:59:15,313 - And Elizabeth? - 40, my little one. 708 00:59:15,314 --> 00:59:19,317 And tomorrow, March 25, 2052... 709 00:59:19,318 --> 00:59:21,586 ... Betty marries Bernardo. 710 00:59:21,587 --> 00:59:22,888 ... B. with «B». 711 00:59:22,889 --> 00:59:26,158 - What? - Betty with Bernardo, both with «B». 712 00:59:26,159 --> 00:59:28,664 Yeah right. «B» with 713 00:59:28,995 --> 00:59:31,163 I always tell you that: «B» with 714 00:59:31,164 --> 00:59:33,498 You always tell me that: «B» with 715 00:59:33,499 --> 00:59:35,701 And how does she look? 716 00:59:35,702 --> 00:59:39,471 Like an angel, we will never meet. 717 00:59:39,472 --> 00:59:43,108 How many months after your retirement party at the station? 718 00:59:43,109 --> 00:59:44,976 Three and a half. And you? 719 00:59:44,977 --> 00:59:47,357 Me, nothing. I've always been here. 720 00:59:47,947 --> 00:59:50,415 I still can't remember what I want to say to you. 721 00:59:50,416 --> 00:59:51,817 I never remember. 722 00:59:53,686 --> 00:59:55,622 Tomorrow you will remember. 723 00:59:56,556 --> 00:59:59,027 Come. Come on. 724 01:00:47,206 --> 01:00:48,807 Remember. 725 01:00:48,808 --> 01:00:51,276 Marco Antonio Molina. 726 01:00:51,277 --> 01:00:53,512 Marco Antonio Molina. 727 01:00:53,513 --> 01:00:55,483 Marco Antonio Molina. 728 01:00:56,115 --> 01:00:58,016 Marco Antonio Molina. 729 01:00:58,017 --> 01:01:00,285 Marco Antonio Molina. 730 01:01:00,286 --> 01:01:02,354 Marco Antonio Molina. 731 01:01:02,355 --> 01:01:04,222 Marco Antonio Molina. 732 01:01:04,223 --> 01:01:06,925 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 733 01:01:06,926 --> 01:01:09,361 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 734 01:01:09,362 --> 01:01:11,163 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 735 01:01:11,164 --> 01:01:13,398 Remember. 736 01:01:13,399 --> 01:01:15,600 Marco Antonio Molina. 737 01:01:15,601 --> 01:01:18,603 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 738 01:07:17,596 --> 01:07:19,097 Nomen 739 01:07:19,098 --> 01:07:20,977 Dedit. 740 01:07:22,434 --> 01:07:24,142 Cocis. 741 01:07:24,703 --> 01:07:26,638 Mutus. 742 01:07:26,639 --> 01:07:28,541 Nomen 743 01:07:29,041 --> 01:07:30,508 Dedit. 744 01:07:30,509 --> 01:07:32,286 Cocis. 745 01:12:18,697 --> 01:12:20,371 What do you want? 746 01:12:20,966 --> 01:12:22,777 What do you want? 747 01:12:23,735 --> 01:12:25,369 Me, nothing. 748 01:12:25,370 --> 01:12:27,215 Me neither. 749 01:12:29,541 --> 01:12:31,409 Why did you call me? 750 01:12:31,410 --> 01:12:33,619 You called me. 751 01:12:38,183 --> 01:12:40,017 We found it on the road. 752 01:12:40,018 --> 01:12:42,386 - Who? - Sandra and me. 753 01:12:42,387 --> 01:12:44,088 Sandra? 754 01:12:44,089 --> 01:12:45,627 Your mom. 755 01:12:48,527 --> 01:12:50,406 I don't have a mom 756 01:12:51,330 --> 01:12:53,710 She doesn't remember you either. 757 01:12:54,299 --> 01:12:56,200 I have something... 758 01:12:56,201 --> 01:12:59,403 ... very important to tell you. 759 01:12:59,404 --> 01:13:01,405 But I can't remember what. 760 01:13:01,406 --> 01:13:04,008 That's how old we are, Daniel. 761 01:13:04,009 --> 01:13:06,685 That's how old we are, Daniel. 762 01:13:07,112 --> 01:13:08,913 Daniel 763 01:13:08,914 --> 01:13:10,657 Daniel! 764 01:13:11,250 --> 01:13:14,256 OLIVER! 765 01:13:15,654 --> 01:13:19,058 OLIVER! 766 01:13:19,625 --> 01:13:22,159 What do you want? It's three in the morning! 767 01:13:22,160 --> 01:13:24,528 NOW I REMEMBER! 768 01:13:28,634 --> 01:13:32,470 If I tell you what I remembered, I'm going to die. 769 01:13:32,471 --> 01:13:35,506 - Who is Daniel? - Don't become me! 770 01:13:35,507 --> 01:13:37,108 I'm going to sleep. 771 01:13:37,109 --> 01:13:38,743 Oliver 772 01:13:38,744 --> 01:13:40,748 Take me to the mural. 773 01:13:43,649 --> 01:13:45,616 They do not exist! 774 01:13:45,617 --> 01:13:48,152 Fabiola does not exist! 775 01:13:48,153 --> 01:13:49,987 I do not exist! 776 01:13:49,988 --> 01:13:53,491 Marco Antonio Molina does not exist! 777 01:13:53,492 --> 01:13:56,861 35 years missing 778 01:13:56,862 --> 01:13:59,030 a life that does not exist. 779 01:13:59,031 --> 01:14:01,308 I am Daniel. 780 01:14:01,633 --> 01:14:04,070 I am Daniel! 781 01:14:06,738 --> 01:14:11,314 I made it happen. It's because I killed your brother. 782 01:14:11,910 --> 01:14:13,344 I am Daniel. 783 01:14:13,345 --> 01:14:15,813 I am Daniel! 784 01:15:53,712 --> 01:15:56,251 The last time your mom spoke 785 01:15:56,648 --> 01:15:59,216 It must be more than 20 years ago. 786 01:15:59,217 --> 01:16:01,652 When you went to live by yourself. 787 01:16:01,653 --> 01:16:06,791 This was no longer life for her. She's goneto a better place. 788 01:16:06,792 --> 01:16:11,128 Any place is better than living in hell. 789 01:16:28,180 --> 01:16:31,449 Aaaaaaah! 790 01:16:31,450 --> 01:16:34,318 Aaaaaaah! 791 01:16:34,319 --> 01:16:37,288 Aaaaaaah! 792 01:16:37,289 --> 01:16:39,523 Aaaaaaah! 793 01:16:39,524 --> 01:16:40,658 What's wrong? 794 01:16:40,659 --> 01:16:44,268 Aaaaaaah! 795 01:16:45,197 --> 01:16:48,840 Aaaaaaah! 796 01:16:49,935 --> 01:16:51,268 Roberto, calm down. 797 01:16:51,269 --> 01:16:53,304 Keep calm. Please. Tell me what's wrong with you. 798 01:16:53,305 --> 01:16:56,140 I am Ddda- 799 01:16:56,141 --> 01:16:58,476 ni-eeeel! 800 01:16:58,477 --> 01:17:00,044 Daniel? Who is Daniel? 801 01:17:00,045 --> 01:17:01,645 Daniel... 802 01:17:01,646 --> 01:17:03,214 Daniel... 803 01:17:03,215 --> 01:17:04,381 Daniel... 804 01:17:04,382 --> 01:17:06,523 - What happened? - This happened. 805 01:17:07,753 --> 01:17:10,755 Why do you believe the death... 806 01:17:10,756 --> 01:17:13,524 of your sister... 807 01:17:13,525 --> 01:17:17,134 ... was your fault for forgetting the inhaler? 808 01:17:17,629 --> 01:17:19,663 That's not true. 809 01:17:19,664 --> 01:17:21,632 It was my fault. 810 01:17:21,633 --> 01:17:24,877 - I always knew that. - No, you don't know. 811 01:17:25,537 --> 01:17:28,272 You think I was this detective... 812 01:17:28,273 --> 01:17:30,482 ... with a wife... 813 01:17:31,676 --> 01:17:33,344 ... Fa-Fabiola. 814 01:17:33,345 --> 01:17:36,013 That's a lie. 815 01:17:36,014 --> 01:17:38,291 And I've been living it... 816 01:17:39,151 --> 01:17:41,895 ... for 35 years... 817 01:17:42,354 --> 01:17:44,522 And I finally remembered just now. 818 01:17:44,523 --> 01:17:46,994 Because I'm going to die. 819 01:17:47,325 --> 01:17:51,128 And if you don't act now... 820 01:17:51,129 --> 01:17:52,498 ... the same thing will happen to you. 821 01:17:52,998 --> 01:17:56,436 There is no time. 822 01:17:56,935 --> 01:18:00,612 Once they warned me. 823 01:18:00,636 --> 01:18:02,636 and I forgot. 824 01:18:06,344 --> 01:18:08,379 A long time ago. 825 01:18:08,380 --> 01:18:09,680 I was a ten year old boy. 826 01:18:09,681 --> 01:18:12,149 I did magic with gray hair. 827 01:18:12,150 --> 01:18:13,951 And he called me... 828 01:18:13,952 --> 01:18:15,456 ... Daniel. 829 01:18:16,822 --> 01:18:19,256 That is your name. Write it. 830 01:18:19,257 --> 01:18:22,126 It is the only way... 831 01:18:22,127 --> 01:18:24,128 ... so you do not forget. 832 01:18:24,129 --> 01:18:26,163 ... they told me... 833 01:18:26,164 --> 01:18:29,306 ... and I never wrote it. Write it. 834 01:18:29,734 --> 01:18:31,569 - I do not understand. - Shut up! 835 01:18:31,570 --> 01:18:35,105 You will not understand. Just write it. 836 01:18:35,106 --> 01:18:36,707 Do not worry, I will not forget. 837 01:18:36,708 --> 01:18:40,817 Yes you will forget. As I forgot. 838 01:18:41,413 --> 01:18:44,248 They need me to tell you... 839 01:18:44,249 --> 01:18:46,856 ... when you see the patrol car... 840 01:18:47,485 --> 01:18:49,920 ... and you go up, you will forget. 841 01:18:49,921 --> 01:18:51,388 But there's no elevator. 842 01:18:51,389 --> 01:18:52,957 How do you know there's going to be a patrol car there? 843 01:18:52,958 --> 01:18:55,326 I had already heard this. 844 01:18:55,327 --> 01:18:59,129 Let me tell you a little about me. 845 01:18:59,130 --> 01:19:01,532 My name is not Roberto. 846 01:19:01,533 --> 01:19:05,169 My name is Ruben. I could hardly remember. 847 01:19:05,170 --> 01:19:08,205 In 1949... 848 01:19:08,206 --> 01:19:12,483 ... I was traveling on a field trip. 849 01:19:13,011 --> 01:19:15,279 I was ten years old. 850 01:19:15,280 --> 01:19:17,785 My friend Juan and I... 851 01:19:18,183 --> 01:19:21,154 ... we couldn't get back in our canoe. 852 01:19:21,887 --> 01:19:24,989 And the instructor agreed to take us... 853 01:19:24,990 --> 01:19:27,191 ... on a green bamboo raft. 854 01:19:27,192 --> 01:19:30,300 And suddenly, the instructor... 855 01:19:30,762 --> 01:19:32,664 ... had an accident. 856 01:19:34,733 --> 01:19:39,946 Juan bled and died after three days. 857 01:19:41,039 --> 01:19:43,774 And the instructor and I... 858 01:19:43,775 --> 01:19:47,244 ... we spent on our own... 859 01:19:47,245 --> 01:19:52,416 ... 35 years passing by without ever treading earth. 860 01:19:52,417 --> 01:19:57,129 Until he died, then he told me how to get to land. 861 01:19:57,822 --> 01:20:00,524 As I'm telling you right now. 862 01:20:00,525 --> 01:20:03,633 And he told me about the train tracks... 863 01:20:04,162 --> 01:20:05,863 ... eternal. 864 01:20:05,864 --> 01:20:09,266 In which he had lived 35 years... 865 01:20:09,267 --> 01:20:13,103 ... travelling on a train that never stopped. 866 01:20:13,104 --> 01:20:18,842 ... and I found the red truck, I passed by you and your mom. 867 01:20:18,843 --> 01:20:22,046 I couldn't remember anything until now. 868 01:20:22,047 --> 01:20:25,249 Before dying, he warned me: 869 01:20:25,250 --> 01:20:28,426 That he did not enter the patrol car. 870 01:20:28,987 --> 01:20:30,955 But I didn't listen to him. 871 01:20:30,956 --> 01:20:33,857 Now I've realized that I've spent my whole life. 872 01:20:33,858 --> 01:20:35,492 70 years. 873 01:20:35,493 --> 01:20:38,362 Thinking of everything I could do. 874 01:20:38,363 --> 01:20:40,097 - Caught. - In two... 875 01:20:40,098 --> 01:20:41,198 Incidents 876 01:20:41,199 --> 01:20:44,702 35 years in the lagoon with the instructor... 877 01:20:44,703 --> 01:20:47,304 On the road with Roberto. 878 01:20:47,305 --> 01:20:50,140 - And 35 years here. - With you. 879 01:20:50,141 --> 01:20:53,744 It was not even a waste because it wasn't real. 880 01:20:53,745 --> 01:20:55,346 Nothing is real. 881 01:20:55,347 --> 01:20:57,815 You and I are not real. 882 01:20:57,816 --> 01:21:01,493 We are an alternate version of reality. 883 01:21:02,087 --> 01:21:05,055 The real you, and the real me... 884 01:21:05,056 --> 01:21:08,926 ... we are in another place that is real. 885 01:21:09,527 --> 01:21:12,529 Elsewhere they are happy. 886 01:21:12,530 --> 01:21:14,198 And we... 887 01:21:14,199 --> 01:21:17,134 ... we are in these infinite hells. 888 01:21:17,135 --> 01:21:20,812 To move physically and emotionally. 889 01:21:21,773 --> 01:21:24,742 And generate that energy... 890 01:21:24,743 --> 01:21:28,779 ... and happiness of our true "I"... 891 01:21:28,780 --> 01:21:31,081 It is what you and I are. 892 01:21:31,082 --> 01:21:34,151 The machinery of the real world. 893 01:21:34,152 --> 01:21:37,931 It isn't just physical movement that's important. 894 01:21:38,323 --> 01:21:40,157 The emotional one is too. 895 01:21:40,158 --> 01:21:43,060 Therefore, a human sacrifice... 896 01:21:43,061 --> 01:21:48,132 ... it is required to create an incident. 897 01:21:48,133 --> 01:21:53,570 Young people get better these 35 years... 898 01:21:53,571 --> 01:21:56,577 ... move, enjoy... 899 01:21:57,776 --> 01:22:01,419 ... and that makes their true "I's"... 900 01:22:01,746 --> 01:22:03,481 ...In the real world... 901 01:22:03,882 --> 01:22:06,150 ... be happier... 902 01:22:06,151 --> 01:22:11,063 ... when they are young, thanks to that movement... 903 01:22:11,856 --> 01:22:15,859 ... physical and emotional that we transmit. 904 01:22:15,860 --> 01:22:19,867 But old people are not able to enjoy. 905 01:22:20,331 --> 01:22:22,833 We live trapped by the past. 906 01:22:22,834 --> 01:22:25,836 - We do not let go. - Because... 907 01:22:25,837 --> 01:22:27,875 ...In the real world... 908 01:22:28,873 --> 01:22:32,876 ... young people are always happier... 909 01:22:32,877 --> 01:22:37,281 ... than the old people, for what we transmit... 910 01:22:37,282 --> 01:22:40,663 ...from here. - Write who you are. 911 01:22:41,286 --> 01:22:43,387 And do not enter the patrol car. 912 01:22:43,388 --> 01:22:45,656 Do not enter the elevator. 913 01:22:45,657 --> 01:22:47,391 Help me! 914 01:22:47,392 --> 01:22:50,060 Let's change this! 915 01:22:50,061 --> 01:22:52,996 When you remember who you are... 916 01:22:52,997 --> 01:22:54,498 ...you will regret. 917 01:22:54,499 --> 01:22:58,335 As I regret now. 918 01:22:58,336 --> 01:23:00,545 As I remembered. 919 01:23:00,905 --> 01:23:03,080 And I've told you everything... 920 01:23:03,675 --> 01:23:06,112 I'm going... 921 01:33:17,221 --> 01:33:20,693 30th floor, please. 922 01:33:23,661 --> 01:33:24,928 Oh, no, wait, wait. 923 01:33:24,929 --> 01:33:26,229 What, don't you feel ashamed in front of...? 924 01:33:26,230 --> 01:33:27,831 ...of Karl? 925 01:33:27,832 --> 01:33:30,366 Me, I'm not ashamed, this is your night. 926 01:33:30,367 --> 01:33:32,368 Thanks, Karl... 927 01:33:32,369 --> 01:33:35,172 - And where are you from, huh? - Russia. 928 01:33:36,173 --> 01:33:37,507 Russia... 929 01:33:37,508 --> 01:33:40,143 What are you doing up here, Karl? 930 01:33:40,144 --> 01:33:41,511 Do not be rude. 931 01:33:41,512 --> 01:33:44,848 We were going to Russia for our honeymoon... 932 01:33:44,849 --> 01:33:46,483 ... but they told us it's a bit dangerous right now. 933 01:33:46,484 --> 01:33:48,124 We're going to South America. 934 01:33:48,753 --> 01:33:50,620 How long? 935 01:33:50,621 --> 01:33:53,623 - How long have you been here, Karl? - 20 years. 936 01:33:53,924 --> 01:33:56,730 30th floor Your luggage, please. 937 01:33:58,362 --> 01:34:01,265 It's okay, Russian. You carry this for me... 938 01:34:02,133 --> 01:34:04,342 And I'll carry this... 939 01:34:34,331 --> 01:34:36,711 Why did you throw my backpack, Russian? 940 01:34:39,603 --> 01:34:41,204 Aaaaaah! 941 01:34:41,205 --> 01:34:42,739 What happened? 942 01:34:42,740 --> 01:34:44,240 Aaaaaah! 943 01:34:44,241 --> 01:34:46,476 You're okay? What happened? 944 01:34:46,477 --> 01:34:48,578 I think I was stung by a bee, darling. 945 01:34:48,579 --> 01:34:50,446 What? Here? Right now? 946 01:34:50,447 --> 01:34:52,793 Stung? That's not possible! 947 01:34:55,419 --> 01:34:57,230 Quick! Your injection 948 01:34:57,922 --> 01:35:00,233 - I think it's broken. - No, no. 949 01:35:02,259 --> 01:35:03,960 The idiot broke it! 950 01:35:03,961 --> 01:35:06,295 He's allergic to bee stings! 951 01:35:08,532 --> 01:35:10,633 Where is the door to the stairs? 952 01:35:10,634 --> 01:35:13,536 Where is it? We've already been here! 953 01:35:13,537 --> 01:35:15,354 I don't understand! What's happening? 954 01:35:16,607 --> 01:35:19,084 There's no fucking door, Russian! 954 01:35:20,305 --> 01:36:20,884 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5um4d Help other users to choose the best subtitles66334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.