Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,080
888
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,520
SCHOTEN
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,600
Boudewijn de Rondt.
Aangenaam. Officier van justitie.
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,880
En dat wij vervolgens de
bevoegdheden en het geld krijgen...
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,960
om ze een keer te pakken.
6
00:00:17,640 --> 00:00:19,160
SCHOT
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,480
Declan Moore. Bommenlegger.
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,400
Dit is Semtex. Dat is echt...
Spectaculair.
9
00:00:41,440 --> 00:00:44,520
Je bent jaar in jaar uit
aan het jagen op iemand...
10
00:00:44,640 --> 00:00:46,520
die ze Angel of Death noemen.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,120
De dood zelf. Ja.
12
00:00:52,800 --> 00:00:57,200
We kunnen nog wel meer scans maken
en u kunt een second opinion
ergens vragen...
13
00:00:57,320 --> 00:01:01,560
maar u moet er wel echt rekening
mee houden dat dit gewoon heel
slecht nieuws is...
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,720
en totaal niet wat we wilden horen.
15
00:01:03,840 --> 00:01:07,160
En dan heb je haar eindelijk
en dan denk je: en nu dan?
16
00:01:19,240 --> 00:01:21,680
GELUID VAN EEN HELIKOPTER
17
00:01:37,280 --> 00:01:38,760
ZOEMER
18
00:01:41,520 --> 00:01:43,360
De cel is te koud.
19
00:01:43,480 --> 00:01:45,400
Ze heet last van haar rug.
20
00:01:46,800 --> 00:01:48,720
Ze willen haar beperken.
21
00:01:48,840 --> 00:01:50,320
Het gaat maar door.
22
00:01:52,160 --> 00:01:56,200
Ze weigert te eten, zolang haar
eisen niet zijn ingewilligd.
23
00:02:00,040 --> 00:02:02,960
Laat haar nog maar even honger
lijden dan.
24
00:02:03,080 --> 00:02:05,080
MUZIEK
25
00:04:07,360 --> 00:04:09,080
ZOEMER
26
00:04:53,240 --> 00:04:54,720
GEKLIK VAN CAMERA
27
00:05:35,120 --> 00:05:37,760
SIRENE
28
00:05:40,240 --> 00:05:42,080
Hee, gefeliciteerd he.
29
00:05:42,200 --> 00:05:43,680
He?
30
00:05:44,640 --> 00:05:46,600
Gefeliciteerd Sjuul. He?
31
00:05:46,720 --> 00:05:48,400
Ja, jaja, bedankt.
32
00:05:51,240 --> 00:05:52,880
Hee, Sjuul. Ja, ja.
33
00:05:54,520 --> 00:05:56,040
Morgen. Goeiemorgen.
34
00:05:58,640 --> 00:06:02,640
Linda? Ja. Heb jij enig idee
waarom iedereen mij aan het
feliciteren is?
35
00:06:02,760 --> 00:06:04,600
Eh, ja. Ik ben toch niet jarig?
36
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
Nieuwe arrestaties in Tilburg
vanochtend.
37
00:06:09,200 --> 00:06:12,040
Paul O'Keeffe.
Paul O'Keeffe.
38
00:06:15,320 --> 00:06:17,960
Nee. Godverdomme.
39
00:06:18,080 --> 00:06:19,560
Kut.
40
00:06:19,680 --> 00:06:22,560
DEUR KLAPT DICHT, ZOEMER
41
00:06:24,040 --> 00:06:26,600
DEUR OPENT, VOETSTAPPEN
42
00:07:23,400 --> 00:07:24,880
ZOEMER
43
00:07:40,920 --> 00:07:43,280
Het is nog niet heel veel.
44
00:07:43,400 --> 00:07:45,840
Niet veel? We hebben er drie.
45
00:07:45,960 --> 00:07:48,400
We hebben drie verdachten
aangehouden.
46
00:07:48,520 --> 00:07:52,000
We hebben wapens, we hebben
getuigen, we hebben vingerafdrukken.
47
00:07:55,400 --> 00:08:00,640
Maar dat iemand een wapen heeft
aangeraakt betekent nog niet dat hij
er mee heeft geschoten. Wat zeur je?
48
00:08:00,760 --> 00:08:03,440
{\an5}Alleen een lid van een ASU
kan zo'n wapen gebruiken.
49
00:08:10,320 --> 00:08:14,240
In Noord-Ierland kunnen ze ze als
terroristische organisatie
veroordelen...
50
00:08:14,360 --> 00:08:17,760
{\an5}en wij hier moeten per verdachte
bewijzen wie wat gedaan heeft.
51
00:08:27,040 --> 00:08:31,920
Het gaat allemaal neer komen
op getuigenverklaringen.
Die hebben we genoeg.
52
00:08:32,040 --> 00:08:35,240
Er hoeft er maar één van de drie
te gaan praten. TELEFOON GAAT
53
00:08:45,560 --> 00:08:47,600
Janine? M-hm.
54
00:08:47,720 --> 00:08:51,640
Ik heb Sjuul Livestro aan de lijn,
voor de 30e keer.
55
00:08:51,760 --> 00:08:56,320
Hij zegt dat het heel dringend is.
Zeg maar dat het verhoor met Paul
iets uit de hand is gelopen...
56
00:08:56,440 --> 00:09:00,240
maar dat hij waarschijnlijk
geen blijvend hersenletsel heeft.
57
00:09:00,360 --> 00:09:01,840
Sjuul?
58
00:09:01,960 --> 00:09:07,120
Klein probleempje.
Het verhoor met Paul is een beetje
uit de hand gelopen.
59
00:09:07,240 --> 00:09:09,680
Nou, hij is eventjes buiten westen
geweest.
60
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
We hebben hem nu naar het ziekenhuis
gebracht voor een hersenscan.
61
00:09:13,320 --> 00:09:16,920
Maar het lijkt erop dat hij geen
blijvend letsel heeft op...
62
00:09:17,040 --> 00:09:19,520
Sjuul?
GELACH
63
00:09:21,520 --> 00:09:24,000
Hij was 'not amused', Jeanine.
64
00:09:32,040 --> 00:09:33,520
Yeah.
65
00:10:02,400 --> 00:10:03,880
I...
66
00:10:23,040 --> 00:10:28,080
Goed, nog even de afspraken.
Mijn cliënt is bereid een verklaring
af te leggen.
67
00:10:28,200 --> 00:10:30,880
In ruil gaat ze uit beperking, oké?
68
00:10:32,560 --> 00:10:34,040
DEUR SLAAT DICHT
69
00:10:39,240 --> 00:10:40,880
ZOEMER
70
00:11:08,800 --> 00:11:10,280
Hello.
71
00:11:31,920 --> 00:11:33,400
Yes.
72
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Yes.
73
00:12:58,320 --> 00:13:00,720
Haha, wat is dit nou, Boudewijn?!
74
00:13:02,000 --> 00:13:04,320
Gaat ze nou uit beperking of...
75
00:13:08,480 --> 00:13:12,320
Daniel... Nee, zo kan ik toch geen
afspraken met jou maken? Oké.
76
00:13:13,880 --> 00:13:15,520
ZOEMER
Dit pik ik niet.
77
00:13:15,640 --> 00:13:18,080
We gaan gewoon naar de rechter, ja?
78
00:13:18,200 --> 00:13:19,680
DEUR KLAPT DICHT
79
00:14:19,440 --> 00:14:21,240
ZOEMER
80
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
DEUR SLAAT DICHT
81
00:14:27,600 --> 00:14:29,680
SPANNENDE MUZIEK
82
00:14:46,280 --> 00:14:47,760
Jeanine.
83
00:14:50,520 --> 00:14:52,160
Ik neem een glaasje water.
84
00:14:53,720 --> 00:14:55,200
Nou, kom op, zeg.
85
00:14:55,320 --> 00:14:58,680
We hebben weleens vaker ruzie gehad.
Hier, kijk eens, van mij.
86
00:15:04,520 --> 00:15:06,680
Die Paul O'Keeffe.
87
00:15:06,800 --> 00:15:11,320
Ik weet dat je daar niet bang voor
bent, maar dat kan dus echt
een bloedbad worden.
88
00:15:11,440 --> 00:15:14,280
Daar zijn ze in België
en Duitsland ook bang voor.
89
00:15:14,400 --> 00:15:17,360
Dan laten we 'm gewoon weer vrij.
Dat zeg ik niet.
90
00:15:17,480 --> 00:15:19,960
In Engeland hebben ze
terrorismewetgeving.
91
00:15:20,080 --> 00:15:22,400
Laat die gasten het lekker
zelf oplossen.
92
00:15:24,880 --> 00:15:28,160
Engeland wil ze uitgeleverd hebben
voor aanslagen daar.
93
00:15:28,280 --> 00:15:31,520
London heeft me verzekerd dat
wanneer we ze uitleveren ze daar...
94
00:15:31,640 --> 00:15:33,440
Ja, net als de vorige keer!
95
00:15:34,480 --> 00:15:38,080
Als hier straks een restaurant de
lucht in gaat, is dat jouw schuld.
96
00:15:38,200 --> 00:15:41,760
Voor wat? Je hebt niets. Een paar
kogels en een slappe getuigen.
97
00:15:43,240 --> 00:15:44,880
Ik kan zelf getuigen.
98
00:15:45,000 --> 00:15:46,960
Exuse me?
99
00:15:47,080 --> 00:15:49,560
Ik heb ze gezien op dat plein. Nee.
100
00:15:49,680 --> 00:15:54,080
Je hebt ze niet gezien,
want dan moet je ze ook vertellen
dat wij wisten van die aanslag.
101
00:15:54,200 --> 00:15:58,800
En dat we dat hadden kunnen
voorkomen. Je weet dat we het hier
over een geheime operatie hebben.
102
00:15:58,920 --> 00:16:01,920
Nou en?
Wat nou en? Hoezo nou en?
103
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
Wil je soms de bak in?
104
00:16:04,080 --> 00:16:06,440
Jij kunt dus niet getuigen, Jeanine.
105
00:16:08,120 --> 00:16:10,080
We kunnen ook wel zonder.
106
00:16:10,200 --> 00:16:11,720
O ja? Ja.
107
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
Wat ben je toch een koppig kind.
108
00:16:15,360 --> 00:16:18,840
Wat zei ik jou 17 jaar geleden?
Oooh... Mm?
109
00:16:18,960 --> 00:16:22,800
'Jij komt voor mij werken.'
Jij komt voor mij werken, ja.
110
00:16:25,680 --> 00:16:27,680
Dank je wel voor de waarschuwing.
111
00:16:31,000 --> 00:16:33,360
Blijf nog even. Nee, ik ga.
112
00:16:33,480 --> 00:16:35,880
Bel effe, zeg dat je een uurtje
later komt.
113
00:16:36,000 --> 00:16:39,640
Ik, eh... Ik zie je toch gauw, he.
114
00:16:39,760 --> 00:16:41,240
Hai.
115
00:16:42,640 --> 00:16:46,400
Na het journaal hoorden jullie een
auto toch? Ja, eerste hoorde ik:
116
00:16:46,520 --> 00:16:48,520
Bam bam!
117
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
Ja.
118
00:16:50,240 --> 00:16:51,720
En daarna:
119
00:16:51,840 --> 00:16:53,560
Bam bam bam!
120
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
Ja. Gewoon een harde knal.
121
00:16:57,520 --> 00:17:02,040
Ja? Was het gewoon zo 'poah!'
of meer 'ta-ta-ta'? Pang!
122
00:17:03,280 --> 00:17:04,760
Pang?
123
00:17:04,880 --> 00:17:06,520
Boem! Bam bam bam! Nee!
124
00:17:06,640 --> 00:17:09,760
Nee, echt zo zo!
Zo'n harde. Pang!
125
00:17:09,880 --> 00:17:13,240
En...
Sorry, nee, het was bang-bang-bang.
126
00:17:13,360 --> 00:17:16,000
Je bent een beetje raar aan het doen
he?
127
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Goh...
128
00:17:23,360 --> 00:17:26,240
Ben je gestopt?
Nou, ik ga morgen weer beginnen.
129
00:17:50,160 --> 00:17:51,760
Nee, zeker, zeker, ja.
130
00:17:54,280 --> 00:17:55,760
M-hm.
131
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
TELEFOON GAAT OVER
132
00:18:10,960 --> 00:18:12,440
Hallo?
133
00:18:54,960 --> 00:18:56,640
ER WORDT OPGEHANGEN
134
00:18:57,960 --> 00:19:00,200
GELUIDEN VAN GEWELD
135
00:19:10,280 --> 00:19:11,760
PIEPENDE BANDEN
136
00:19:12,920 --> 00:19:14,400
GEKREUN
137
00:19:17,600 --> 00:19:20,720
Wat is er gebeurd?!
Hij ligt op de Eerste Hulp.
138
00:19:20,840 --> 00:19:24,960
Hij heeft een hele zware
hersenschudding, maar hij komt er
wel bovenop. Is er iemand gepakt?
139
00:19:25,080 --> 00:19:29,000
De schoonmakers hebben hem
vanochtend pas gevonden. Oh!
Niemand zag iets.
140
00:19:29,120 --> 00:19:32,800
Als je een paar dagen vrij wil...
Nee, tuurlijk niet.
Ik ga gewoon door.
141
00:19:32,920 --> 00:19:35,680
Waar is iedereen?!
Ik wil iedereen hier! Jeanine.
142
00:19:37,600 --> 00:19:39,520
Komt goed.
143
00:19:39,640 --> 00:19:41,120
He.
144
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
Komt goed.
145
00:19:45,000 --> 00:19:47,040
Kan ik iets voor je doen? Nee.
146
00:19:47,160 --> 00:19:49,320
Ik ben oké, dank je wel.
147
00:19:56,360 --> 00:20:01,400
Je grootste angst is op een gegeven
moment al die dingen...
148
00:20:01,520 --> 00:20:04,640
die je zulke mythische proporties
hebt gegeven...
149
00:20:05,760 --> 00:20:08,600
volkomen willekeur blijken te zijn.
150
00:20:08,720 --> 00:20:11,400
Dat het gewoon geen enkele betekenis
heeft.
151
00:20:12,680 --> 00:20:14,280
Ja.
152
00:22:40,920 --> 00:22:42,400
Right.
153
00:23:46,280 --> 00:23:49,520
ER WORDT EEN STATION OMGEROEPEN
IN HET DUITS
154
00:23:50,920 --> 00:23:52,520
Is deze plaats bezet?
155
00:23:56,320 --> 00:24:00,400
Dit zijn Rita en Frank Deuerleinn.
156
00:24:00,520 --> 00:24:03,400
Niet alleen Frank is doodgeschoten,
maar ook de baby.
157
00:24:09,000 --> 00:24:10,480
Ehm...
158
00:24:11,560 --> 00:24:14,760
Eh, eh, ongeveer...
159
00:24:14,880 --> 00:24:17,040
tien maanden geleden, eh...
160
00:24:17,160 --> 00:24:20,440
Bij het Ierland Comitee in Nijmegen.
Ja.
161
00:24:20,560 --> 00:24:23,280
Het was echt heel leuk in het begin.
162
00:24:23,400 --> 00:24:26,400
Het was echt heel, heel leuk,
hij was...
163
00:24:26,520 --> 00:24:28,840
heel lief en...
164
00:24:28,960 --> 00:24:31,520
Heel knap natuurlijk. Ja, heel knap.
165
00:24:35,000 --> 00:24:39,080
Nou ja, dan bleef hij slapen.
Toen bleef hij langer slapen.
166
00:24:39,200 --> 00:24:41,160
Ik vond dat heel spannend.
167
00:24:41,280 --> 00:24:46,280
Echt eigenlijk heel naïef,
als ik er zo over nadenk.
Of hij vond je gewoon echt leuk.
168
00:24:47,800 --> 00:24:52,400
Nou, dat is wel heel lief dat je
dat zegt maar dat is niet heel erg
geloofwaardig. Nou ja...
169
00:24:52,520 --> 00:24:56,440
trap je ineens nergens meer in,
mooi is dat. Nee. GELACH
170
00:24:59,040 --> 00:25:02,280
Ik moet je wel vertellen dat Patrick
ook voor ons gaat getuigen.
171
00:25:02,400 --> 00:25:04,200
En hij vraagt ook veel naar je.
172
00:25:06,080 --> 00:25:07,560
Echt waar? M-hm.
173
00:25:15,040 --> 00:25:16,520
DEUR GAAT OPEN
174
00:25:39,240 --> 00:25:40,720
Patrick.
175
00:28:19,400 --> 00:28:20,880
Patrick.
176
00:29:01,160 --> 00:29:05,080
LIMBURGS: Hee. Hee, meisje.
Hoe gaat het? Alles goed.
177
00:29:06,120 --> 00:29:08,000
Maar we zijn wel Patrick kwijt.
178
00:29:08,120 --> 00:29:11,480
Sorry, Martin, ik moet je hier
helemaal niet mee lastig vallen.
179
00:29:11,600 --> 00:29:15,200
Geeft niets. En nu?
Nou ja, we hebben dat meisje.
180
00:29:16,320 --> 00:29:17,840
Die moet het nu gaan doen.
181
00:29:17,960 --> 00:29:20,600
Dit is Leonie van Hartogh.
182
00:29:20,720 --> 00:29:24,320
In een brief aan haar ouders
zie je dat ze het heeft...
183
00:29:24,440 --> 00:29:27,320
over contact met Patrick Lynch,
die nu vast zit.
184
00:29:27,440 --> 00:29:30,440
Die heeft een tijd bij haar
gewoond in het studentenhuis...
185
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
waar ze net halsoverkop is
vertrokken.
186
00:29:32,680 --> 00:29:35,280
Het is een spannende dag
voor de stad Maastricht...
187
00:29:35,400 --> 00:29:38,080
waar een proces tegen de IRA-leden
gaat beginnen...
188
00:29:38,200 --> 00:29:42,800
en waar ook twee kilometer verderop
de EG, of tegenwoordig
de EU-lidstaten, samenkomen...
189
00:29:42,920 --> 00:29:45,560
voor iets wat het Verdrag
van Maastricht gaat heten.
190
00:29:53,440 --> 00:29:55,720
Er is in de hele geschiedenis
van de IRA...
191
00:29:55,840 --> 00:29:59,240
niet één zaak geweest
met zo veel fysiek bewijs als deze.
192
00:29:59,360 --> 00:30:03,200
We hebben vuurwapens, documenten,
getuigen, forensische sporen.
193
00:30:03,320 --> 00:30:05,600
Ik heb er alle vertrouwen in.
Meneer De Rondt!
194
00:30:14,960 --> 00:30:17,840
MUZIEK
195
00:30:26,040 --> 00:30:30,960
LIMBURGS: *Zo een mooie
hebben wij nog niet gehad
196
00:30:31,080 --> 00:30:33,880
*Zo een mooie hebben wij
nog niet gehad
197
00:30:35,120 --> 00:30:39,160
U bent sinds november 1988
als hoofdonderzoeker...
198
00:30:39,280 --> 00:30:40,920
bij dit dossier betrokken.
199
00:31:20,600 --> 00:31:22,680
U weet het niet
of een maand of tien?
200
00:31:23,680 --> 00:31:26,400
Ja, tien maanden ongeveer.
Tien maanden ongeveer.
201
00:31:27,800 --> 00:31:30,560
Ik heb uw verklaring gelezen
en daarin zegt u:
202
00:31:30,680 --> 00:31:33,120
Die deed dit en die deed dat.
203
00:31:33,240 --> 00:31:36,960
Maar u was niet bij die aanslagen
aanwezig, toch?
204
00:31:40,360 --> 00:31:44,200
Nee, maar ik was wel
bij de vergaderingen ervoor en erna.
205
00:31:44,320 --> 00:31:46,920
En ik heb mensen onder het bloed
zien thuiskomen.
206
00:31:47,040 --> 00:31:48,560
O, en wiens bloed was dat?
207
00:31:51,680 --> 00:31:53,360
Dat weet ik niet. Nee.
208
00:31:55,560 --> 00:31:57,040
Bent u eigenlijk Iers?
209
00:31:59,040 --> 00:32:02,440
Nee. Nou ja, een beetje.
Mijn moeder heeft een beetje...
210
00:32:02,560 --> 00:32:05,360
Ik vraag het,
want ik heb het even opgezocht.
211
00:32:05,480 --> 00:32:09,760
Ik heb gezien dat u 1/64e Iers bent.
212
00:32:10,880 --> 00:32:14,960
Dus misschien wilde er gewoon
graag bij horen, denk ik.
213
00:32:15,960 --> 00:32:18,280
Misschien. Misschien wel.
214
00:32:18,400 --> 00:32:21,360
En u had misschien wel
een hele romantische fantasie...
215
00:32:21,480 --> 00:32:24,400
over hoe het zou zijn
om een vrijheidsstrijder te zijn.
216
00:32:24,520 --> 00:32:28,200
Maar de waarheid was dat u
nergens bij was. Dat is niet waar.
217
00:32:28,320 --> 00:32:29,800
Nee, ik heb geholpen.
218
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
Ik heb geholpen. Met?
219
00:32:33,880 --> 00:32:35,360
Schieten? Nee.
220
00:32:37,080 --> 00:32:40,800
Nee? Kijk, ik begrijp wel
dat het voor u misschien...
221
00:32:40,920 --> 00:32:44,320
een mooi spannend boek is,
dat snap ik ook wel...
222
00:32:44,440 --> 00:32:48,200
maar tegen deze mensen zijn
heel zware beschuldigingen geuit.
223
00:32:49,200 --> 00:32:53,640
Deze mensen worden ervan beschuldigd
een terroristische aanslag
te hebben gepleegd.
224
00:32:53,760 --> 00:32:56,200
Daar is wettig en overtuigend bewijs
van nodig.
225
00:32:56,320 --> 00:32:59,760
En het feit is dat meneer De Rondt
helemaal niemand kan aanvoeren...
226
00:32:59,880 --> 00:33:03,520
die een van deze drie daadwerkelijk
een trekker heeft zien overhalen.
227
00:33:03,640 --> 00:33:05,360
GESCHREEUW
228
00:33:05,480 --> 00:33:06,960
SCHOTEN
229
00:33:20,720 --> 00:33:23,720
Ja, maar dat is informatie
die we niet kunnen delen.
230
00:33:27,360 --> 00:33:30,840
Nou, jongens,
er is geen andere optie, toch?
231
00:33:33,360 --> 00:33:34,840
De andere optie is...
232
00:33:36,120 --> 00:33:38,880
dat we ze laten gaan.
Volgende keer beter.
233
00:33:39,000 --> 00:33:41,520
Toch, jongens? Martin, kom aan!
234
00:33:45,920 --> 00:33:47,400
Boudewijn?
235
00:33:48,400 --> 00:33:50,920
Stoppen! Het is einde carrière
voor haar.
236
00:33:54,280 --> 00:33:55,760
O ja, weet je wat?
237
00:33:55,880 --> 00:33:59,160
Anders gooien we een handgranaat
de rechtszaal in! Dat is plan B.
238
00:33:59,280 --> 00:34:00,760
GELACH
239
00:34:03,040 --> 00:34:08,000
Mevrouw Maes, u bent sinds 1988
betrokken bij dit onderzoek...
240
00:34:08,120 --> 00:34:11,120
als hoofdinvestigator. Klopt dat?
Dat klopt.
241
00:34:12,120 --> 00:34:14,560
En heeft u enig idee hoe het
zou kunnen...
242
00:34:14,680 --> 00:34:18,360
dat er dit keer twee Australische
toeristen zijn getroffen?
243
00:34:21,280 --> 00:34:24,640
Omdat wij de beoogde slachtoffers
hadden gewaarschuwd.
244
00:34:24,760 --> 00:34:26,520
Wij? Special branch.
245
00:34:27,520 --> 00:34:30,880
Er was een grootse afluisteroperatie
op touw gezet.
246
00:34:31,000 --> 00:34:33,440
En zo kwamen wij de aanval
op het spoor...
247
00:34:33,560 --> 00:34:36,440
en hebben wij geprobeerd
deze te verijdelen.
248
00:34:36,560 --> 00:34:41,040
En waar was u op deze avond
van de 27 mei?
249
00:34:41,160 --> 00:34:42,960
Op de Grote Markt in Roermond.
250
00:34:43,080 --> 00:34:44,560
Waarom was u daar?
251
00:34:48,120 --> 00:34:49,920
U wilde ze met eigen ogen zien.
252
00:34:51,280 --> 00:34:53,440
En heeft u ze gezien? Ja.
253
00:34:54,440 --> 00:34:56,320
Fiona Hughes en Paul O'Keeffe.
254
00:34:57,360 --> 00:35:00,520
U heeft ze met eigen ogen gezien?
Ze waren gewapend?
255
00:35:01,520 --> 00:35:04,720
Er was een duidelijk motief.
Waarom deed u niets dan?
256
00:35:14,240 --> 00:35:16,840
Twee jonge Australische mannen
zijn dood.
257
00:35:19,040 --> 00:35:21,000
Waarom heeft u niet ingegrepen?
258
00:35:25,440 --> 00:35:27,960
Omdat ons verteld werd
dat wij niets mochten doen.
259
00:35:28,080 --> 00:35:31,520
En wie had u verteld dat u niks
mocht doen? Dat kwam van hogerhand.
260
00:35:42,160 --> 00:35:43,960
Jeanine.
261
00:35:44,080 --> 00:35:48,720
Sjuul Livestro, nog een keer.
Hij zegt dat het heel dringend is.
262
00:35:50,160 --> 00:35:51,960
Zeg maar dat ik hem morgen bel.
263
00:35:55,360 --> 00:35:58,440
Sjuul, ze gaat je morgen
even terugbellen.
264
00:35:58,560 --> 00:36:01,520
RADIO: Het is gewoon
een hele spannende ontwikkeling.
265
00:36:01,640 --> 00:36:06,400
Het OM heeft laten weten dat ze de
lead investigator gaan uitnodigen.
266
00:39:09,560 --> 00:39:12,160
Liefje. Hee, schat.
267
00:39:13,520 --> 00:39:15,000
Er iemand voor je.
268
00:39:24,480 --> 00:39:26,920
Wat kom je doen, Sjuul?
Vertel eens.
269
00:39:27,040 --> 00:39:30,840
Er zijn in Nederland misschien
drie mensen die dit te zien krijgen.
270
00:39:30,960 --> 00:39:33,760
Dit is een uittrekstel
uit de conceptovereenkomst.
271
00:39:33,880 --> 00:39:35,800
Een overeenkomst tussen wie?
272
00:39:35,920 --> 00:39:38,600
Tussen het Verenigd Koninkrijk
en Ierland.
273
00:39:38,720 --> 00:39:42,280
Met instemming van de Provisional
Irish Republican Army.
274
00:39:42,400 --> 00:39:45,720
Een vredesovereenkomst?
Nou, een staakt-het-vuren.
275
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
De afgelopen 24 maanden
is er in het diepste geheim...
276
00:39:50,520 --> 00:39:52,040
hierover onderhandeld.
277
00:39:53,560 --> 00:39:56,680
De volledige versie
is 8400 pagina's dik.
278
00:39:56,800 --> 00:39:59,960
In dit uittrekstel staan onder
andere de bepaling...
279
00:40:00,080 --> 00:40:03,840
dat de IRA geen aanslagen
meer pleegt en haar wapens inlevert.
280
00:40:05,200 --> 00:40:09,720
Het Britse leger vertrekt uit de
straten van Belfast en Londonderry.
281
00:40:09,840 --> 00:40:13,760
Een permanente en volledige
wapenstilstand vanuit Belfast.
282
00:40:15,640 --> 00:40:18,560
Nooit meer aanslagen.
Ook niet bij ons.
283
00:40:18,680 --> 00:40:24,680
Maar? Maar er mist één handtekening
in dit concept...
284
00:40:24,800 --> 00:40:27,840
en dat van een van
de onderhandelaars namens de IRA.
285
00:40:27,960 --> 00:40:29,440
Corey O'Keeffe.
286
00:40:31,960 --> 00:40:36,200
Ja, ik moet ook bekennen dat ik het
moeilijk zou vinden, als ik jou was.
287
00:40:36,320 --> 00:40:38,960
Daarom ga ik het je
gewoon heel helder zeggen.
288
00:40:39,080 --> 00:40:40,720
Die handtekening komt er pas...
289
00:40:40,840 --> 00:40:43,440
Als ik morgen in de rechtszaal
m'n mond hou.
290
00:40:48,600 --> 00:40:52,320
Zoals ik al zei, ik zou er ook niet
blij mee zijn als ik jou was.
291
00:40:52,440 --> 00:40:55,080
Maar ik denk niet
dat er sinds 1921...
292
00:40:55,200 --> 00:40:59,120
één persoon in zo'n grote mate
de vrede in zijn of haar handen had.
293
00:41:01,400 --> 00:41:02,880
Nou, dat was het.
294
00:41:04,560 --> 00:41:06,040
Het is aan jou.
295
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
Goedenavond.
296
00:44:46,760 --> 00:44:51,200
Belooft u de gehele waarheid en
niets dan de waarheid te vertellen?
297
00:44:52,880 --> 00:44:55,640
Dat beloof ik.
Dan staat u nu onder ede.
298
00:44:55,760 --> 00:44:58,880
Meneer de officier.
Dank u wel. mevrouw de rechter.
299
00:44:59,920 --> 00:45:04,440
Mevrouw Maes, in uw opvatting
is het gebruikelijk...
300
00:45:04,560 --> 00:45:07,160
dat de IRA dit soort burgerdoelen
kiest?
301
00:45:07,280 --> 00:45:11,000
Nee. Het gebeurt wel,
maar het is niet heel gebruikelijk.
302
00:45:11,120 --> 00:45:14,640
Maar wat is gangbaar?
Een 'close quarter assassination'.
303
00:45:15,640 --> 00:45:18,920
Die richt zich met name
op Brits militair personeel.
304
00:45:19,040 --> 00:45:22,400
En heeft u een idee
hoe het zou kunnen...
305
00:45:22,520 --> 00:45:26,400
dat er dit keer twee Australische
toeristen zijn getroffen?
306
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
Mevrouw Maes?
307
00:45:38,360 --> 00:45:41,520
Heeft u enig idee
hoe het zou kunnen?
308
00:45:42,600 --> 00:45:46,280
Dat er dit keer twee Australische
toeristen zijn getroffen?
309
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
Nee. Pardon?
310
00:45:59,720 --> 00:46:03,000
Ze hebben zich waarschijnlijk
vergist. Dat gebeurt wel vaker.
311
00:46:03,120 --> 00:46:06,240
RUMOER Dames en heren,
stilte in de zaal alstublieft.
312
00:46:19,640 --> 00:46:22,480
Mevrouw Maes, Jeanine...
313
00:46:24,040 --> 00:46:28,400
is het niet zo dat u op de avond
van de aanslagen ter plekke was?
314
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
Nee.
315
00:46:31,080 --> 00:46:32,560
Ik was gewoon thuis.
316
00:46:38,760 --> 00:46:42,040
Dames en heren op de tribune,
ook stilte alstublieft...
317
00:46:42,160 --> 00:46:45,400
anders moet ik de parketwachter
vragen u te verwijderen.
318
00:47:17,160 --> 00:47:21,200
Meneer de officier,
heeft u nog vragen voor de getuige?
319
00:47:22,920 --> 00:47:24,400
Nee.
320
00:47:25,800 --> 00:47:27,960
Meneer De Lange?
Nee, dank u wel.
321
00:47:30,040 --> 00:47:32,560
Dan mag de getuige
achterin plaatsnemen.
322
00:47:47,000 --> 00:47:50,400
En dan mogen de parketwachters
nu het balkon ontruimen.
323
00:47:54,600 --> 00:47:58,080
Goed gedaan. Ik zie u morgen
allen weer terug om negen uur.
324
00:48:03,640 --> 00:48:05,120
Boudewijn?
325
00:48:30,240 --> 00:48:33,760
MUZIEK
326
00:48:38,680 --> 00:48:41,320
Wat gebeurde daar nou?
We moeten Frank bellen.
327
00:48:41,440 --> 00:48:42,920
Hij moet het huis uit.
328
00:48:44,200 --> 00:48:46,320
Bel de politie. Ik snap het. Ga!
329
00:48:46,440 --> 00:48:50,040
Mevrouw Maes? Mevrouw Maes,
bent u onder druk gezet?
330
00:48:55,800 --> 00:48:59,440
MUZIEK
331
00:49:08,280 --> 00:49:11,080
TELEFOON GAAT OVER
332
00:49:15,880 --> 00:49:18,120
Op gegeven moment kom je erachter...
333
00:49:18,240 --> 00:49:20,480
dat die willekeur
ook de bevrijding is.
334
00:49:21,640 --> 00:49:24,400
Dat is wat die extremisten
niet kunnen accepteren.
335
00:49:24,520 --> 00:49:26,360
God staat aan niemands kant.
336
00:49:26,480 --> 00:49:29,400
Dingen gebeuren gewoon zomaar,
zonder reden.
337
00:49:31,280 --> 00:49:33,400
Weet je wat echt spectaculair is?
338
00:49:33,520 --> 00:49:35,160
Boontjes doppen.
339
00:49:35,280 --> 00:49:37,440
Luiers verschonen van je kinderen.
340
00:49:37,560 --> 00:49:39,160
Wandelen in het weekend.
341
00:49:44,680 --> 00:49:46,160
Wat?!
342
00:49:53,560 --> 00:49:56,280
Mevrouw, u mag hier niet zijn.
Mevrouw, ik woon daar.
343
00:49:56,400 --> 00:49:59,080
Wilt u achteruit?
Mevrouw, mijn man en mijn k...
344
00:50:07,400 --> 00:50:09,680
Sommige mensen
kunnen het niet uitstaan...
345
00:50:09,800 --> 00:50:11,600
dat het allemaal niks betekent.
346
00:50:11,720 --> 00:50:14,560
En die zeggen dan:
Ja, ik denk er niet over na.
347
00:50:14,680 --> 00:50:16,320
Zo is het leven gewoon.
348
00:50:17,520 --> 00:50:19,760
Dan moet je er niet minder
aan denken...
349
00:50:20,880 --> 00:50:22,360
maar meer.
350
00:50:25,480 --> 00:50:28,760
MUZIEK
351
00:51:03,640 --> 00:51:05,120
GEJUICH
352
00:54:15,560 --> 00:54:19,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2021
informatie: service.npo.nl
27341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.