All language subtitles for the.spectacular.s01e04.dutch.web.h264-adrenaline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,080 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,520 SCHOTEN 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,600 Boudewijn de Rondt. Aangenaam. Officier van justitie. 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,880 En dat wij vervolgens de bevoegdheden en het geld krijgen... 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,960 om ze een keer te pakken. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,160 SCHOT 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,480 Declan Moore. Bommenlegger. 8 00:00:24,600 --> 00:00:27,400 Dit is Semtex. Dat is echt... Spectaculair. 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,520 Je bent jaar in jaar uit aan het jagen op iemand... 10 00:00:44,640 --> 00:00:46,520 die ze Angel of Death noemen. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,120 De dood zelf. Ja. 12 00:00:52,800 --> 00:00:57,200 We kunnen nog wel meer scans maken en u kunt een second opinion ergens vragen... 13 00:00:57,320 --> 00:01:01,560 maar u moet er wel echt rekening mee houden dat dit gewoon heel slecht nieuws is... 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,720 en totaal niet wat we wilden horen. 15 00:01:03,840 --> 00:01:07,160 En dan heb je haar eindelijk en dan denk je: en nu dan? 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,680 GELUID VAN EEN HELIKOPTER 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,760 ZOEMER 18 00:01:41,520 --> 00:01:43,360 De cel is te koud. 19 00:01:43,480 --> 00:01:45,400 Ze heet last van haar rug. 20 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 Ze willen haar beperken. 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,320 Het gaat maar door. 22 00:01:52,160 --> 00:01:56,200 Ze weigert te eten, zolang haar eisen niet zijn ingewilligd. 23 00:02:00,040 --> 00:02:02,960 Laat haar nog maar even honger lijden dan. 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 MUZIEK 25 00:04:07,360 --> 00:04:09,080 ZOEMER 26 00:04:53,240 --> 00:04:54,720 GEKLIK VAN CAMERA 27 00:05:35,120 --> 00:05:37,760 SIRENE 28 00:05:40,240 --> 00:05:42,080 Hee, gefeliciteerd he. 29 00:05:42,200 --> 00:05:43,680 He? 30 00:05:44,640 --> 00:05:46,600 Gefeliciteerd Sjuul. He? 31 00:05:46,720 --> 00:05:48,400 Ja, jaja, bedankt. 32 00:05:51,240 --> 00:05:52,880 Hee, Sjuul. Ja, ja. 33 00:05:54,520 --> 00:05:56,040 Morgen. Goeiemorgen. 34 00:05:58,640 --> 00:06:02,640 Linda? Ja. Heb jij enig idee waarom iedereen mij aan het feliciteren is? 35 00:06:02,760 --> 00:06:04,600 Eh, ja. Ik ben toch niet jarig? 36 00:06:04,720 --> 00:06:08,160 Nieuwe arrestaties in Tilburg vanochtend. 37 00:06:09,200 --> 00:06:12,040 Paul O'Keeffe. Paul O'Keeffe. 38 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 Nee. Godverdomme. 39 00:06:18,080 --> 00:06:19,560 Kut. 40 00:06:19,680 --> 00:06:22,560 DEUR KLAPT DICHT, ZOEMER 41 00:06:24,040 --> 00:06:26,600 DEUR OPENT, VOETSTAPPEN 42 00:07:23,400 --> 00:07:24,880 ZOEMER 43 00:07:40,920 --> 00:07:43,280 Het is nog niet heel veel. 44 00:07:43,400 --> 00:07:45,840 Niet veel? We hebben er drie. 45 00:07:45,960 --> 00:07:48,400 We hebben drie verdachten aangehouden. 46 00:07:48,520 --> 00:07:52,000 We hebben wapens, we hebben getuigen, we hebben vingerafdrukken. 47 00:07:55,400 --> 00:08:00,640 Maar dat iemand een wapen heeft aangeraakt betekent nog niet dat hij er mee heeft geschoten. Wat zeur je? 48 00:08:00,760 --> 00:08:03,440 {\an5}Alleen een lid van een ASU kan zo'n wapen gebruiken. 49 00:08:10,320 --> 00:08:14,240 In Noord-Ierland kunnen ze ze als terroristische organisatie veroordelen... 50 00:08:14,360 --> 00:08:17,760 {\an5}en wij hier moeten per verdachte bewijzen wie wat gedaan heeft. 51 00:08:27,040 --> 00:08:31,920 Het gaat allemaal neer komen op getuigenverklaringen. Die hebben we genoeg. 52 00:08:32,040 --> 00:08:35,240 Er hoeft er maar één van de drie te gaan praten. TELEFOON GAAT 53 00:08:45,560 --> 00:08:47,600 Janine? M-hm. 54 00:08:47,720 --> 00:08:51,640 Ik heb Sjuul Livestro aan de lijn, voor de 30e keer. 55 00:08:51,760 --> 00:08:56,320 Hij zegt dat het heel dringend is. Zeg maar dat het verhoor met Paul iets uit de hand is gelopen... 56 00:08:56,440 --> 00:09:00,240 maar dat hij waarschijnlijk geen blijvend hersenletsel heeft. 57 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Sjuul? 58 00:09:01,960 --> 00:09:07,120 Klein probleempje. Het verhoor met Paul is een beetje uit de hand gelopen. 59 00:09:07,240 --> 00:09:09,680 Nou, hij is eventjes buiten westen geweest. 60 00:09:09,800 --> 00:09:13,200 We hebben hem nu naar het ziekenhuis gebracht voor een hersenscan. 61 00:09:13,320 --> 00:09:16,920 Maar het lijkt erop dat hij geen blijvend letsel heeft op... 62 00:09:17,040 --> 00:09:19,520 Sjuul? GELACH 63 00:09:21,520 --> 00:09:24,000 Hij was 'not amused', Jeanine. 64 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 Yeah. 65 00:10:02,400 --> 00:10:03,880 I... 66 00:10:23,040 --> 00:10:28,080 Goed, nog even de afspraken. Mijn cliënt is bereid een verklaring af te leggen. 67 00:10:28,200 --> 00:10:30,880 In ruil gaat ze uit beperking, oké? 68 00:10:32,560 --> 00:10:34,040 DEUR SLAAT DICHT 69 00:10:39,240 --> 00:10:40,880 ZOEMER 70 00:11:08,800 --> 00:11:10,280 Hello. 71 00:11:31,920 --> 00:11:33,400 Yes. 72 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Yes. 73 00:12:58,320 --> 00:13:00,720 Haha, wat is dit nou, Boudewijn?! 74 00:13:02,000 --> 00:13:04,320 Gaat ze nou uit beperking of... 75 00:13:08,480 --> 00:13:12,320 Daniel... Nee, zo kan ik toch geen afspraken met jou maken? Oké. 76 00:13:13,880 --> 00:13:15,520 ZOEMER Dit pik ik niet. 77 00:13:15,640 --> 00:13:18,080 We gaan gewoon naar de rechter, ja? 78 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 DEUR KLAPT DICHT 79 00:14:19,440 --> 00:14:21,240 ZOEMER 80 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 DEUR SLAAT DICHT 81 00:14:27,600 --> 00:14:29,680 SPANNENDE MUZIEK 82 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Jeanine. 83 00:14:50,520 --> 00:14:52,160 Ik neem een glaasje water. 84 00:14:53,720 --> 00:14:55,200 Nou, kom op, zeg. 85 00:14:55,320 --> 00:14:58,680 We hebben weleens vaker ruzie gehad. Hier, kijk eens, van mij. 86 00:15:04,520 --> 00:15:06,680 Die Paul O'Keeffe. 87 00:15:06,800 --> 00:15:11,320 Ik weet dat je daar niet bang voor bent, maar dat kan dus echt een bloedbad worden. 88 00:15:11,440 --> 00:15:14,280 Daar zijn ze in België en Duitsland ook bang voor. 89 00:15:14,400 --> 00:15:17,360 Dan laten we 'm gewoon weer vrij. Dat zeg ik niet. 90 00:15:17,480 --> 00:15:19,960 In Engeland hebben ze terrorismewetgeving. 91 00:15:20,080 --> 00:15:22,400 Laat die gasten het lekker zelf oplossen. 92 00:15:24,880 --> 00:15:28,160 Engeland wil ze uitgeleverd hebben voor aanslagen daar. 93 00:15:28,280 --> 00:15:31,520 London heeft me verzekerd dat wanneer we ze uitleveren ze daar... 94 00:15:31,640 --> 00:15:33,440 Ja, net als de vorige keer! 95 00:15:34,480 --> 00:15:38,080 Als hier straks een restaurant de lucht in gaat, is dat jouw schuld. 96 00:15:38,200 --> 00:15:41,760 Voor wat? Je hebt niets. Een paar kogels en een slappe getuigen. 97 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 Ik kan zelf getuigen. 98 00:15:45,000 --> 00:15:46,960 Exuse me? 99 00:15:47,080 --> 00:15:49,560 Ik heb ze gezien op dat plein. Nee. 100 00:15:49,680 --> 00:15:54,080 Je hebt ze niet gezien, want dan moet je ze ook vertellen dat wij wisten van die aanslag. 101 00:15:54,200 --> 00:15:58,800 En dat we dat hadden kunnen voorkomen. Je weet dat we het hier over een geheime operatie hebben. 102 00:15:58,920 --> 00:16:01,920 Nou en? Wat nou en? Hoezo nou en? 103 00:16:02,040 --> 00:16:03,960 Wil je soms de bak in? 104 00:16:04,080 --> 00:16:06,440 Jij kunt dus niet getuigen, Jeanine. 105 00:16:08,120 --> 00:16:10,080 We kunnen ook wel zonder. 106 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 O ja? Ja. 107 00:16:11,840 --> 00:16:14,000 Wat ben je toch een koppig kind. 108 00:16:15,360 --> 00:16:18,840 Wat zei ik jou 17 jaar geleden? Oooh... Mm? 109 00:16:18,960 --> 00:16:22,800 'Jij komt voor mij werken.' Jij komt voor mij werken, ja. 110 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 Dank je wel voor de waarschuwing. 111 00:16:31,000 --> 00:16:33,360 Blijf nog even. Nee, ik ga. 112 00:16:33,480 --> 00:16:35,880 Bel effe, zeg dat je een uurtje later komt. 113 00:16:36,000 --> 00:16:39,640 Ik, eh... Ik zie je toch gauw, he. 114 00:16:39,760 --> 00:16:41,240 Hai. 115 00:16:42,640 --> 00:16:46,400 Na het journaal hoorden jullie een auto toch? Ja, eerste hoorde ik: 116 00:16:46,520 --> 00:16:48,520 Bam bam! 117 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 Ja. 118 00:16:50,240 --> 00:16:51,720 En daarna: 119 00:16:51,840 --> 00:16:53,560 Bam bam bam! 120 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 Ja. Gewoon een harde knal. 121 00:16:57,520 --> 00:17:02,040 Ja? Was het gewoon zo 'poah!' of meer 'ta-ta-ta'? Pang! 122 00:17:03,280 --> 00:17:04,760 Pang? 123 00:17:04,880 --> 00:17:06,520 Boem! Bam bam bam! Nee! 124 00:17:06,640 --> 00:17:09,760 Nee, echt zo zo! Zo'n harde. Pang! 125 00:17:09,880 --> 00:17:13,240 En... Sorry, nee, het was bang-bang-bang. 126 00:17:13,360 --> 00:17:16,000 Je bent een beetje raar aan het doen he? 127 00:17:21,760 --> 00:17:23,240 Goh... 128 00:17:23,360 --> 00:17:26,240 Ben je gestopt? Nou, ik ga morgen weer beginnen. 129 00:17:50,160 --> 00:17:51,760 Nee, zeker, zeker, ja. 130 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 M-hm. 131 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 TELEFOON GAAT OVER 132 00:18:10,960 --> 00:18:12,440 Hallo? 133 00:18:54,960 --> 00:18:56,640 ER WORDT OPGEHANGEN 134 00:18:57,960 --> 00:19:00,200 GELUIDEN VAN GEWELD 135 00:19:10,280 --> 00:19:11,760 PIEPENDE BANDEN 136 00:19:12,920 --> 00:19:14,400 GEKREUN 137 00:19:17,600 --> 00:19:20,720 Wat is er gebeurd?! Hij ligt op de Eerste Hulp. 138 00:19:20,840 --> 00:19:24,960 Hij heeft een hele zware hersenschudding, maar hij komt er wel bovenop. Is er iemand gepakt? 139 00:19:25,080 --> 00:19:29,000 De schoonmakers hebben hem vanochtend pas gevonden. Oh! Niemand zag iets. 140 00:19:29,120 --> 00:19:32,800 Als je een paar dagen vrij wil... Nee, tuurlijk niet. Ik ga gewoon door. 141 00:19:32,920 --> 00:19:35,680 Waar is iedereen?! Ik wil iedereen hier! Jeanine. 142 00:19:37,600 --> 00:19:39,520 Komt goed. 143 00:19:39,640 --> 00:19:41,120 He. 144 00:19:42,120 --> 00:19:43,600 Komt goed. 145 00:19:45,000 --> 00:19:47,040 Kan ik iets voor je doen? Nee. 146 00:19:47,160 --> 00:19:49,320 Ik ben oké, dank je wel. 147 00:19:56,360 --> 00:20:01,400 Je grootste angst is op een gegeven moment al die dingen... 148 00:20:01,520 --> 00:20:04,640 die je zulke mythische proporties hebt gegeven... 149 00:20:05,760 --> 00:20:08,600 volkomen willekeur blijken te zijn. 150 00:20:08,720 --> 00:20:11,400 Dat het gewoon geen enkele betekenis heeft. 151 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 Ja. 152 00:22:40,920 --> 00:22:42,400 Right. 153 00:23:46,280 --> 00:23:49,520 ER WORDT EEN STATION OMGEROEPEN IN HET DUITS 154 00:23:50,920 --> 00:23:52,520 Is deze plaats bezet? 155 00:23:56,320 --> 00:24:00,400 Dit zijn Rita en Frank Deuerleinn. 156 00:24:00,520 --> 00:24:03,400 Niet alleen Frank is doodgeschoten, maar ook de baby. 157 00:24:09,000 --> 00:24:10,480 Ehm... 158 00:24:11,560 --> 00:24:14,760 Eh, eh, ongeveer... 159 00:24:14,880 --> 00:24:17,040 tien maanden geleden, eh... 160 00:24:17,160 --> 00:24:20,440 Bij het Ierland Comitee in Nijmegen. Ja. 161 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 Het was echt heel leuk in het begin. 162 00:24:23,400 --> 00:24:26,400 Het was echt heel, heel leuk, hij was... 163 00:24:26,520 --> 00:24:28,840 heel lief en... 164 00:24:28,960 --> 00:24:31,520 Heel knap natuurlijk. Ja, heel knap. 165 00:24:35,000 --> 00:24:39,080 Nou ja, dan bleef hij slapen. Toen bleef hij langer slapen. 166 00:24:39,200 --> 00:24:41,160 Ik vond dat heel spannend. 167 00:24:41,280 --> 00:24:46,280 Echt eigenlijk heel naïef, als ik er zo over nadenk. Of hij vond je gewoon echt leuk. 168 00:24:47,800 --> 00:24:52,400 Nou, dat is wel heel lief dat je dat zegt maar dat is niet heel erg geloofwaardig. Nou ja... 169 00:24:52,520 --> 00:24:56,440 trap je ineens nergens meer in, mooi is dat. Nee. GELACH 170 00:24:59,040 --> 00:25:02,280 Ik moet je wel vertellen dat Patrick ook voor ons gaat getuigen. 171 00:25:02,400 --> 00:25:04,200 En hij vraagt ook veel naar je. 172 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 Echt waar? M-hm. 173 00:25:15,040 --> 00:25:16,520 DEUR GAAT OPEN 174 00:25:39,240 --> 00:25:40,720 Patrick. 175 00:28:19,400 --> 00:28:20,880 Patrick. 176 00:29:01,160 --> 00:29:05,080 LIMBURGS: Hee. Hee, meisje. Hoe gaat het? Alles goed. 177 00:29:06,120 --> 00:29:08,000 Maar we zijn wel Patrick kwijt. 178 00:29:08,120 --> 00:29:11,480 Sorry, Martin, ik moet je hier helemaal niet mee lastig vallen. 179 00:29:11,600 --> 00:29:15,200 Geeft niets. En nu? Nou ja, we hebben dat meisje. 180 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 Die moet het nu gaan doen. 181 00:29:17,960 --> 00:29:20,600 Dit is Leonie van Hartogh. 182 00:29:20,720 --> 00:29:24,320 In een brief aan haar ouders zie je dat ze het heeft... 183 00:29:24,440 --> 00:29:27,320 over contact met Patrick Lynch, die nu vast zit. 184 00:29:27,440 --> 00:29:30,440 Die heeft een tijd bij haar gewoond in het studentenhuis... 185 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 waar ze net halsoverkop is vertrokken. 186 00:29:32,680 --> 00:29:35,280 Het is een spannende dag voor de stad Maastricht... 187 00:29:35,400 --> 00:29:38,080 waar een proces tegen de IRA-leden gaat beginnen... 188 00:29:38,200 --> 00:29:42,800 en waar ook twee kilometer verderop de EG, of tegenwoordig de EU-lidstaten, samenkomen... 189 00:29:42,920 --> 00:29:45,560 voor iets wat het Verdrag van Maastricht gaat heten. 190 00:29:53,440 --> 00:29:55,720 Er is in de hele geschiedenis van de IRA... 191 00:29:55,840 --> 00:29:59,240 niet één zaak geweest met zo veel fysiek bewijs als deze. 192 00:29:59,360 --> 00:30:03,200 We hebben vuurwapens, documenten, getuigen, forensische sporen. 193 00:30:03,320 --> 00:30:05,600 Ik heb er alle vertrouwen in. Meneer De Rondt! 194 00:30:14,960 --> 00:30:17,840 MUZIEK 195 00:30:26,040 --> 00:30:30,960 LIMBURGS: *Zo een mooie hebben wij nog niet gehad 196 00:30:31,080 --> 00:30:33,880 *Zo een mooie hebben wij nog niet gehad 197 00:30:35,120 --> 00:30:39,160 U bent sinds november 1988 als hoofdonderzoeker... 198 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 bij dit dossier betrokken. 199 00:31:20,600 --> 00:31:22,680 U weet het niet of een maand of tien? 200 00:31:23,680 --> 00:31:26,400 Ja, tien maanden ongeveer. Tien maanden ongeveer. 201 00:31:27,800 --> 00:31:30,560 Ik heb uw verklaring gelezen en daarin zegt u: 202 00:31:30,680 --> 00:31:33,120 Die deed dit en die deed dat. 203 00:31:33,240 --> 00:31:36,960 Maar u was niet bij die aanslagen aanwezig, toch? 204 00:31:40,360 --> 00:31:44,200 Nee, maar ik was wel bij de vergaderingen ervoor en erna. 205 00:31:44,320 --> 00:31:46,920 En ik heb mensen onder het bloed zien thuiskomen. 206 00:31:47,040 --> 00:31:48,560 O, en wiens bloed was dat? 207 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 Dat weet ik niet. Nee. 208 00:31:55,560 --> 00:31:57,040 Bent u eigenlijk Iers? 209 00:31:59,040 --> 00:32:02,440 Nee. Nou ja, een beetje. Mijn moeder heeft een beetje... 210 00:32:02,560 --> 00:32:05,360 Ik vraag het, want ik heb het even opgezocht. 211 00:32:05,480 --> 00:32:09,760 Ik heb gezien dat u 1/64e Iers bent. 212 00:32:10,880 --> 00:32:14,960 Dus misschien wilde er gewoon graag bij horen, denk ik. 213 00:32:15,960 --> 00:32:18,280 Misschien. Misschien wel. 214 00:32:18,400 --> 00:32:21,360 En u had misschien wel een hele romantische fantasie... 215 00:32:21,480 --> 00:32:24,400 over hoe het zou zijn om een vrijheidsstrijder te zijn. 216 00:32:24,520 --> 00:32:28,200 Maar de waarheid was dat u nergens bij was. Dat is niet waar. 217 00:32:28,320 --> 00:32:29,800 Nee, ik heb geholpen. 218 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Ik heb geholpen. Met? 219 00:32:33,880 --> 00:32:35,360 Schieten? Nee. 220 00:32:37,080 --> 00:32:40,800 Nee? Kijk, ik begrijp wel dat het voor u misschien... 221 00:32:40,920 --> 00:32:44,320 een mooi spannend boek is, dat snap ik ook wel... 222 00:32:44,440 --> 00:32:48,200 maar tegen deze mensen zijn heel zware beschuldigingen geuit. 223 00:32:49,200 --> 00:32:53,640 Deze mensen worden ervan beschuldigd een terroristische aanslag te hebben gepleegd. 224 00:32:53,760 --> 00:32:56,200 Daar is wettig en overtuigend bewijs van nodig. 225 00:32:56,320 --> 00:32:59,760 En het feit is dat meneer De Rondt helemaal niemand kan aanvoeren... 226 00:32:59,880 --> 00:33:03,520 die een van deze drie daadwerkelijk een trekker heeft zien overhalen. 227 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 GESCHREEUW 228 00:33:05,480 --> 00:33:06,960 SCHOTEN 229 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 Ja, maar dat is informatie die we niet kunnen delen. 230 00:33:27,360 --> 00:33:30,840 Nou, jongens, er is geen andere optie, toch? 231 00:33:33,360 --> 00:33:34,840 De andere optie is... 232 00:33:36,120 --> 00:33:38,880 dat we ze laten gaan. Volgende keer beter. 233 00:33:39,000 --> 00:33:41,520 Toch, jongens? Martin, kom aan! 234 00:33:45,920 --> 00:33:47,400 Boudewijn? 235 00:33:48,400 --> 00:33:50,920 Stoppen! Het is einde carrière voor haar. 236 00:33:54,280 --> 00:33:55,760 O ja, weet je wat? 237 00:33:55,880 --> 00:33:59,160 Anders gooien we een handgranaat de rechtszaal in! Dat is plan B. 238 00:33:59,280 --> 00:34:00,760 GELACH 239 00:34:03,040 --> 00:34:08,000 Mevrouw Maes, u bent sinds 1988 betrokken bij dit onderzoek... 240 00:34:08,120 --> 00:34:11,120 als hoofdinvestigator. Klopt dat? Dat klopt. 241 00:34:12,120 --> 00:34:14,560 En heeft u enig idee hoe het zou kunnen... 242 00:34:14,680 --> 00:34:18,360 dat er dit keer twee Australische toeristen zijn getroffen? 243 00:34:21,280 --> 00:34:24,640 Omdat wij de beoogde slachtoffers hadden gewaarschuwd. 244 00:34:24,760 --> 00:34:26,520 Wij? Special branch. 245 00:34:27,520 --> 00:34:30,880 Er was een grootse afluisteroperatie op touw gezet. 246 00:34:31,000 --> 00:34:33,440 En zo kwamen wij de aanval op het spoor... 247 00:34:33,560 --> 00:34:36,440 en hebben wij geprobeerd deze te verijdelen. 248 00:34:36,560 --> 00:34:41,040 En waar was u op deze avond van de 27 mei? 249 00:34:41,160 --> 00:34:42,960 Op de Grote Markt in Roermond. 250 00:34:43,080 --> 00:34:44,560 Waarom was u daar? 251 00:34:48,120 --> 00:34:49,920 U wilde ze met eigen ogen zien. 252 00:34:51,280 --> 00:34:53,440 En heeft u ze gezien? Ja. 253 00:34:54,440 --> 00:34:56,320 Fiona Hughes en Paul O'Keeffe. 254 00:34:57,360 --> 00:35:00,520 U heeft ze met eigen ogen gezien? Ze waren gewapend? 255 00:35:01,520 --> 00:35:04,720 Er was een duidelijk motief. Waarom deed u niets dan? 256 00:35:14,240 --> 00:35:16,840 Twee jonge Australische mannen zijn dood. 257 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 Waarom heeft u niet ingegrepen? 258 00:35:25,440 --> 00:35:27,960 Omdat ons verteld werd dat wij niets mochten doen. 259 00:35:28,080 --> 00:35:31,520 En wie had u verteld dat u niks mocht doen? Dat kwam van hogerhand. 260 00:35:42,160 --> 00:35:43,960 Jeanine. 261 00:35:44,080 --> 00:35:48,720 Sjuul Livestro, nog een keer. Hij zegt dat het heel dringend is. 262 00:35:50,160 --> 00:35:51,960 Zeg maar dat ik hem morgen bel. 263 00:35:55,360 --> 00:35:58,440 Sjuul, ze gaat je morgen even terugbellen. 264 00:35:58,560 --> 00:36:01,520 RADIO: Het is gewoon een hele spannende ontwikkeling. 265 00:36:01,640 --> 00:36:06,400 Het OM heeft laten weten dat ze de lead investigator gaan uitnodigen. 266 00:39:09,560 --> 00:39:12,160 Liefje. Hee, schat. 267 00:39:13,520 --> 00:39:15,000 Er iemand voor je. 268 00:39:24,480 --> 00:39:26,920 Wat kom je doen, Sjuul? Vertel eens. 269 00:39:27,040 --> 00:39:30,840 Er zijn in Nederland misschien drie mensen die dit te zien krijgen. 270 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 Dit is een uittrekstel uit de conceptovereenkomst. 271 00:39:33,880 --> 00:39:35,800 Een overeenkomst tussen wie? 272 00:39:35,920 --> 00:39:38,600 Tussen het Verenigd Koninkrijk en Ierland. 273 00:39:38,720 --> 00:39:42,280 Met instemming van de Provisional Irish Republican Army. 274 00:39:42,400 --> 00:39:45,720 Een vredesovereenkomst? Nou, een staakt-het-vuren. 275 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 De afgelopen 24 maanden is er in het diepste geheim... 276 00:39:50,520 --> 00:39:52,040 hierover onderhandeld. 277 00:39:53,560 --> 00:39:56,680 De volledige versie is 8400 pagina's dik. 278 00:39:56,800 --> 00:39:59,960 In dit uittrekstel staan onder andere de bepaling... 279 00:40:00,080 --> 00:40:03,840 dat de IRA geen aanslagen meer pleegt en haar wapens inlevert. 280 00:40:05,200 --> 00:40:09,720 Het Britse leger vertrekt uit de straten van Belfast en Londonderry. 281 00:40:09,840 --> 00:40:13,760 Een permanente en volledige wapenstilstand vanuit Belfast. 282 00:40:15,640 --> 00:40:18,560 Nooit meer aanslagen. Ook niet bij ons. 283 00:40:18,680 --> 00:40:24,680 Maar? Maar er mist één handtekening in dit concept... 284 00:40:24,800 --> 00:40:27,840 en dat van een van de onderhandelaars namens de IRA. 285 00:40:27,960 --> 00:40:29,440 Corey O'Keeffe. 286 00:40:31,960 --> 00:40:36,200 Ja, ik moet ook bekennen dat ik het moeilijk zou vinden, als ik jou was. 287 00:40:36,320 --> 00:40:38,960 Daarom ga ik het je gewoon heel helder zeggen. 288 00:40:39,080 --> 00:40:40,720 Die handtekening komt er pas... 289 00:40:40,840 --> 00:40:43,440 Als ik morgen in de rechtszaal m'n mond hou. 290 00:40:48,600 --> 00:40:52,320 Zoals ik al zei, ik zou er ook niet blij mee zijn als ik jou was. 291 00:40:52,440 --> 00:40:55,080 Maar ik denk niet dat er sinds 1921... 292 00:40:55,200 --> 00:40:59,120 één persoon in zo'n grote mate de vrede in zijn of haar handen had. 293 00:41:01,400 --> 00:41:02,880 Nou, dat was het. 294 00:41:04,560 --> 00:41:06,040 Het is aan jou. 295 00:41:07,720 --> 00:41:09,200 Goedenavond. 296 00:44:46,760 --> 00:44:51,200 Belooft u de gehele waarheid en niets dan de waarheid te vertellen? 297 00:44:52,880 --> 00:44:55,640 Dat beloof ik. Dan staat u nu onder ede. 298 00:44:55,760 --> 00:44:58,880 Meneer de officier. Dank u wel. mevrouw de rechter. 299 00:44:59,920 --> 00:45:04,440 Mevrouw Maes, in uw opvatting is het gebruikelijk... 300 00:45:04,560 --> 00:45:07,160 dat de IRA dit soort burgerdoelen kiest? 301 00:45:07,280 --> 00:45:11,000 Nee. Het gebeurt wel, maar het is niet heel gebruikelijk. 302 00:45:11,120 --> 00:45:14,640 Maar wat is gangbaar? Een 'close quarter assassination'. 303 00:45:15,640 --> 00:45:18,920 Die richt zich met name op Brits militair personeel. 304 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 En heeft u een idee hoe het zou kunnen... 305 00:45:22,520 --> 00:45:26,400 dat er dit keer twee Australische toeristen zijn getroffen? 306 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 Mevrouw Maes? 307 00:45:38,360 --> 00:45:41,520 Heeft u enig idee hoe het zou kunnen? 308 00:45:42,600 --> 00:45:46,280 Dat er dit keer twee Australische toeristen zijn getroffen? 309 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 Nee. Pardon? 310 00:45:59,720 --> 00:46:03,000 Ze hebben zich waarschijnlijk vergist. Dat gebeurt wel vaker. 311 00:46:03,120 --> 00:46:06,240 RUMOER Dames en heren, stilte in de zaal alstublieft. 312 00:46:19,640 --> 00:46:22,480 Mevrouw Maes, Jeanine... 313 00:46:24,040 --> 00:46:28,400 is het niet zo dat u op de avond van de aanslagen ter plekke was? 314 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 Nee. 315 00:46:31,080 --> 00:46:32,560 Ik was gewoon thuis. 316 00:46:38,760 --> 00:46:42,040 Dames en heren op de tribune, ook stilte alstublieft... 317 00:46:42,160 --> 00:46:45,400 anders moet ik de parketwachter vragen u te verwijderen. 318 00:47:17,160 --> 00:47:21,200 Meneer de officier, heeft u nog vragen voor de getuige? 319 00:47:22,920 --> 00:47:24,400 Nee. 320 00:47:25,800 --> 00:47:27,960 Meneer De Lange? Nee, dank u wel. 321 00:47:30,040 --> 00:47:32,560 Dan mag de getuige achterin plaatsnemen. 322 00:47:47,000 --> 00:47:50,400 En dan mogen de parketwachters nu het balkon ontruimen. 323 00:47:54,600 --> 00:47:58,080 Goed gedaan. Ik zie u morgen allen weer terug om negen uur. 324 00:48:03,640 --> 00:48:05,120 Boudewijn? 325 00:48:30,240 --> 00:48:33,760 MUZIEK 326 00:48:38,680 --> 00:48:41,320 Wat gebeurde daar nou? We moeten Frank bellen. 327 00:48:41,440 --> 00:48:42,920 Hij moet het huis uit. 328 00:48:44,200 --> 00:48:46,320 Bel de politie. Ik snap het. Ga! 329 00:48:46,440 --> 00:48:50,040 Mevrouw Maes? Mevrouw Maes, bent u onder druk gezet? 330 00:48:55,800 --> 00:48:59,440 MUZIEK 331 00:49:08,280 --> 00:49:11,080 TELEFOON GAAT OVER 332 00:49:15,880 --> 00:49:18,120 Op gegeven moment kom je erachter... 333 00:49:18,240 --> 00:49:20,480 dat die willekeur ook de bevrijding is. 334 00:49:21,640 --> 00:49:24,400 Dat is wat die extremisten niet kunnen accepteren. 335 00:49:24,520 --> 00:49:26,360 God staat aan niemands kant. 336 00:49:26,480 --> 00:49:29,400 Dingen gebeuren gewoon zomaar, zonder reden. 337 00:49:31,280 --> 00:49:33,400 Weet je wat echt spectaculair is? 338 00:49:33,520 --> 00:49:35,160 Boontjes doppen. 339 00:49:35,280 --> 00:49:37,440 Luiers verschonen van je kinderen. 340 00:49:37,560 --> 00:49:39,160 Wandelen in het weekend. 341 00:49:44,680 --> 00:49:46,160 Wat?! 342 00:49:53,560 --> 00:49:56,280 Mevrouw, u mag hier niet zijn. Mevrouw, ik woon daar. 343 00:49:56,400 --> 00:49:59,080 Wilt u achteruit? Mevrouw, mijn man en mijn k... 344 00:50:07,400 --> 00:50:09,680 Sommige mensen kunnen het niet uitstaan... 345 00:50:09,800 --> 00:50:11,600 dat het allemaal niks betekent. 346 00:50:11,720 --> 00:50:14,560 En die zeggen dan: Ja, ik denk er niet over na. 347 00:50:14,680 --> 00:50:16,320 Zo is het leven gewoon. 348 00:50:17,520 --> 00:50:19,760 Dan moet je er niet minder aan denken... 349 00:50:20,880 --> 00:50:22,360 maar meer. 350 00:50:25,480 --> 00:50:28,760 MUZIEK 351 00:51:03,640 --> 00:51:05,120 GEJUICH 352 00:54:15,560 --> 00:54:19,240 NPO ONDERTITELING TT888, 2021 informatie: service.npo.nl 27341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.