Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,195 --> 00:03:16,739
The guardian:
0h, daughter of man.
2
00:03:16,781 --> 00:03:20,659
The bloom is the last light
of the gods.
3
00:03:20,701 --> 00:03:23,245
Would you die to take it?
4
00:03:23,287 --> 00:03:26,290
I've not come in violence,
guardian.
5
00:03:26,332 --> 00:03:30,086
Like those before,
you came here seeking.
6
00:03:30,127 --> 00:03:33,714
Turn from this place.
Take flight.
7
00:03:33,756 --> 00:03:38,052
The bloom weakens, guardian.
You must see that.
8
00:03:38,094 --> 00:03:40,805
No one has braved the mountain
for an eon,
9
00:03:40,846 --> 00:03:44,141
and now you come
offering me knowledge.
10
00:03:44,183 --> 00:03:47,520
Go before I cut you down.
11
00:03:48,687 --> 00:03:51,440
The bloom has spread?
12
00:03:51,482 --> 00:03:53,067
How?
13
00:03:53,109 --> 00:03:55,152
In dreams and in flames,
14
00:03:55,194 --> 00:03:58,489
I have seen a single spore
of your bloom
15
00:03:58,531 --> 00:04:01,450
carried on the winds
down from this mountain,
16
00:04:01,492 --> 00:04:03,119
through the tall trees
17
00:04:03,160 --> 00:04:04,578
to at last take root
18
00:04:04,620 --> 00:04:07,123
in another
of man's hidden places.
19
00:04:07,164 --> 00:04:09,208
I have come from that place
to find you
20
00:04:09,250 --> 00:04:11,669
to put an end
to your long vigil.
21
00:04:11,710 --> 00:04:14,547
But there are things,
so many things,
22
00:04:14,588 --> 00:04:16,382
that man cannot know,
23
00:04:16,424 --> 00:04:19,093
must not see, our dreams are.
24
00:04:19,135 --> 00:04:22,763
The night you came here
has fallen into myth.
25
00:04:22,805 --> 00:04:27,309
Scholars have called it
the night of a thousand suns.
26
00:04:28,352 --> 00:04:30,729
But I dreamed the bloom's dream,
27
00:04:30,771 --> 00:04:33,649
and it led me here.
28
00:04:33,691 --> 00:04:36,152
The journey was long...
29
00:04:36,193 --> 00:04:38,529
Painful.
30
00:04:38,571 --> 00:04:40,281
I regret only...
31
00:04:40,322 --> 00:04:43,742
That it has taken me
so very long to find you.
32
00:04:43,784 --> 00:04:46,287
Time has had little meaning
on this mountain,
33
00:04:46,328 --> 00:04:48,164
but your arrival
on the same dawn
34
00:04:48,205 --> 00:04:52,751
that the bloom withered
cannot be mere coincidence.
35
00:04:52,793 --> 00:04:55,463
What has changed
in the world below?
36
00:04:55,504 --> 00:05:00,426
My home was the
great swamp of bastal.
37
00:05:00,468 --> 00:05:03,846
Though the men who came
called it the all sorrow.
38
00:05:03,888 --> 00:05:07,600
It stretched
from horizon to horizon,
39
00:05:07,641 --> 00:05:10,311
and I, tzod,
40
00:05:10,352 --> 00:05:12,188
was both its servant
41
00:05:12,229 --> 00:05:14,023
and its queen.
42
00:05:29,955 --> 00:05:33,250
This fame is the bastal
among us.
43
00:05:33,292 --> 00:05:35,336
It is the mouth of the swamp.
44
00:05:35,377 --> 00:05:37,838
It is the eye of the swamp.
45
00:05:43,260 --> 00:05:44,762
Stare!
46
00:05:44,803 --> 00:05:46,639
Stare into our mother!
47
00:05:46,680 --> 00:05:48,933
And she will stare back!
48
00:06:11,914 --> 00:06:13,374
Invaders!
49
00:06:21,006 --> 00:06:22,716
Destroy the wretches!
50
00:06:22,758 --> 00:06:25,678
Spare the witch.
51
00:06:49,410 --> 00:06:50,410
Tzod:
52
00:07:22,610 --> 00:07:24,028
Bind her.
53
00:07:24,069 --> 00:07:25,696
Bring her with us.
54
00:07:31,910 --> 00:07:33,996
Tzod:
55
00:07:55,434 --> 00:07:56,602
Tzod:
56
00:07:58,020 --> 00:08:02,066
You took me from mothers swamp
to serve this place?
57
00:08:03,984 --> 00:08:09,406
I took you from mother swamp
to die in this place.
58
00:08:09,448 --> 00:08:13,160
Welcome to civilization,
59
00:08:13,202 --> 00:08:15,913
where the fearful
and ignorant toil.
60
00:08:15,954 --> 00:08:18,624
And the foolish delight
61
00:08:18,666 --> 00:08:21,377
in delusions of power.
62
00:08:21,418 --> 00:08:23,379
And the...
63
00:08:23,420 --> 00:08:25,673
The only...
64
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
Scent on the wind is human shit.
65
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
Why? Why bring me here?!
66
00:08:32,346 --> 00:08:36,475
We all have masters to serve.
67
00:09:04,420 --> 00:09:06,213
Guard: Halt, outsider.
68
00:09:07,715 --> 00:09:10,092
What brings you to
the mighty city of pyr?
69
00:09:10,134 --> 00:09:13,011
The lord pyrantin, son of uxon,
70
00:09:13,053 --> 00:09:15,514
has requested the presence
of a scholar
71
00:09:15,556 --> 00:09:17,099
from the pantheon ashurban
72
00:09:17,141 --> 00:09:19,393
to witness and record
the rise of your path...
73
00:09:20,394 --> 00:09:22,938
Mighty city.
74
00:09:22,980 --> 00:09:25,023
I am that scholar.
75
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
I'm called ghal-sur.
76
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Announce me.
77
00:09:32,156 --> 00:09:34,324
Guard #2: Go on, then.
78
00:09:34,366 --> 00:09:36,493
Announce yourself.
79
00:09:36,535 --> 00:09:37,745
Worm's cock.
80
00:09:44,626 --> 00:09:47,546
Woman: The last wagon is lost.
81
00:09:47,588 --> 00:09:50,174
Who knows
when the next will come.
82
00:09:50,215 --> 00:09:52,843
Man: I heard
they slaughtered them all.
83
00:09:52,885 --> 00:09:54,636
I hope it's true.
84
00:10:45,437 --> 00:10:48,857
Lord pyrantin.
Ghal-sur at your service.
85
00:10:48,899 --> 00:10:52,402
Tell me, ghal-sur,
86
00:10:52,444 --> 00:10:56,698
how close is my city
to your hallowed border?
87
00:10:56,740 --> 00:10:59,201
Why, it's no more
than a day's ride.
88
00:10:59,243 --> 00:11:00,953
Precisely!
89
00:11:00,994 --> 00:11:02,913
And yet...
90
00:11:02,955 --> 00:11:05,123
It has taken a full season
91
00:11:05,165 --> 00:11:08,252
to send even a single scholar
92
00:11:08,293 --> 00:11:11,171
to Mark my historic
93
00:11:11,213 --> 00:11:14,091
achievements.
94
00:11:14,132 --> 00:11:15,175
Why?
95
00:11:15,217 --> 00:11:16,844
Apologies, lord.
96
00:11:16,885 --> 00:11:19,263
Your father's empire
expands quickly and the...
97
00:11:20,973 --> 00:11:23,475
Forget what my father has done.
98
00:11:23,517 --> 00:11:26,478
He's half a world away
from here.
99
00:11:26,520 --> 00:11:32,442
This city will be the very tip
of the empire's spear
100
00:11:32,484 --> 00:11:34,945
into this savage land,
101
00:11:34,987 --> 00:11:39,783
and you are all too blind
to see it.
102
00:11:39,825 --> 00:11:41,702
I can only apologize so much.
103
00:11:41,743 --> 00:11:44,872
Stifle your apologies.
104
00:11:47,833 --> 00:11:51,128
Despite your...
105
00:11:51,169 --> 00:11:53,839
Sloth...
106
00:11:53,881 --> 00:11:57,217
You have managed to arrive
on a momentous day,
107
00:11:57,259 --> 00:11:59,720
for we have finally
brought an end
108
00:11:59,761 --> 00:12:02,931
to the wretched mud folk
who have plagued our progress
109
00:12:02,973 --> 00:12:05,851
since we broke ground.
110
00:12:05,893 --> 00:12:08,478
Sit.
111
00:12:08,520 --> 00:12:12,065
Sit, scholar!
112
00:12:14,860 --> 00:12:20,073
Take note of how a true ruler
manages an empire.
113
00:12:20,115 --> 00:12:21,992
Bring her in!
114
00:12:44,765 --> 00:12:46,642
As you commanded,
115
00:12:46,683 --> 00:12:51,229
we brought you the swamp witch
to kneel before you, pyrantin.
116
00:12:51,271 --> 00:12:56,568
Lord pyrantin, mongrel. Lord.
117
00:12:56,610 --> 00:12:58,487
You wouldn't be lord of anything
without...
118
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Don't resist.
119
00:13:04,159 --> 00:13:07,037
It'll only make it worse.
120
00:13:07,079 --> 00:13:10,582
So tell me, witch...
121
00:13:13,502 --> 00:13:17,714
What makes you so special
that your savages
122
00:13:17,756 --> 00:13:20,425
have named you queen of a bog
123
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
as wretched as the all sorrow.
124
00:13:23,345 --> 00:13:27,265
The name of the great swamp
is bastal!
125
00:13:27,307 --> 00:13:31,144
She brings no sorrow
to those who love her.
126
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
"Love her."
127
00:13:34,856 --> 00:13:40,237
I'm going to spread her open
and take what I want from her.
128
00:13:40,278 --> 00:13:44,408
She will know sorrow...
129
00:13:44,449 --> 00:13:47,995
Just as
your damnable savages did
130
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
as they lay bleeding
131
00:13:49,913 --> 00:13:52,124
in your fetid muck.
132
00:13:52,165 --> 00:13:56,086
Afate you'll wish you...
133
00:13:56,128 --> 00:13:59,006
Had enjoyed.
134
00:13:59,047 --> 00:14:00,924
Lay her out.
135
00:14:07,848 --> 00:14:12,853
Record every crack of my whip,
scholar.
136
00:14:12,894 --> 00:14:15,856
Before you take your pleasure...
137
00:14:15,897 --> 00:14:17,858
Lord...
138
00:14:17,899 --> 00:14:19,609
I should have you know,
139
00:14:19,651 --> 00:14:21,862
while we were lying in wait,
140
00:14:21,903 --> 00:14:23,947
she put on quite a show,
141
00:14:23,989 --> 00:14:27,826
filled the sky with blue flames.
142
00:14:27,868 --> 00:14:29,536
Well...
143
00:14:29,578 --> 00:14:32,748
Show us your swamp trickery,
witch.
144
00:14:34,666 --> 00:14:37,836
Perhaps I'll ease
your suffering.
145
00:15:20,128 --> 00:15:22,422
What does it mean, witch?
146
00:15:32,516 --> 00:15:34,976
This woman is protected
by the high order of ashur,
147
00:15:35,018 --> 00:15:36,686
scholars
of the pantheon ashurban.
148
00:15:36,728 --> 00:15:38,146
I will not let you harm her.
149
00:15:38,188 --> 00:15:42,317
You librarians have
no authority here, whelp.
150
00:15:42,359 --> 00:15:44,027
I hope you'll remember that
151
00:15:44,069 --> 00:15:46,321
when the snows come,
your larders empty,
152
00:15:46,363 --> 00:15:49,074
and you're killing each other
for a mouth full of frog meat.
153
00:15:49,116 --> 00:15:51,993
You'll be begging at the
pantheon's gate for bone meal.
154
00:15:52,035 --> 00:15:54,204
You'll be lucky to get even that
unless the two of us
155
00:15:54,246 --> 00:15:55,997
walk out of here unharmed.
156
00:16:00,836 --> 00:16:04,047
Drag him to the cells.
157
00:16:04,089 --> 00:16:06,383
Maybe we'll get lucky.
158
00:16:06,424 --> 00:16:11,346
She'll tear his heart out
for her swamp magic.
159
00:16:11,388 --> 00:16:13,723
Pyrantin:
160
00:16:20,438 --> 00:16:22,899
Argh! Don't leave me here!
161
00:16:22,941 --> 00:16:25,402
The order will hear of this!
162
00:16:39,207 --> 00:16:42,294
Pyrantin:
163
00:16:42,335 --> 00:16:45,672
Careful, you fools.
164
00:16:45,714 --> 00:16:48,800
I am in pain!
165
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
Bring me more wine!
166
00:16:52,304 --> 00:16:54,347
You knew, mongrel.
167
00:16:54,389 --> 00:16:56,224
You knew she would
try something,
168
00:16:56,266 --> 00:16:58,268
and you let her do it.
169
00:16:58,310 --> 00:17:00,437
Nonsense, lord.
170
00:17:00,478 --> 00:17:01,688
Pyrantin: Careful! Careful!
171
00:17:04,024 --> 00:17:06,651
You will be in my service
172
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
until the end of your days.
173
00:17:08,987 --> 00:17:12,199
Or yours... lord.
174
00:17:15,577 --> 00:17:18,914
Pyrantin:
175
00:17:20,832 --> 00:17:24,586
In the tomes of times past,
I could be lost.
176
00:18:07,587 --> 00:18:10,257
How?
177
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Pyrantin: Oh, you cretins.
178
00:18:12,384 --> 00:18:14,678
Oh, you...
179
00:18:16,888 --> 00:18:19,224
He will kill us, you know?
180
00:18:19,266 --> 00:18:20,684
Then we'll die.
181
00:18:20,725 --> 00:18:24,646
I don't want to die!
182
00:18:30,110 --> 00:18:32,445
Say something.
183
00:18:33,780 --> 00:18:36,908
Who were you
before you joined this ashur?
184
00:18:36,950 --> 00:18:39,119
I was nobody.
185
00:18:39,160 --> 00:18:40,537
An ignorant peasant boy
186
00:18:40,578 --> 00:18:42,163
till the ashur opened
their books to me.
187
00:18:42,205 --> 00:18:43,641
They've amassed all
the knowledge of the world...
188
00:18:43,665 --> 00:18:45,917
To what end do you seek?
189
00:18:45,959 --> 00:18:47,794
- I...
- Tzod: You.
190
00:18:47,836 --> 00:18:50,714
I don't know.
191
00:18:50,755 --> 00:18:53,717
Then think on that
before you die.
192
00:19:24,122 --> 00:19:29,294
You gave me a face
to sew fear into my subjects.
193
00:19:29,336 --> 00:19:31,713
My father always taught me
194
00:19:31,755 --> 00:19:36,426
to repay kindness in the like.
195
00:19:36,468 --> 00:19:39,554
You burned my face.
196
00:19:43,433 --> 00:19:46,311
Burned your swamp.
197
00:19:49,481 --> 00:19:51,358
Take a look.
198
00:20:02,160 --> 00:20:03,370
Oh!
199
00:20:05,080 --> 00:20:09,626
Enjoy the view.
200
00:20:34,359 --> 00:20:37,028
Your swamp burns.
201
00:20:37,070 --> 00:20:39,948
Free us.
202
00:20:39,989 --> 00:20:42,659
It healed me.
203
00:20:42,700 --> 00:20:45,161
Can it do more?
204
00:20:45,203 --> 00:20:47,872
It is power, yes?
205
00:21:01,886 --> 00:21:04,180
Tzod:
206
00:21:41,676 --> 00:21:43,595
Come! We must flee!
207
00:21:43,636 --> 00:21:45,472
The pantheon will protect us.
208
00:21:45,513 --> 00:21:48,433
No! She is my mother.
209
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
Don't be a fool.
210
00:21:49,934 --> 00:21:52,187
Let survival be your revenge.
211
00:21:56,232 --> 00:21:58,902
Ride them down!
212
00:22:22,258 --> 00:22:24,344
Die, scholar!
213
00:22:34,229 --> 00:22:35,438
Pyrantin:
214
00:22:46,282 --> 00:22:49,452
H can stop them.
It... it's not too late.
215
00:22:49,494 --> 00:22:53,540
Tzod:
216
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
I-I... it's not too late.
217
00:22:57,377 --> 00:22:58,753
Oh, please stop!
218
00:22:58,795 --> 00:23:00,255
Please!
219
00:23:05,343 --> 00:23:06,928
Stop!
220
00:23:06,970 --> 00:23:08,596
Please stop.
221
00:23:08,638 --> 00:23:10,682
Father will hear of this.
222
00:23:10,723 --> 00:23:12,892
He will revenge me.
223
00:23:37,041 --> 00:23:38,459
Why?
224
00:23:42,255 --> 00:23:44,716
Ghal-sur...
225
00:24:05,403 --> 00:24:07,405
Tch!
226
00:24:13,328 --> 00:24:15,997
Tzod: The barbarian
returned to pyr
227
00:24:16,039 --> 00:24:19,000
to claim what he thought his.
228
00:24:19,042 --> 00:24:20,668
The scholar rode
to the pantheon,
229
00:24:20,710 --> 00:24:22,170
bloom in hand,
230
00:24:22,211 --> 00:24:24,672
and in the great swamp
swallowed me.
231
00:24:28,176 --> 00:24:30,011
The guardian:
You confess your own death,
232
00:24:30,053 --> 00:24:32,972
and yet, you stand before me.
233
00:24:52,533 --> 00:24:56,704
Now I wonder if you are not
simply my own madness,
234
00:24:56,746 --> 00:24:58,748
a vision come to torment me.
235
00:24:58,790 --> 00:25:02,752
As the bloom withers,
I fade from this place.
236
00:25:10,218 --> 00:25:13,179
Do you not feel warmth?
237
00:25:15,640 --> 00:25:18,309
My story simply is.
238
00:25:18,351 --> 00:25:21,354
To cause you torment
is not my intent.
239
00:25:22,730 --> 00:25:27,318
Was I wrong to keep the bloom
from them for so long?
240
00:25:29,404 --> 00:25:34,200
There is no mercy in the stars,
no hope for man.
241
00:25:37,245 --> 00:25:40,498
I cannot say
what could have been.
242
00:25:40,540 --> 00:25:42,667
But I can tell you what was.
243
00:25:42,709 --> 00:25:44,752
The story continues.
244
00:25:44,794 --> 00:25:46,254
Will you listen?
245
00:25:49,799 --> 00:25:53,261
While my body lay
in the embrace of the swamp,
246
00:25:53,302 --> 00:25:56,973
the sacred bloom traveled
with a scholar called ghal-sur,
247
00:25:57,014 --> 00:26:00,393
and my dreams traveled with it.
248
00:26:00,435 --> 00:26:03,187
A lifetime of seasons passed,
249
00:26:03,229 --> 00:26:07,358
until once again, another came,
250
00:26:07,400 --> 00:26:09,861
one bearing secrets.
251
00:26:40,641 --> 00:26:43,519
Man: Go the scholars, you wench!
252
00:26:45,229 --> 00:26:47,148
Man #2: Give us food!
253
00:26:57,617 --> 00:26:59,261
- Guard: Open the gates!
- Guard #2: Protect the books!
254
00:26:59,285 --> 00:27:01,078
Protect the books!
255
00:27:16,344 --> 00:27:19,597
Go! Protect the books!
256
00:27:22,850 --> 00:27:24,310
Charge!
257
00:27:41,410 --> 00:27:43,204
Old man: Coins?
258
00:27:43,246 --> 00:27:45,706
Food? Anything?
259
00:27:45,748 --> 00:27:48,292
I've been gone from pyr
for many seasons, old man.
260
00:27:48,334 --> 00:27:49,836
What has happened?
261
00:27:49,877 --> 00:27:51,963
Why did the ashur take up arms
at their gates?
262
00:27:52,004 --> 00:27:55,174
Dark times have befallen us.
263
00:27:55,216 --> 00:27:59,136
Great mongrel the eunuch king
has died
264
00:27:59,178 --> 00:28:01,597
after a very long reign.
265
00:28:01,639 --> 00:28:04,141
He has left no sons.
266
00:28:04,183 --> 00:28:05,702
You'd think someone
would have realized
267
00:28:05,726 --> 00:28:08,020
that might be a problem
with a eunuch king.
268
00:28:08,062 --> 00:28:12,024
Went off behind
the mountains, he did.
269
00:28:12,066 --> 00:28:16,779
Now the city starves.
270
00:28:16,821 --> 00:28:18,865
But you do not answer
my question, old man.
271
00:28:18,906 --> 00:28:21,784
Why?
Why did the ashur take up arms?
272
00:28:21,826 --> 00:28:23,578
Why do you think?
273
00:28:23,619 --> 00:28:25,872
The scholars care little
for our troubles.
274
00:28:25,913 --> 00:28:27,748
The ashur are noble scholars,
old man.
275
00:28:27,790 --> 00:28:31,878
No, they have all the secrets of
the ages locked in that tower,
276
00:28:31,919 --> 00:28:33,838
yet they share nothing.
277
00:28:33,880 --> 00:28:36,382
What they do not share
is surely too vast,
278
00:28:36,424 --> 00:28:38,467
too complex for the uninitiated
to comprehend.
279
00:28:38,509 --> 00:28:40,177
Be careful.
280
00:28:40,219 --> 00:28:43,931
I can smell the rotting pages
of your books, scholar.
281
00:28:43,973 --> 00:28:47,184
They will do little good
when the crows come
282
00:28:47,226 --> 00:28:50,021
and pluck the eyes
from your skull.
283
00:28:50,062 --> 00:28:52,523
Doom comes to the pantheon.
284
00:28:52,565 --> 00:28:54,775
Doom comes to pyr!
285
00:28:54,817 --> 00:28:57,904
Doom!
286
00:28:57,945 --> 00:29:01,324
Doom!
287
00:29:01,365 --> 00:29:04,702
Doom!
288
00:29:04,744 --> 00:29:07,121
Woman: Grand inquisitor,
we do not have the soldiers
289
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
to protect the library.
290
00:29:08,831 --> 00:29:10,750
They will rally against us!
291
00:29:10,791 --> 00:29:13,628
Starving people care nothing
for the centuries
292
00:29:13,669 --> 00:29:15,713
of stored knowledge
we hold here.
293
00:29:15,755 --> 00:29:18,424
- The books will burn!
- Along with the rest of us.
294
00:29:18,466 --> 00:29:21,802
Councilors, please.
295
00:29:21,844 --> 00:29:25,932
We will endure...
296
00:29:25,973 --> 00:29:30,895
Just as we did
during the withered spring,
297
00:29:30,937 --> 00:29:37,360
the red tempest, and
the night of a thousand suns.
298
00:29:37,401 --> 00:29:41,113
The pantheon is immortal.
299
00:29:41,155 --> 00:29:43,032
And in a season's time,
300
00:29:43,074 --> 00:29:46,035
that horde will have
dried up and blown away
301
00:29:46,077 --> 00:29:49,580
like so much dust
on a long forgotten Tome.
302
00:29:50,748 --> 00:29:52,208
What if we taught them?
303
00:29:52,249 --> 00:29:53,709
If we opened our gates...
304
00:29:53,751 --> 00:29:57,088
Enough, San-ai!
305
00:29:58,756 --> 00:30:00,841
I'll refer you
to the sacred vows
306
00:30:00,883 --> 00:30:04,679
you swore to order.
307
00:30:04,720 --> 00:30:07,890
To gather and protect
the knowledge of man.
308
00:30:07,932 --> 00:30:10,393
Our vows call also for mercy!
309
00:30:10,434 --> 00:30:15,022
Our order has no responsibility
to the men themselves.
310
00:30:15,064 --> 00:30:16,482
Our gates,
311
00:30:16,524 --> 00:30:20,861
our food stores stay sealed.
312
00:30:20,903 --> 00:30:22,113
Ah!
313
00:30:22,154 --> 00:30:26,075
Especially now that phae-agura
314
00:30:26,117 --> 00:30:28,285
has finally returned
315
00:30:28,327 --> 00:30:30,371
with, I trust,
316
00:30:30,413 --> 00:30:33,916
a bounty of tomes to be indexed,
317
00:30:33,958 --> 00:30:38,129
translated, and archived.
318
00:30:40,214 --> 00:30:41,424
Go forth.
319
00:30:41,465 --> 00:30:44,552
Fulfill your vows.
320
00:30:51,308 --> 00:30:53,394
Argh, phae...
321
00:30:53,436 --> 00:30:56,397
I am doomed to forever wrestle
322
00:30:56,439 --> 00:30:59,316
with these ineffectual cretins.
323
00:30:59,358 --> 00:31:03,571
Now, it has been long since
I have left the pantheon.
324
00:31:03,612 --> 00:31:06,615
I would hear of your travels
with my own ears.
325
00:31:06,657 --> 00:31:08,534
Tell me...
326
00:31:08,576 --> 00:31:11,245
Did you reach the temples
beneath ka-mul?
327
00:31:11,287 --> 00:31:14,165
Yes.
328
00:31:14,206 --> 00:31:15,833
And many of the vaults
were flooded,
329
00:31:15,875 --> 00:31:18,085
just as your research
showed they would be.
330
00:31:18,127 --> 00:31:21,297
I passed through ruins
of unknown design and origin,
331
00:31:21,338 --> 00:31:24,133
a world waiting
to be rediscovered.
332
00:31:24,175 --> 00:31:25,676
The sacred texts
were hidden deep
333
00:31:25,718 --> 00:31:28,679
within a statue bearing
only a single eye.
334
00:31:28,721 --> 00:31:31,182
Uruq: God of their
nameless mound.
335
00:31:31,223 --> 00:31:33,059
Phae-agura: Mm,
rumors of the statue
336
00:31:33,100 --> 00:31:34,935
being trapped proved false.
337
00:31:34,977 --> 00:31:37,438
Once I was inside,
their knowledge came to me
338
00:31:37,480 --> 00:31:39,607
as if with a desire all its own.
339
00:31:39,648 --> 00:31:42,276
I've returned with a great
number of them for the library.
340
00:31:42,318 --> 00:31:44,070
I hope you didn't
leave the best books
341
00:31:44,111 --> 00:31:46,238
heaped upon that wagon.
342
00:31:46,280 --> 00:31:47,490
Show them to me.
343
00:31:51,285 --> 00:31:54,163
This one in particular
caught my eye.
344
00:31:54,205 --> 00:31:56,248
Yes.
345
00:31:56,290 --> 00:31:58,751
This is truly a wonder.
346
00:31:58,793 --> 00:32:01,670
But what is the script?
347
00:32:01,712 --> 00:32:04,256
I cannot read a page of it.
348
00:33:19,498 --> 00:33:21,333
Ghal-sur?
349
00:33:21,375 --> 00:33:24,879
Inquisitor uruq.
350
00:33:24,920 --> 00:33:27,173
Have you brought me another one?
351
00:33:27,214 --> 00:33:30,509
These have run dry,
352
00:33:30,551 --> 00:33:32,011
I'm afraid.
353
00:33:33,929 --> 00:33:36,765
I have come to request knowledge
354
00:33:36,807 --> 00:33:40,811
of our oldest
and wisest scholar.
355
00:33:40,853 --> 00:33:44,982
Oldest, wisest...
356
00:33:45,024 --> 00:33:47,985
And most imprisoned!
357
00:33:50,779 --> 00:33:54,992
Uruq: From the temples
beneath ka-mul.
358
00:34:00,080 --> 00:34:02,750
It is not in any script
359
00:34:02,791 --> 00:34:06,712
I have encountered
in my studies.
360
00:34:06,754 --> 00:34:09,006
You've spoken for ages
361
00:34:09,048 --> 00:34:11,967
of a key to unlock
the true potential
362
00:34:12,009 --> 00:34:15,930
of the flowers
you wear around your neck.
363
00:34:15,971 --> 00:34:20,059
Perhaps this is that key.
364
00:34:20,100 --> 00:34:24,563
These are the old names
in the old script.
365
00:34:24,605 --> 00:34:27,149
This is indeed the ritual
I've so long dreamt of.
366
00:34:27,191 --> 00:34:28,817
I have been chained here,
367
00:34:28,859 --> 00:34:32,738
kept as a pathetic oracle
for the ashurban for too long.
368
00:34:32,780 --> 00:34:36,700
This ritual will reveal what
these corpses never could.
369
00:34:36,742 --> 00:34:37,993
Release me!
370
00:34:38,035 --> 00:34:39,078
Feigned!
371
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
I'll no more release you
372
00:34:40,579 --> 00:34:43,666
than I'll let the council
control the library.
373
00:34:43,707 --> 00:34:48,462
Your impulses
would overtake you.
374
00:34:48,504 --> 00:34:51,131
Not impulses, uruq.
375
00:34:51,173 --> 00:34:53,509
Studies.
376
00:34:53,550 --> 00:34:56,845
What is the nature of the power
you would unleash.
377
00:34:59,765 --> 00:35:02,559
It is unspeakable power.
378
00:35:02,601 --> 00:35:06,981
Whatever you dream,
you will have.
379
00:35:11,944 --> 00:35:14,822
I will not free you,
380
00:35:14,863 --> 00:35:18,033
but I have a proposition.
381
00:35:18,075 --> 00:35:22,830
I bring you what you need
to perform the ritual,
382
00:35:22,871 --> 00:35:25,541
and you...
383
00:35:25,582 --> 00:35:27,960
Share its power with me.
384
00:35:28,002 --> 00:35:30,504
Share it?
385
00:35:32,756 --> 00:35:35,759
Yes.
386
00:35:35,801 --> 00:35:38,429
Our words shall fill
387
00:35:38,470 --> 00:35:43,225
the living ears
of gods long dead.
388
00:35:43,267 --> 00:35:46,020
Pray that they respond.
389
00:35:47,813 --> 00:35:50,941
What must I do?
390
00:36:35,861 --> 00:36:38,364
Take this.
391
00:36:41,575 --> 00:36:42,993
Why?
392
00:36:43,035 --> 00:36:45,746
What is it that you need?
393
00:36:47,748 --> 00:36:49,166
Blood.
394
00:36:49,208 --> 00:36:53,545
I'll need more blood.
395
00:37:08,060 --> 00:37:10,604
Phae-agura: But the people
starve at our gates.
396
00:37:10,646 --> 00:37:13,232
This is not how
it's supposed to be, friend.
397
00:37:13,273 --> 00:37:14,691
Aye, maybe not.
398
00:37:14,733 --> 00:37:16,777
But it is how it is.
399
00:37:16,819 --> 00:37:19,071
If we do nothing,
then the pantheon will fall.
400
00:37:19,113 --> 00:37:20,572
Can't you see that?
401
00:37:20,614 --> 00:37:23,909
Be thankful you're in here
and not out there.
402
00:37:28,122 --> 00:37:29,498
What does the great text
403
00:37:29,540 --> 00:37:31,834
of og-nesh say about
contentment?
404
00:37:31,875 --> 00:37:37,256
"Clear your eyes, and you will
see it before you at all times."
405
00:37:37,297 --> 00:37:40,884
This has been a comfort,
my friend.
406
00:40:02,067 --> 00:40:04,152
The food's in there!
407
00:40:04,194 --> 00:40:06,238
Man: Take it!
408
00:40:06,280 --> 00:40:08,115
Or we burn it all down.
409
00:40:16,999 --> 00:40:20,085
We're under attack! To arms!
410
00:40:26,008 --> 00:40:28,051
Burn the pantheon!
411
00:40:28,093 --> 00:40:31,680
Throw down your arms
and return to your city!
412
00:40:31,722 --> 00:40:34,975
The pantheon's winter reserves
could never feed you all.
413
00:40:35,017 --> 00:40:36,226
Perhaps not,
414
00:40:36,268 --> 00:40:39,563
but we will fill
our bellies tonight!
415
00:40:39,605 --> 00:40:41,440
Kill the scholars!
416
00:40:46,570 --> 00:40:49,364
The library must be preserved.
417
00:40:54,703 --> 00:40:58,373
Burn the pantheon!
418
00:41:01,543 --> 00:41:03,879
Kill them all! Skin them alive!
419
00:41:41,416 --> 00:41:43,168
The blood you require,
420
00:41:43,210 --> 00:41:45,295
it is flowing.
421
00:41:47,005 --> 00:41:50,759
Then let us begin in earnest.
422
00:43:40,285 --> 00:43:42,746
Phae-agura: Stop this madness!
423
00:43:42,788 --> 00:43:44,206
There's another way besides
424
00:43:44,247 --> 00:43:46,291
cutting each other down
in the streets.
425
00:43:46,333 --> 00:43:48,919
We have books that tell which
of the all sorrow's plants
426
00:43:48,960 --> 00:43:50,837
are edible and which are poison.
427
00:43:50,879 --> 00:43:54,007
We can teach you to survive!
We can teach you to...
428
00:43:54,049 --> 00:43:58,178
We will teach them nothing.
429
00:43:58,220 --> 00:44:00,472
The wisdom of the library
430
00:44:00,514 --> 00:44:04,518
is for the greatest minds
in the world of men.
431
00:44:04,559 --> 00:44:06,853
Inquisitor... what happened?
432
00:44:06,895 --> 00:44:09,356
I am enlightened.
433
00:44:09,397 --> 00:44:11,858
Now I deal with these wretches.
434
00:44:11,900 --> 00:44:14,653
Would they take our vows?
435
00:44:14,694 --> 00:44:16,988
They can't even read the words!
436
00:44:17,030 --> 00:44:18,365
They're animals!
437
00:44:18,406 --> 00:44:20,784
And if they do not
flee the pantheon,
438
00:44:20,826 --> 00:44:23,703
they will be slaughtered
as animals.
439
00:44:31,670 --> 00:44:34,047
Inquisitor!
440
00:44:34,089 --> 00:44:36,591
Cease your necromancy!
441
00:44:53,900 --> 00:44:55,735
Inquisitor, what have you done?
442
00:44:55,777 --> 00:44:59,072
A traitor
to the order of the ashur,
443
00:44:59,114 --> 00:45:02,075
just like the counselors.
444
00:45:02,117 --> 00:45:05,203
I shall shape a new pantheon,
445
00:45:05,245 --> 00:45:09,416
one with no place for those
whose resolve is so...
446
00:45:09,457 --> 00:45:12,127
Weak.
447
00:45:12,168 --> 00:45:15,881
Think of all
that is gathered here.
448
00:45:15,922 --> 00:45:18,884
I shall be oracle to the world.
449
00:45:27,183 --> 00:45:31,605
Beggars, kings, and gods alike
450
00:45:31,646 --> 00:45:33,899
will kneel at the pantheon gate
451
00:45:33,940 --> 00:45:38,111
for merely a sliver
of the knowledge I will command.
452
00:45:44,784 --> 00:45:48,413
I will no longer need the books.
453
00:45:48,455 --> 00:45:51,416
I shall drink them in
454
00:45:51,458 --> 00:45:54,544
as I have drunk the life blood
from the fallen below us!
455
00:45:54,586 --> 00:45:56,838
Phae-agura: You word
is the font of knowledge.
456
00:45:56,880 --> 00:45:59,341
The books are more important
than any man.
457
00:45:59,382 --> 00:46:02,469
That is our oath.
That is our purpose!
458
00:46:02,510 --> 00:46:04,638
I'm making a new oath!
459
00:46:04,679 --> 00:46:06,681
Fealty unto me.
460
00:46:16,399 --> 00:46:18,443
I am phae-agura,
461
00:46:18,485 --> 00:46:20,946
scholar of the library
of ashurban,
462
00:46:20,987 --> 00:46:22,656
protector of knowledge,
463
00:46:22,697 --> 00:46:25,158
and I will not let you do this!
464
00:46:28,745 --> 00:46:32,123
I'm afraid there's no room
in my new order for heroes.
465
00:47:03,697 --> 00:47:06,616
Uruq:
466
00:47:13,373 --> 00:47:15,000
Oh, make it stop!
467
00:47:15,041 --> 00:47:16,668
Make it stop!
468
00:47:16,710 --> 00:47:18,795
Make it stop!
469
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Oh!
470
00:47:39,607 --> 00:47:43,403
Tzod: Once freed, ghal-sur
destroyed the ashurban pantheon.
471
00:47:43,445 --> 00:47:44,779
The books burned.
472
00:47:44,821 --> 00:47:46,865
The scholars were slaughtered.
473
00:47:46,906 --> 00:47:49,743
Ghal-sur pried secrets
from the bloom,
474
00:47:49,784 --> 00:47:51,828
and using them,
he amassed great power,
475
00:47:51,870 --> 00:47:53,913
raising an army of disciples.
476
00:47:53,955 --> 00:47:55,540
He had overcome death,
477
00:47:55,582 --> 00:47:57,584
and he had glimpsed
into the eye of the UN...
478
00:47:57,625 --> 00:48:00,211
Ruin and doom!
479
00:48:00,253 --> 00:48:04,716
I had hoped to spare the world
the horror of revelation.
480
00:48:04,758 --> 00:48:08,803
The promise of the bloom is
meant as a dream, unfulfilled...
481
00:48:08,845 --> 00:48:10,680
In ghal-sur's hands,
the bloom is...
482
00:48:11,973 --> 00:48:14,017
I'll hear no more of this!
483
00:48:14,059 --> 00:48:16,061
You would choose ignorance?
484
00:48:16,102 --> 00:48:20,065
You who has see the secrets
of the stars themselves.
485
00:48:21,941 --> 00:48:23,735
Let me fade.
486
00:48:23,777 --> 00:48:26,321
Let me not hear
the pain of the world.
487
00:48:26,362 --> 00:48:29,699
I've served a long,
solitary penance already.
488
00:48:29,741 --> 00:48:32,077
I know you have,
but you are not the only one
489
00:48:32,118 --> 00:48:34,829
who has faced the void
without succumbing to it.
490
00:48:38,249 --> 00:48:41,711
Let me now tell you
of moments of great dignity
491
00:48:41,753 --> 00:48:45,465
as the armies of ghal-sur
cross the land.
492
00:49:38,059 --> 00:49:41,187
Go now! An army approaches!
493
00:51:10,485 --> 00:51:14,405
A glorious conquest for pyr!
494
00:51:14,447 --> 00:51:17,742
But our triumph tonight...
495
00:51:17,784 --> 00:51:19,619
Will pale when compared
496
00:51:19,661 --> 00:51:21,079
to the immortal grandeur
497
00:51:21,120 --> 00:51:23,581
of our conquest tomorrow.
498
00:51:23,623 --> 00:51:25,917
Man: All hail, ghal-sur!
499
00:51:28,878 --> 00:51:31,547
We shall shatter
500
00:51:31,589 --> 00:51:34,467
all those who oppose us.
501
00:51:34,509 --> 00:51:38,429
We shall make them in our image.
502
00:51:38,471 --> 00:51:42,809
Their knowledge is ours.
503
00:51:42,850 --> 00:51:44,727
Look to the horizon.
504
00:51:44,769 --> 00:51:48,356
It tells us that there's still
a world left to conquer.
505
00:51:48,398 --> 00:51:51,818
Pyr will stretch
from the inevitable sea
506
00:51:51,859 --> 00:51:55,196
to the deserts of ui-imir.
507
00:52:08,251 --> 00:52:10,920
We launch.
508
00:52:47,623 --> 00:52:49,459
They're gone.
509
00:52:49,500 --> 00:52:52,420
Everyone's just gone.
510
00:54:37,024 --> 00:54:39,694
Did you find anything
for us to eat?
511
00:54:43,072 --> 00:54:44,740
I did find this.
512
00:54:51,914 --> 00:54:55,251
It can at least consecrate
our hearth.
513
00:55:23,362 --> 00:55:25,198
Gull: The stars!
514
00:55:25,239 --> 00:55:27,992
Like... like sparrows falling
515
00:55:28,034 --> 00:55:31,996
into the lake of ice
and diamonds.
516
00:55:32,038 --> 00:55:34,540
They feel so warm to me.
517
00:55:36,459 --> 00:55:38,878
Distant travelers
stopped briefly
518
00:55:38,920 --> 00:55:41,297
to huddle around campfires
on theirjourney
519
00:55:41,339 --> 00:55:45,676
across the very spine
of night's great body.
520
00:55:45,718 --> 00:55:49,222
And did these travelers
lose their homes, too?
521
00:55:51,015 --> 00:55:55,937
Are they as powerless against
their nature as we are to ours?
522
00:55:55,978 --> 00:55:59,190
The great dark...
It's back is to us.
523
00:55:59,232 --> 00:56:01,484
I don't think it's concerned
with such things.
524
00:56:01,526 --> 00:56:03,528
To it, our births and deaths
525
00:56:03,569 --> 00:56:08,324
are mere embers drifting free
from tiny fires.
526
00:56:08,366 --> 00:56:11,786
It's comforting, in a way.
527
00:56:11,827 --> 00:56:14,288
All that night makes
the darkness here
528
00:56:14,330 --> 00:56:16,249
seem so much smaller.
529
00:56:17,625 --> 00:56:19,710
Dae:
530
00:56:23,506 --> 00:56:25,967
Oh, no.
531
00:56:26,008 --> 00:56:28,344
Gull, should we run?
532
00:56:30,054 --> 00:56:33,140
No, there's nowhere to run to.
533
00:56:33,182 --> 00:56:34,892
It's too late.
534
00:56:37,603 --> 00:56:39,188
Our little lives...
535
00:56:39,230 --> 00:56:41,482
So short, so sad.
536
00:56:41,524 --> 00:56:43,859
I'm so grateful that
I've gotten to share
537
00:56:43,901 --> 00:56:45,653
so much of mine with you.
538
00:56:48,656 --> 00:56:50,074
Don't be afraid, gull.
539
00:56:50,116 --> 00:56:52,451
Remember all embers fade.
540
00:56:52,493 --> 00:56:56,956
Those flames forever
rekindled and extinguished.
541
00:56:56,998 --> 00:57:00,960
I wonder what our fire light
looks like to them.
542
00:57:07,425 --> 00:57:11,554
I would have a tale
from you, guardian.
543
00:57:11,596 --> 00:57:14,890
The bloom has shown me
many things,
544
00:57:14,932 --> 00:57:16,976
but I know nothing
of its mother's journey
545
00:57:17,018 --> 00:57:20,688
before opening here
on this mountain.
546
00:57:20,730 --> 00:57:24,275
They sang songs of it
when I was a boy.
547
00:57:26,110 --> 00:57:29,488
Even now, having seen so much,
548
00:57:29,530 --> 00:57:33,492
I cannot tell where truth
gave way to myth.
549
00:57:35,870 --> 00:57:38,539
Beyond light and smoke,
550
00:57:38,581 --> 00:57:40,916
the gods raged in blindness,
551
00:57:40,958 --> 00:57:47,006
their hands without purpose,
but to wield tools of war.
552
00:57:52,720 --> 00:57:55,056
The head of one,
severed from its body,
553
00:57:55,097 --> 00:57:57,558
spilled blood into the sky,
554
00:57:57,600 --> 00:58:00,394
filling it with both
light and dark.
555
00:58:08,361 --> 00:58:12,782
The final dream
of the dead god...
556
00:58:12,823 --> 00:58:14,659
His sons.
557
00:58:14,700 --> 00:58:16,369
The world was theirs.
558
00:58:16,410 --> 00:58:19,705
Anything they dreamed
became manifest.
559
00:58:22,500 --> 00:58:27,254
In time,
one son dreamt of mankind.
560
00:58:27,296 --> 00:58:32,051
And so came their first breathe.
561
00:58:32,093 --> 00:58:35,096
For ages untold and uncounted,
562
00:58:35,137 --> 00:58:38,766
men and women lived
in the shadow of the sons.
563
00:58:41,727 --> 00:58:43,354
To man,
564
00:58:43,396 --> 00:58:48,109
the sons were uncaring gods
of their world.
565
00:58:48,150 --> 00:58:49,985
What they learned of it,
566
00:58:50,027 --> 00:58:52,071
they taught themselves...
567
00:58:52,113 --> 00:58:53,739
And they survived.
568
00:58:57,118 --> 00:58:59,829
The sons dreamed of rain...
569
00:58:59,870 --> 00:59:02,123
So floods came.
570
00:59:04,250 --> 00:59:07,795
And mankind learned of loss.
571
00:59:07,837 --> 00:59:11,507
Man:
572
00:59:11,549 --> 00:59:12,925
Man came to the sun
573
00:59:12,967 --> 00:59:15,803
and begged him to dream her
once again.
574
00:59:15,845 --> 00:59:17,722
He learned another lesson
that day.
575
00:59:17,763 --> 00:59:20,975
His gods were not
merely indifferent...
576
00:59:21,016 --> 00:59:23,644
They were cruel.
577
00:59:23,686 --> 00:59:25,980
He swore revenge.
578
00:59:28,107 --> 00:59:31,193
He promised his followers
the world,
579
00:59:31,235 --> 00:59:34,113
and then he showed them
how to take it.
580
00:59:44,665 --> 00:59:48,169
The blood, the violence,
it bound them to him.
581
00:59:48,210 --> 00:59:50,463
And they named the man seer,
582
00:59:50,504 --> 00:59:53,799
the first king of men.
583
00:59:53,841 --> 00:59:55,676
For an age,
584
00:59:55,718 --> 00:59:59,430
seer led the hunt
for the remaining sons.
585
00:59:59,472 --> 01:00:03,017
He struck again and again.
586
01:00:12,526 --> 01:00:16,280
His rage, insatiable.
587
01:00:24,413 --> 01:00:25,831
At last,
588
01:00:25,873 --> 01:00:27,833
asleep in the snowy foothills,
589
01:00:27,875 --> 01:00:31,295
seer found the son
who had first dreamed man,
590
01:00:31,337 --> 01:00:34,173
the same son
who had refused him.
591
01:00:37,968 --> 01:00:40,429
Knowing his dreams
had come to kill him,
592
01:00:40,471 --> 01:00:42,890
the son fled up
to the mountain's peak.
593
01:00:42,932 --> 01:00:46,018
As a child, they told me
if you listened carefully,
594
01:00:46,060 --> 01:00:49,146
you could still hear
the cries of the battle
595
01:00:49,188 --> 01:00:51,190
echoing on the wind.
596
01:01:04,453 --> 01:01:09,208
Seer proclaimed his victory
to herald a new era of peace.
597
01:01:09,250 --> 01:01:12,002
They say it lasted but a year.
598
01:01:12,044 --> 01:01:14,755
Glory be to seer,
the first king,
599
01:01:14,797 --> 01:01:17,925
same as all
who have followed him.
600
01:01:21,262 --> 01:01:24,473
One man waited
atop the mountain.
601
01:01:24,515 --> 01:01:26,350
Perhaps he felt sorrow
602
01:01:26,392 --> 01:01:29,270
at the death
of the world's old masters,
603
01:01:29,311 --> 01:01:33,274
perhaps simple curiosity
held him there.
604
01:01:35,609 --> 01:01:38,946
What he expected to find,
I cannot say.
605
01:01:41,907 --> 01:01:43,784
What he did find...
606
01:01:43,826 --> 01:01:45,953
The bloom.
607
01:02:09,518 --> 01:02:13,522
And there, he saw
the true dark beyond the light.
608
01:02:13,564 --> 01:02:16,859
The sons of gods were
the sons of gods themselves,
609
01:02:16,901 --> 01:02:18,944
and they, too, sons of gods,
610
01:02:18,986 --> 01:02:20,821
on and on.
611
01:02:20,863 --> 01:02:26,243
Every god, a god of death.
612
01:02:29,204 --> 01:02:32,499
In the dark, he saw that
man's newfound world
613
01:02:32,541 --> 01:02:35,252
was nothing but dust,
614
01:02:35,294 --> 01:02:38,923
and he vowed that he would spare
the race of man this truth.
615
01:02:38,964 --> 01:02:41,508
He vowed to keep
from them the bloom
616
01:02:41,550 --> 01:02:43,761
and the scope of its revelation.
617
01:02:43,802 --> 01:02:47,973
He chose to Grant mankind
a gift...
618
01:02:48,015 --> 01:02:50,476
Ignorance.
619
01:02:52,853 --> 01:02:54,897
Eventually, man came.
620
01:02:54,939 --> 01:02:58,192
He knew that they would.
621
01:02:58,233 --> 01:03:00,903
They were desperate for hope.
622
01:03:00,945 --> 01:03:04,448
He spared them nothing.
623
01:03:04,490 --> 01:03:06,325
They would not be the last.
624
01:03:06,367 --> 01:03:08,410
And so it went for ages
625
01:03:08,452 --> 01:03:10,120
until...
626
01:03:12,748 --> 01:03:15,459
Perhaps the burden
had grown too great.
627
01:03:15,501 --> 01:03:19,838
Perhaps the Archer
was simply too skilled.
628
01:03:19,880 --> 01:03:22,341
No matter the cause, he fell,
629
01:03:22,383 --> 01:03:25,302
and the cycle began anew.
630
01:03:25,344 --> 01:03:27,221
Another dread revelation,
631
01:03:27,262 --> 01:03:31,433
another guardian
to stand watch over the bloom.
632
01:03:37,356 --> 01:03:40,859
I, too, came here seeking hope.
633
01:03:40,901 --> 01:03:45,698
Two tyrant kings had been at war
since my birth.
634
01:03:47,658 --> 01:03:49,076
Just before the harvest season,
635
01:03:49,118 --> 01:03:53,038
their conflicts
came through our fields.
636
01:03:53,080 --> 01:03:56,834
Our crops burned.
My children starved.
637
01:03:56,875 --> 01:04:00,004
Wounded, raging, I set out.
638
01:04:02,172 --> 01:04:05,759
We fought, and he fell.
639
01:04:05,801 --> 01:04:09,513
Many times, I've wished
it had gone the other way.
640
01:04:09,555 --> 01:04:13,892
I wanted to know the truth
behind the myths of my youth.
641
01:04:13,934 --> 01:04:16,145
I learned it.
642
01:04:16,186 --> 01:04:19,440
I remember now so vividly
my first sight of it,
643
01:04:19,481 --> 01:04:22,151
my first breath of it.
644
01:04:22,192 --> 01:04:24,028
It was intoxicating...
645
01:04:24,069 --> 01:04:27,197
All that I'd hoped, more.
646
01:04:30,034 --> 01:04:31,869
I went beyond the stars,
647
01:04:31,910 --> 01:04:33,537
beyond time.
648
01:04:33,579 --> 01:04:35,622
There, I saw the truth.
649
01:04:35,664 --> 01:04:37,791
In the face
of the endless light,
650
01:04:37,833 --> 01:04:40,961
everything mankind
fights and dies for,
651
01:04:41,003 --> 01:04:43,047
lives and hopes for,
652
01:04:43,088 --> 01:04:45,340
it is meaningless,
653
01:04:45,382 --> 01:04:47,843
it is all for naught.
654
01:04:47,885 --> 01:04:52,264
And I knew then what every
guardian before me had known...
655
01:04:52,306 --> 01:04:57,519
That humanity must be protected
from that truth.
656
01:04:59,396 --> 01:05:02,775
Why not destroy the bloom
if it was so powerful?
657
01:05:06,403 --> 01:05:08,489
Iask you...
658
01:05:10,532 --> 01:05:14,328
Who are we to destroy
the mysteries of the night.
659
01:05:14,369 --> 01:05:17,039
We merely stand at the threshold
660
01:05:17,081 --> 01:05:20,000
between men and gods.
661
01:05:20,042 --> 01:05:22,503
If I had known
662
01:05:22,544 --> 01:05:25,214
what was happening below...
663
01:05:25,255 --> 01:05:28,092
I would have.
664
01:05:28,133 --> 01:05:31,845
The spores of your bloom...
665
01:05:31,887 --> 01:05:34,181
My fault.
666
01:05:36,141 --> 01:05:38,393
I am so tired now.
667
01:05:38,435 --> 01:05:41,313
Daughter of man,
let the bloom die.
668
01:05:41,355 --> 01:05:42,940
Leave.
669
01:05:42,981 --> 01:05:47,528
Let these words of my failure
be my last.
670
01:05:49,655 --> 01:05:52,324
This night is not yet done.
671
01:05:52,366 --> 01:05:56,120
Listen, that you might know
how I came to find you.
672
01:05:56,161 --> 01:05:59,331
And hear the fate of the world.
673
01:06:25,482 --> 01:06:28,402
Why do so many fight
for ghal-sur?
674
01:06:28,443 --> 01:06:31,947
Mighty god king ghal-sur's
promise of eternal life
675
01:06:31,989 --> 01:06:34,700
has brought the weak willed
to his cause.
676
01:06:34,741 --> 01:06:36,785
We fight to survive.
677
01:06:36,827 --> 01:06:40,330
They fight for the chance
to escape death.
678
01:06:40,372 --> 01:06:43,250
I am eager to spill their blood.
679
01:06:43,292 --> 01:06:45,586
Don't wish for their deaths,
sparrowcrow.
680
01:06:45,627 --> 01:06:47,045
Wish that death might stop.
681
01:06:47,087 --> 01:06:48,380
Sparrowcrow: You wish for peace.
682
01:06:48,422 --> 01:06:50,048
I'll wish for revenge.
683
01:07:16,950 --> 01:07:19,203
Woman: The walls are holding
against the ground troops,
684
01:07:19,244 --> 01:07:20,829
but our scouts to the west
685
01:07:20,871 --> 01:07:22,497
report a new breed
of war machine.
686
01:07:22,539 --> 01:07:25,000
How long until
they're inside the city walls?
687
01:07:25,042 --> 01:07:27,836
That depends on an array
of factors, your grace.
688
01:07:27,878 --> 01:07:29,713
Morale of the troops,
supply trains,
689
01:07:29,755 --> 01:07:32,216
- the next batch of grain...
- No more than two sunsets.
690
01:07:34,760 --> 01:07:38,513
This is not what your aides
have been telling us, general.
691
01:07:38,555 --> 01:07:41,642
Two sunsets.
692
01:07:41,683 --> 01:07:43,685
Then our home will burn,
693
01:07:43,727 --> 01:07:46,438
and the world will begin
to forget that it ever existed.
694
01:07:46,480 --> 01:07:49,566
Tonight is the last night
of books of uxon.
695
01:07:49,608 --> 01:07:51,860
Be sure of it.
696
01:08:03,664 --> 01:08:06,541
Jae taught us that king uxon
established this order,
697
01:08:06,583 --> 01:08:09,336
that it might always
watch over the city,
698
01:08:09,378 --> 01:08:12,256
not that it would idle
and wait for its destruction.
699
01:08:12,297 --> 01:08:14,675
We've got to do something.
700
01:08:14,716 --> 01:08:18,428
Nothing will end this war,
short of an impossibility.
701
01:08:18,470 --> 01:08:23,016
Ghal-sur is immortal.
Ghal-sur must die.
702
01:08:23,058 --> 01:08:26,603
Let us fly to his black heart
and cut it from its cage.
703
01:08:26,645 --> 01:08:30,357
How?! His fortress lies
beyond the great swamp.
704
01:08:30,399 --> 01:08:33,235
He is sequestered
behind massive iron walls
705
01:08:33,277 --> 01:08:35,946
in a tower made of death itself.
706
01:08:35,988 --> 01:08:38,865
His airships will return
to the city walls.
707
01:08:38,907 --> 01:08:40,659
Tomorrow, we board
one of those ships
708
01:08:40,701 --> 01:08:42,286
and ride it back to our pyr.
709
01:08:42,327 --> 01:08:45,414
A foolish plan.
710
01:08:46,873 --> 01:08:48,917
Perhaps.
711
01:08:48,959 --> 01:08:52,671
You both believe it can be done?
712
01:08:52,713 --> 01:08:55,173
Sparrowcrow: Better
to die in glory.
713
01:08:55,215 --> 01:08:57,676
Then tomorrow,
714
01:08:57,718 --> 01:09:00,012
we take back the air.
715
01:09:16,486 --> 01:09:18,488
The flying machine approaches.
716
01:09:18,530 --> 01:09:21,992
Wait till it gets close enough
for the catapults to launch.
717
01:09:24,036 --> 01:09:25,704
Argh!
718
01:09:47,434 --> 01:09:49,269
Man: Attack!
719
01:09:49,311 --> 01:09:51,772
Enemy attack!
720
01:10:18,924 --> 01:10:20,592
For uxon.
721
01:10:20,634 --> 01:10:24,388
For jae, we strike.
722
01:10:42,447 --> 01:10:44,574
So much lost.
723
01:10:45,367 --> 01:10:47,411
The elders taught
of the great dead swamp
724
01:10:47,452 --> 01:10:49,913
and the fall of the ashur.
725
01:10:49,955 --> 01:10:52,332
But how could they?
726
01:10:52,374 --> 01:10:55,001
How could we have been so blind
to this vast, ruin
727
01:10:55,043 --> 01:10:57,796
until it was at our gates?
728
01:11:02,551 --> 01:11:05,011
Look, his black pantheon,
729
01:11:05,053 --> 01:11:07,264
just as jae used to whisper
of it.
730
01:11:07,305 --> 01:11:11,017
Is it as you imagined?
731
01:11:11,059 --> 01:11:13,770
It's worse.
732
01:11:29,494 --> 01:11:32,914
Man: God-king,
your brave fallen soldiers
733
01:11:32,956 --> 01:11:35,625
have returned from
the uxon front.
734
01:11:35,667 --> 01:11:38,128
Will you Grant them your gift
735
01:11:38,170 --> 01:11:41,673
and let them live again
beyond the mountains?
736
01:11:41,715 --> 01:11:43,967
We ask not for an answer.
737
01:11:44,009 --> 01:11:46,094
Only a sign.
738
01:12:05,113 --> 01:12:07,574
Great god-king ghal-sur,
739
01:12:07,616 --> 01:12:10,577
we humble ourselves
before your mercy.
740
01:12:10,619 --> 01:12:13,538
We serve in the hope
of your favor.
741
01:12:18,043 --> 01:12:21,963
Let the rebirthing process
begin.
742
01:13:06,967 --> 01:13:08,677
It is time.
743
01:13:08,718 --> 01:13:12,055
If the ship lands, we won't
make it over the iron wall.
744
01:13:14,349 --> 01:13:16,351
May we three meet again
in this life,
745
01:13:16,393 --> 01:13:19,980
for we know there is no other.
746
01:13:53,096 --> 01:13:54,472
Try to keep us level.
747
01:13:54,514 --> 01:13:56,600
I'm gonna clear
the rest of the ship.
748
01:15:30,026 --> 01:15:34,614
There's a pest
in my forge engine!
749
01:16:20,618 --> 01:16:22,704
Aaah!
750
01:18:16,568 --> 01:18:18,444
Aaah!
751
01:18:42,135 --> 01:18:44,846
Who dares?
752
01:18:44,888 --> 01:18:46,514
I do.
753
01:18:46,556 --> 01:18:50,768
Our people have suffered
long enough.
754
01:18:50,810 --> 01:18:53,104
Your people are nothing.
755
01:18:53,146 --> 01:18:56,190
Your species is meaningless.
756
01:18:56,232 --> 01:19:00,278
I am a god!
757
01:19:00,320 --> 01:19:02,530
Aah!
758
01:19:09,954 --> 01:19:12,999
You failed, little bird.
759
01:19:21,883 --> 01:19:27,180
I wonder, do gods also suffer?
760
01:21:47,070 --> 01:21:50,448
The bloom yet lives.
761
01:22:15,264 --> 01:22:20,436
Those that have stared
into the great dark.
762
01:22:20,478 --> 01:22:23,064
The bloom does not forget
who they were.
763
01:22:25,066 --> 01:22:28,444
That's how I knew you were
still here, guardian.
764
01:22:28,486 --> 01:22:32,073
For so long, we're shielded
the world from that
765
01:22:32,115 --> 01:22:34,325
which it could not fathom.
766
01:22:37,328 --> 01:22:39,705
Legends and myths
were no barrier
767
01:22:39,747 --> 01:22:43,251
when the bloom's power
was unleashed.
768
01:22:43,292 --> 01:22:47,839
Could it ever
have been otherwise?
769
01:22:47,880 --> 01:22:51,759
It's too late to change
what has happened.
770
01:22:51,801 --> 01:22:55,096
But not too late
to change what will be.
771
01:22:55,138 --> 01:22:59,976
The guardian: Must knowledge
only come at a terrible cost?
772
01:23:00,017 --> 01:23:01,978
Rest now.
773
01:23:02,019 --> 01:23:04,897
And I will make the slate clean
774
01:23:04,939 --> 01:23:10,153
so that mankind may see
the stars with their own eyes.
775
01:23:19,328 --> 01:23:21,289
Wait.
776
01:23:21,330 --> 01:23:22,582
Wait!
777
01:23:22,623 --> 01:23:24,959
Someone approaches.
778
01:23:31,007 --> 01:23:34,760
Do not worry. I called him here.
779
01:23:34,802 --> 01:23:37,763
You have given me what I need,
your sacrifice.
780
01:23:37,805 --> 01:23:41,058
I thank you for it.
781
01:23:41,100 --> 01:23:45,313
Know peace at last, guardian.
782
01:23:45,354 --> 01:23:49,150
You have stood your watch
until its very end.
783
01:24:22,391 --> 01:24:26,020
There must be
a million faces I've forgotten
784
01:24:26,062 --> 01:24:28,356
over the centuries.
785
01:24:28,397 --> 01:24:32,235
Not yours, swamp witch.
786
01:24:33,444 --> 01:24:36,781
Once again, you have the bloom,
787
01:24:36,822 --> 01:24:40,576
and once again,
I will kill you for it.
788
01:24:40,618 --> 01:24:44,330
This is the very last
it will grow.
789
01:24:44,372 --> 01:24:49,043
The final breath of the bloom's
power upon this world.
790
01:24:49,085 --> 01:24:51,796
Your cause is lost.
791
01:24:51,837 --> 01:24:55,925
There are so many secrets
still to pry from it.
792
01:24:55,967 --> 01:24:59,470
I shall become
the truth behind truths.
793
01:24:59,512 --> 01:25:02,348
I will be the gates
of knowledge,
794
01:25:02,390 --> 01:25:04,517
the very bloom manifest!
795
01:25:04,558 --> 01:25:08,145
Do not mistake ritual for truth.
796
01:25:08,187 --> 01:25:11,315
Do not mistake
the desire for power
797
01:25:11,357 --> 01:25:13,734
with the desire for knowledge.
798
01:25:16,112 --> 01:25:17,989
Kill her.
799
01:25:40,594 --> 01:25:44,890
Your swamp incantations
cannot help you here.
800
01:26:42,990 --> 01:26:44,241
Huh?
801
01:26:44,283 --> 01:26:45,701
Aah!
802
01:27:22,988 --> 01:27:26,075
Feel the might
of the emperor god!
803
01:27:50,683 --> 01:27:52,810
Aah!
804
01:28:08,117 --> 01:28:11,454
I am...
805
01:28:11,495 --> 01:28:13,581
You are nothing.
806
01:28:13,622 --> 01:28:15,833
Look to the stars, ghal-sur.
807
01:28:18,210 --> 01:28:23,466
Tremble before the immensity
of the night!
52610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.