Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,890 --> 00:02:35,450
Life spares no one!
2
00:02:36,030 --> 00:02:38,560
It tests everyone!
3
00:02:38,810 --> 00:02:42,930
Until it happens to us,
we really don't understand what life is.
4
00:02:44,020 --> 00:02:49,140
The day that we do understand,
all our values turn upside down.
5
00:02:50,600 --> 00:02:52,270
That's how it is for me, today.
6
00:02:52,990 --> 00:02:55,880
I don't know
if I'll be alive the next minute.
7
00:02:57,150 --> 00:02:59,500
But I'm not new to getting assaulted.
8
00:03:00,150 --> 00:03:04,020
Top of that, as I'm an orphan,
anyone can assault me.
9
00:03:04,100 --> 00:03:06,140
No matter how much I am brutalized
10
00:03:06,220 --> 00:03:10,240
I was taught from childhood
that only money can save me.
11
00:06:28,160 --> 00:06:31,190
Since that day,
I have been a cop in my own head.
12
00:06:31,270 --> 00:06:35,310
I decided that if I wanted to steal,
I'd do so only as a cop!
13
00:06:35,390 --> 00:06:37,390
I needed to study to become a cop.
14
00:06:37,470 --> 00:06:40,190
I had no parents
who could send me to school.
15
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
So, I worked
whatever job I got during the day.
16
00:06:42,770 --> 00:06:44,890
I studied at night,
but had a hard time learning.
17
00:06:44,970 --> 00:06:46,020
It was very difficult!
18
00:06:46,100 --> 00:06:49,500
But it kept ringing in my head
that I wanted to become a cop!
19
00:06:49,580 --> 00:06:53,100
I kept watching around me
what luxury a cop's life would be!
20
00:06:53,180 --> 00:06:56,180
Take a wrong route? Fine of 50 rupees.
No license? Fine of 100 rupees.
21
00:06:56,260 --> 00:06:59,560
In case of an accident,
money comes from both parties!
22
00:06:59,640 --> 00:07:02,600
Money from the thief
as well from the victim of theft!
23
00:07:02,680 --> 00:07:05,940
Anyone comes with any problem,
it'd be money for me!
24
00:07:06,020 --> 00:07:08,890
I spent sleepless nights
yearning to become a cop!
25
00:07:08,970 --> 00:07:11,640
Not just that.
I began watching a lot of cop movies!
26
00:07:11,720 --> 00:07:13,580
Memorized dialogue, too!
27
00:07:48,390 --> 00:07:50,370
-Know what courage is?
-Know what courage is?
28
00:07:51,240 --> 00:07:53,560
-Pretending to show no fear.
-Pretending to show no fear.
29
00:07:53,930 --> 00:07:56,370
-I've already seen the fear in your eyes.-I've already seen the fear in your eyes.
30
00:07:56,640 --> 00:07:58,110
-I intend to slowly-I intend to slowly
31
00:07:58,190 --> 00:08:00,360
-and patiently draw it out-and patiently draw it out
32
00:08:00,890 --> 00:08:02,640
-and introduce it to you.-and introduce it to you.
33
00:08:02,910 --> 00:08:04,170
I'm an expert at that!
34
00:08:05,720 --> 00:08:07,520
With great difficulty,
I passed tenth grade.
35
00:08:07,600 --> 00:08:09,890
By that, I don't mean
first in school or the state.
36
00:08:09,970 --> 00:08:11,830
I just barely passed!
37
00:08:12,310 --> 00:08:14,390
At one point,
I figured I couldn't study anymore
38
00:08:14,470 --> 00:08:16,310
and couldn't become a cop.
39
00:08:16,390 --> 00:08:20,300
But every robbery and act of corruption
in the country left me sleepless!
40
00:08:20,380 --> 00:08:24,090
My heart would wince at the fact
that I wasn't there where it happened!
41
00:08:25,000 --> 00:08:27,690
It'll take another five years for me
to graduate, bro!
42
00:08:27,770 --> 00:08:29,310
I can't study anymore, bro!
43
00:08:30,520 --> 00:08:33,580
I must become a cop!
Must I study to become one?
44
00:08:34,850 --> 00:08:36,420
Clearly spell it out.
45
00:08:36,500 --> 00:08:40,410
To become a cop,
must I study, or do I need certificates?
46
00:08:40,670 --> 00:08:42,850
-You'll need certificates.
-In that case
47
00:08:42,930 --> 00:08:46,160
.must I study to get it,
or is there another way?
48
00:08:49,190 --> 00:08:53,900
So I bought all education certificates
needed for the job of a cop!
49
00:08:53,980 --> 00:08:56,660
My respect for money increased!
50
00:08:56,740 --> 00:08:59,530
I genuinely passed
only in the physical test.
51
00:08:59,610 --> 00:09:03,510
Through either my fortune
or your misfortune, I became a cop!
52
00:09:03,590 --> 00:09:06,040
Inspector of Police! Karnan!
53
00:11:24,520 --> 00:11:27,030
Police!
54
00:12:16,770 --> 00:12:18,810
Put him in the vehicle
and get him to the spot!
55
00:12:25,900 --> 00:12:27,340
Hey! Hold it!
56
00:12:30,600 --> 00:12:34,980
Sir, I didn't think
this would lead to a firing order! Sir!
57
00:12:35,060 --> 00:12:37,890
-You're on his side?
-No, sir. I'm always with the cops!
58
00:12:37,970 --> 00:12:39,230
Then why run from me?
59
00:12:45,060 --> 00:12:47,040
I know all too well
that you're afraid of cops!
60
00:12:48,270 --> 00:12:50,020
Your fear is what made me a cop!
61
00:12:51,180 --> 00:12:52,210
-they'd select him right away!
-'Bullet' Rajendran!
62
00:12:53,380 --> 00:12:55,940
I'll put on a police uniform!
I'll become a cop!
63
00:12:56,020 --> 00:12:57,390
I'll levy all kinds of fines!
64
00:12:57,470 --> 00:13:00,000
Know who you're laying hands on?
65
00:13:03,160 --> 00:13:04,340
Inspector Karnan.
66
00:13:07,610 --> 00:13:09,430
-You're free, right?
-Hereon in, yes!
67
00:13:09,510 --> 00:13:10,690
-Let's go to the spot!
-Right!
68
00:13:19,270 --> 00:13:20,430
Recognize this guy?
69
00:13:26,140 --> 00:13:28,980
-Who would've done this?
-Who else? Dhinadayalan's faction!
70
00:13:36,050 --> 00:13:38,780
Really?
Dhinadayalan's group didn't do this.
71
00:13:38,860 --> 00:13:39,970
It was someone else.
72
00:13:40,050 --> 00:13:41,580
Call Dhinadayalan.
73
00:13:44,780 --> 00:13:46,180
We'll sell the corpse!
74
00:13:56,270 --> 00:13:58,460
Shall I kill
Councilor Ramanathan's brother Anbu?
75
00:14:00,090 --> 00:14:01,990
-Who are you?
-What's important?
76
00:14:02,070 --> 00:14:03,350
Me or your brother's killer?
77
00:14:05,100 --> 00:14:07,300
He's right in front of me!
78
00:14:07,380 --> 00:14:08,840
Quickly tell me
if I should kill him or not!
79
00:14:12,090 --> 00:14:14,150
Alright. My fee?
80
00:14:15,360 --> 00:14:17,280
Ten lakh rupees!
81
00:14:17,360 --> 00:14:19,130
Tell me if this works for you.
Else, let it go.
82
00:14:21,510 --> 00:14:23,520
Near the bus stand,
is Saint Mary's Church.
83
00:14:23,600 --> 00:14:25,910
Come there.
I'll be done before you arrive.
84
00:14:25,990 --> 00:14:28,620
Look at the corpse, pay up
and go about your day!
85
00:14:46,060 --> 00:14:47,110
Seen it?
86
00:14:54,470 --> 00:14:57,350
-Don't call me 'kid'!
-Alright, sir. Who are you, sir?
87
00:14:57,430 --> 00:14:59,900
Confirmed it, right?
Leave the money and go!
88
00:15:04,140 --> 00:15:06,230
I happen to be
in a good business right now!
89
00:15:06,430 --> 00:15:09,480
Leave the money
on the nearby Activa and go! Hurry!
90
00:15:23,810 --> 00:15:27,260
It'll end up rotting in the soil,
anyway! So there you go!
91
00:15:29,760 --> 00:15:31,480
-Come on!
-Hold up! There's more!
92
00:15:31,560 --> 00:15:34,270
Go to that constable
and get the dead guy's phone, old man!
93
00:15:38,390 --> 00:15:42,340
Let's see how much love
Ramanathan has his for brother. Go!
94
00:15:45,170 --> 00:15:46,600
Shall we talk?[KAMAL'S JOURNEY WITH PEOPLE]
95
00:15:49,880 --> 00:15:51,740
-I can't do that, man!
-It can't be done!
96
00:15:51,820 --> 00:15:53,190
Then what are we here for?
97
00:15:53,270 --> 00:15:55,130
Why do cops and courts exist?
98
00:15:55,210 --> 00:15:57,560
It's my duty to ensure he is punished.
99
00:16:00,350 --> 00:16:03,520
Good grief!
I can't do that sort of thing, man!
100
00:16:03,600 --> 00:16:06,660
If I take the legal route,
I'll get a gold medal and a promotion!
101
00:16:19,390 --> 00:16:20,930
-Name a rate yourself!
-Ten lakhs?
102
00:16:23,310 --> 00:16:25,980
Is my gold medal and promotion
just worth ten lakhs?
103
00:16:26,710 --> 00:16:30,340
-Is our brother's life worth just so much?
-It was our brother who died, man!
104
00:16:42,690 --> 00:16:44,510
-See that vehicle over there?
-Yes!
105
00:16:44,590 --> 00:16:45,610
He's in the back!
106
00:16:47,780 --> 00:16:49,430
Do nothing here! Understand?
107
00:16:49,510 --> 00:16:51,240
-Alright, sir!
-Go!
108
00:17:10,940 --> 00:17:11,950
Here! Five lakhs!
109
00:17:12,030 --> 00:17:14,350
-You kept the rest inside! Five lakhs?
-Be happy!
110
00:17:19,460 --> 00:17:22,170
-I can't! It's difficult!
-I raised you, Karnan!
111
00:17:23,430 --> 00:17:25,140
As of today, my service ends here.
112
00:17:25,220 --> 00:17:26,770
-Where are you going?
-Transfer!
113
00:17:26,850 --> 00:17:29,990
-To where?
-The capital city! Chennai!
114
00:18:24,430 --> 00:18:28,710
To welcome me, rains down
a shower of colorful flowers!
115
00:18:47,430 --> 00:18:48,520
What's your name?
116
00:18:48,600 --> 00:18:50,370
-Khader, sir!
-What?
117
00:18:51,970 --> 00:18:55,320
Abdul Khader wasn't taught to salute
during his training, huh?
118
00:18:58,840 --> 00:19:00,690
Once it heals,
salute with both hands!
119
00:19:01,060 --> 00:19:02,540
You owe me a salute!
120
00:19:06,220 --> 00:19:07,380
Who are those guys?
121
00:19:13,890 --> 00:19:15,460
Quite a big crime, isn't it?
122
00:19:15,540 --> 00:19:17,060
Open it up!
123
00:19:24,430 --> 00:19:27,070
-Okay, sir.
-There's no need for that! Open it up!
124
00:19:32,240 --> 00:19:35,190
So many cops over here!
Do you think they can run away?
125
00:19:37,390 --> 00:19:40,140
Why make me talk so much?
Open the cell, Khader.
126
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
-What I'm saying is...
-You heard me!
127
00:19:54,950 --> 00:19:58,110
They look like little kids!
Sure you arrested the right guys?
128
00:20:00,920 --> 00:20:03,430
Don't get it?
Are you sure they are the perpetrators?
129
00:20:11,590 --> 00:20:13,350
What did you tell me, Khader?
130
00:20:13,430 --> 00:20:16,560
You never told me these guys
run this fast on East Coast Road!
131
00:20:16,640 --> 00:20:19,760
Their vehicle'll be ready outside!
They can't be caught!
132
00:20:20,210 --> 00:20:22,400
You let them slip away
like it's nothing!
133
00:20:23,210 --> 00:20:26,410
How can I rely upon you all
and run this station?
134
00:20:26,490 --> 00:20:29,470
When higher authorities ask about
the smuggling suspects,
135
00:20:29,550 --> 00:20:31,190
what will you say?
136
00:20:31,270 --> 00:20:32,310
Answer me!
137
00:20:32,390 --> 00:20:35,170
-The new inspector opened...
-New inspector?
138
00:20:35,690 --> 00:20:38,770
I haven't finished any formalities
and haven't taken charge!
139
00:20:43,270 --> 00:20:45,910
All of your jobs are at risk!
140
00:20:46,150 --> 00:20:49,050
Tell me! What are you going to do?
141
00:20:49,370 --> 00:20:52,580
How do you intend to file this? Tell me!
142
00:20:53,190 --> 00:20:54,880
You answer that, too!
143
00:20:55,930 --> 00:20:57,960
Must I answer that, too? Alright.
144
00:20:58,370 --> 00:21:01,170
You folks didn't arrest them
nor put them in the cell.
145
00:21:01,250 --> 00:21:04,550
You didn't open the cell now
and they didn't escape. That's it!
146
00:21:11,350 --> 00:21:13,490
If the report burns up
due to short circuit,
147
00:21:13,570 --> 00:21:15,660
what can you do?
148
00:21:23,280 --> 00:21:26,270
Said your hand was hurt
and you couldn't raise it.
149
00:21:26,700 --> 00:21:28,270
You're putting it out
like a fire engine!
150
00:21:28,740 --> 00:21:30,690
Can you lie on Gandhi Jayanthi?
151
00:21:30,770 --> 00:21:33,660
Isn't it wrong, Khader? Salute!
152
00:21:36,200 --> 00:21:37,450
Salute me!
153
00:21:47,180 --> 00:21:50,790
# Are you well? Are you well? #
154
00:21:50,870 --> 00:21:54,930
# Are the body and mind doing well? #
155
00:21:55,150 --> 00:21:57,550
-Where is Kalirajan's house, Khader?
-Sir?
156
00:21:57,630 --> 00:22:01,180
You heard me right!
And what you thought was right, too!
157
00:22:01,260 --> 00:22:03,760
Where is Kalirajan's house
on East Coast Road?
158
00:22:38,470 --> 00:22:39,810
I did have a bath.
159
00:22:46,760 --> 00:22:48,570
-Did it tell you?
-Yes!
160
00:22:57,390 --> 00:23:00,100
Every town chases me away.
161
00:23:00,380 --> 00:23:02,190
You're the first one to invite me over.
162
00:23:03,550 --> 00:23:05,490
Anyway, where are your brothers?
163
00:23:15,300 --> 00:23:18,030
Not at the moment.
If I need any later, I'll let you know.
164
00:23:29,590 --> 00:23:31,320
I don't need it, old man!
165
00:23:31,400 --> 00:23:33,020
I need nothing, old man!
166
00:23:34,220 --> 00:23:35,630
That good enough for you?
167
00:23:37,440 --> 00:23:39,100
Get pissed when you're called that, right?
168
00:23:39,510 --> 00:23:40,510
The same goes here!
169
00:23:40,590 --> 00:23:42,160
Your ego is within.
170
00:23:42,390 --> 00:23:45,220
But mine surrounds me like Wi-Fi!
171
00:23:45,300 --> 00:23:46,960
It'll get in my head!
172
00:23:47,040 --> 00:23:51,390
And when that happens,
I'll lose control! That's all!
173
00:23:51,640 --> 00:23:53,490
There won't be any trouble
to your business.
174
00:23:53,700 --> 00:23:54,950
I assure you.
175
00:23:55,200 --> 00:23:57,390
But don't ever call me kid!
176
00:23:57,830 --> 00:24:01,770
I'm fine with buddy
or Karnan and brother.
177
00:24:20,590 --> 00:24:22,550
-The one you like the most!
-Who?
178
00:24:25,470 --> 00:24:26,590
-Sunny?
-Yes.
179
00:24:26,670 --> 00:24:27,980
-In Chennai?
-Yes.
180
00:24:53,400 --> 00:24:55,180
-She's Sunny?
-Nope!
181
00:25:08,100 --> 00:25:09,680
-Is it okay?
-Okay.
182
00:28:54,780 --> 00:28:56,230
-Hey, Khader.
-Sir!
183
00:28:56,310 --> 00:28:58,860
The Silken Queen is dancing there!
Why look so glum?
184
00:28:58,940 --> 00:28:59,970
Here you go!
185
00:29:18,180 --> 00:29:20,350
# God created it... #
186
00:29:20,430 --> 00:29:22,410
# Gave it in my hands... #
187
00:29:22,490 --> 00:29:25,760
# He sent me over to relish it all! #
188
00:29:25,840 --> 00:29:29,740
# He sent me over to relish it all! #[whistles]
189
00:29:29,820 --> 00:29:32,550
-Wow!
-Heroin! Cocaine! Babes!
190
00:29:36,830 --> 00:29:38,520
Good! Good!
191
00:29:38,600 --> 00:29:40,360
You can indulge in any atrocity
you desire!
192
00:29:40,440 --> 00:29:42,660
-Super!
-Anytime! I'm by your side!
193
00:29:42,740 --> 00:29:44,510
-Right, sir.
-Now get going!
194
00:29:51,320 --> 00:29:55,100
A swimming pool and beach!
Superb place, isn't it?
195
00:29:56,230 --> 00:29:57,680
Do they own this place?
196
00:30:05,100 --> 00:30:06,570
Don't worry, Khader.
197
00:30:06,650 --> 00:30:08,760
We'll snatch this away from them, soon!
198
00:30:10,460 --> 00:30:12,230
We'll get you a place like this, too!
199
00:30:14,500 --> 00:30:18,450
You must be awed from witnessing
my sense of duty all day long, right?
200
00:30:18,930 --> 00:30:21,250
You'd feel like saluting me now, right?
201
00:30:24,660 --> 00:30:26,000
About turn.
202
00:30:28,220 --> 00:30:29,510
Salute!
203
00:30:30,320 --> 00:30:32,070
I said salute.
204
00:30:51,430 --> 00:30:55,030
# So, you are that songbird? #
205
00:30:59,970 --> 00:31:04,360
# Which home do you belong to? #
206
00:31:07,690 --> 00:31:10,980
Khader, I really love songs and music!
207
00:31:11,060 --> 00:31:12,140
Second to money!
208
00:31:13,110 --> 00:31:16,100
Here's what you do.
Arrange for a good music system!
209
00:31:16,880 --> 00:31:18,180
Let's listen the hell out of songs!
210
00:31:25,490 --> 00:31:28,190
# A green parrot! A string of pearls! #
211
00:31:28,270 --> 00:31:31,380
# Who is that wild jasmine? #
212
00:31:31,910 --> 00:31:37,400
#The doll comes along in a chariot... #
213
00:32:01,470 --> 00:32:03,060
Is that what's important?
214
00:32:03,140 --> 00:32:05,840
You listen to this parrot.
I'll check out that parrot!
215
00:32:06,940 --> 00:32:08,030
Yes.
216
00:32:09,060 --> 00:32:12,100
# A green parrot! A string of pearls! #
217
00:32:12,180 --> 00:32:15,700
# Who is that wild jasmine... #
218
00:32:36,360 --> 00:32:38,660
Nothing.
Just that I saw plenty of parrots.
219
00:32:38,740 --> 00:32:40,370
Wanted to get a closer look.
220
00:32:42,240 --> 00:32:44,360
Wow! Free breakfast!
221
00:32:44,740 --> 00:32:45,880
Service, huh?
222
00:32:49,810 --> 00:32:51,540
I'm Karnan, the inspector of this area!
223
00:32:53,760 --> 00:32:56,230
Alright! How much does this all cost?
224
00:33:01,500 --> 00:33:04,940
So if it's 600 rupees per day
for thirty days
225
00:33:05,020 --> 00:33:07,430
it's 18,000 rupees a month!
226
00:33:08,400 --> 00:33:09,850
So much money for just parrots!
227
00:33:10,120 --> 00:33:11,460
What do you gain from it?
228
00:33:19,660 --> 00:33:21,580
Can I take a picture? Okay?
229
00:33:39,210 --> 00:33:40,370
Okay.
230
00:33:41,340 --> 00:33:43,020
What is this really large parrot?
231
00:33:45,930 --> 00:33:47,030
Macaw?
232
00:33:47,490 --> 00:33:49,320
Does he know he's called a macaw?
233
00:33:54,080 --> 00:33:55,580
So that's the problem!
234
00:33:55,660 --> 00:33:57,250
A parrot doesn't know
it's called a parrot!
235
00:33:57,330 --> 00:33:58,830
Ditto for a dog!
236
00:33:58,910 --> 00:34:01,690
Only we have named all of them, right?
237
00:34:02,400 --> 00:34:03,500
What's your name?
238
00:34:04,950 --> 00:34:06,090
Sindhu?
239
00:34:06,170 --> 00:34:07,660
Nice name. I'm Karnan!
240
00:34:09,620 --> 00:34:10,730
Okay, Sindhu!
241
00:34:10,810 --> 00:34:12,790
Let's meet up often!
242
00:34:12,870 --> 00:34:14,720
I'll send the pictures on WhatsApp.
243
00:34:14,800 --> 00:34:16,150
What's your phone number?
244
00:34:21,480 --> 00:34:24,140
For any other issue,
you may need the help of police.
245
00:34:28,540 --> 00:34:30,340
Okay. Good! Good!
246
00:34:31,120 --> 00:34:33,350
See you. Bye.
247
00:34:33,490 --> 00:34:35,180
Let's trap this parrot!
248
00:34:38,140 --> 00:34:41,310
Khader, I really like that parrot!
249
00:34:41,390 --> 00:34:44,590
What skin! What complexion!
250
00:34:44,670 --> 00:34:46,580
Hey, get her details!
251
00:34:48,140 --> 00:34:49,440
-Won't suit you.
-I know that.
252
00:34:49,520 --> 00:34:50,620
Why is that?
253
00:34:52,960 --> 00:34:54,100
An animal lover?
254
00:34:54,180 --> 00:34:55,680
Then she's perfect for me!
255
00:34:55,760 --> 00:34:58,210
Is there a bigger animal than I?
256
00:34:58,290 --> 00:34:59,400
Fix us up, man!
257
00:35:02,080 --> 00:35:03,770
I am that kind of man, Khader!
258
00:35:03,850 --> 00:35:05,370
Utterly despicable!
259
00:35:05,610 --> 00:35:06,940
What the hell, man?
260
00:35:07,020 --> 00:35:09,590
You neither salute me
nor fix me up with a girl!
261
00:35:09,930 --> 00:35:11,960
Alright, have them bring those
262
00:35:12,040 --> 00:35:13,880
who often get caught for theft,
to the station.
263
00:35:14,140 --> 00:35:17,740
Watch how this parrot flies over to me!
264
00:35:30,340 --> 00:35:32,010
-Two days, huh?
-Yes.
265
00:35:32,090 --> 00:35:34,900
-Which area?
-Kumaran Colony. Third Avenue.
266
00:35:35,770 --> 00:35:37,020
-Khader!
-Sir!
267
00:35:37,100 --> 00:35:39,020
Order two mutton biryanis
from Thalapakatti.
268
00:35:39,910 --> 00:35:40,930
Thala curry, too!
269
00:35:41,290 --> 00:35:44,390
-What were you saying?
-Sir, my daughter is missing!
270
00:35:44,470 --> 00:35:46,020
-How old is she?
-Nineteen!
271
00:35:47,520 --> 00:35:49,100
-Got a photo of her?
-Yes!
272
00:35:49,180 --> 00:35:51,150
Hey! What became of that real estate case?
273
00:35:53,490 --> 00:35:55,490
-Tell them I'll finish it for them.
-Sir! Sir!
274
00:35:55,570 --> 00:35:56,970
15% for us!
275
00:35:57,050 --> 00:36:00,410
-No problem will arise! Arrange a sitting!
-Alright, sir!
276
00:36:00,490 --> 00:36:01,830
Photo!
277
00:36:03,800 --> 00:36:05,950
-Have you given a written complaint?
-No, sir.
278
00:36:06,030 --> 00:36:07,060
You must do that!
279
00:36:07,140 --> 00:36:08,870
You should have given a written complaint?
Right?
280
00:36:08,950 --> 00:36:12,810
Provide the phone number, contact details,
info about her friends and go!
281
00:36:12,890 --> 00:36:14,520
-Alright, sir.
-Get it from her!
282
00:36:30,120 --> 00:36:31,680
-When asked, he said he's a cop!
-You!
283
00:36:52,890 --> 00:36:55,550
You must steal big, man!
284
00:37:00,000 --> 00:37:02,310
Alright, who is this damn thing?
285
00:37:05,750 --> 00:37:08,450
Hey, why the hell are you like this?
286
00:37:08,530 --> 00:37:10,970
Attire isn't good! Hair isn't cut!
287
00:37:11,050 --> 00:37:12,870
On seeing you, I feel sorry!
288
00:37:13,140 --> 00:37:15,430
Have the two of you eaten?
289
00:37:26,290 --> 00:37:28,200
Don't cry, guys!
290
00:37:28,280 --> 00:37:29,940
I came up the ranks just like you did!
291
00:37:30,020 --> 00:37:32,980
-But you didn't have proper guidance!
-Indeed!
292
00:37:33,060 --> 00:37:35,540
Order two more biryanis to go!
293
00:37:36,060 --> 00:37:38,370
-That'll do?
-Order two more!
294
00:37:38,620 --> 00:37:41,130
Order two more and have them delivered
to the guest house!
295
00:37:41,210 --> 00:37:43,720
-Come along, my dears!
-Super, sir.
296
00:37:53,930 --> 00:37:57,640
Not just for today.
Hereon in, you can eat here every day!
297
00:37:57,720 --> 00:37:59,080
Stay here, too!
298
00:37:59,160 --> 00:38:01,090
Conduct your business well!
299
00:38:01,170 --> 00:38:03,130
But in terms of the loot,
a 60-40 share!
300
00:38:03,210 --> 00:38:04,750
-Alright?
-Super!
301
00:38:04,830 --> 00:38:06,780
-A small request, sir.
-What is it?
302
00:38:11,870 --> 00:38:15,420
You can bathe here.
You can bathe there!
303
00:38:15,500 --> 00:38:17,900
Do whatever you want!
But you must steal!
304
00:38:23,250 --> 00:38:24,460
-Really?
-Indeed!
305
00:38:24,540 --> 00:38:26,010
Good! Good!
306
00:38:35,300 --> 00:38:36,500
-Minister of Education?
-Of course.
307
00:38:36,580 --> 00:38:38,180
-You?
-Yes.
308
00:38:38,560 --> 00:38:39,770
What have you studied?
309
00:38:41,520 --> 00:38:43,560
Then you're definitely qualified!
310
00:38:43,640 --> 00:38:44,670
-Hey!
-Yes?
311
00:38:44,750 --> 00:38:46,350
Know 'Pet Care' Sindhu's house?
312
00:38:50,950 --> 00:38:52,910
What's the most expensive thing in there?
313
00:38:54,090 --> 00:38:55,950
-Hey!
-It's not that, sir!
314
00:39:12,270 --> 00:39:14,240
Then that is what you must steal!
315
00:39:21,280 --> 00:39:25,560
I ask you to steal
and you just don't listen!
316
00:39:29,060 --> 00:39:30,690
-Good! Good!
-Please lower that!
317
00:39:33,480 --> 00:39:35,740
The parrot is here!
318
00:39:37,250 --> 00:39:38,330
-Hold on, ma'am!
-Hello!
319
00:39:38,410 --> 00:39:39,590
- Inspector!
-Hey! Let them through!
320
00:39:41,220 --> 00:39:44,070
What is it, Sindhu? How is the macaw?
321
00:39:46,890 --> 00:39:48,130
- Wretches!
-Babies?
322
00:39:48,210 --> 00:39:50,690
- Little babies, sir!
-Little babies?
323
00:39:53,710 --> 00:39:56,110
Oh! They went missing, huh?
324
00:39:56,950 --> 00:39:59,120
Alright! Who is this?
325
00:39:59,200 --> 00:40:00,880
-Your sister?
-She's my mother!
326
00:40:00,960 --> 00:40:02,700
-I like this boy!
-Mother?
327
00:40:02,780 --> 00:40:04,510
You mustn't hide the truth!
328
00:40:04,590 --> 00:40:06,040
When did you last see them?
329
00:40:06,120 --> 00:40:07,320
Did you scold them?
330
00:40:10,710 --> 00:40:13,040
Yes, Sindhu! They did it on purpose!
331
00:40:13,120 --> 00:40:14,370
Why simply take the risk?
332
00:40:14,450 --> 00:40:16,540
There's a big market for them!
Don't you know?
333
00:40:17,730 --> 00:40:19,790
There's a huge godown in Royapettah!
334
00:40:19,870 --> 00:40:22,760
They bring well-built stolen dogs there
335
00:40:22,840 --> 00:40:24,940
kill them, slice them up
336
00:40:25,020 --> 00:40:27,240
and supply the meat
to all the shops nearby!
337
00:40:28,780 --> 00:40:31,670
How would the buyers or eaters
know it's dog meat?
338
00:40:31,750 --> 00:40:34,370
A pity! Who knows which stove
it's being fried on?
339
00:40:42,600 --> 00:40:44,760
Didn't you just file a complaint?
340
00:40:44,840 --> 00:40:46,780
I'll take them out today!
341
00:40:46,860 --> 00:40:48,000
-Hey, Shekhar.
-Sir.
342
00:40:48,080 --> 00:40:49,690
Get their phone number
and contact details!
343
00:40:49,770 --> 00:40:50,970
-Okay, sir.
-Get going.
344
00:40:54,450 --> 00:40:56,340
Officers, load the guns!
345
00:40:56,420 --> 00:40:58,730
-Get ready for the operation!-My babies...
346
00:40:58,810 --> 00:41:01,490
Ready the helicopter, Khader!
We must conduct an encounter!
347
00:41:09,050 --> 00:41:11,070
Oh! She left, huh?
348
00:41:12,460 --> 00:41:13,850
-Yo, 'stache?
-Yes, sir?
349
00:41:13,930 --> 00:41:15,760
-Get me a tea and chicken 'pakoda'!
-Okay, sir.
350
00:41:15,840 --> 00:41:19,540
Speaking in a high pitch
has left me hot in the head!
351
00:41:21,680 --> 00:41:22,970
-Hey, 'stache!
-Sir?
352
00:41:23,050 --> 00:41:25,130
-Buy a mirror for the station!
-Will do!
353
00:41:30,030 --> 00:41:32,010
-Hello!
-Where's the bro now?
354
00:41:32,090 --> 00:41:34,620
-Heading to an encounter!
-An encounter? What's up?
355
00:41:34,700 --> 00:41:36,930
-Girlfriend's up!
-A girlfriend so soon?
356
00:41:37,010 --> 00:41:39,640
-Who is that princess?
-I'll tell you. Where are you now?
357
00:41:42,610 --> 00:41:44,550
Why? Did they seize some of our stuff?
358
00:41:49,710 --> 00:41:51,530
You give respect for our friendship!
359
00:41:51,610 --> 00:41:53,150
But I'll give up my life for it!
360
00:41:53,230 --> 00:41:56,250
For so many years,
I awaited to give up my life for someone.
361
00:41:56,330 --> 00:41:58,820
It took me 33 years to meet you!
362
00:41:59,150 --> 00:42:01,760
I'll finish the encounter
and then give you my life!
363
00:42:01,840 --> 00:42:03,210
I'm hanging up, now!
364
00:43:05,270 --> 00:43:07,740
On their way to the stove!
Barely escaped!
365
00:43:25,110 --> 00:43:29,090
Granny! If we do it quick,
you ask us how so!
366
00:43:29,170 --> 00:43:32,310
If we take our time,
you claim the cops are always late!
367
00:43:32,390 --> 00:43:34,440
What can a cop do?
368
00:43:37,820 --> 00:43:39,070
Do I like dogs?
369
00:43:39,810 --> 00:43:41,630
I grew up alongside dogs!
370
00:43:41,710 --> 00:43:43,040
Dog is great!
371
00:43:43,930 --> 00:43:47,350
Dogs are the only creatures in the world
who love unconditionally!
372
00:43:47,710 --> 00:43:51,120
They like us people a lot more
than they do other dogs!
373
00:43:51,590 --> 00:43:52,920
Or hell!
374
00:43:53,000 --> 00:43:57,050
If you ask me, the best creatures
in the world are dogs! Not humans!
375
00:43:58,230 --> 00:44:02,150
So, if there's any problem, call me.
376
00:44:09,500 --> 00:44:11,060
Who is Kaushik?
377
00:44:15,390 --> 00:44:16,460
Where is he?
378
00:44:18,430 --> 00:44:22,410
His hostel is behind fourth street
near Madhya Kailash in Adyar.
379
00:44:22,490 --> 00:44:26,020
He's also been missing from the same day
as your daughter!
380
00:44:26,550 --> 00:44:28,350
Do you get it?
381
00:44:28,430 --> 00:44:31,070
He and your daughter have eloped!
382
00:44:35,020 --> 00:44:37,360
We get ten such complaints every day!
383
00:44:37,440 --> 00:44:39,900
All parents who file them
say the same thing!
384
00:44:39,980 --> 00:44:42,240
When your daughter's jewelry
and money run out
385
00:44:42,320 --> 00:44:45,270
and he has had his fill,
they'll come back.
386
00:44:45,620 --> 00:44:48,630
Don't order us around
or tell us how to do our job!
387
00:44:48,710 --> 00:44:51,360
Don't spread word
that your daughter's missing!
388
00:44:51,440 --> 00:44:54,420
If we find out anything,
we'll let you know! Get going!
389
00:44:54,790 --> 00:44:57,880
Needlessly nagging me
early in the morning!
390
00:44:59,200 --> 00:45:00,370
-What a damn headache!
-Sir!
391
00:45:00,450 --> 00:45:01,500
Sit down!
392
00:45:01,930 --> 00:45:03,120
-Khader!
-Sir!
393
00:45:03,200 --> 00:45:05,140
I'm a little bummed!
Start the vehicle!
394
00:45:05,220 --> 00:45:06,520
-Let's chill out!
-Okay, sir.
395
00:45:18,440 --> 00:45:19,660
Khader!
396
00:45:19,740 --> 00:45:21,430
What's going on there?
397
00:45:21,510 --> 00:45:22,820
So damn close!
398
00:45:23,480 --> 00:45:25,710
What the hell is going on there?
Who is he?
399
00:45:26,130 --> 00:45:28,650
He touches my music while talking to her!
Why I ought to...
400
00:45:33,600 --> 00:45:35,810
Khader, she's my music, Khader! My music!
401
00:45:35,890 --> 00:45:37,550
No one else gets a chance!
402
00:45:37,630 --> 00:45:39,020
She is just for me!
403
00:45:41,780 --> 00:45:43,640
I am like that, Khader!
404
00:45:43,900 --> 00:45:45,750
-Why I ought to...
-Hey, sir...
405
00:45:53,370 --> 00:45:55,620
Engagement?
Whose permission did she take?
406
00:46:00,530 --> 00:46:02,820
Really?
They make a handsome couple, huh?
407
00:46:02,900 --> 00:46:05,080
He looks like a damn porn star!
408
00:46:07,000 --> 00:46:09,380
Come!
I'll match them up! Come along!
409
00:46:14,410 --> 00:46:17,670
Hey, who is he?
Who is this guy, Sindhu?
410
00:46:17,910 --> 00:46:19,360
Why's he feeding you ice cream?
411
00:46:19,540 --> 00:46:21,090
He doesn't suit you at all!
412
00:46:22,330 --> 00:46:23,850
Who is this guy, Aunty?
413
00:46:24,280 --> 00:46:26,840
He's hitting on her! Who is he?
414
00:46:28,640 --> 00:46:30,380
Granny! Who is he?
415
00:46:30,460 --> 00:46:32,430
This guy? For Sindhu?
416
00:46:32,510 --> 00:46:34,770
They won't suit each other at all!
417
00:46:35,790 --> 00:46:38,720
Khader, who is he?
They won't suit each other, right?
418
00:46:38,800 --> 00:46:39,980
-It won't, right?
-No, sir.
419
00:46:40,060 --> 00:46:41,200
That's what I'm saying!
420
00:46:41,830 --> 00:46:43,110
Who the hell are you?
421
00:46:43,740 --> 00:46:45,570
This girl won't suit you at all!
422
00:46:45,650 --> 00:46:46,720
Who are you?
423
00:46:46,800 --> 00:46:48,160
-Who is he?
-My cousin!
424
00:46:48,970 --> 00:46:50,260
-Your cousin?
-Yes.
425
00:46:50,660 --> 00:46:51,950
-Her cousin?
-Indeed!
426
00:46:52,660 --> 00:46:53,760
Brother!
427
00:46:54,990 --> 00:46:56,240
Brother!
428
00:46:57,070 --> 00:46:58,110
-Brother!
-Yes!
429
00:46:58,190 --> 00:47:00,390
-Brother, Granny!
-Brother, dear boy!
430
00:47:00,470 --> 00:47:02,140
Brother, Khader!
431
00:47:02,220 --> 00:47:03,950
Didn't I tell you? He's a brother!
432
00:47:04,030 --> 00:47:06,280
Didn't I already tell you? A brother!
433
00:47:06,360 --> 00:47:09,120
Look at the brother smile!
Touch her again, I'll kill you!
434
00:47:09,200 --> 00:47:10,260
Brother!
435
00:47:11,500 --> 00:47:12,510
-Brother!
-Brother!
436
00:47:12,590 --> 00:47:13,620
Brother!
437
00:47:13,700 --> 00:47:14,860
-My brother!
-Brother!
438
00:47:16,060 --> 00:47:17,070
Brother?
439
00:47:18,630 --> 00:47:20,090
-Brother, right?
-Indeed!
440
00:49:44,050 --> 00:49:47,080
-I want to try.
-You? Okay, come.
441
00:50:05,900 --> 00:50:08,810
-Go.
-# I do not know! #
442
00:50:37,660 --> 00:50:39,430
-Your phone's ringing!
-Okay.
443
00:50:44,250 --> 00:50:45,850
-Hello!
-You busy, bro?
444
00:50:46,140 --> 00:50:48,200
I was in a musical mood!
Tell me what's up!
445
00:51:04,180 --> 00:51:05,300
-Khader!
-Okay, sir.
446
00:51:05,380 --> 00:51:06,650
-Sir?
-Start the jeep!
447
00:51:13,600 --> 00:51:14,800
It's awesome!
448
00:51:15,430 --> 00:51:17,370
Such a place in this city?
449
00:51:18,530 --> 00:51:19,810
When did you buy it?
450
00:51:23,510 --> 00:51:24,800
How much did you buy it for?
451
00:51:28,080 --> 00:51:29,340
How much does it cost, now?
452
00:51:33,040 --> 00:51:34,370
Prices have gone up, right?
453
00:51:38,440 --> 00:51:40,960
Okay, who are they?
454
00:51:41,040 --> 00:51:42,280
Your relatives?
455
00:51:46,140 --> 00:51:47,600
Free food, huh?
456
00:51:57,870 --> 00:51:59,060
Social service.
457
00:52:01,630 --> 00:52:04,230
Why aren't you selling this place
to Kalirajan?
458
00:52:13,860 --> 00:52:15,580
Your son will provide for her.
459
00:52:15,660 --> 00:52:17,350
Why must you worry about that?
460
00:52:23,530 --> 00:52:27,630
Then why does Kalirajan say
that he has the documents for this land?
461
00:52:30,920 --> 00:52:32,360
Really?
462
00:52:32,620 --> 00:52:37,400
By the time it's proven in court
whose documents are original
463
00:52:37,480 --> 00:52:39,210
twenty years will pass!
464
00:52:39,290 --> 00:52:40,950
You'll be long gone by then!
465
00:52:41,030 --> 00:52:44,170
You won't get to enjoy it,
and neither will your granddaughter.
466
00:52:44,450 --> 00:52:47,550
Why have this problem?
All you have is just one granddaughter.
467
00:52:47,630 --> 00:52:51,490
50 lakhs is way more than necessary
to fund her education and marriage.
468
00:52:51,570 --> 00:52:54,070
If you wish,
I'll have them pay twenty more lakhs!
469
00:52:58,740 --> 00:53:00,230
What is unfair?
470
00:53:00,670 --> 00:53:02,280
What's important?
A property worth six crores
471
00:53:02,360 --> 00:53:03,950
or your granddaughter's life?
472
00:53:05,370 --> 00:53:08,810
You don't wonder why she hasn't
come home by 4:45
473
00:53:08,890 --> 00:53:10,340
when school was out by 4 PM?
474
00:53:10,420 --> 00:53:12,650
This place is more important to you,
right?
475
00:53:13,360 --> 00:53:15,380
They're horrible guys, sir!
476
00:53:15,860 --> 00:53:18,270
They'll slit her throat
and go about their day!
477
00:53:33,660 --> 00:53:35,750
-Sir!
-Didn't I already tell you?
478
00:53:36,030 --> 00:53:38,340
If they kill your granddaughter
479
00:53:41,390 --> 00:53:42,980
it is your fault.
480
00:53:43,060 --> 00:53:46,410
Right now, you're the only one
who can save your granddaughter.
481
00:53:46,950 --> 00:53:48,270
Are you going to save her?
482
00:53:49,130 --> 00:53:50,200
Or will you kill her?
483
00:54:10,150 --> 00:54:11,420
Sign it.
484
00:54:13,200 --> 00:54:14,760
Sign it, sir!
485
00:54:15,870 --> 00:54:18,200
Why have a property
that'll kill your granddaughter?
486
00:54:19,390 --> 00:54:21,990
Granddaughter's important!
The property isn't!
487
00:55:06,930 --> 00:55:09,690
-Why so unjust...
-I saved them, Khader!
488
00:55:10,280 --> 00:55:12,380
I saved both of them!
489
00:55:12,970 --> 00:55:15,550
Had I told him to spare them,
would he have done it?
490
00:55:15,940 --> 00:55:17,700
He would've killed them both!
491
00:55:18,260 --> 00:55:20,860
I even got them another twenty lakhs!
492
00:55:42,300 --> 00:55:43,670
Been watching him, right?
493
00:55:43,750 --> 00:55:45,780
Been watching his criminal activities,
right?
494
00:55:45,860 --> 00:55:49,650
You both have been in the same city
for the past twenty five years!
495
00:55:49,730 --> 00:55:51,030
Why didn't you do anything?
496
00:55:51,110 --> 00:55:52,150
Here! Here you go!
497
00:55:52,490 --> 00:55:54,160
Here's the gun! Go kill him!
498
00:55:54,510 --> 00:55:55,840
Go! Go and kill him!
499
00:55:56,630 --> 00:55:58,760
What will happen if you do so?
500
00:55:58,840 --> 00:56:00,410
They'll hang you to death!
501
00:56:00,610 --> 00:56:02,020
Go and die!
502
00:56:02,340 --> 00:56:05,240
The high justice you believe in
will live on, won't it?
503
00:56:06,210 --> 00:56:07,540
Why didn't you do that?
504
00:56:08,010 --> 00:56:11,940
You'd have made plenty of people
like that old man and his grandkid happy!
505
00:56:13,370 --> 00:56:15,780
Either be on this side,
or be on that side!
506
00:56:16,490 --> 00:56:21,390
Sloths like you who're stuck in the middle
are useless to this country!
507
00:56:21,470 --> 00:56:24,510
And hell,
you're useless to your own family, too!
508
00:56:26,130 --> 00:56:30,660
By peddling truth, justice and honor,
you don't let guys like me live!
509
00:56:31,100 --> 00:56:32,770
Yes! I am utterly despicable!
510
00:56:33,140 --> 00:56:34,500
I'll remain that way!
511
00:56:35,010 --> 00:56:36,770
Check how many bundles the bag has!
512
00:56:36,850 --> 00:56:38,690
Learn how to earn it!
513
00:56:42,770 --> 00:56:43,880
Filthy?
514
00:56:46,470 --> 00:56:48,470
Look! Look closely!
515
00:56:48,960 --> 00:56:51,170
This is your money!
And this is mine!
516
00:56:51,250 --> 00:56:53,500
This is justice! And this is injustice!
517
00:56:55,990 --> 00:56:58,460
Now which is good money
and which is bad?
518
00:56:58,540 --> 00:56:59,780
Tell me!
519
00:57:00,020 --> 00:57:02,490
Tell me, Khader! Tell me, man!
520
00:57:03,600 --> 00:57:06,200
The honesty in your money
isn't there in mine!
521
00:57:06,700 --> 00:57:09,780
Money!
They're both money! That's all!
522
00:57:10,300 --> 00:57:13,520
Know who is the first witness
to every injustice in this nation?
523
00:57:13,800 --> 00:57:15,370
Right here! This man!
524
00:57:15,450 --> 00:57:16,490
It is he!
525
00:57:16,770 --> 00:57:18,850
It's the man in this photograph!
526
00:57:18,930 --> 00:57:22,660
Keep the bag safely at home!
It isn't wrong!
527
00:57:29,410 --> 00:57:31,420
I don't know, Khader!
I don't know!
528
00:57:31,820 --> 00:57:34,400
Give me a hundred crores
and I'll talk then!
529
00:57:34,810 --> 00:57:36,500
Some desire women.
530
00:57:36,710 --> 00:57:38,170
Some desire power.
531
00:57:38,310 --> 00:57:40,600
I desire money! That's all!
532
00:57:41,540 --> 00:57:44,860
Right now, you're my bank!
Consider this a deposit from me!
533
00:57:44,940 --> 00:57:46,740
Take it and go! Do as I say!
534
00:57:55,670 --> 00:57:58,440
A tsunami, huh? A damn tsunami, eh?
535
00:57:58,810 --> 00:58:00,850
Tell it to come!
Call forth your tsunami!
536
00:58:00,930 --> 00:58:03,720
I'll see what tsunami shows up! Call it!
537
00:58:03,800 --> 00:58:05,560
Tsunami... Tsunami...
538
00:58:05,640 --> 00:58:07,790
I'll stay here all night!
539
00:58:07,870 --> 00:58:09,770
Call the tsunami! Tell it to come here!
540
00:58:09,850 --> 00:58:10,870
Have it take me away!
541
00:58:14,910 --> 00:58:17,370
If it comes,
it won't just come for me!
542
00:58:17,590 --> 00:58:21,250
If it does, it'll kill me, you, Kalirajan,
the old man, his grandchild
543
00:58:21,330 --> 00:58:25,090
good people and bad people!
It'll devour them all!
544
00:58:25,170 --> 00:58:28,300
It has no hesitation
about who is good and who is bad!
545
00:58:28,750 --> 00:58:30,360
Tsunami, he says!
546
00:58:31,240 --> 00:58:33,820
I'm still here, right? Call your tsunami!
547
00:58:35,210 --> 00:58:36,350
It didn't come!
548
00:58:37,590 --> 00:58:41,510
You question me
as if I've committed rape or murder!
549
00:58:41,590 --> 00:58:43,550
If you want some,
take how much ever you wish!
550
00:58:43,750 --> 00:58:45,530
I won't hold it against you!
551
00:59:11,450 --> 00:59:13,730
If you want some,
take how much ever you wish!
552
00:59:13,810 --> 00:59:15,500
I won't hold it against you.
553
00:59:43,250 --> 00:59:48,230
Sloths like you who're stuck in the middle
are useless to this country!
554
00:59:48,310 --> 00:59:51,290
And hell,
you're useless to your own family, too!
555
01:00:03,670 --> 01:00:05,160
-Bye. Bye.
-Bye.
556
01:00:06,180 --> 01:00:07,310
What are you doing here?
557
01:00:07,390 --> 01:00:08,580
-Never mind.
-Why ask me to come here?
558
01:00:10,100 --> 01:00:13,020
I did eat.
But I'll eat again, for you.
559
01:00:14,810 --> 01:00:15,980
Alright! Come!
560
01:00:17,250 --> 01:00:19,350
-What?
-I said I didn't want a police vehicle!
561
01:00:20,730 --> 01:00:23,310
I totally forgot! So sorry!
562
01:00:23,390 --> 01:00:25,190
A motorcycle...
563
01:00:38,160 --> 01:00:39,940
-Sir! How are you, sir?
-What is it?
564
01:00:40,020 --> 01:00:41,760
Who was that? Your girlfriend?
565
01:00:45,360 --> 01:00:47,020
She asked you for a lift?
566
01:00:51,400 --> 01:00:52,910
Where'd you steal the bike?
567
01:00:57,310 --> 01:00:58,540
Give me the bike!
568
01:01:01,940 --> 01:01:03,430
-Hey!
-Take it.
569
01:01:03,660 --> 01:01:04,700
That's my vehicle!
570
01:01:04,780 --> 01:01:07,350
Roam about town with it
and drop it off!
571
01:01:07,430 --> 01:01:10,150
At the nearby petrol bunk,
use my name and fuel it up! Go!
572
01:01:10,230 --> 01:01:12,360
-A small request, sir.
-What?
573
01:01:16,970 --> 01:01:18,610
Is that a police jeep or a share auto?
574
01:01:18,690 --> 01:01:19,810
-Okay.
-Buzz off!
575
01:01:32,180 --> 01:01:33,310
What's the occasion?
576
01:01:36,590 --> 01:01:38,270
He is a cop,
but a plainclothes cop!
577
01:01:38,350 --> 01:01:40,410
Forget that! What's the occasion?
578
01:01:40,680 --> 01:01:42,390
This place is lovely!
579
01:01:47,970 --> 01:01:49,260
It maybe.
580
01:02:03,940 --> 01:02:04,970
It's your birthday?
581
01:02:05,140 --> 01:02:06,400
Wow!
582
01:02:06,580 --> 01:02:08,090
Happy birthday.
583
01:02:12,170 --> 01:02:13,850
Tell me! What do you need?
584
01:02:13,930 --> 01:02:17,770
Mobiles? Gadgets? Electronic products?
Even smuggled goods is doable!
585
01:02:17,850 --> 01:02:19,660
-Anything?
-I don't want anything that simple.
586
01:02:24,660 --> 01:02:26,890
I must give the birthday baby something!
587
01:02:27,410 --> 01:02:29,180
Now, I'll give you a treat!
588
01:02:29,260 --> 01:02:31,010
But you mustn't refuse it!
589
01:02:33,030 --> 01:02:34,130
-Sindhu!
-Yes.
590
01:02:34,210 --> 01:02:35,230
What fish do you want?
591
01:02:35,310 --> 01:02:37,670
-What for?
-A roasted fish or a fried fish?
592
01:02:39,610 --> 01:02:41,700
-What about chicken?
-No!
593
01:02:41,910 --> 01:02:44,140
-Mutton?
-No!
594
01:02:44,220 --> 01:02:45,520
What else will you eat?
595
01:02:56,980 --> 01:02:59,270
Is that all?
No trees or leaves?
596
01:03:02,960 --> 01:03:05,180
-Can I eat these?
-No!
597
01:03:05,960 --> 01:03:08,890
These are already dead!
Can't be tossed into the sea!
598
01:03:08,970 --> 01:03:11,350
The sea'll get filthy!
I trusts us to eat it!
599
01:03:11,430 --> 01:03:13,470
It'll feel bad if we don't!
600
01:03:15,040 --> 01:03:16,900
Tell me what kind of fish you have, bro!
601
01:03:20,250 --> 01:03:21,280
Tell me in Tamil!
602
01:03:24,440 --> 01:03:25,590
Four pieces of each!
603
01:03:25,670 --> 01:03:26,930
You must try all of this, Sindhu!
604
01:03:33,310 --> 01:03:34,520
Sindhu!
605
01:03:35,690 --> 01:03:37,180
-Karnan!
-Sindhu!
606
01:04:30,240 --> 01:04:34,520
How dare you lay a hand on my girl?
607
01:04:39,720 --> 01:04:40,720
Leave me.
608
01:04:42,480 --> 01:04:43,650
Leave me.
609
01:04:45,100 --> 01:04:46,280
Sindhu!
610
01:04:52,680 --> 01:04:54,770
-Leave me.
-It's okay. Calm down.
611
01:04:56,300 --> 01:04:58,920
-Sorry, bro! It was a mistake!
-What mistake?
612
01:04:59,000 --> 01:05:00,850
How dare you abduct my girlfriend?
613
01:05:12,520 --> 01:05:14,100
Abduct anyone on the bike, huh?
614
01:05:14,180 --> 01:05:16,480
-You dare touch my girl?
-Alright! Alright!
615
01:05:16,560 --> 01:05:17,650
-I'm sorry!
-Get off!
616
01:05:22,330 --> 01:05:24,000
Despite all I said,
how dare you touch her?
617
01:05:27,650 --> 01:05:29,070
Sorry, my foot!
618
01:05:45,790 --> 01:05:48,190
What's this blood on your hand?
619
01:05:48,440 --> 01:05:50,720
-I'm alright!
-Let's go to the hospital!
620
01:05:50,800 --> 01:05:52,570
-I'm fine!
-Listen to me! Let's go!
621
01:05:56,610 --> 01:05:58,330
You'll be fine!
The doctor's over there!
622
01:05:58,410 --> 01:06:00,690
-I'm fine!
-Come!
623
01:06:00,770 --> 01:06:02,560
-Doctor. Doctor.
-The scan report of that patient.
624
01:06:03,270 --> 01:06:06,270
Her hand is hurt, doctor!
She's bleeding! Have a look!
625
01:06:06,350 --> 01:06:07,740
-Relax!
-Look at this!
626
01:06:09,120 --> 01:06:10,290
On her forehead!
627
01:06:12,060 --> 01:06:13,770
Nothing? She's bleeding, doctor!
628
01:06:13,850 --> 01:06:15,810
Do something! X-rays or scans...
629
01:06:17,640 --> 01:06:19,190
-Doctor! You come along.
-Go on!
630
01:06:19,680 --> 01:06:22,220
-It's nothing, Sindhu!
-He's acting like a newlywed!
631
01:06:26,400 --> 01:06:27,930
It's nothing, Sindhu!
632
01:06:32,530 --> 01:06:34,900
Sindhu! Everything fine?
633
01:06:35,310 --> 01:06:36,620
It was nothing, right?
634
01:06:37,280 --> 01:06:38,990
Have some rest here, Sindhu!
635
01:06:39,230 --> 01:06:40,660
We can leave later!
636
01:06:42,720 --> 01:06:44,020
Nothing happened, right?
637
01:06:58,140 --> 01:07:00,440
Forget about it!
Nothing happened, right?
638
01:09:33,720 --> 01:09:34,770
Let go of the girl.
639
01:09:36,270 --> 01:09:38,190
Let her go, brother!
640
01:09:43,140 --> 01:09:45,720
If anything happens to her,
my love life will be at risk, bro!
641
01:09:50,890 --> 01:09:53,760
-Try to understand! Send her over!
-Can't oblige a brother, huh?
642
01:09:55,420 --> 01:09:56,920
No need! Let it go!
643
01:09:58,270 --> 01:09:59,840
When I tell you to let it go, do it!
644
01:10:46,930 --> 01:10:48,960
I told you to let the girl go!
645
01:10:51,660 --> 01:10:53,820
I'll hit anyone who lays a hand on her!
646
01:10:56,410 --> 01:10:57,410
Here!
647
01:10:57,490 --> 01:10:58,710
It has six bullets.
648
01:10:58,790 --> 01:11:01,390
Anyone tries to touch you,
pop them right away!
649
01:11:01,470 --> 01:11:03,900
Pop one and the others will run!
650
01:11:24,400 --> 01:11:25,720
You...
651
01:11:27,560 --> 01:11:28,870
Damn it!
652
01:11:29,720 --> 01:11:32,970
You made a mistake! You made a mistake!
653
01:11:33,610 --> 01:11:36,320
You spoke the word
that you weren't supposed to!
654
01:11:39,980 --> 01:11:41,720
It got to my head!
655
01:11:41,920 --> 01:11:43,530
My head is all messed up!
656
01:11:44,090 --> 01:11:45,910
Didn't I already tell you?
657
01:11:46,580 --> 01:11:49,180
That my ego surrounds me like Wi-Fi!
658
01:11:49,260 --> 01:11:51,390
You have switched it on!
659
01:12:26,220 --> 01:12:29,940
Bring it on! If you got the guts,
try crossing my Wi-Fi border! Come.
660
01:12:45,140 --> 01:12:46,260
Friendship?
661
01:12:46,340 --> 01:12:49,810
What friendship do we have?
What friendship?
662
01:12:49,890 --> 01:12:51,820
You're a criminal! I'm a cop!
663
01:12:56,570 --> 01:12:58,730
Yes, this is why! Indeed!
664
01:12:58,810 --> 01:13:00,440
I came here to destroy you!
665
01:13:22,850 --> 01:13:25,180
Inspector Karnan says so!
Listen carefully!
666
01:13:26,870 --> 01:13:28,640
Your bad time has begun!
667
01:13:28,720 --> 01:13:31,020
Kalirajan will not be
on East Coast Road anymore!
668
01:13:31,100 --> 01:13:32,800
Only East Coast Road will remain!
669
01:13:32,880 --> 01:13:35,380
I'll put an end to everything you own!
670
01:13:36,790 --> 01:13:39,810
I'll sit inside your head
and take you on one hell of a ride!
671
01:13:39,890 --> 01:13:42,980
From now, even if you want to sleep,
you do after I say so!
672
01:13:48,160 --> 01:13:49,990
This isn't a fight!
673
01:13:50,070 --> 01:13:52,730
It's only a fight if we trade blows!
674
01:13:52,810 --> 01:13:55,360
From now, I'll be the only one who hits!
675
01:13:56,370 --> 01:13:57,670
The dance has begun!
676
01:13:57,750 --> 01:14:01,130
Karnan's Dance! Karnan's Dance has begun![gun shot]
677
01:14:50,330 --> 01:14:51,710
Friendship?
678
01:14:51,790 --> 01:14:54,380
What friendship do we have?
What friendship do we have?
679
01:14:54,460 --> 01:14:56,670
You're a criminal! I'm a cop!
680
01:15:01,630 --> 01:15:03,210
Good grief!
681
01:15:03,290 --> 01:15:05,710
Oh my goodness!
682
01:15:05,790 --> 01:15:08,080
Do you know what kind of stuff
I said to him, Khader?
683
01:15:08,630 --> 01:15:10,040
Everyone has an ego.
684
01:15:10,120 --> 01:15:12,460
But why does mine
surround me like Wi-Fi?
685
01:15:12,940 --> 01:15:14,530
Why did I have to talk like that?
686
01:15:15,000 --> 01:15:18,420
He got the minister
to bring me here from so far away
687
01:15:18,500 --> 01:15:20,200
but you know what I told him?
688
01:15:20,610 --> 01:15:22,900
Yes, this is why! Indeed!
689
01:15:22,980 --> 01:15:24,730
I came here to destroy you!
690
01:15:25,820 --> 01:15:28,080
Did I stop there? No!
691
01:15:30,120 --> 01:15:32,880
I'll sit inside your head
and take you on one hell of a ride!
692
01:15:32,960 --> 01:15:35,980
From now, even if you want to sleep,
you do after I say so!
693
01:15:36,320 --> 01:15:40,070
Like he hasn't given me a big farmhouse
and I didn't have a better place to sit.
694
01:15:40,150 --> 01:15:43,020
When I tell him I'd sit inside his head,
won't he be hurt?
695
01:15:43,100 --> 01:15:45,880
From now, I'll be the only one who hits!
696
01:15:45,960 --> 01:15:47,340
The dance has begun!
697
01:15:47,420 --> 01:15:50,340
Karna's Dance! Karna's Dance has begun!
[gun shot]
698
01:15:50,650 --> 01:15:52,340
Karna's Dance!
699
01:15:52,770 --> 01:15:55,450
What kind of phrase is that, Khader?
700
01:15:56,090 --> 01:15:59,290
I haven't read that phrase anywhere,
nor seen it in any movie!
701
01:15:59,590 --> 01:16:01,580
I don't know how I came up with it!
702
01:16:03,050 --> 01:16:05,260
I lost control! I lost control!
703
01:16:05,340 --> 01:16:07,130
He's a really good man, Khader!
704
01:16:07,210 --> 01:16:11,120
Had I been in his place,
I'd have killed me!
705
01:16:11,410 --> 01:16:14,130
Karna's Dance, my foot!
706
01:16:38,250 --> 01:16:39,500
Another message!
707
01:17:49,700 --> 01:17:51,700
Tell him to hug me, sir!
Else I won't talk!
708
01:18:00,350 --> 01:18:02,610
Don't sniff me! I hate it!
709
01:18:22,860 --> 01:18:25,010
For whom did I come here
from another city?
710
01:18:25,090 --> 01:18:26,180
For you!
711
01:18:26,260 --> 01:18:27,490
And you'll fight with me?
712
01:18:32,660 --> 01:18:35,550
Before you,
I've never addressed anyone as brother.
713
01:18:35,630 --> 01:18:37,480
You pick a fight with your own brother?
714
01:18:47,210 --> 01:18:48,880
Didn't I give it?
715
01:18:48,960 --> 01:18:51,370
Didn't I shoot at the sky?
Did I shoot at your heart?
716
01:18:51,450 --> 01:18:52,630
What does that mean?
717
01:18:52,710 --> 01:18:54,240
Tell me what it means, sir!
718
01:19:03,670 --> 01:19:05,070
Why look at me like that?
719
01:19:05,150 --> 01:19:06,360
Why glare like that?
720
01:19:06,440 --> 01:19:08,130
Are only the five of you brothers?
721
01:19:08,210 --> 01:19:09,210
Am I not one, too?
722
01:19:10,480 --> 01:19:13,210
-What'll you drink?
-What am I saying? And what is he asking?
723
01:19:13,290 --> 01:19:15,090
I asked what you'll drink, old man!
724
01:19:17,000 --> 01:19:19,210
Why? Can I not say so?
725
01:19:19,480 --> 01:19:21,170
Can't brothers talk to each other
that way?
726
01:19:21,590 --> 01:19:23,060
Aren't you my brother?
727
01:19:23,140 --> 01:19:25,090
Oh! Must I refer to my brother
only as 'sir'?
728
01:19:25,170 --> 01:19:26,970
Why has he turned so, sir?
729
01:19:27,050 --> 01:19:28,390
Why does he show so much ego?
730
01:19:28,470 --> 01:19:30,100
Why is he getting angry?[glass shatters]
731
01:19:52,790 --> 01:19:54,230
Who is Sandhya?
732
01:19:57,060 --> 01:19:59,890
-Oh! Her name is Sandhya, huh?
-You don't even know her name?
733
01:19:59,970 --> 01:20:00,970
I don't!
734
01:20:01,050 --> 01:20:02,970
My girlfriend wanted her as a gift,
so I obliged!
735
01:20:08,710 --> 01:20:11,570
What do I look like to you?
What do I look?
736
01:20:11,880 --> 01:20:15,620
Did I see her because I came to meet you?
Or did I come to this city just for her?
737
01:20:16,520 --> 01:20:18,030
Are you and her the same?
738
01:20:18,520 --> 01:20:20,420
What do we care
what happens to Sandhya?
739
01:20:20,500 --> 01:20:21,710
You're more important to me!
740
01:20:23,920 --> 01:20:25,130
What's this guy about?
741
01:20:25,210 --> 01:20:27,210
Despite a truce, he asks for the girl!
742
01:20:27,290 --> 01:20:29,130
Is this how you call a truce?
743
01:20:29,210 --> 01:20:32,380
One big farewell to you, brother sir!
I've had enough!
744
01:20:32,460 --> 01:20:35,770
I'm much hurt!
Don't talk to me for the next 24 hours!
745
01:20:36,840 --> 01:20:38,860
I'll take care of my life![footfalls]
746
01:21:53,570 --> 01:21:55,450
I gave you the gift you wanted!
747
01:21:55,530 --> 01:21:56,800
Where's mine?
748
01:22:02,300 --> 01:22:03,610
A white shirt?
749
01:22:04,030 --> 01:22:05,760
I told you I don't like white!
750
01:22:08,500 --> 01:22:09,880
Only a shirt, huh?
751
01:22:37,630 --> 01:22:38,920
Why do you want her?
752
01:22:49,540 --> 01:22:52,030
-What did your brothers do?
-What's it to you?
753
01:22:54,360 --> 01:22:55,910
Why kill her merely for the evidence?
754
01:22:55,990 --> 01:22:58,690
Do you want the evidence
or do you want the girl?
755
01:23:00,010 --> 01:23:02,010
Alright! I'll get it for you!
756
01:23:02,090 --> 01:23:03,260
Will you spare the girl?
757
01:23:05,220 --> 01:23:09,360
If there is anyone in the world
whom she trusts right now
758
01:23:09,590 --> 01:23:11,240
it's only me!
759
01:23:11,550 --> 01:23:12,760
I'll bring it to you.
760
01:23:13,880 --> 01:23:15,170
You spare her!
761
01:23:29,350 --> 01:23:30,800
Start the jeep, Khader!
762
01:23:35,210 --> 01:23:37,640
Don't preach to me, Khader!
Just do as I say!
763
01:23:39,760 --> 01:23:41,240
Is the fear gone?
764
01:23:41,320 --> 01:23:43,260
You've been crying
since you got here.
765
01:23:43,490 --> 01:23:45,930
But you won't say what happened.
What was it?
766
01:23:46,010 --> 01:23:47,390
Why are they after you?
767
01:23:48,210 --> 01:23:50,900
If you believe I can solve your problem
768
01:23:51,090 --> 01:23:52,510
tell me all about it.
769
01:23:52,590 --> 01:23:53,590
Tell me!
770
01:26:20,590 --> 01:26:23,350
-Does your mother have an American visa?
-Yes.
771
01:26:23,430 --> 01:26:26,510
Give me the camera
and the two of you go to America!
772
01:26:27,870 --> 01:26:30,150
Do you have faith in me?
773
01:26:31,300 --> 01:26:32,600
Do you trust me?
774
01:26:35,350 --> 01:26:37,030
Alright. Let's go home.
775
01:27:02,290 --> 01:27:03,370
Come along.
776
01:27:19,760 --> 01:27:21,270
-'Two days, huh?
-Yes.'
777
01:27:21,350 --> 01:27:24,520
-'Which area?
-Kumaran Colony. Third Avenue.'
778
01:27:30,020 --> 01:27:31,720
Sandhya, take your mother inside.
779
01:27:42,130 --> 01:27:44,780
Book two business class tickets
to America right now!
780
01:27:44,860 --> 01:27:46,900
I'm sending them both to America!
781
01:27:50,960 --> 01:27:52,380
Book the tickets, first!
782
01:27:52,460 --> 01:27:54,740
You'll get the camera![phone keypad]
783
01:28:01,450 --> 01:28:03,290
Why are you looking at me like that?
784
01:28:04,100 --> 01:28:06,150
Why throw me such a nasty look?
785
01:28:06,600 --> 01:28:09,670
Yes! I'm sending them to America
for their safety!
786
01:28:09,750 --> 01:28:11,730
I'll give up the camera to Kalirajan!
787
01:28:11,810 --> 01:28:13,240
And I'll get paid for it!
788
01:28:14,040 --> 01:28:15,470
That is what will happen!
789
01:28:16,110 --> 01:28:18,690
There is no better solution
to this problem!
790
01:28:23,110 --> 01:28:24,170
Look!
791
01:28:24,340 --> 01:28:25,440
Don't look at me like that!
792
01:28:25,660 --> 01:28:27,380
Don't look at me like that, I say!
793
01:28:27,460 --> 01:28:29,810
Can't you hear me?
Don't look at me like that!
794
01:28:30,060 --> 01:28:31,780
Get going! Get going!
795
01:28:31,860 --> 01:28:34,390
Go to the station!
Get out of my sight! Go!
796
01:28:52,470 --> 01:28:55,380
No problem at all, Sindhu.
I'll take care of everything.
797
01:28:55,460 --> 01:28:58,120
Sandhya and her mom
are ready to go to the US.
798
01:29:01,360 --> 01:29:03,340
Sandhya! Sindhu!
799
01:29:17,060 --> 01:29:19,100
-What?
-Did you get the camera?
800
01:29:19,180 --> 01:29:20,360
Not yet!
801
01:29:22,430 --> 01:29:24,680
Fine! Have the money ready!
802
01:29:31,210 --> 01:29:32,410
-Sandhya!
-Yes.
803
01:29:32,750 --> 01:29:34,870
Call me after you land in New York.
804
01:29:35,910 --> 01:29:37,020
And then...
805
01:29:37,100 --> 01:29:39,110
-You said you'd give me a camera.
-Yes.
806
01:30:02,740 --> 01:30:05,200
Alright, ma'am.
It's time. Get going.
807
01:32:47,380 --> 01:32:49,620
Anyway, where are your brothers?
808
01:32:53,930 --> 01:32:56,910
He and your daughter have eloped!
809
01:33:39,270 --> 01:33:42,580
You question me
as if I've committed rape or murder!
810
01:34:13,030 --> 01:34:15,610
-Nothing happened!
-Nothing happened?
811
01:34:40,340 --> 01:34:42,380
I have not! I'm still the same rogue!
812
01:34:42,460 --> 01:34:45,040
I am a scoundrel
who does anything for money!
813
01:34:45,120 --> 01:34:46,550
Stop badgering me! Stop.
814
01:34:48,490 --> 01:34:50,520
-You've changed...
-I have not!
815
01:34:55,810 --> 01:34:57,000
Stop it, I say!
816
01:34:57,080 --> 01:34:59,020
I'll kill you, Mr. Khader!
817
01:34:59,330 --> 01:35:00,600
I'll kill you!
818
01:35:01,180 --> 01:35:04,520
Do not irritate me!
I'm sparing you for your family's sake!
819
01:43:27,640 --> 01:43:28,950
Mr. Venkatraman?
820
01:43:29,030 --> 01:43:30,460
You own a garden, right?
821
01:43:31,170 --> 01:43:32,590
We're interested to buy it.
822
01:43:32,850 --> 01:43:33,970
What do you say?
823
01:43:41,750 --> 01:43:42,770
Oh my!
824
01:43:43,290 --> 01:43:44,810
Who did such a thing?
825
01:43:55,910 --> 01:43:57,730
Don't you feel any anger?
826
01:43:58,830 --> 01:44:01,330
Don't you wish to do something
to that cop?
827
01:44:18,210 --> 01:44:19,760
I don't have parents, sir.
828
01:44:22,820 --> 01:44:24,400
I have no parents, sir!
829
01:44:25,500 --> 01:44:26,850
I was an orphaned child!
830
01:44:27,320 --> 01:44:28,920
I raised myself!
831
01:44:29,000 --> 01:44:32,150
No one showed me
right from wrong.
832
01:44:32,930 --> 01:44:35,470
I believed what I saw,
was how the world worked!
833
01:44:36,180 --> 01:44:39,330
My stomach would feel the pangs of hunger!
It'd burn with it!
834
01:44:40,160 --> 01:44:41,660
Thought money could fix anything!
835
01:44:41,740 --> 01:44:43,960
Believed anything done for money
was right!
836
01:44:45,580 --> 01:44:47,330
I thought only about how to survive.
837
01:44:47,410 --> 01:44:48,800
I thought not about how to live.
838
01:44:49,090 --> 01:44:50,250
I made a mistake!
839
01:44:51,170 --> 01:44:52,390
I made a mistake!
840
01:44:52,640 --> 01:44:53,830
I made a mistake!
841
01:44:54,850 --> 01:44:57,530
That thing you said you wanted to do?
Do it now, sir!
842
01:44:58,310 --> 01:44:59,500
Slap me!
843
01:45:00,380 --> 01:45:01,640
Slap me, sir!
844
01:45:02,280 --> 01:45:03,890
Slap me!
845
01:45:04,160 --> 01:45:06,890
You must slap me now
and I must go in there and pummel them!
846
01:45:06,970 --> 01:45:08,310
Slap me, sir!
847
01:45:08,390 --> 01:45:09,950
Please slap me!
848
01:45:11,580 --> 01:45:15,140
If your son made a mistake,
would you stand by and be silent?
849
01:45:15,370 --> 01:45:16,760
Slap me!
850
01:45:18,040 --> 01:45:21,220
Slap me, dad! Hit me!
851
01:45:47,960 --> 01:45:50,500
Tell Kalirajan
that if the land's documents
852
01:45:50,580 --> 01:45:52,950
aren't reverted to Mr. Venkatraman
853
01:45:53,460 --> 01:45:57,750
by tomorrow morning, I'll stick a bomb
under his rear before the next sunrise!
854
01:46:19,070 --> 01:46:21,550
What I've said so far
is who I was until yesterday.
855
01:46:22,040 --> 01:46:24,150
I thought I could make money
off even that camera.
856
01:46:24,230 --> 01:46:25,660
But I'm not that man anymore.
857
01:46:25,740 --> 01:46:27,030
That is because of you!
858
01:46:28,050 --> 01:46:29,890
I had no one since childhood!
859
01:46:29,970 --> 01:46:31,430
Thought I didn't need anyone!
860
01:46:31,510 --> 01:46:33,360
I believed that for the world
to know my importance,
861
01:46:33,440 --> 01:46:35,230
it'd be only through money.
862
01:46:35,900 --> 01:46:39,300
Everything that I yearned to have,
I got because of you.
863
01:46:39,380 --> 01:46:41,520
I'm not saying all this for you
to accept me.
864
01:46:41,940 --> 01:46:45,160
But if you're by my side, I'll feel good.
865
01:46:45,410 --> 01:46:47,420
I came here to tell you that. See you.
866
01:46:50,680 --> 01:46:52,810
-Hello!
-We found her, sir!
867
01:46:52,890 --> 01:46:54,230
I'll be there in five minutes.
868
01:48:08,800 --> 01:48:10,170
Kalirajan's brothers.
869
01:48:10,960 --> 01:48:13,270
Sabari. Vinay.
870
01:48:13,780 --> 01:48:16,260
Kumar. Prakash.
871
01:50:40,810 --> 01:50:42,000
That side.
872
01:51:42,320 --> 01:51:44,380
Think girls can be abused like that?
873
01:51:46,120 --> 01:51:47,420
How dare you commit rape?
874
01:51:50,540 --> 01:51:51,880
Die!
875
01:51:56,240 --> 01:51:58,720
-Hurts, doesn't it?
-Yes.
876
01:52:00,640 --> 01:52:03,080
-Spare me, sir!
-Shall I let you go?
877
01:52:04,370 --> 01:52:06,110
Die! Die!
878
01:52:08,710 --> 01:52:10,890
Die! Sexual predators like you
879
01:52:12,020 --> 01:52:14,340
need to be whacked here!
Not in the knees!
880
01:52:31,520 --> 01:52:32,580
I called many times.
881
01:52:32,660 --> 01:52:33,690
Why didn't you pick up?
882
01:52:39,980 --> 01:52:41,320
Can I talk to her right now?
883
01:52:43,380 --> 01:52:45,010
Put the phone on her ear.
884
01:52:45,690 --> 01:52:49,250
Mother, those who ruined our dear Bhavani
will not escape!
885
01:52:49,820 --> 01:52:51,070
I'm here for you!
886
01:52:51,470 --> 01:52:52,490
I'm here for you!
887
01:54:21,030 --> 01:54:22,990
I have another piece of evidence!
888
01:54:28,780 --> 01:54:31,550
Ask for a day's time!
I have another piece of evidence.
889
01:54:38,620 --> 01:54:40,530
Sir, just trust me
and ask for a day's time!
890
01:54:40,610 --> 01:54:42,360
I'll definitely bring evidence!
891
01:55:49,570 --> 01:55:52,030
To tell you the truth,
I have no more evidence!
892
01:55:54,670 --> 01:55:58,340
I said it to stop the case being dismissed
and the four being released today!
893
01:55:58,880 --> 01:56:02,470
For all these days, I was also someone
who did anything for money!
894
01:56:03,620 --> 01:56:05,360
If I change, will everything do, too?
895
01:56:06,530 --> 01:56:09,720
Had I been the man I was,
I'd know a thousand shortcuts!
896
01:56:10,380 --> 01:56:14,820
As it wasn't something to be copied,
I gave the camera in its entirety!
897
01:56:24,050 --> 01:56:25,950
Now what do I say?
898
01:57:01,150 --> 01:57:04,070
I only need five minutes
to kill those four guys!
899
01:57:04,150 --> 01:57:05,350
Just five minutes!
900
01:57:07,420 --> 01:57:11,280
But for what they did to that girl,
they must be hanged!
901
01:57:12,130 --> 01:57:16,880
Only then would predators like them
be afraid to even touch women!
902
01:57:17,230 --> 01:57:19,390
-What are you going to do?
-I don't know!
903
01:57:20,330 --> 01:57:21,490
I don't know!
904
01:57:22,880 --> 01:57:25,070
It's getting late. You get going. Go.
905
01:57:30,330 --> 01:57:34,040
# If all you wished for, comes true... #
906
01:57:36,840 --> 01:57:38,810
# If all you... #
907
01:57:41,840 --> 01:57:43,430
Who is it?
908
01:57:50,470 --> 01:57:52,200
We'll meet in court tomorrow!
909
01:57:55,770 --> 01:57:58,160
We'll meet in court, tomorrow!
910
01:58:19,700 --> 01:58:21,880
Hey! Who the hell, man?
911
01:58:22,700 --> 01:58:25,000
Who the hell are you calling an orphan?
912
01:58:25,330 --> 01:58:27,310
I have a father!
913
01:58:29,350 --> 01:58:31,510
I have a mother!
914
01:58:33,050 --> 01:58:35,040
I have a younger sister!
915
01:58:37,240 --> 01:58:42,450
Your brothers ruined
and killed my youngest sister!
916
01:58:46,470 --> 01:58:47,830
I won't let it lie!
917
01:58:53,030 --> 01:58:55,900
Even if I die,
I'll ensure your brothers get hanged!
918
01:58:59,780 --> 01:59:02,070
Why must you hunt me down?
919
01:59:02,150 --> 01:59:05,510
I have no clue as to where I am,
myself!
920
01:59:05,590 --> 01:59:08,090
I'm somewhere near the Neelankarai beach!
But I'm alone!
921
01:59:08,170 --> 01:59:12,480
Hey Kalirajan,
I'm mad as hell! Come on over!
922
01:59:12,810 --> 01:59:14,610
Let's end this tonight! Come on.
923
01:59:14,690 --> 01:59:15,780
Come on!
924
01:59:15,860 --> 01:59:17,070
Hold up!
925
01:59:17,150 --> 01:59:19,780
Send two bottles of booze
with your goons!
926
01:59:20,990 --> 01:59:23,230
Booze, old man! Booze!
927
01:59:24,050 --> 01:59:27,110
My booze bottle is empty!
Send some more!
928
01:59:27,190 --> 01:59:30,460
If you send booze over,
I'll remain here!
929
01:59:31,010 --> 01:59:33,230
If you don't, I'll simply leave!
930
01:59:35,630 --> 01:59:36,650
Come on over!
931
01:59:36,730 --> 01:59:39,440
Bring it on! Come on, bring it. Come.
932
01:59:40,620 --> 01:59:44,180
Come on over! Let's fight it out! Come.
933
02:03:16,900 --> 02:03:18,330
Where's the booze, man?
934
02:03:18,770 --> 02:03:20,240
Where's the booze?
935
02:03:32,900 --> 02:03:36,990
Trusting Kalirajan,
I waited here for the booze!
936
02:03:37,070 --> 02:03:40,880
Not only did you deceive me,
but you all came to strike me, too?
937
02:03:43,110 --> 02:03:44,660
-You dare strike me?
-Don't beat.
938
02:04:01,120 --> 02:04:03,120
Who the hell hit me in my ribs?
939
02:04:07,570 --> 02:04:10,160
Who hit me in my ribs?
940
02:04:13,780 --> 02:04:15,030
Tell me!
941
02:04:18,790 --> 02:04:20,010
It was you, right?
942
02:04:20,660 --> 02:04:21,920
I'm coming!
943
02:04:32,190 --> 02:04:35,820
When I was speaking
944
02:04:35,900 --> 02:04:38,430
one of you hit me!
945
02:04:39,370 --> 02:04:40,910
The one with a checked shirt!
946
02:04:40,990 --> 02:04:44,040
I didn't like him at all!
947
02:04:59,960 --> 02:05:02,050
Where are you going?
948
02:05:07,740 --> 02:05:09,180
Don't beat me.
949
02:05:09,710 --> 02:05:13,250
I can't focus my attention on each of you!
950
02:05:13,330 --> 02:05:15,950
So, all of you come at me together!
951
02:05:16,030 --> 02:05:17,990
You'll get struck in all the wrong places!
952
02:05:18,070 --> 02:05:20,800
So please co-operate!
953
02:05:38,140 --> 02:05:39,350
Come here.
954
02:06:28,850 --> 02:06:30,780
Leave me.
955
02:07:20,580 --> 02:07:26,320
Every life born in this world,
has a duty that must be performed.
956
02:07:26,400 --> 02:07:30,210
Until that duty is complete,
no life can leave this world.
957
02:09:38,560 --> 02:09:41,030
Sandhya, I'm lucky you came into my life.
958
02:09:53,930 --> 02:09:55,200
It's time. Let's go!
959
02:10:02,910 --> 02:10:04,130
They'll be out free?
960
02:10:13,030 --> 02:10:15,630
What's your price
for your brothers' lives?
961
02:10:18,320 --> 02:10:19,930
-Fifty?
-No.
962
02:10:21,460 --> 02:10:22,500
No. I don't like it.
963
02:10:24,090 --> 02:10:25,390
That's what I don't like!
964
02:10:30,470 --> 02:10:32,350
So much love for your brothers!
965
02:10:32,430 --> 02:10:33,540
Come!
966
02:11:11,750 --> 02:11:13,280
I am the evidence.
967
02:11:13,680 --> 02:11:14,890
I am the eye witness.
968
02:11:21,340 --> 02:11:23,220
Not four people, Your Honor!
969
02:11:23,300 --> 02:11:26,010
It wasn't four people
who defiled and killed Bhavani!
970
02:11:26,090 --> 02:11:27,440
It was five people!
971
02:11:27,520 --> 02:11:28,940
Five people, Your Honor!
972
02:11:32,970 --> 02:11:35,810
The fifth person is none other than me!
973
02:11:43,600 --> 02:11:45,760
The five of us abducted
that girl together!
974
02:11:47,090 --> 02:11:50,080
The five of us sexually assaulted
that girl together!
975
02:11:52,050 --> 02:11:54,860
We punctured her entire body with needles!
976
02:11:55,140 --> 02:11:57,620
Not just for one or two days, Your Honor.
977
02:11:57,700 --> 02:11:59,250
For fourteen days!
978
02:11:59,330 --> 02:12:02,470
For fourteen days,
we put that girl through hell!
979
02:12:03,660 --> 02:12:05,090
She fought us!
980
02:12:05,350 --> 02:12:06,390
To no avail!
981
02:12:06,470 --> 02:12:07,640
She pleaded with us!
982
02:12:07,720 --> 02:12:09,090
We didn't spare her!
983
02:12:09,710 --> 02:12:11,840
She even beseeched us with folded hands!
984
02:12:12,140 --> 02:12:13,680
Let me go! I can't take it anymore!
985
02:12:13,760 --> 02:12:15,840
Just kill me, she cried to us!
986
02:12:18,060 --> 02:12:19,680
But we didn't spare her.
987
02:12:19,760 --> 02:12:21,320
We're sadists, right?
988
02:12:21,400 --> 02:12:25,060
The more she begged,
the more aggressive we got!
989
02:12:25,140 --> 02:12:26,430
We began to torture her even more!
990
02:12:27,970 --> 02:12:29,260
Psychopaths, right?
991
02:12:29,340 --> 02:12:30,840
-Am I right?
-All lies!
992
02:12:36,340 --> 02:12:38,360
-why file a lawsuit?
-For the money!
993
02:12:38,830 --> 02:12:41,260
I asked for money, sir!
They didn't give me!
994
02:12:41,340 --> 02:12:42,600
We got into a dispute!
995
02:12:42,680 --> 02:12:45,110
I blackmailed them
about having evidence in the camera!
996
02:12:45,460 --> 02:12:46,510
I lied!
997
02:12:46,890 --> 02:12:48,040
They still didn't budge!
998
02:12:48,120 --> 02:12:50,260
After I filed a suit,
they ran away in fear!
999
02:12:51,030 --> 02:12:53,620
Yesterday, when you all found
that the camera had nothing
1000
02:12:53,700 --> 02:12:55,850
I lied about having more evidence!
1001
02:12:57,070 --> 02:12:58,270
I didn't take their money!
1002
02:12:58,730 --> 02:13:01,080
So they tried to kill me last night, sir!
1003
02:13:01,800 --> 02:13:03,440
They smashed me up!
1004
02:13:04,320 --> 02:13:05,820
I was bleeding all over!
1005
02:13:06,590 --> 02:13:09,120
My life was slipping away!
I couldn't bear the pain!
1006
02:13:09,300 --> 02:13:10,870
I felt I was going to die!
1007
02:13:10,950 --> 02:13:11,970
It was then
1008
02:13:12,050 --> 02:13:13,430
at that moment
1009
02:13:13,740 --> 02:13:16,450
I understood the torture
that girl must have gone through!
1010
02:13:18,960 --> 02:13:20,640
What brutality!
1011
02:13:20,720 --> 02:13:22,260
It was hell, sir!
1012
02:13:22,340 --> 02:13:24,830
I felt death would be better!
1013
02:13:24,910 --> 02:13:26,260
It was then...
1014
02:13:26,340 --> 02:13:27,930
To so many people...
1015
02:13:28,010 --> 02:13:29,770
To this holy haven of a court...
1016
02:13:29,850 --> 02:13:31,080
To Gods like you...
1017
02:13:31,160 --> 02:13:35,250
I realized that I live to tell you
all of the brutality Bhavani went through.
1018
02:13:35,330 --> 02:13:37,730
They even tried to buy me out just now!
1019
02:13:38,290 --> 02:13:39,930
I don't want money!
1020
02:13:40,010 --> 02:13:42,270
I've done enough
for the sake of the money!
1021
02:13:43,160 --> 02:13:45,630
Every moment,
I keep hearing that girl's screams!
1022
02:13:48,970 --> 02:13:51,830
We gave a brutal death to Bhavani.
1023
02:13:52,060 --> 02:13:53,530
Do not spare us, sir!
1024
02:14:00,810 --> 02:14:04,030
Actually, the one meant to be abducted
that day, wasn't Bhavani.
1025
02:14:04,420 --> 02:14:06,460
It was your granddaughter, Chitra!
1026
02:14:12,710 --> 02:14:14,880
What is it, sir? Don't believe me?
1027
02:14:14,960 --> 02:14:16,180
Chitra, sir!
1028
02:14:16,260 --> 02:14:18,710
She's studying
Visual Communications at MCC College.
1029
02:14:18,790 --> 02:14:20,960
Her house is in Thoraipakkam, too!
1030
02:14:21,740 --> 02:14:25,600
We had arranged a spot
to abduct your granddaughter Chitra!
1031
02:14:25,680 --> 02:14:29,300
On the day of the abduction,
Chitra did not turn up!
1032
02:14:29,380 --> 02:14:31,250
We chanced to see Bhavani!
1033
02:14:31,510 --> 02:14:34,750
Your granddaughter got lucky!
Bhavani did not!
1034
02:14:34,830 --> 02:14:37,270
I didn't want to abduct her!
Sabari didn't agree!
1035
02:14:39,250 --> 02:14:43,960
It's alright! What does it matter
if it's Bhavani or Chitra?
1036
02:14:44,040 --> 02:14:45,560
Just any girl, right? He asked!
1037
02:14:45,640 --> 02:14:48,440
Sabari said that we'd get Chitra later!
1038
02:14:52,160 --> 02:14:54,880
Sir, I think...
It may have been a Thursday or a Friday...
1039
02:14:54,960 --> 02:14:56,220
We went there again.
1040
02:14:56,300 --> 02:14:57,440
For Chitra!
1041
02:14:57,520 --> 02:14:58,990
But Chitra didn't turn up!
1042
02:14:59,490 --> 02:15:01,090
Think she went to Coimbatore.
1043
02:15:01,170 --> 02:15:03,540
Isn't your brother's house over there?
1044
02:15:05,970 --> 02:15:08,260
Do you feel no fear
for committing such a big crime?
1045
02:15:08,340 --> 02:15:09,910
Why must I be afraid, ma'am?
1046
02:15:10,130 --> 02:15:11,960
What can you people do to us?
1047
02:15:12,040 --> 02:15:14,290
If not this court, there's another court!
1048
02:15:14,370 --> 02:15:17,930
Hundreds of sections in the penal code
and as many loopholes for us to escape!
1049
02:15:18,110 --> 02:15:19,450
First, we'd be out on bail.
1050
02:15:19,530 --> 02:15:21,550
Then, we'd destroy the evidence.
1051
02:15:21,630 --> 02:15:23,350
Next, the case would be dismissed.
1052
02:15:23,580 --> 02:15:24,690
That's all!
1053
02:15:24,770 --> 02:15:30,220
After that, there's another Bhavani,
Nirbhaya, Jyothi, Geetha, Madhura...
1054
02:15:30,300 --> 02:15:32,190
It'll just go on and on!
1055
02:15:34,590 --> 02:15:36,060
We have the guts to abduct
1056
02:15:36,140 --> 02:15:38,470
and rape a girl
in the very moment we see her!
1057
02:15:38,550 --> 02:15:40,320
If that is a crime
1058
02:15:40,910 --> 02:15:45,000
can you sentence us right now?
At this very moment?
1059
02:15:46,240 --> 02:15:48,970
Can you? Can your law
1060
02:15:49,050 --> 02:15:52,880
hang us to death within a day or two?
1061
02:15:52,960 --> 02:15:54,530
Can it be done?
1062
02:15:56,180 --> 02:15:57,870
It can't be done, sir!
1063
02:15:57,950 --> 02:16:00,310
You'd claim
this has never happened in India!
1064
02:16:00,390 --> 02:16:02,350
You'd say the law doesn't permit it!
1065
02:16:02,430 --> 02:16:04,810
You'd say a hanging
can't happen within two days!
1066
02:16:04,890 --> 02:16:06,760
Never mind all that, sir!
1067
02:16:07,120 --> 02:16:11,730
You ask me so many questions,
even after I admitted my complicity!
1068
02:16:11,970 --> 02:16:13,050
This is why!
1069
02:16:13,130 --> 02:16:14,470
This is why, sir!
1070
02:16:14,720 --> 02:16:17,600
This is why people like me
really love this country!
1071
02:16:17,680 --> 02:16:20,430
Tell me which other nation
offers this kind of freedom?
1072
02:16:20,510 --> 02:16:23,450
My India is great!
I am proud to be an Indian!
1073
02:16:24,750 --> 02:16:30,250
We have the guts to admit our crime
before so many people and so many judges!
1074
02:16:30,330 --> 02:16:34,790
In the same vein, do you have the guts
to have us hanged to death, tomorrow?
1075
02:18:19,940 --> 02:18:21,680
What will happen if you kill him?
1076
02:18:21,760 --> 02:18:23,270
They'll hang you to death!
1077
02:18:23,350 --> 02:18:24,940
Go and die!
1078
02:18:25,020 --> 02:18:27,910
The high justice you believe in
will live on, won't it?
1079
02:18:27,990 --> 02:18:30,630
Either be on this side,
or be on that side!
1080
02:18:48,990 --> 02:18:51,950
They mustn't easily escape
after ruining a girl, right?
1081
02:18:52,430 --> 02:18:54,900
From now, when a guy even thinks about
defiling a girl
1082
02:18:54,980 --> 02:18:57,330
he'd fear an immediate death sentence,
right?
1083
02:19:49,320 --> 02:19:50,690
What say you, Mr. Khader?
1084
02:19:50,770 --> 02:19:52,230
Your tsunami has arrived, right?
1085
02:20:28,800 --> 02:20:30,730
It's really easy to beat them to death.
1086
02:20:30,950 --> 02:20:32,720
But it would end with them.
1087
02:20:33,100 --> 02:20:36,630
For the torture inflicted on that girl,
they must be sentenced to death!
1088
02:20:36,710 --> 02:20:38,450
If I must die for that to happen
1089
02:20:39,090 --> 02:20:40,230
so be it.
1090
02:21:27,090 --> 02:21:28,860
-Wait.
-Why sir?
1091
02:22:07,410 --> 02:22:11,810
I want to die contently,
after watching the four of them die!
1092
02:25:57,550 --> 02:26:01,720
All men will now fear
an immediate death sentence,
1093
02:26:01,800 --> 02:26:03,550
if they ever molest a girl.
80689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.