All language subtitles for m1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,890 --> 00:02:35,450 Life spares no one! 2 00:02:36,030 --> 00:02:38,560 It tests everyone! 3 00:02:38,810 --> 00:02:42,930 Until it happens to us, we really don't understand what life is. 4 00:02:44,020 --> 00:02:49,140 The day that we do understand, all our values turn upside down. 5 00:02:50,600 --> 00:02:52,270 That's how it is for me, today. 6 00:02:52,990 --> 00:02:55,880 I don't know if I'll be alive the next minute. 7 00:02:57,150 --> 00:02:59,500 But I'm not new to getting assaulted. 8 00:03:00,150 --> 00:03:04,020 Top of that, as I'm an orphan, anyone can assault me. 9 00:03:04,100 --> 00:03:06,140 No matter how much I am brutalized 10 00:03:06,220 --> 00:03:10,240 I was taught from childhood that only money can save me. 11 00:06:28,160 --> 00:06:31,190 Since that day, I have been a cop in my own head. 12 00:06:31,270 --> 00:06:35,310 I decided that if I wanted to steal, I'd do so only as a cop! 13 00:06:35,390 --> 00:06:37,390 I needed to study to become a cop. 14 00:06:37,470 --> 00:06:40,190 I had no parents who could send me to school. 15 00:06:40,270 --> 00:06:42,690 So, I worked whatever job I got during the day. 16 00:06:42,770 --> 00:06:44,890 I studied at night, but had a hard time learning. 17 00:06:44,970 --> 00:06:46,020 It was very difficult! 18 00:06:46,100 --> 00:06:49,500 But it kept ringing in my head that I wanted to become a cop! 19 00:06:49,580 --> 00:06:53,100 I kept watching around me what luxury a cop's life would be! 20 00:06:53,180 --> 00:06:56,180 Take a wrong route? Fine of 50 rupees. No license? Fine of 100 rupees. 21 00:06:56,260 --> 00:06:59,560 In case of an accident, money comes from both parties! 22 00:06:59,640 --> 00:07:02,600 Money from the thief as well from the victim of theft! 23 00:07:02,680 --> 00:07:05,940 Anyone comes with any problem, it'd be money for me! 24 00:07:06,020 --> 00:07:08,890 I spent sleepless nights yearning to become a cop! 25 00:07:08,970 --> 00:07:11,640 Not just that. I began watching a lot of cop movies! 26 00:07:11,720 --> 00:07:13,580 Memorized dialogue, too! 27 00:07:48,390 --> 00:07:50,370 -Know what courage is? -Know what courage is? 28 00:07:51,240 --> 00:07:53,560 -Pretending to show no fear. -Pretending to show no fear. 29 00:07:53,930 --> 00:07:56,370 -I've already seen the fear in your eyes.-I've already seen the fear in your eyes. 30 00:07:56,640 --> 00:07:58,110 -I intend to slowly-I intend to slowly 31 00:07:58,190 --> 00:08:00,360 -and patiently draw it out-and patiently draw it out 32 00:08:00,890 --> 00:08:02,640 -and introduce it to you.-and introduce it to you. 33 00:08:02,910 --> 00:08:04,170 I'm an expert at that! 34 00:08:05,720 --> 00:08:07,520 With great difficulty, I passed tenth grade. 35 00:08:07,600 --> 00:08:09,890 By that, I don't mean first in school or the state. 36 00:08:09,970 --> 00:08:11,830 I just barely passed! 37 00:08:12,310 --> 00:08:14,390 At one point, I figured I couldn't study anymore 38 00:08:14,470 --> 00:08:16,310 and couldn't become a cop. 39 00:08:16,390 --> 00:08:20,300 But every robbery and act of corruption in the country left me sleepless! 40 00:08:20,380 --> 00:08:24,090 My heart would wince at the fact that I wasn't there where it happened! 41 00:08:25,000 --> 00:08:27,690 It'll take another five years for me to graduate, bro! 42 00:08:27,770 --> 00:08:29,310 I can't study anymore, bro! 43 00:08:30,520 --> 00:08:33,580 I must become a cop! Must I study to become one? 44 00:08:34,850 --> 00:08:36,420 Clearly spell it out. 45 00:08:36,500 --> 00:08:40,410 To become a cop, must I study, or do I need certificates? 46 00:08:40,670 --> 00:08:42,850 -You'll need certificates. -In that case 47 00:08:42,930 --> 00:08:46,160 .must I study to get it, or is there another way? 48 00:08:49,190 --> 00:08:53,900 So I bought all education certificates needed for the job of a cop! 49 00:08:53,980 --> 00:08:56,660 My respect for money increased! 50 00:08:56,740 --> 00:08:59,530 I genuinely passed only in the physical test. 51 00:08:59,610 --> 00:09:03,510 Through either my fortune or your misfortune, I became a cop! 52 00:09:03,590 --> 00:09:06,040 Inspector of Police! Karnan! 53 00:11:24,520 --> 00:11:27,030 Police! 54 00:12:16,770 --> 00:12:18,810 Put him in the vehicle and get him to the spot! 55 00:12:25,900 --> 00:12:27,340 Hey! Hold it! 56 00:12:30,600 --> 00:12:34,980 Sir, I didn't think this would lead to a firing order! Sir! 57 00:12:35,060 --> 00:12:37,890 -You're on his side? -No, sir. I'm always with the cops! 58 00:12:37,970 --> 00:12:39,230 Then why run from me? 59 00:12:45,060 --> 00:12:47,040 I know all too well that you're afraid of cops! 60 00:12:48,270 --> 00:12:50,020 Your fear is what made me a cop! 61 00:12:51,180 --> 00:12:52,210 -they'd select him right away! -'Bullet' Rajendran! 62 00:12:53,380 --> 00:12:55,940 I'll put on a police uniform! I'll become a cop! 63 00:12:56,020 --> 00:12:57,390 I'll levy all kinds of fines! 64 00:12:57,470 --> 00:13:00,000 Know who you're laying hands on? 65 00:13:03,160 --> 00:13:04,340 Inspector Karnan. 66 00:13:07,610 --> 00:13:09,430 -You're free, right? -Hereon in, yes! 67 00:13:09,510 --> 00:13:10,690 -Let's go to the spot! -Right! 68 00:13:19,270 --> 00:13:20,430 Recognize this guy? 69 00:13:26,140 --> 00:13:28,980 -Who would've done this? -Who else? Dhinadayalan's faction! 70 00:13:36,050 --> 00:13:38,780 Really? Dhinadayalan's group didn't do this. 71 00:13:38,860 --> 00:13:39,970 It was someone else. 72 00:13:40,050 --> 00:13:41,580 Call Dhinadayalan. 73 00:13:44,780 --> 00:13:46,180 We'll sell the corpse! 74 00:13:56,270 --> 00:13:58,460 Shall I kill Councilor Ramanathan's brother Anbu? 75 00:14:00,090 --> 00:14:01,990 -Who are you? -What's important? 76 00:14:02,070 --> 00:14:03,350 Me or your brother's killer? 77 00:14:05,100 --> 00:14:07,300 He's right in front of me! 78 00:14:07,380 --> 00:14:08,840 Quickly tell me if I should kill him or not! 79 00:14:12,090 --> 00:14:14,150 Alright. My fee? 80 00:14:15,360 --> 00:14:17,280 Ten lakh rupees! 81 00:14:17,360 --> 00:14:19,130 Tell me if this works for you. Else, let it go. 82 00:14:21,510 --> 00:14:23,520 Near the bus stand, is Saint Mary's Church. 83 00:14:23,600 --> 00:14:25,910 Come there. I'll be done before you arrive. 84 00:14:25,990 --> 00:14:28,620 Look at the corpse, pay up and go about your day! 85 00:14:46,060 --> 00:14:47,110 Seen it? 86 00:14:54,470 --> 00:14:57,350 -Don't call me 'kid'! -Alright, sir. Who are you, sir? 87 00:14:57,430 --> 00:14:59,900 Confirmed it, right? Leave the money and go! 88 00:15:04,140 --> 00:15:06,230 I happen to be in a good business right now! 89 00:15:06,430 --> 00:15:09,480 Leave the money on the nearby Activa and go! Hurry! 90 00:15:23,810 --> 00:15:27,260 It'll end up rotting in the soil, anyway! So there you go! 91 00:15:29,760 --> 00:15:31,480 -Come on! -Hold up! There's more! 92 00:15:31,560 --> 00:15:34,270 Go to that constable and get the dead guy's phone, old man! 93 00:15:38,390 --> 00:15:42,340 Let's see how much love Ramanathan has his for brother. Go! 94 00:15:45,170 --> 00:15:46,600 Shall we talk?[KAMAL'S JOURNEY WITH PEOPLE] 95 00:15:49,880 --> 00:15:51,740 -I can't do that, man! -It can't be done! 96 00:15:51,820 --> 00:15:53,190 Then what are we here for? 97 00:15:53,270 --> 00:15:55,130 Why do cops and courts exist? 98 00:15:55,210 --> 00:15:57,560 It's my duty to ensure he is punished. 99 00:16:00,350 --> 00:16:03,520 Good grief! I can't do that sort of thing, man! 100 00:16:03,600 --> 00:16:06,660 If I take the legal route, I'll get a gold medal and a promotion! 101 00:16:19,390 --> 00:16:20,930 -Name a rate yourself! -Ten lakhs? 102 00:16:23,310 --> 00:16:25,980 Is my gold medal and promotion just worth ten lakhs? 103 00:16:26,710 --> 00:16:30,340 -Is our brother's life worth just so much? -It was our brother who died, man! 104 00:16:42,690 --> 00:16:44,510 -See that vehicle over there? -Yes! 105 00:16:44,590 --> 00:16:45,610 He's in the back! 106 00:16:47,780 --> 00:16:49,430 Do nothing here! Understand? 107 00:16:49,510 --> 00:16:51,240 -Alright, sir! -Go! 108 00:17:10,940 --> 00:17:11,950 Here! Five lakhs! 109 00:17:12,030 --> 00:17:14,350 -You kept the rest inside! Five lakhs? -Be happy! 110 00:17:19,460 --> 00:17:22,170 -I can't! It's difficult! -I raised you, Karnan! 111 00:17:23,430 --> 00:17:25,140 As of today, my service ends here. 112 00:17:25,220 --> 00:17:26,770 -Where are you going? -Transfer! 113 00:17:26,850 --> 00:17:29,990 -To where? -The capital city! Chennai! 114 00:18:24,430 --> 00:18:28,710 To welcome me, rains down a shower of colorful flowers! 115 00:18:47,430 --> 00:18:48,520 What's your name? 116 00:18:48,600 --> 00:18:50,370 -Khader, sir! -What? 117 00:18:51,970 --> 00:18:55,320 Abdul Khader wasn't taught to salute during his training, huh? 118 00:18:58,840 --> 00:19:00,690 Once it heals, salute with both hands! 119 00:19:01,060 --> 00:19:02,540 You owe me a salute! 120 00:19:06,220 --> 00:19:07,380 Who are those guys? 121 00:19:13,890 --> 00:19:15,460 Quite a big crime, isn't it? 122 00:19:15,540 --> 00:19:17,060 Open it up! 123 00:19:24,430 --> 00:19:27,070 -Okay, sir. -There's no need for that! Open it up! 124 00:19:32,240 --> 00:19:35,190 So many cops over here! Do you think they can run away? 125 00:19:37,390 --> 00:19:40,140 Why make me talk so much? Open the cell, Khader. 126 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 -What I'm saying is... -You heard me! 127 00:19:54,950 --> 00:19:58,110 They look like little kids! Sure you arrested the right guys? 128 00:20:00,920 --> 00:20:03,430 Don't get it? Are you sure they are the perpetrators? 129 00:20:11,590 --> 00:20:13,350 What did you tell me, Khader? 130 00:20:13,430 --> 00:20:16,560 You never told me these guys run this fast on East Coast Road! 131 00:20:16,640 --> 00:20:19,760 Their vehicle'll be ready outside! They can't be caught! 132 00:20:20,210 --> 00:20:22,400 You let them slip away like it's nothing! 133 00:20:23,210 --> 00:20:26,410 How can I rely upon you all and run this station? 134 00:20:26,490 --> 00:20:29,470 When higher authorities ask about the smuggling suspects, 135 00:20:29,550 --> 00:20:31,190 what will you say? 136 00:20:31,270 --> 00:20:32,310 Answer me! 137 00:20:32,390 --> 00:20:35,170 -The new inspector opened... -New inspector? 138 00:20:35,690 --> 00:20:38,770 I haven't finished any formalities and haven't taken charge! 139 00:20:43,270 --> 00:20:45,910 All of your jobs are at risk! 140 00:20:46,150 --> 00:20:49,050 Tell me! What are you going to do? 141 00:20:49,370 --> 00:20:52,580 How do you intend to file this? Tell me! 142 00:20:53,190 --> 00:20:54,880 You answer that, too! 143 00:20:55,930 --> 00:20:57,960 Must I answer that, too? Alright. 144 00:20:58,370 --> 00:21:01,170 You folks didn't arrest them nor put them in the cell. 145 00:21:01,250 --> 00:21:04,550 You didn't open the cell now and they didn't escape. That's it! 146 00:21:11,350 --> 00:21:13,490 If the report burns up due to short circuit, 147 00:21:13,570 --> 00:21:15,660 what can you do? 148 00:21:23,280 --> 00:21:26,270 Said your hand was hurt and you couldn't raise it. 149 00:21:26,700 --> 00:21:28,270 You're putting it out like a fire engine! 150 00:21:28,740 --> 00:21:30,690 Can you lie on Gandhi Jayanthi? 151 00:21:30,770 --> 00:21:33,660 Isn't it wrong, Khader? Salute! 152 00:21:36,200 --> 00:21:37,450 Salute me! 153 00:21:47,180 --> 00:21:50,790 # Are you well? Are you well? # 154 00:21:50,870 --> 00:21:54,930 # Are the body and mind doing well? # 155 00:21:55,150 --> 00:21:57,550 -Where is Kalirajan's house, Khader? -Sir? 156 00:21:57,630 --> 00:22:01,180 You heard me right! And what you thought was right, too! 157 00:22:01,260 --> 00:22:03,760 Where is Kalirajan's house on East Coast Road? 158 00:22:38,470 --> 00:22:39,810 I did have a bath. 159 00:22:46,760 --> 00:22:48,570 -Did it tell you? -Yes! 160 00:22:57,390 --> 00:23:00,100 Every town chases me away. 161 00:23:00,380 --> 00:23:02,190 You're the first one to invite me over. 162 00:23:03,550 --> 00:23:05,490 Anyway, where are your brothers? 163 00:23:15,300 --> 00:23:18,030 Not at the moment. If I need any later, I'll let you know. 164 00:23:29,590 --> 00:23:31,320 I don't need it, old man! 165 00:23:31,400 --> 00:23:33,020 I need nothing, old man! 166 00:23:34,220 --> 00:23:35,630 That good enough for you? 167 00:23:37,440 --> 00:23:39,100 Get pissed when you're called that, right? 168 00:23:39,510 --> 00:23:40,510 The same goes here! 169 00:23:40,590 --> 00:23:42,160 Your ego is within. 170 00:23:42,390 --> 00:23:45,220 But mine surrounds me like Wi-Fi! 171 00:23:45,300 --> 00:23:46,960 It'll get in my head! 172 00:23:47,040 --> 00:23:51,390 And when that happens, I'll lose control! That's all! 173 00:23:51,640 --> 00:23:53,490 There won't be any trouble to your business. 174 00:23:53,700 --> 00:23:54,950 I assure you. 175 00:23:55,200 --> 00:23:57,390 But don't ever call me kid! 176 00:23:57,830 --> 00:24:01,770 I'm fine with buddy or Karnan and brother. 177 00:24:20,590 --> 00:24:22,550 -The one you like the most! -Who? 178 00:24:25,470 --> 00:24:26,590 -Sunny? -Yes. 179 00:24:26,670 --> 00:24:27,980 -In Chennai? -Yes. 180 00:24:53,400 --> 00:24:55,180 -She's Sunny? -Nope! 181 00:25:08,100 --> 00:25:09,680 -Is it okay? -Okay. 182 00:28:54,780 --> 00:28:56,230 -Hey, Khader. -Sir! 183 00:28:56,310 --> 00:28:58,860 The Silken Queen is dancing there! Why look so glum? 184 00:28:58,940 --> 00:28:59,970 Here you go! 185 00:29:18,180 --> 00:29:20,350 # God created it... # 186 00:29:20,430 --> 00:29:22,410 # Gave it in my hands... # 187 00:29:22,490 --> 00:29:25,760 # He sent me over to relish it all! # 188 00:29:25,840 --> 00:29:29,740 # He sent me over to relish it all! #[whistles] 189 00:29:29,820 --> 00:29:32,550 -Wow! -Heroin! Cocaine! Babes! 190 00:29:36,830 --> 00:29:38,520 Good! Good! 191 00:29:38,600 --> 00:29:40,360 You can indulge in any atrocity you desire! 192 00:29:40,440 --> 00:29:42,660 -Super! -Anytime! I'm by your side! 193 00:29:42,740 --> 00:29:44,510 -Right, sir. -Now get going! 194 00:29:51,320 --> 00:29:55,100 A swimming pool and beach! Superb place, isn't it? 195 00:29:56,230 --> 00:29:57,680 Do they own this place? 196 00:30:05,100 --> 00:30:06,570 Don't worry, Khader. 197 00:30:06,650 --> 00:30:08,760 We'll snatch this away from them, soon! 198 00:30:10,460 --> 00:30:12,230 We'll get you a place like this, too! 199 00:30:14,500 --> 00:30:18,450 You must be awed from witnessing my sense of duty all day long, right? 200 00:30:18,930 --> 00:30:21,250 You'd feel like saluting me now, right? 201 00:30:24,660 --> 00:30:26,000 About turn. 202 00:30:28,220 --> 00:30:29,510 Salute! 203 00:30:30,320 --> 00:30:32,070 I said salute. 204 00:30:51,430 --> 00:30:55,030 # So, you are that songbird? # 205 00:30:59,970 --> 00:31:04,360 # Which home do you belong to? # 206 00:31:07,690 --> 00:31:10,980 Khader, I really love songs and music! 207 00:31:11,060 --> 00:31:12,140 Second to money! 208 00:31:13,110 --> 00:31:16,100 Here's what you do. Arrange for a good music system! 209 00:31:16,880 --> 00:31:18,180 Let's listen the hell out of songs! 210 00:31:25,490 --> 00:31:28,190 # A green parrot! A string of pearls! # 211 00:31:28,270 --> 00:31:31,380 # Who is that wild jasmine? # 212 00:31:31,910 --> 00:31:37,400 #The doll comes along in a chariot... # 213 00:32:01,470 --> 00:32:03,060 Is that what's important? 214 00:32:03,140 --> 00:32:05,840 You listen to this parrot. I'll check out that parrot! 215 00:32:06,940 --> 00:32:08,030 Yes. 216 00:32:09,060 --> 00:32:12,100 # A green parrot! A string of pearls! # 217 00:32:12,180 --> 00:32:15,700 # Who is that wild jasmine... # 218 00:32:36,360 --> 00:32:38,660 Nothing. Just that I saw plenty of parrots. 219 00:32:38,740 --> 00:32:40,370 Wanted to get a closer look. 220 00:32:42,240 --> 00:32:44,360 Wow! Free breakfast! 221 00:32:44,740 --> 00:32:45,880 Service, huh? 222 00:32:49,810 --> 00:32:51,540 I'm Karnan, the inspector of this area! 223 00:32:53,760 --> 00:32:56,230 Alright! How much does this all cost? 224 00:33:01,500 --> 00:33:04,940 So if it's 600 rupees per day for thirty days 225 00:33:05,020 --> 00:33:07,430 it's 18,000 rupees a month! 226 00:33:08,400 --> 00:33:09,850 So much money for just parrots! 227 00:33:10,120 --> 00:33:11,460 What do you gain from it? 228 00:33:19,660 --> 00:33:21,580 Can I take a picture? Okay? 229 00:33:39,210 --> 00:33:40,370 Okay. 230 00:33:41,340 --> 00:33:43,020 What is this really large parrot? 231 00:33:45,930 --> 00:33:47,030 Macaw? 232 00:33:47,490 --> 00:33:49,320 Does he know he's called a macaw? 233 00:33:54,080 --> 00:33:55,580 So that's the problem! 234 00:33:55,660 --> 00:33:57,250 A parrot doesn't know it's called a parrot! 235 00:33:57,330 --> 00:33:58,830 Ditto for a dog! 236 00:33:58,910 --> 00:34:01,690 Only we have named all of them, right? 237 00:34:02,400 --> 00:34:03,500 What's your name? 238 00:34:04,950 --> 00:34:06,090 Sindhu? 239 00:34:06,170 --> 00:34:07,660 Nice name. I'm Karnan! 240 00:34:09,620 --> 00:34:10,730 Okay, Sindhu! 241 00:34:10,810 --> 00:34:12,790 Let's meet up often! 242 00:34:12,870 --> 00:34:14,720 I'll send the pictures on WhatsApp. 243 00:34:14,800 --> 00:34:16,150 What's your phone number? 244 00:34:21,480 --> 00:34:24,140 For any other issue, you may need the help of police. 245 00:34:28,540 --> 00:34:30,340 Okay. Good! Good! 246 00:34:31,120 --> 00:34:33,350 See you. Bye. 247 00:34:33,490 --> 00:34:35,180 Let's trap this parrot! 248 00:34:38,140 --> 00:34:41,310 Khader, I really like that parrot! 249 00:34:41,390 --> 00:34:44,590 What skin! What complexion! 250 00:34:44,670 --> 00:34:46,580 Hey, get her details! 251 00:34:48,140 --> 00:34:49,440 -Won't suit you. -I know that. 252 00:34:49,520 --> 00:34:50,620 Why is that? 253 00:34:52,960 --> 00:34:54,100 An animal lover? 254 00:34:54,180 --> 00:34:55,680 Then she's perfect for me! 255 00:34:55,760 --> 00:34:58,210 Is there a bigger animal than I? 256 00:34:58,290 --> 00:34:59,400 Fix us up, man! 257 00:35:02,080 --> 00:35:03,770 I am that kind of man, Khader! 258 00:35:03,850 --> 00:35:05,370 Utterly despicable! 259 00:35:05,610 --> 00:35:06,940 What the hell, man? 260 00:35:07,020 --> 00:35:09,590 You neither salute me nor fix me up with a girl! 261 00:35:09,930 --> 00:35:11,960 Alright, have them bring those 262 00:35:12,040 --> 00:35:13,880 who often get caught for theft, to the station. 263 00:35:14,140 --> 00:35:17,740 Watch how this parrot flies over to me! 264 00:35:30,340 --> 00:35:32,010 -Two days, huh? -Yes. 265 00:35:32,090 --> 00:35:34,900 -Which area? -Kumaran Colony. Third Avenue. 266 00:35:35,770 --> 00:35:37,020 -Khader! -Sir! 267 00:35:37,100 --> 00:35:39,020 Order two mutton biryanis from Thalapakatti. 268 00:35:39,910 --> 00:35:40,930 Thala curry, too! 269 00:35:41,290 --> 00:35:44,390 -What were you saying? -Sir, my daughter is missing! 270 00:35:44,470 --> 00:35:46,020 -How old is she? -Nineteen! 271 00:35:47,520 --> 00:35:49,100 -Got a photo of her? -Yes! 272 00:35:49,180 --> 00:35:51,150 Hey! What became of that real estate case? 273 00:35:53,490 --> 00:35:55,490 -Tell them I'll finish it for them. -Sir! Sir! 274 00:35:55,570 --> 00:35:56,970 15% for us! 275 00:35:57,050 --> 00:36:00,410 -No problem will arise! Arrange a sitting! -Alright, sir! 276 00:36:00,490 --> 00:36:01,830 Photo! 277 00:36:03,800 --> 00:36:05,950 -Have you given a written complaint? -No, sir. 278 00:36:06,030 --> 00:36:07,060 You must do that! 279 00:36:07,140 --> 00:36:08,870 You should have given a written complaint? Right? 280 00:36:08,950 --> 00:36:12,810 Provide the phone number, contact details, info about her friends and go! 281 00:36:12,890 --> 00:36:14,520 -Alright, sir. -Get it from her! 282 00:36:30,120 --> 00:36:31,680 -When asked, he said he's a cop! -You! 283 00:36:52,890 --> 00:36:55,550 You must steal big, man! 284 00:37:00,000 --> 00:37:02,310 Alright, who is this damn thing? 285 00:37:05,750 --> 00:37:08,450 Hey, why the hell are you like this? 286 00:37:08,530 --> 00:37:10,970 Attire isn't good! Hair isn't cut! 287 00:37:11,050 --> 00:37:12,870 On seeing you, I feel sorry! 288 00:37:13,140 --> 00:37:15,430 Have the two of you eaten? 289 00:37:26,290 --> 00:37:28,200 Don't cry, guys! 290 00:37:28,280 --> 00:37:29,940 I came up the ranks just like you did! 291 00:37:30,020 --> 00:37:32,980 -But you didn't have proper guidance! -Indeed! 292 00:37:33,060 --> 00:37:35,540 Order two more biryanis to go! 293 00:37:36,060 --> 00:37:38,370 -That'll do? -Order two more! 294 00:37:38,620 --> 00:37:41,130 Order two more and have them delivered to the guest house! 295 00:37:41,210 --> 00:37:43,720 -Come along, my dears! -Super, sir. 296 00:37:53,930 --> 00:37:57,640 Not just for today. Hereon in, you can eat here every day! 297 00:37:57,720 --> 00:37:59,080 Stay here, too! 298 00:37:59,160 --> 00:38:01,090 Conduct your business well! 299 00:38:01,170 --> 00:38:03,130 But in terms of the loot, a 60-40 share! 300 00:38:03,210 --> 00:38:04,750 -Alright? -Super! 301 00:38:04,830 --> 00:38:06,780 -A small request, sir. -What is it? 302 00:38:11,870 --> 00:38:15,420 You can bathe here. You can bathe there! 303 00:38:15,500 --> 00:38:17,900 Do whatever you want! But you must steal! 304 00:38:23,250 --> 00:38:24,460 -Really? -Indeed! 305 00:38:24,540 --> 00:38:26,010 Good! Good! 306 00:38:35,300 --> 00:38:36,500 -Minister of Education? -Of course. 307 00:38:36,580 --> 00:38:38,180 -You? -Yes. 308 00:38:38,560 --> 00:38:39,770 What have you studied? 309 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 Then you're definitely qualified! 310 00:38:43,640 --> 00:38:44,670 -Hey! -Yes? 311 00:38:44,750 --> 00:38:46,350 Know 'Pet Care' Sindhu's house? 312 00:38:50,950 --> 00:38:52,910 What's the most expensive thing in there? 313 00:38:54,090 --> 00:38:55,950 -Hey! -It's not that, sir! 314 00:39:12,270 --> 00:39:14,240 Then that is what you must steal! 315 00:39:21,280 --> 00:39:25,560 I ask you to steal and you just don't listen! 316 00:39:29,060 --> 00:39:30,690 -Good! Good! -Please lower that! 317 00:39:33,480 --> 00:39:35,740 The parrot is here! 318 00:39:37,250 --> 00:39:38,330 -Hold on, ma'am! -Hello! 319 00:39:38,410 --> 00:39:39,590 - Inspector! -Hey! Let them through! 320 00:39:41,220 --> 00:39:44,070 What is it, Sindhu? How is the macaw? 321 00:39:46,890 --> 00:39:48,130 - Wretches! -Babies? 322 00:39:48,210 --> 00:39:50,690 - Little babies, sir! -Little babies? 323 00:39:53,710 --> 00:39:56,110 Oh! They went missing, huh? 324 00:39:56,950 --> 00:39:59,120 Alright! Who is this? 325 00:39:59,200 --> 00:40:00,880 -Your sister? -She's my mother! 326 00:40:00,960 --> 00:40:02,700 -I like this boy! -Mother? 327 00:40:02,780 --> 00:40:04,510 You mustn't hide the truth! 328 00:40:04,590 --> 00:40:06,040 When did you last see them? 329 00:40:06,120 --> 00:40:07,320 Did you scold them? 330 00:40:10,710 --> 00:40:13,040 Yes, Sindhu! They did it on purpose! 331 00:40:13,120 --> 00:40:14,370 Why simply take the risk? 332 00:40:14,450 --> 00:40:16,540 There's a big market for them! Don't you know? 333 00:40:17,730 --> 00:40:19,790 There's a huge godown in Royapettah! 334 00:40:19,870 --> 00:40:22,760 They bring well-built stolen dogs there 335 00:40:22,840 --> 00:40:24,940 kill them, slice them up 336 00:40:25,020 --> 00:40:27,240 and supply the meat to all the shops nearby! 337 00:40:28,780 --> 00:40:31,670 How would the buyers or eaters know it's dog meat? 338 00:40:31,750 --> 00:40:34,370 A pity! Who knows which stove it's being fried on? 339 00:40:42,600 --> 00:40:44,760 Didn't you just file a complaint? 340 00:40:44,840 --> 00:40:46,780 I'll take them out today! 341 00:40:46,860 --> 00:40:48,000 -Hey, Shekhar. -Sir. 342 00:40:48,080 --> 00:40:49,690 Get their phone number and contact details! 343 00:40:49,770 --> 00:40:50,970 -Okay, sir. -Get going. 344 00:40:54,450 --> 00:40:56,340 Officers, load the guns! 345 00:40:56,420 --> 00:40:58,730 -Get ready for the operation!-My babies... 346 00:40:58,810 --> 00:41:01,490 Ready the helicopter, Khader! We must conduct an encounter! 347 00:41:09,050 --> 00:41:11,070 Oh! She left, huh? 348 00:41:12,460 --> 00:41:13,850 -Yo, 'stache? -Yes, sir? 349 00:41:13,930 --> 00:41:15,760 -Get me a tea and chicken 'pakoda'! -Okay, sir. 350 00:41:15,840 --> 00:41:19,540 Speaking in a high pitch has left me hot in the head! 351 00:41:21,680 --> 00:41:22,970 -Hey, 'stache! -Sir? 352 00:41:23,050 --> 00:41:25,130 -Buy a mirror for the station! -Will do! 353 00:41:30,030 --> 00:41:32,010 -Hello! -Where's the bro now? 354 00:41:32,090 --> 00:41:34,620 -Heading to an encounter! -An encounter? What's up? 355 00:41:34,700 --> 00:41:36,930 -Girlfriend's up! -A girlfriend so soon? 356 00:41:37,010 --> 00:41:39,640 -Who is that princess? -I'll tell you. Where are you now? 357 00:41:42,610 --> 00:41:44,550 Why? Did they seize some of our stuff? 358 00:41:49,710 --> 00:41:51,530 You give respect for our friendship! 359 00:41:51,610 --> 00:41:53,150 But I'll give up my life for it! 360 00:41:53,230 --> 00:41:56,250 For so many years, I awaited to give up my life for someone. 361 00:41:56,330 --> 00:41:58,820 It took me 33 years to meet you! 362 00:41:59,150 --> 00:42:01,760 I'll finish the encounter and then give you my life! 363 00:42:01,840 --> 00:42:03,210 I'm hanging up, now! 364 00:43:05,270 --> 00:43:07,740 On their way to the stove! Barely escaped! 365 00:43:25,110 --> 00:43:29,090 Granny! If we do it quick, you ask us how so! 366 00:43:29,170 --> 00:43:32,310 If we take our time, you claim the cops are always late! 367 00:43:32,390 --> 00:43:34,440 What can a cop do? 368 00:43:37,820 --> 00:43:39,070 Do I like dogs? 369 00:43:39,810 --> 00:43:41,630 I grew up alongside dogs! 370 00:43:41,710 --> 00:43:43,040 Dog is great! 371 00:43:43,930 --> 00:43:47,350 Dogs are the only creatures in the world who love unconditionally! 372 00:43:47,710 --> 00:43:51,120 They like us people a lot more than they do other dogs! 373 00:43:51,590 --> 00:43:52,920 Or hell! 374 00:43:53,000 --> 00:43:57,050 If you ask me, the best creatures in the world are dogs! Not humans! 375 00:43:58,230 --> 00:44:02,150 So, if there's any problem, call me. 376 00:44:09,500 --> 00:44:11,060 Who is Kaushik? 377 00:44:15,390 --> 00:44:16,460 Where is he? 378 00:44:18,430 --> 00:44:22,410 His hostel is behind fourth street near Madhya Kailash in Adyar. 379 00:44:22,490 --> 00:44:26,020 He's also been missing from the same day as your daughter! 380 00:44:26,550 --> 00:44:28,350 Do you get it? 381 00:44:28,430 --> 00:44:31,070 He and your daughter have eloped! 382 00:44:35,020 --> 00:44:37,360 We get ten such complaints every day! 383 00:44:37,440 --> 00:44:39,900 All parents who file them say the same thing! 384 00:44:39,980 --> 00:44:42,240 When your daughter's jewelry and money run out 385 00:44:42,320 --> 00:44:45,270 and he has had his fill, they'll come back. 386 00:44:45,620 --> 00:44:48,630 Don't order us around or tell us how to do our job! 387 00:44:48,710 --> 00:44:51,360 Don't spread word that your daughter's missing! 388 00:44:51,440 --> 00:44:54,420 If we find out anything, we'll let you know! Get going! 389 00:44:54,790 --> 00:44:57,880 Needlessly nagging me early in the morning! 390 00:44:59,200 --> 00:45:00,370 -What a damn headache! -Sir! 391 00:45:00,450 --> 00:45:01,500 Sit down! 392 00:45:01,930 --> 00:45:03,120 -Khader! -Sir! 393 00:45:03,200 --> 00:45:05,140 I'm a little bummed! Start the vehicle! 394 00:45:05,220 --> 00:45:06,520 -Let's chill out! -Okay, sir. 395 00:45:18,440 --> 00:45:19,660 Khader! 396 00:45:19,740 --> 00:45:21,430 What's going on there? 397 00:45:21,510 --> 00:45:22,820 So damn close! 398 00:45:23,480 --> 00:45:25,710 What the hell is going on there? Who is he? 399 00:45:26,130 --> 00:45:28,650 He touches my music while talking to her! Why I ought to... 400 00:45:33,600 --> 00:45:35,810 Khader, she's my music, Khader! My music! 401 00:45:35,890 --> 00:45:37,550 No one else gets a chance! 402 00:45:37,630 --> 00:45:39,020 She is just for me! 403 00:45:41,780 --> 00:45:43,640 I am like that, Khader! 404 00:45:43,900 --> 00:45:45,750 -Why I ought to... -Hey, sir... 405 00:45:53,370 --> 00:45:55,620 Engagement? Whose permission did she take? 406 00:46:00,530 --> 00:46:02,820 Really? They make a handsome couple, huh? 407 00:46:02,900 --> 00:46:05,080 He looks like a damn porn star! 408 00:46:07,000 --> 00:46:09,380 Come! I'll match them up! Come along! 409 00:46:14,410 --> 00:46:17,670 Hey, who is he? Who is this guy, Sindhu? 410 00:46:17,910 --> 00:46:19,360 Why's he feeding you ice cream? 411 00:46:19,540 --> 00:46:21,090 He doesn't suit you at all! 412 00:46:22,330 --> 00:46:23,850 Who is this guy, Aunty? 413 00:46:24,280 --> 00:46:26,840 He's hitting on her! Who is he? 414 00:46:28,640 --> 00:46:30,380 Granny! Who is he? 415 00:46:30,460 --> 00:46:32,430 This guy? For Sindhu? 416 00:46:32,510 --> 00:46:34,770 They won't suit each other at all! 417 00:46:35,790 --> 00:46:38,720 Khader, who is he? They won't suit each other, right? 418 00:46:38,800 --> 00:46:39,980 -It won't, right? -No, sir. 419 00:46:40,060 --> 00:46:41,200 That's what I'm saying! 420 00:46:41,830 --> 00:46:43,110 Who the hell are you? 421 00:46:43,740 --> 00:46:45,570 This girl won't suit you at all! 422 00:46:45,650 --> 00:46:46,720 Who are you? 423 00:46:46,800 --> 00:46:48,160 -Who is he? -My cousin! 424 00:46:48,970 --> 00:46:50,260 -Your cousin? -Yes. 425 00:46:50,660 --> 00:46:51,950 -Her cousin? -Indeed! 426 00:46:52,660 --> 00:46:53,760 Brother! 427 00:46:54,990 --> 00:46:56,240 Brother! 428 00:46:57,070 --> 00:46:58,110 -Brother! -Yes! 429 00:46:58,190 --> 00:47:00,390 -Brother, Granny! -Brother, dear boy! 430 00:47:00,470 --> 00:47:02,140 Brother, Khader! 431 00:47:02,220 --> 00:47:03,950 Didn't I tell you? He's a brother! 432 00:47:04,030 --> 00:47:06,280 Didn't I already tell you? A brother! 433 00:47:06,360 --> 00:47:09,120 Look at the brother smile! Touch her again, I'll kill you! 434 00:47:09,200 --> 00:47:10,260 Brother! 435 00:47:11,500 --> 00:47:12,510 -Brother! -Brother! 436 00:47:12,590 --> 00:47:13,620 Brother! 437 00:47:13,700 --> 00:47:14,860 -My brother! -Brother! 438 00:47:16,060 --> 00:47:17,070 Brother? 439 00:47:18,630 --> 00:47:20,090 -Brother, right? -Indeed! 440 00:49:44,050 --> 00:49:47,080 -I want to try. -You? Okay, come. 441 00:50:05,900 --> 00:50:08,810 -Go. -# I do not know! # 442 00:50:37,660 --> 00:50:39,430 -Your phone's ringing! -Okay. 443 00:50:44,250 --> 00:50:45,850 -Hello! -You busy, bro? 444 00:50:46,140 --> 00:50:48,200 I was in a musical mood! Tell me what's up! 445 00:51:04,180 --> 00:51:05,300 -Khader! -Okay, sir. 446 00:51:05,380 --> 00:51:06,650 -Sir? -Start the jeep! 447 00:51:13,600 --> 00:51:14,800 It's awesome! 448 00:51:15,430 --> 00:51:17,370 Such a place in this city? 449 00:51:18,530 --> 00:51:19,810 When did you buy it? 450 00:51:23,510 --> 00:51:24,800 How much did you buy it for? 451 00:51:28,080 --> 00:51:29,340 How much does it cost, now? 452 00:51:33,040 --> 00:51:34,370 Prices have gone up, right? 453 00:51:38,440 --> 00:51:40,960 Okay, who are they? 454 00:51:41,040 --> 00:51:42,280 Your relatives? 455 00:51:46,140 --> 00:51:47,600 Free food, huh? 456 00:51:57,870 --> 00:51:59,060 Social service. 457 00:52:01,630 --> 00:52:04,230 Why aren't you selling this place to Kalirajan? 458 00:52:13,860 --> 00:52:15,580 Your son will provide for her. 459 00:52:15,660 --> 00:52:17,350 Why must you worry about that? 460 00:52:23,530 --> 00:52:27,630 Then why does Kalirajan say that he has the documents for this land? 461 00:52:30,920 --> 00:52:32,360 Really? 462 00:52:32,620 --> 00:52:37,400 By the time it's proven in court whose documents are original 463 00:52:37,480 --> 00:52:39,210 twenty years will pass! 464 00:52:39,290 --> 00:52:40,950 You'll be long gone by then! 465 00:52:41,030 --> 00:52:44,170 You won't get to enjoy it, and neither will your granddaughter. 466 00:52:44,450 --> 00:52:47,550 Why have this problem? All you have is just one granddaughter. 467 00:52:47,630 --> 00:52:51,490 50 lakhs is way more than necessary to fund her education and marriage. 468 00:52:51,570 --> 00:52:54,070 If you wish, I'll have them pay twenty more lakhs! 469 00:52:58,740 --> 00:53:00,230 What is unfair? 470 00:53:00,670 --> 00:53:02,280 What's important? A property worth six crores 471 00:53:02,360 --> 00:53:03,950 or your granddaughter's life? 472 00:53:05,370 --> 00:53:08,810 You don't wonder why she hasn't come home by 4:45 473 00:53:08,890 --> 00:53:10,340 when school was out by 4 PM? 474 00:53:10,420 --> 00:53:12,650 This place is more important to you, right? 475 00:53:13,360 --> 00:53:15,380 They're horrible guys, sir! 476 00:53:15,860 --> 00:53:18,270 They'll slit her throat and go about their day! 477 00:53:33,660 --> 00:53:35,750 -Sir! -Didn't I already tell you? 478 00:53:36,030 --> 00:53:38,340 If they kill your granddaughter 479 00:53:41,390 --> 00:53:42,980 it is your fault. 480 00:53:43,060 --> 00:53:46,410 Right now, you're the only one who can save your granddaughter. 481 00:53:46,950 --> 00:53:48,270 Are you going to save her? 482 00:53:49,130 --> 00:53:50,200 Or will you kill her? 483 00:54:10,150 --> 00:54:11,420 Sign it. 484 00:54:13,200 --> 00:54:14,760 Sign it, sir! 485 00:54:15,870 --> 00:54:18,200 Why have a property that'll kill your granddaughter? 486 00:54:19,390 --> 00:54:21,990 Granddaughter's important! The property isn't! 487 00:55:06,930 --> 00:55:09,690 -Why so unjust... -I saved them, Khader! 488 00:55:10,280 --> 00:55:12,380 I saved both of them! 489 00:55:12,970 --> 00:55:15,550 Had I told him to spare them, would he have done it? 490 00:55:15,940 --> 00:55:17,700 He would've killed them both! 491 00:55:18,260 --> 00:55:20,860 I even got them another twenty lakhs! 492 00:55:42,300 --> 00:55:43,670 Been watching him, right? 493 00:55:43,750 --> 00:55:45,780 Been watching his criminal activities, right? 494 00:55:45,860 --> 00:55:49,650 You both have been in the same city for the past twenty five years! 495 00:55:49,730 --> 00:55:51,030 Why didn't you do anything? 496 00:55:51,110 --> 00:55:52,150 Here! Here you go! 497 00:55:52,490 --> 00:55:54,160 Here's the gun! Go kill him! 498 00:55:54,510 --> 00:55:55,840 Go! Go and kill him! 499 00:55:56,630 --> 00:55:58,760 What will happen if you do so? 500 00:55:58,840 --> 00:56:00,410 They'll hang you to death! 501 00:56:00,610 --> 00:56:02,020 Go and die! 502 00:56:02,340 --> 00:56:05,240 The high justice you believe in will live on, won't it? 503 00:56:06,210 --> 00:56:07,540 Why didn't you do that? 504 00:56:08,010 --> 00:56:11,940 You'd have made plenty of people like that old man and his grandkid happy! 505 00:56:13,370 --> 00:56:15,780 Either be on this side, or be on that side! 506 00:56:16,490 --> 00:56:21,390 Sloths like you who're stuck in the middle are useless to this country! 507 00:56:21,470 --> 00:56:24,510 And hell, you're useless to your own family, too! 508 00:56:26,130 --> 00:56:30,660 By peddling truth, justice and honor, you don't let guys like me live! 509 00:56:31,100 --> 00:56:32,770 Yes! I am utterly despicable! 510 00:56:33,140 --> 00:56:34,500 I'll remain that way! 511 00:56:35,010 --> 00:56:36,770 Check how many bundles the bag has! 512 00:56:36,850 --> 00:56:38,690 Learn how to earn it! 513 00:56:42,770 --> 00:56:43,880 Filthy? 514 00:56:46,470 --> 00:56:48,470 Look! Look closely! 515 00:56:48,960 --> 00:56:51,170 This is your money! And this is mine! 516 00:56:51,250 --> 00:56:53,500 This is justice! And this is injustice! 517 00:56:55,990 --> 00:56:58,460 Now which is good money and which is bad? 518 00:56:58,540 --> 00:56:59,780 Tell me! 519 00:57:00,020 --> 00:57:02,490 Tell me, Khader! Tell me, man! 520 00:57:03,600 --> 00:57:06,200 The honesty in your money isn't there in mine! 521 00:57:06,700 --> 00:57:09,780 Money! They're both money! That's all! 522 00:57:10,300 --> 00:57:13,520 Know who is the first witness to every injustice in this nation? 523 00:57:13,800 --> 00:57:15,370 Right here! This man! 524 00:57:15,450 --> 00:57:16,490 It is he! 525 00:57:16,770 --> 00:57:18,850 It's the man in this photograph! 526 00:57:18,930 --> 00:57:22,660 Keep the bag safely at home! It isn't wrong! 527 00:57:29,410 --> 00:57:31,420 I don't know, Khader! I don't know! 528 00:57:31,820 --> 00:57:34,400 Give me a hundred crores and I'll talk then! 529 00:57:34,810 --> 00:57:36,500 Some desire women. 530 00:57:36,710 --> 00:57:38,170 Some desire power. 531 00:57:38,310 --> 00:57:40,600 I desire money! That's all! 532 00:57:41,540 --> 00:57:44,860 Right now, you're my bank! Consider this a deposit from me! 533 00:57:44,940 --> 00:57:46,740 Take it and go! Do as I say! 534 00:57:55,670 --> 00:57:58,440 A tsunami, huh? A damn tsunami, eh? 535 00:57:58,810 --> 00:58:00,850 Tell it to come! Call forth your tsunami! 536 00:58:00,930 --> 00:58:03,720 I'll see what tsunami shows up! Call it! 537 00:58:03,800 --> 00:58:05,560 Tsunami... Tsunami... 538 00:58:05,640 --> 00:58:07,790 I'll stay here all night! 539 00:58:07,870 --> 00:58:09,770 Call the tsunami! Tell it to come here! 540 00:58:09,850 --> 00:58:10,870 Have it take me away! 541 00:58:14,910 --> 00:58:17,370 If it comes, it won't just come for me! 542 00:58:17,590 --> 00:58:21,250 If it does, it'll kill me, you, Kalirajan, the old man, his grandchild 543 00:58:21,330 --> 00:58:25,090 good people and bad people! It'll devour them all! 544 00:58:25,170 --> 00:58:28,300 It has no hesitation about who is good and who is bad! 545 00:58:28,750 --> 00:58:30,360 Tsunami, he says! 546 00:58:31,240 --> 00:58:33,820 I'm still here, right? Call your tsunami! 547 00:58:35,210 --> 00:58:36,350 It didn't come! 548 00:58:37,590 --> 00:58:41,510 You question me as if I've committed rape or murder! 549 00:58:41,590 --> 00:58:43,550 If you want some, take how much ever you wish! 550 00:58:43,750 --> 00:58:45,530 I won't hold it against you! 551 00:59:11,450 --> 00:59:13,730 If you want some, take how much ever you wish! 552 00:59:13,810 --> 00:59:15,500 I won't hold it against you. 553 00:59:43,250 --> 00:59:48,230 Sloths like you who're stuck in the middle are useless to this country! 554 00:59:48,310 --> 00:59:51,290 And hell, you're useless to your own family, too! 555 01:00:03,670 --> 01:00:05,160 -Bye. Bye. -Bye. 556 01:00:06,180 --> 01:00:07,310 What are you doing here? 557 01:00:07,390 --> 01:00:08,580 -Never mind. -Why ask me to come here? 558 01:00:10,100 --> 01:00:13,020 I did eat. But I'll eat again, for you. 559 01:00:14,810 --> 01:00:15,980 Alright! Come! 560 01:00:17,250 --> 01:00:19,350 -What? -I said I didn't want a police vehicle! 561 01:00:20,730 --> 01:00:23,310 I totally forgot! So sorry! 562 01:00:23,390 --> 01:00:25,190 A motorcycle... 563 01:00:38,160 --> 01:00:39,940 -Sir! How are you, sir? -What is it? 564 01:00:40,020 --> 01:00:41,760 Who was that? Your girlfriend? 565 01:00:45,360 --> 01:00:47,020 She asked you for a lift? 566 01:00:51,400 --> 01:00:52,910 Where'd you steal the bike? 567 01:00:57,310 --> 01:00:58,540 Give me the bike! 568 01:01:01,940 --> 01:01:03,430 -Hey! -Take it. 569 01:01:03,660 --> 01:01:04,700 That's my vehicle! 570 01:01:04,780 --> 01:01:07,350 Roam about town with it and drop it off! 571 01:01:07,430 --> 01:01:10,150 At the nearby petrol bunk, use my name and fuel it up! Go! 572 01:01:10,230 --> 01:01:12,360 -A small request, sir. -What? 573 01:01:16,970 --> 01:01:18,610 Is that a police jeep or a share auto? 574 01:01:18,690 --> 01:01:19,810 -Okay. -Buzz off! 575 01:01:32,180 --> 01:01:33,310 What's the occasion? 576 01:01:36,590 --> 01:01:38,270 He is a cop, but a plainclothes cop! 577 01:01:38,350 --> 01:01:40,410 Forget that! What's the occasion? 578 01:01:40,680 --> 01:01:42,390 This place is lovely! 579 01:01:47,970 --> 01:01:49,260 It maybe. 580 01:02:03,940 --> 01:02:04,970 It's your birthday? 581 01:02:05,140 --> 01:02:06,400 Wow! 582 01:02:06,580 --> 01:02:08,090 Happy birthday. 583 01:02:12,170 --> 01:02:13,850 Tell me! What do you need? 584 01:02:13,930 --> 01:02:17,770 Mobiles? Gadgets? Electronic products? Even smuggled goods is doable! 585 01:02:17,850 --> 01:02:19,660 -Anything? -I don't want anything that simple. 586 01:02:24,660 --> 01:02:26,890 I must give the birthday baby something! 587 01:02:27,410 --> 01:02:29,180 Now, I'll give you a treat! 588 01:02:29,260 --> 01:02:31,010 But you mustn't refuse it! 589 01:02:33,030 --> 01:02:34,130 -Sindhu! -Yes. 590 01:02:34,210 --> 01:02:35,230 What fish do you want? 591 01:02:35,310 --> 01:02:37,670 -What for? -A roasted fish or a fried fish? 592 01:02:39,610 --> 01:02:41,700 -What about chicken? -No! 593 01:02:41,910 --> 01:02:44,140 -Mutton? -No! 594 01:02:44,220 --> 01:02:45,520 What else will you eat? 595 01:02:56,980 --> 01:02:59,270 Is that all? No trees or leaves? 596 01:03:02,960 --> 01:03:05,180 -Can I eat these? -No! 597 01:03:05,960 --> 01:03:08,890 These are already dead! Can't be tossed into the sea! 598 01:03:08,970 --> 01:03:11,350 The sea'll get filthy! I trusts us to eat it! 599 01:03:11,430 --> 01:03:13,470 It'll feel bad if we don't! 600 01:03:15,040 --> 01:03:16,900 Tell me what kind of fish you have, bro! 601 01:03:20,250 --> 01:03:21,280 Tell me in Tamil! 602 01:03:24,440 --> 01:03:25,590 Four pieces of each! 603 01:03:25,670 --> 01:03:26,930 You must try all of this, Sindhu! 604 01:03:33,310 --> 01:03:34,520 Sindhu! 605 01:03:35,690 --> 01:03:37,180 -Karnan! -Sindhu! 606 01:04:30,240 --> 01:04:34,520 How dare you lay a hand on my girl? 607 01:04:39,720 --> 01:04:40,720 Leave me. 608 01:04:42,480 --> 01:04:43,650 Leave me. 609 01:04:45,100 --> 01:04:46,280 Sindhu! 610 01:04:52,680 --> 01:04:54,770 -Leave me. -It's okay. Calm down. 611 01:04:56,300 --> 01:04:58,920 -Sorry, bro! It was a mistake! -What mistake? 612 01:04:59,000 --> 01:05:00,850 How dare you abduct my girlfriend? 613 01:05:12,520 --> 01:05:14,100 Abduct anyone on the bike, huh? 614 01:05:14,180 --> 01:05:16,480 -You dare touch my girl? -Alright! Alright! 615 01:05:16,560 --> 01:05:17,650 -I'm sorry! -Get off! 616 01:05:22,330 --> 01:05:24,000 Despite all I said, how dare you touch her? 617 01:05:27,650 --> 01:05:29,070 Sorry, my foot! 618 01:05:45,790 --> 01:05:48,190 What's this blood on your hand? 619 01:05:48,440 --> 01:05:50,720 -I'm alright! -Let's go to the hospital! 620 01:05:50,800 --> 01:05:52,570 -I'm fine! -Listen to me! Let's go! 621 01:05:56,610 --> 01:05:58,330 You'll be fine! The doctor's over there! 622 01:05:58,410 --> 01:06:00,690 -I'm fine! -Come! 623 01:06:00,770 --> 01:06:02,560 -Doctor. Doctor. -The scan report of that patient. 624 01:06:03,270 --> 01:06:06,270 Her hand is hurt, doctor! She's bleeding! Have a look! 625 01:06:06,350 --> 01:06:07,740 -Relax! -Look at this! 626 01:06:09,120 --> 01:06:10,290 On her forehead! 627 01:06:12,060 --> 01:06:13,770 Nothing? She's bleeding, doctor! 628 01:06:13,850 --> 01:06:15,810 Do something! X-rays or scans... 629 01:06:17,640 --> 01:06:19,190 -Doctor! You come along. -Go on! 630 01:06:19,680 --> 01:06:22,220 -It's nothing, Sindhu! -He's acting like a newlywed! 631 01:06:26,400 --> 01:06:27,930 It's nothing, Sindhu! 632 01:06:32,530 --> 01:06:34,900 Sindhu! Everything fine? 633 01:06:35,310 --> 01:06:36,620 It was nothing, right? 634 01:06:37,280 --> 01:06:38,990 Have some rest here, Sindhu! 635 01:06:39,230 --> 01:06:40,660 We can leave later! 636 01:06:42,720 --> 01:06:44,020 Nothing happened, right? 637 01:06:58,140 --> 01:07:00,440 Forget about it! Nothing happened, right? 638 01:09:33,720 --> 01:09:34,770 Let go of the girl. 639 01:09:36,270 --> 01:09:38,190 Let her go, brother! 640 01:09:43,140 --> 01:09:45,720 If anything happens to her, my love life will be at risk, bro! 641 01:09:50,890 --> 01:09:53,760 -Try to understand! Send her over! -Can't oblige a brother, huh? 642 01:09:55,420 --> 01:09:56,920 No need! Let it go! 643 01:09:58,270 --> 01:09:59,840 When I tell you to let it go, do it! 644 01:10:46,930 --> 01:10:48,960 I told you to let the girl go! 645 01:10:51,660 --> 01:10:53,820 I'll hit anyone who lays a hand on her! 646 01:10:56,410 --> 01:10:57,410 Here! 647 01:10:57,490 --> 01:10:58,710 It has six bullets. 648 01:10:58,790 --> 01:11:01,390 Anyone tries to touch you, pop them right away! 649 01:11:01,470 --> 01:11:03,900 Pop one and the others will run! 650 01:11:24,400 --> 01:11:25,720 You... 651 01:11:27,560 --> 01:11:28,870 Damn it! 652 01:11:29,720 --> 01:11:32,970 You made a mistake! You made a mistake! 653 01:11:33,610 --> 01:11:36,320 You spoke the word that you weren't supposed to! 654 01:11:39,980 --> 01:11:41,720 It got to my head! 655 01:11:41,920 --> 01:11:43,530 My head is all messed up! 656 01:11:44,090 --> 01:11:45,910 Didn't I already tell you? 657 01:11:46,580 --> 01:11:49,180 That my ego surrounds me like Wi-Fi! 658 01:11:49,260 --> 01:11:51,390 You have switched it on! 659 01:12:26,220 --> 01:12:29,940 Bring it on! If you got the guts, try crossing my Wi-Fi border! Come. 660 01:12:45,140 --> 01:12:46,260 Friendship? 661 01:12:46,340 --> 01:12:49,810 What friendship do we have? What friendship? 662 01:12:49,890 --> 01:12:51,820 You're a criminal! I'm a cop! 663 01:12:56,570 --> 01:12:58,730 Yes, this is why! Indeed! 664 01:12:58,810 --> 01:13:00,440 I came here to destroy you! 665 01:13:22,850 --> 01:13:25,180 Inspector Karnan says so! Listen carefully! 666 01:13:26,870 --> 01:13:28,640 Your bad time has begun! 667 01:13:28,720 --> 01:13:31,020 Kalirajan will not be on East Coast Road anymore! 668 01:13:31,100 --> 01:13:32,800 Only East Coast Road will remain! 669 01:13:32,880 --> 01:13:35,380 I'll put an end to everything you own! 670 01:13:36,790 --> 01:13:39,810 I'll sit inside your head and take you on one hell of a ride! 671 01:13:39,890 --> 01:13:42,980 From now, even if you want to sleep, you do after I say so! 672 01:13:48,160 --> 01:13:49,990 This isn't a fight! 673 01:13:50,070 --> 01:13:52,730 It's only a fight if we trade blows! 674 01:13:52,810 --> 01:13:55,360 From now, I'll be the only one who hits! 675 01:13:56,370 --> 01:13:57,670 The dance has begun! 676 01:13:57,750 --> 01:14:01,130 Karnan's Dance! Karnan's Dance has begun![gun shot] 677 01:14:50,330 --> 01:14:51,710 Friendship? 678 01:14:51,790 --> 01:14:54,380 What friendship do we have? What friendship do we have? 679 01:14:54,460 --> 01:14:56,670 You're a criminal! I'm a cop! 680 01:15:01,630 --> 01:15:03,210 Good grief! 681 01:15:03,290 --> 01:15:05,710 Oh my goodness! 682 01:15:05,790 --> 01:15:08,080 Do you know what kind of stuff I said to him, Khader? 683 01:15:08,630 --> 01:15:10,040 Everyone has an ego. 684 01:15:10,120 --> 01:15:12,460 But why does mine surround me like Wi-Fi? 685 01:15:12,940 --> 01:15:14,530 Why did I have to talk like that? 686 01:15:15,000 --> 01:15:18,420 He got the minister to bring me here from so far away 687 01:15:18,500 --> 01:15:20,200 but you know what I told him? 688 01:15:20,610 --> 01:15:22,900 Yes, this is why! Indeed! 689 01:15:22,980 --> 01:15:24,730 I came here to destroy you! 690 01:15:25,820 --> 01:15:28,080 Did I stop there? No! 691 01:15:30,120 --> 01:15:32,880 I'll sit inside your head and take you on one hell of a ride! 692 01:15:32,960 --> 01:15:35,980 From now, even if you want to sleep, you do after I say so! 693 01:15:36,320 --> 01:15:40,070 Like he hasn't given me a big farmhouse and I didn't have a better place to sit. 694 01:15:40,150 --> 01:15:43,020 When I tell him I'd sit inside his head, won't he be hurt? 695 01:15:43,100 --> 01:15:45,880 From now, I'll be the only one who hits! 696 01:15:45,960 --> 01:15:47,340 The dance has begun! 697 01:15:47,420 --> 01:15:50,340 Karna's Dance! Karna's Dance has begun! [gun shot] 698 01:15:50,650 --> 01:15:52,340 Karna's Dance! 699 01:15:52,770 --> 01:15:55,450 What kind of phrase is that, Khader? 700 01:15:56,090 --> 01:15:59,290 I haven't read that phrase anywhere, nor seen it in any movie! 701 01:15:59,590 --> 01:16:01,580 I don't know how I came up with it! 702 01:16:03,050 --> 01:16:05,260 I lost control! I lost control! 703 01:16:05,340 --> 01:16:07,130 He's a really good man, Khader! 704 01:16:07,210 --> 01:16:11,120 Had I been in his place, I'd have killed me! 705 01:16:11,410 --> 01:16:14,130 Karna's Dance, my foot! 706 01:16:38,250 --> 01:16:39,500 Another message! 707 01:17:49,700 --> 01:17:51,700 Tell him to hug me, sir! Else I won't talk! 708 01:18:00,350 --> 01:18:02,610 Don't sniff me! I hate it! 709 01:18:22,860 --> 01:18:25,010 For whom did I come here from another city? 710 01:18:25,090 --> 01:18:26,180 For you! 711 01:18:26,260 --> 01:18:27,490 And you'll fight with me? 712 01:18:32,660 --> 01:18:35,550 Before you, I've never addressed anyone as brother. 713 01:18:35,630 --> 01:18:37,480 You pick a fight with your own brother? 714 01:18:47,210 --> 01:18:48,880 Didn't I give it? 715 01:18:48,960 --> 01:18:51,370 Didn't I shoot at the sky? Did I shoot at your heart? 716 01:18:51,450 --> 01:18:52,630 What does that mean? 717 01:18:52,710 --> 01:18:54,240 Tell me what it means, sir! 718 01:19:03,670 --> 01:19:05,070 Why look at me like that? 719 01:19:05,150 --> 01:19:06,360 Why glare like that? 720 01:19:06,440 --> 01:19:08,130 Are only the five of you brothers? 721 01:19:08,210 --> 01:19:09,210 Am I not one, too? 722 01:19:10,480 --> 01:19:13,210 -What'll you drink? -What am I saying? And what is he asking? 723 01:19:13,290 --> 01:19:15,090 I asked what you'll drink, old man! 724 01:19:17,000 --> 01:19:19,210 Why? Can I not say so? 725 01:19:19,480 --> 01:19:21,170 Can't brothers talk to each other that way? 726 01:19:21,590 --> 01:19:23,060 Aren't you my brother? 727 01:19:23,140 --> 01:19:25,090 Oh! Must I refer to my brother only as 'sir'? 728 01:19:25,170 --> 01:19:26,970 Why has he turned so, sir? 729 01:19:27,050 --> 01:19:28,390 Why does he show so much ego? 730 01:19:28,470 --> 01:19:30,100 Why is he getting angry?[glass shatters] 731 01:19:52,790 --> 01:19:54,230 Who is Sandhya? 732 01:19:57,060 --> 01:19:59,890 -Oh! Her name is Sandhya, huh? -You don't even know her name? 733 01:19:59,970 --> 01:20:00,970 I don't! 734 01:20:01,050 --> 01:20:02,970 My girlfriend wanted her as a gift, so I obliged! 735 01:20:08,710 --> 01:20:11,570 What do I look like to you? What do I look? 736 01:20:11,880 --> 01:20:15,620 Did I see her because I came to meet you? Or did I come to this city just for her? 737 01:20:16,520 --> 01:20:18,030 Are you and her the same? 738 01:20:18,520 --> 01:20:20,420 What do we care what happens to Sandhya? 739 01:20:20,500 --> 01:20:21,710 You're more important to me! 740 01:20:23,920 --> 01:20:25,130 What's this guy about? 741 01:20:25,210 --> 01:20:27,210 Despite a truce, he asks for the girl! 742 01:20:27,290 --> 01:20:29,130 Is this how you call a truce? 743 01:20:29,210 --> 01:20:32,380 One big farewell to you, brother sir! I've had enough! 744 01:20:32,460 --> 01:20:35,770 I'm much hurt! Don't talk to me for the next 24 hours! 745 01:20:36,840 --> 01:20:38,860 I'll take care of my life![footfalls] 746 01:21:53,570 --> 01:21:55,450 I gave you the gift you wanted! 747 01:21:55,530 --> 01:21:56,800 Where's mine? 748 01:22:02,300 --> 01:22:03,610 A white shirt? 749 01:22:04,030 --> 01:22:05,760 I told you I don't like white! 750 01:22:08,500 --> 01:22:09,880 Only a shirt, huh? 751 01:22:37,630 --> 01:22:38,920 Why do you want her? 752 01:22:49,540 --> 01:22:52,030 -What did your brothers do? -What's it to you? 753 01:22:54,360 --> 01:22:55,910 Why kill her merely for the evidence? 754 01:22:55,990 --> 01:22:58,690 Do you want the evidence or do you want the girl? 755 01:23:00,010 --> 01:23:02,010 Alright! I'll get it for you! 756 01:23:02,090 --> 01:23:03,260 Will you spare the girl? 757 01:23:05,220 --> 01:23:09,360 If there is anyone in the world whom she trusts right now 758 01:23:09,590 --> 01:23:11,240 it's only me! 759 01:23:11,550 --> 01:23:12,760 I'll bring it to you. 760 01:23:13,880 --> 01:23:15,170 You spare her! 761 01:23:29,350 --> 01:23:30,800 Start the jeep, Khader! 762 01:23:35,210 --> 01:23:37,640 Don't preach to me, Khader! Just do as I say! 763 01:23:39,760 --> 01:23:41,240 Is the fear gone? 764 01:23:41,320 --> 01:23:43,260 You've been crying since you got here. 765 01:23:43,490 --> 01:23:45,930 But you won't say what happened. What was it? 766 01:23:46,010 --> 01:23:47,390 Why are they after you? 767 01:23:48,210 --> 01:23:50,900 If you believe I can solve your problem 768 01:23:51,090 --> 01:23:52,510 tell me all about it. 769 01:23:52,590 --> 01:23:53,590 Tell me! 770 01:26:20,590 --> 01:26:23,350 -Does your mother have an American visa? -Yes. 771 01:26:23,430 --> 01:26:26,510 Give me the camera and the two of you go to America! 772 01:26:27,870 --> 01:26:30,150 Do you have faith in me? 773 01:26:31,300 --> 01:26:32,600 Do you trust me? 774 01:26:35,350 --> 01:26:37,030 Alright. Let's go home. 775 01:27:02,290 --> 01:27:03,370 Come along. 776 01:27:19,760 --> 01:27:21,270 -'Two days, huh? -Yes.' 777 01:27:21,350 --> 01:27:24,520 -'Which area? -Kumaran Colony. Third Avenue.' 778 01:27:30,020 --> 01:27:31,720 Sandhya, take your mother inside. 779 01:27:42,130 --> 01:27:44,780 Book two business class tickets to America right now! 780 01:27:44,860 --> 01:27:46,900 I'm sending them both to America! 781 01:27:50,960 --> 01:27:52,380 Book the tickets, first! 782 01:27:52,460 --> 01:27:54,740 You'll get the camera![phone keypad] 783 01:28:01,450 --> 01:28:03,290 Why are you looking at me like that? 784 01:28:04,100 --> 01:28:06,150 Why throw me such a nasty look? 785 01:28:06,600 --> 01:28:09,670 Yes! I'm sending them to America for their safety! 786 01:28:09,750 --> 01:28:11,730 I'll give up the camera to Kalirajan! 787 01:28:11,810 --> 01:28:13,240 And I'll get paid for it! 788 01:28:14,040 --> 01:28:15,470 That is what will happen! 789 01:28:16,110 --> 01:28:18,690 There is no better solution to this problem! 790 01:28:23,110 --> 01:28:24,170 Look! 791 01:28:24,340 --> 01:28:25,440 Don't look at me like that! 792 01:28:25,660 --> 01:28:27,380 Don't look at me like that, I say! 793 01:28:27,460 --> 01:28:29,810 Can't you hear me? Don't look at me like that! 794 01:28:30,060 --> 01:28:31,780 Get going! Get going! 795 01:28:31,860 --> 01:28:34,390 Go to the station! Get out of my sight! Go! 796 01:28:52,470 --> 01:28:55,380 No problem at all, Sindhu. I'll take care of everything. 797 01:28:55,460 --> 01:28:58,120 Sandhya and her mom are ready to go to the US. 798 01:29:01,360 --> 01:29:03,340 Sandhya! Sindhu! 799 01:29:17,060 --> 01:29:19,100 -What? -Did you get the camera? 800 01:29:19,180 --> 01:29:20,360 Not yet! 801 01:29:22,430 --> 01:29:24,680 Fine! Have the money ready! 802 01:29:31,210 --> 01:29:32,410 -Sandhya! -Yes. 803 01:29:32,750 --> 01:29:34,870 Call me after you land in New York. 804 01:29:35,910 --> 01:29:37,020 And then... 805 01:29:37,100 --> 01:29:39,110 -You said you'd give me a camera. -Yes. 806 01:30:02,740 --> 01:30:05,200 Alright, ma'am. It's time. Get going. 807 01:32:47,380 --> 01:32:49,620 Anyway, where are your brothers? 808 01:32:53,930 --> 01:32:56,910 He and your daughter have eloped! 809 01:33:39,270 --> 01:33:42,580 You question me as if I've committed rape or murder! 810 01:34:13,030 --> 01:34:15,610 -Nothing happened! -Nothing happened? 811 01:34:40,340 --> 01:34:42,380 I have not! I'm still the same rogue! 812 01:34:42,460 --> 01:34:45,040 I am a scoundrel who does anything for money! 813 01:34:45,120 --> 01:34:46,550 Stop badgering me! Stop. 814 01:34:48,490 --> 01:34:50,520 -You've changed... -I have not! 815 01:34:55,810 --> 01:34:57,000 Stop it, I say! 816 01:34:57,080 --> 01:34:59,020 I'll kill you, Mr. Khader! 817 01:34:59,330 --> 01:35:00,600 I'll kill you! 818 01:35:01,180 --> 01:35:04,520 Do not irritate me! I'm sparing you for your family's sake! 819 01:43:27,640 --> 01:43:28,950 Mr. Venkatraman? 820 01:43:29,030 --> 01:43:30,460 You own a garden, right? 821 01:43:31,170 --> 01:43:32,590 We're interested to buy it. 822 01:43:32,850 --> 01:43:33,970 What do you say? 823 01:43:41,750 --> 01:43:42,770 Oh my! 824 01:43:43,290 --> 01:43:44,810 Who did such a thing? 825 01:43:55,910 --> 01:43:57,730 Don't you feel any anger? 826 01:43:58,830 --> 01:44:01,330 Don't you wish to do something to that cop? 827 01:44:18,210 --> 01:44:19,760 I don't have parents, sir. 828 01:44:22,820 --> 01:44:24,400 I have no parents, sir! 829 01:44:25,500 --> 01:44:26,850 I was an orphaned child! 830 01:44:27,320 --> 01:44:28,920 I raised myself! 831 01:44:29,000 --> 01:44:32,150 No one showed me right from wrong. 832 01:44:32,930 --> 01:44:35,470 I believed what I saw, was how the world worked! 833 01:44:36,180 --> 01:44:39,330 My stomach would feel the pangs of hunger! It'd burn with it! 834 01:44:40,160 --> 01:44:41,660 Thought money could fix anything! 835 01:44:41,740 --> 01:44:43,960 Believed anything done for money was right! 836 01:44:45,580 --> 01:44:47,330 I thought only about how to survive. 837 01:44:47,410 --> 01:44:48,800 I thought not about how to live. 838 01:44:49,090 --> 01:44:50,250 I made a mistake! 839 01:44:51,170 --> 01:44:52,390 I made a mistake! 840 01:44:52,640 --> 01:44:53,830 I made a mistake! 841 01:44:54,850 --> 01:44:57,530 That thing you said you wanted to do? Do it now, sir! 842 01:44:58,310 --> 01:44:59,500 Slap me! 843 01:45:00,380 --> 01:45:01,640 Slap me, sir! 844 01:45:02,280 --> 01:45:03,890 Slap me! 845 01:45:04,160 --> 01:45:06,890 You must slap me now and I must go in there and pummel them! 846 01:45:06,970 --> 01:45:08,310 Slap me, sir! 847 01:45:08,390 --> 01:45:09,950 Please slap me! 848 01:45:11,580 --> 01:45:15,140 If your son made a mistake, would you stand by and be silent? 849 01:45:15,370 --> 01:45:16,760 Slap me! 850 01:45:18,040 --> 01:45:21,220 Slap me, dad! Hit me! 851 01:45:47,960 --> 01:45:50,500 Tell Kalirajan that if the land's documents 852 01:45:50,580 --> 01:45:52,950 aren't reverted to Mr. Venkatraman 853 01:45:53,460 --> 01:45:57,750 by tomorrow morning, I'll stick a bomb under his rear before the next sunrise! 854 01:46:19,070 --> 01:46:21,550 What I've said so far is who I was until yesterday. 855 01:46:22,040 --> 01:46:24,150 I thought I could make money off even that camera. 856 01:46:24,230 --> 01:46:25,660 But I'm not that man anymore. 857 01:46:25,740 --> 01:46:27,030 That is because of you! 858 01:46:28,050 --> 01:46:29,890 I had no one since childhood! 859 01:46:29,970 --> 01:46:31,430 Thought I didn't need anyone! 860 01:46:31,510 --> 01:46:33,360 I believed that for the world to know my importance, 861 01:46:33,440 --> 01:46:35,230 it'd be only through money. 862 01:46:35,900 --> 01:46:39,300 Everything that I yearned to have, I got because of you. 863 01:46:39,380 --> 01:46:41,520 I'm not saying all this for you to accept me. 864 01:46:41,940 --> 01:46:45,160 But if you're by my side, I'll feel good. 865 01:46:45,410 --> 01:46:47,420 I came here to tell you that. See you. 866 01:46:50,680 --> 01:46:52,810 -Hello! -We found her, sir! 867 01:46:52,890 --> 01:46:54,230 I'll be there in five minutes. 868 01:48:08,800 --> 01:48:10,170 Kalirajan's brothers. 869 01:48:10,960 --> 01:48:13,270 Sabari. Vinay. 870 01:48:13,780 --> 01:48:16,260 Kumar. Prakash. 871 01:50:40,810 --> 01:50:42,000 That side. 872 01:51:42,320 --> 01:51:44,380 Think girls can be abused like that? 873 01:51:46,120 --> 01:51:47,420 How dare you commit rape? 874 01:51:50,540 --> 01:51:51,880 Die! 875 01:51:56,240 --> 01:51:58,720 -Hurts, doesn't it? -Yes. 876 01:52:00,640 --> 01:52:03,080 -Spare me, sir! -Shall I let you go? 877 01:52:04,370 --> 01:52:06,110 Die! Die! 878 01:52:08,710 --> 01:52:10,890 Die! Sexual predators like you 879 01:52:12,020 --> 01:52:14,340 need to be whacked here! Not in the knees! 880 01:52:31,520 --> 01:52:32,580 I called many times. 881 01:52:32,660 --> 01:52:33,690 Why didn't you pick up? 882 01:52:39,980 --> 01:52:41,320 Can I talk to her right now? 883 01:52:43,380 --> 01:52:45,010 Put the phone on her ear. 884 01:52:45,690 --> 01:52:49,250 Mother, those who ruined our dear Bhavani will not escape! 885 01:52:49,820 --> 01:52:51,070 I'm here for you! 886 01:52:51,470 --> 01:52:52,490 I'm here for you! 887 01:54:21,030 --> 01:54:22,990 I have another piece of evidence! 888 01:54:28,780 --> 01:54:31,550 Ask for a day's time! I have another piece of evidence. 889 01:54:38,620 --> 01:54:40,530 Sir, just trust me and ask for a day's time! 890 01:54:40,610 --> 01:54:42,360 I'll definitely bring evidence! 891 01:55:49,570 --> 01:55:52,030 To tell you the truth, I have no more evidence! 892 01:55:54,670 --> 01:55:58,340 I said it to stop the case being dismissed and the four being released today! 893 01:55:58,880 --> 01:56:02,470 For all these days, I was also someone who did anything for money! 894 01:56:03,620 --> 01:56:05,360 If I change, will everything do, too? 895 01:56:06,530 --> 01:56:09,720 Had I been the man I was, I'd know a thousand shortcuts! 896 01:56:10,380 --> 01:56:14,820 As it wasn't something to be copied, I gave the camera in its entirety! 897 01:56:24,050 --> 01:56:25,950 Now what do I say? 898 01:57:01,150 --> 01:57:04,070 I only need five minutes to kill those four guys! 899 01:57:04,150 --> 01:57:05,350 Just five minutes! 900 01:57:07,420 --> 01:57:11,280 But for what they did to that girl, they must be hanged! 901 01:57:12,130 --> 01:57:16,880 Only then would predators like them be afraid to even touch women! 902 01:57:17,230 --> 01:57:19,390 -What are you going to do? -I don't know! 903 01:57:20,330 --> 01:57:21,490 I don't know! 904 01:57:22,880 --> 01:57:25,070 It's getting late. You get going. Go. 905 01:57:30,330 --> 01:57:34,040 # If all you wished for, comes true... # 906 01:57:36,840 --> 01:57:38,810 # If all you... # 907 01:57:41,840 --> 01:57:43,430 Who is it? 908 01:57:50,470 --> 01:57:52,200 We'll meet in court tomorrow! 909 01:57:55,770 --> 01:57:58,160 We'll meet in court, tomorrow! 910 01:58:19,700 --> 01:58:21,880 Hey! Who the hell, man? 911 01:58:22,700 --> 01:58:25,000 Who the hell are you calling an orphan? 912 01:58:25,330 --> 01:58:27,310 I have a father! 913 01:58:29,350 --> 01:58:31,510 I have a mother! 914 01:58:33,050 --> 01:58:35,040 I have a younger sister! 915 01:58:37,240 --> 01:58:42,450 Your brothers ruined and killed my youngest sister! 916 01:58:46,470 --> 01:58:47,830 I won't let it lie! 917 01:58:53,030 --> 01:58:55,900 Even if I die, I'll ensure your brothers get hanged! 918 01:58:59,780 --> 01:59:02,070 Why must you hunt me down? 919 01:59:02,150 --> 01:59:05,510 I have no clue as to where I am, myself! 920 01:59:05,590 --> 01:59:08,090 I'm somewhere near the Neelankarai beach! But I'm alone! 921 01:59:08,170 --> 01:59:12,480 Hey Kalirajan, I'm mad as hell! Come on over! 922 01:59:12,810 --> 01:59:14,610 Let's end this tonight! Come on. 923 01:59:14,690 --> 01:59:15,780 Come on! 924 01:59:15,860 --> 01:59:17,070 Hold up! 925 01:59:17,150 --> 01:59:19,780 Send two bottles of booze with your goons! 926 01:59:20,990 --> 01:59:23,230 Booze, old man! Booze! 927 01:59:24,050 --> 01:59:27,110 My booze bottle is empty! Send some more! 928 01:59:27,190 --> 01:59:30,460 If you send booze over, I'll remain here! 929 01:59:31,010 --> 01:59:33,230 If you don't, I'll simply leave! 930 01:59:35,630 --> 01:59:36,650 Come on over! 931 01:59:36,730 --> 01:59:39,440 Bring it on! Come on, bring it. Come. 932 01:59:40,620 --> 01:59:44,180 Come on over! Let's fight it out! Come. 933 02:03:16,900 --> 02:03:18,330 Where's the booze, man? 934 02:03:18,770 --> 02:03:20,240 Where's the booze? 935 02:03:32,900 --> 02:03:36,990 Trusting Kalirajan, I waited here for the booze! 936 02:03:37,070 --> 02:03:40,880 Not only did you deceive me, but you all came to strike me, too? 937 02:03:43,110 --> 02:03:44,660 -You dare strike me? -Don't beat. 938 02:04:01,120 --> 02:04:03,120 Who the hell hit me in my ribs? 939 02:04:07,570 --> 02:04:10,160 Who hit me in my ribs? 940 02:04:13,780 --> 02:04:15,030 Tell me! 941 02:04:18,790 --> 02:04:20,010 It was you, right? 942 02:04:20,660 --> 02:04:21,920 I'm coming! 943 02:04:32,190 --> 02:04:35,820 When I was speaking 944 02:04:35,900 --> 02:04:38,430 one of you hit me! 945 02:04:39,370 --> 02:04:40,910 The one with a checked shirt! 946 02:04:40,990 --> 02:04:44,040 I didn't like him at all! 947 02:04:59,960 --> 02:05:02,050 Where are you going? 948 02:05:07,740 --> 02:05:09,180 Don't beat me. 949 02:05:09,710 --> 02:05:13,250 I can't focus my attention on each of you! 950 02:05:13,330 --> 02:05:15,950 So, all of you come at me together! 951 02:05:16,030 --> 02:05:17,990 You'll get struck in all the wrong places! 952 02:05:18,070 --> 02:05:20,800 So please co-operate! 953 02:05:38,140 --> 02:05:39,350 Come here. 954 02:06:28,850 --> 02:06:30,780 Leave me. 955 02:07:20,580 --> 02:07:26,320 Every life born in this world, has a duty that must be performed. 956 02:07:26,400 --> 02:07:30,210 Until that duty is complete, no life can leave this world. 957 02:09:38,560 --> 02:09:41,030 Sandhya, I'm lucky you came into my life. 958 02:09:53,930 --> 02:09:55,200 It's time. Let's go! 959 02:10:02,910 --> 02:10:04,130 They'll be out free? 960 02:10:13,030 --> 02:10:15,630 What's your price for your brothers' lives? 961 02:10:18,320 --> 02:10:19,930 -Fifty? -No. 962 02:10:21,460 --> 02:10:22,500 No. I don't like it. 963 02:10:24,090 --> 02:10:25,390 That's what I don't like! 964 02:10:30,470 --> 02:10:32,350 So much love for your brothers! 965 02:10:32,430 --> 02:10:33,540 Come! 966 02:11:11,750 --> 02:11:13,280 I am the evidence. 967 02:11:13,680 --> 02:11:14,890 I am the eye witness. 968 02:11:21,340 --> 02:11:23,220 Not four people, Your Honor! 969 02:11:23,300 --> 02:11:26,010 It wasn't four people who defiled and killed Bhavani! 970 02:11:26,090 --> 02:11:27,440 It was five people! 971 02:11:27,520 --> 02:11:28,940 Five people, Your Honor! 972 02:11:32,970 --> 02:11:35,810 The fifth person is none other than me! 973 02:11:43,600 --> 02:11:45,760 The five of us abducted that girl together! 974 02:11:47,090 --> 02:11:50,080 The five of us sexually assaulted that girl together! 975 02:11:52,050 --> 02:11:54,860 We punctured her entire body with needles! 976 02:11:55,140 --> 02:11:57,620 Not just for one or two days, Your Honor. 977 02:11:57,700 --> 02:11:59,250 For fourteen days! 978 02:11:59,330 --> 02:12:02,470 For fourteen days, we put that girl through hell! 979 02:12:03,660 --> 02:12:05,090 She fought us! 980 02:12:05,350 --> 02:12:06,390 To no avail! 981 02:12:06,470 --> 02:12:07,640 She pleaded with us! 982 02:12:07,720 --> 02:12:09,090 We didn't spare her! 983 02:12:09,710 --> 02:12:11,840 She even beseeched us with folded hands! 984 02:12:12,140 --> 02:12:13,680 Let me go! I can't take it anymore! 985 02:12:13,760 --> 02:12:15,840 Just kill me, she cried to us! 986 02:12:18,060 --> 02:12:19,680 But we didn't spare her. 987 02:12:19,760 --> 02:12:21,320 We're sadists, right? 988 02:12:21,400 --> 02:12:25,060 The more she begged, the more aggressive we got! 989 02:12:25,140 --> 02:12:26,430 We began to torture her even more! 990 02:12:27,970 --> 02:12:29,260 Psychopaths, right? 991 02:12:29,340 --> 02:12:30,840 -Am I right? -All lies! 992 02:12:36,340 --> 02:12:38,360 -why file a lawsuit? -For the money! 993 02:12:38,830 --> 02:12:41,260 I asked for money, sir! They didn't give me! 994 02:12:41,340 --> 02:12:42,600 We got into a dispute! 995 02:12:42,680 --> 02:12:45,110 I blackmailed them about having evidence in the camera! 996 02:12:45,460 --> 02:12:46,510 I lied! 997 02:12:46,890 --> 02:12:48,040 They still didn't budge! 998 02:12:48,120 --> 02:12:50,260 After I filed a suit, they ran away in fear! 999 02:12:51,030 --> 02:12:53,620 Yesterday, when you all found that the camera had nothing 1000 02:12:53,700 --> 02:12:55,850 I lied about having more evidence! 1001 02:12:57,070 --> 02:12:58,270 I didn't take their money! 1002 02:12:58,730 --> 02:13:01,080 So they tried to kill me last night, sir! 1003 02:13:01,800 --> 02:13:03,440 They smashed me up! 1004 02:13:04,320 --> 02:13:05,820 I was bleeding all over! 1005 02:13:06,590 --> 02:13:09,120 My life was slipping away! I couldn't bear the pain! 1006 02:13:09,300 --> 02:13:10,870 I felt I was going to die! 1007 02:13:10,950 --> 02:13:11,970 It was then 1008 02:13:12,050 --> 02:13:13,430 at that moment 1009 02:13:13,740 --> 02:13:16,450 I understood the torture that girl must have gone through! 1010 02:13:18,960 --> 02:13:20,640 What brutality! 1011 02:13:20,720 --> 02:13:22,260 It was hell, sir! 1012 02:13:22,340 --> 02:13:24,830 I felt death would be better! 1013 02:13:24,910 --> 02:13:26,260 It was then... 1014 02:13:26,340 --> 02:13:27,930 To so many people... 1015 02:13:28,010 --> 02:13:29,770 To this holy haven of a court... 1016 02:13:29,850 --> 02:13:31,080 To Gods like you... 1017 02:13:31,160 --> 02:13:35,250 I realized that I live to tell you all of the brutality Bhavani went through. 1018 02:13:35,330 --> 02:13:37,730 They even tried to buy me out just now! 1019 02:13:38,290 --> 02:13:39,930 I don't want money! 1020 02:13:40,010 --> 02:13:42,270 I've done enough for the sake of the money! 1021 02:13:43,160 --> 02:13:45,630 Every moment, I keep hearing that girl's screams! 1022 02:13:48,970 --> 02:13:51,830 We gave a brutal death to Bhavani. 1023 02:13:52,060 --> 02:13:53,530 Do not spare us, sir! 1024 02:14:00,810 --> 02:14:04,030 Actually, the one meant to be abducted that day, wasn't Bhavani. 1025 02:14:04,420 --> 02:14:06,460 It was your granddaughter, Chitra! 1026 02:14:12,710 --> 02:14:14,880 What is it, sir? Don't believe me? 1027 02:14:14,960 --> 02:14:16,180 Chitra, sir! 1028 02:14:16,260 --> 02:14:18,710 She's studying Visual Communications at MCC College. 1029 02:14:18,790 --> 02:14:20,960 Her house is in Thoraipakkam, too! 1030 02:14:21,740 --> 02:14:25,600 We had arranged a spot to abduct your granddaughter Chitra! 1031 02:14:25,680 --> 02:14:29,300 On the day of the abduction, Chitra did not turn up! 1032 02:14:29,380 --> 02:14:31,250 We chanced to see Bhavani! 1033 02:14:31,510 --> 02:14:34,750 Your granddaughter got lucky! Bhavani did not! 1034 02:14:34,830 --> 02:14:37,270 I didn't want to abduct her! Sabari didn't agree! 1035 02:14:39,250 --> 02:14:43,960 It's alright! What does it matter if it's Bhavani or Chitra? 1036 02:14:44,040 --> 02:14:45,560 Just any girl, right? He asked! 1037 02:14:45,640 --> 02:14:48,440 Sabari said that we'd get Chitra later! 1038 02:14:52,160 --> 02:14:54,880 Sir, I think... It may have been a Thursday or a Friday... 1039 02:14:54,960 --> 02:14:56,220 We went there again. 1040 02:14:56,300 --> 02:14:57,440 For Chitra! 1041 02:14:57,520 --> 02:14:58,990 But Chitra didn't turn up! 1042 02:14:59,490 --> 02:15:01,090 Think she went to Coimbatore. 1043 02:15:01,170 --> 02:15:03,540 Isn't your brother's house over there? 1044 02:15:05,970 --> 02:15:08,260 Do you feel no fear for committing such a big crime? 1045 02:15:08,340 --> 02:15:09,910 Why must I be afraid, ma'am? 1046 02:15:10,130 --> 02:15:11,960 What can you people do to us? 1047 02:15:12,040 --> 02:15:14,290 If not this court, there's another court! 1048 02:15:14,370 --> 02:15:17,930 Hundreds of sections in the penal code and as many loopholes for us to escape! 1049 02:15:18,110 --> 02:15:19,450 First, we'd be out on bail. 1050 02:15:19,530 --> 02:15:21,550 Then, we'd destroy the evidence. 1051 02:15:21,630 --> 02:15:23,350 Next, the case would be dismissed. 1052 02:15:23,580 --> 02:15:24,690 That's all! 1053 02:15:24,770 --> 02:15:30,220 After that, there's another Bhavani, Nirbhaya, Jyothi, Geetha, Madhura... 1054 02:15:30,300 --> 02:15:32,190 It'll just go on and on! 1055 02:15:34,590 --> 02:15:36,060 We have the guts to abduct 1056 02:15:36,140 --> 02:15:38,470 and rape a girl in the very moment we see her! 1057 02:15:38,550 --> 02:15:40,320 If that is a crime 1058 02:15:40,910 --> 02:15:45,000 can you sentence us right now? At this very moment? 1059 02:15:46,240 --> 02:15:48,970 Can you? Can your law 1060 02:15:49,050 --> 02:15:52,880 hang us to death within a day or two? 1061 02:15:52,960 --> 02:15:54,530 Can it be done? 1062 02:15:56,180 --> 02:15:57,870 It can't be done, sir! 1063 02:15:57,950 --> 02:16:00,310 You'd claim this has never happened in India! 1064 02:16:00,390 --> 02:16:02,350 You'd say the law doesn't permit it! 1065 02:16:02,430 --> 02:16:04,810 You'd say a hanging can't happen within two days! 1066 02:16:04,890 --> 02:16:06,760 Never mind all that, sir! 1067 02:16:07,120 --> 02:16:11,730 You ask me so many questions, even after I admitted my complicity! 1068 02:16:11,970 --> 02:16:13,050 This is why! 1069 02:16:13,130 --> 02:16:14,470 This is why, sir! 1070 02:16:14,720 --> 02:16:17,600 This is why people like me really love this country! 1071 02:16:17,680 --> 02:16:20,430 Tell me which other nation offers this kind of freedom? 1072 02:16:20,510 --> 02:16:23,450 My India is great! I am proud to be an Indian! 1073 02:16:24,750 --> 02:16:30,250 We have the guts to admit our crime before so many people and so many judges! 1074 02:16:30,330 --> 02:16:34,790 In the same vein, do you have the guts to have us hanged to death, tomorrow? 1075 02:18:19,940 --> 02:18:21,680 What will happen if you kill him? 1076 02:18:21,760 --> 02:18:23,270 They'll hang you to death! 1077 02:18:23,350 --> 02:18:24,940 Go and die! 1078 02:18:25,020 --> 02:18:27,910 The high justice you believe in will live on, won't it? 1079 02:18:27,990 --> 02:18:30,630 Either be on this side, or be on that side! 1080 02:18:48,990 --> 02:18:51,950 They mustn't easily escape after ruining a girl, right? 1081 02:18:52,430 --> 02:18:54,900 From now, when a guy even thinks about defiling a girl 1082 02:18:54,980 --> 02:18:57,330 he'd fear an immediate death sentence, right? 1083 02:19:49,320 --> 02:19:50,690 What say you, Mr. Khader? 1084 02:19:50,770 --> 02:19:52,230 Your tsunami has arrived, right? 1085 02:20:28,800 --> 02:20:30,730 It's really easy to beat them to death. 1086 02:20:30,950 --> 02:20:32,720 But it would end with them. 1087 02:20:33,100 --> 02:20:36,630 For the torture inflicted on that girl, they must be sentenced to death! 1088 02:20:36,710 --> 02:20:38,450 If I must die for that to happen 1089 02:20:39,090 --> 02:20:40,230 so be it. 1090 02:21:27,090 --> 02:21:28,860 -Wait. -Why sir? 1091 02:22:07,410 --> 02:22:11,810 I want to die contently, after watching the four of them die! 1092 02:25:57,550 --> 02:26:01,720 All men will now fear an immediate death sentence, 1093 02:26:01,800 --> 02:26:03,550 if they ever molest a girl. 80689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.