Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,561 --> 00:01:42,961
- What is this about?
- You got watermelon, it seems?
2
00:01:43,121 --> 00:01:46,321
- So, it's a crime?
- It depends.
3
00:01:47,281 --> 00:01:49,361
Tell your father that I'm legit.
4
00:01:49,521 --> 00:01:52,801
It's the mosque that sent me.
Nothing to do with my father.
5
00:02:59,281 --> 00:03:00,761
The license?
6
00:03:12,881 --> 00:03:14,801
- Expired.
- I'll renew it.
7
00:03:14,961 --> 00:03:17,681
You come get it in the mosque.
8
00:05:17,761 --> 00:05:20,561
Sorry, we could not
talk to the bank.
9
00:05:21,081 --> 00:05:22,881
You can pay how much there?
10
00:05:23,041 --> 00:05:24,121
The nothing.
11
00:05:24,761 --> 00:05:27,801
I need a small advance.
12
00:05:30,721 --> 00:05:33,441
There is no hesitation!
That's all benef.
13
00:05:34,201 --> 00:05:37,801
It will return half as much
as the accumulated penalties.
14
00:05:39,201 --> 00:05:43,721
And I can see the
two-month deadline.
15
00:05:44,201 --> 00:05:46,521
There, it will be the New Year,
16
00:05:46,681 --> 00:05:49,321
business will resume, you
will sell your fish,
17
00:05:49,481 --> 00:05:52,441
you rembourseras the bank
and we do talk more.
18
00:05:53,841 --> 00:05:56,241
It's not for my
apple, that money.
19
00:05:57,201 --> 00:05:59,681
There is the branch
manager, his right arm,
20
00:06:00,081 --> 00:06:01,761
Regional Director...
21
00:06:01,921 --> 00:06:04,081
Each takes his share.
22
00:06:05,041 --> 00:06:06,841
Okay. I bring it tomorrow.
23
00:06:07,321 --> 00:06:11,281
Today would have been better.
One day Agios less.
24
00:06:16,041 --> 00:06:19,681
Not change your mind,
or you'll sink.
25
00:06:19,841 --> 00:06:21,001
Come back tomorrow.
26
00:06:24,801 --> 00:06:28,401
It really sucks in all subjects.
27
00:06:28,841 --> 00:06:32,081
Once, he asked to go pee.
28
00:06:32,801 --> 00:06:35,841
He had money on him.
29
00:06:36,761 --> 00:06:40,401
He had an idea and he
did what he wanted.
30
00:06:41,601 --> 00:06:44,801
The little fish said,
"Mom, I have to go."
31
00:06:45,561 --> 00:06:47,041
His mother asked:
32
00:06:47,201 --> 00:06:49,561
"But where are you
going so early?"
33
00:06:58,561 --> 00:06:59,841
Do not worry.
34
00:07:00,801 --> 00:07:03,321
You're healthy, thank you God.
35
00:07:04,561 --> 00:07:06,361
The money, all
right, it's coming.
36
00:07:07,361 --> 00:07:10,121
You can always adjust.
37
00:07:12,121 --> 00:07:16,001
You're young, you're going to work.
You'll regain what you lost.
38
00:07:17,641 --> 00:07:19,881
Do what you think is right.
39
00:08:48,161 --> 00:08:50,001
Sahand! Le pick-up.
40
00:08:50,161 --> 00:08:51,161
Le pick-up?
41
00:08:51,321 --> 00:08:53,121
Yes why not?
42
00:08:59,961 --> 00:09:01,201
Here, Reza.
43
00:09:02,041 --> 00:09:03,281
You need anything?
44
00:09:03,441 --> 00:09:04,121
Non.
45
00:09:04,441 --> 00:09:05,681
Goodbye.
46
00:09:46,041 --> 00:09:48,001
That's my last offer.
47
00:09:48,641 --> 00:09:50,201
I want the money immediately.
48
00:09:50,641 --> 00:09:53,001
It takes a week to sell...
49
00:09:53,161 --> 00:09:55,361
I gave you the market price.
50
00:09:56,841 --> 00:10:02,481
But if you lower to 300,000,
I'll buy, there, in cash.
51
00:10:02,961 --> 00:10:04,481
300 000?
52
00:10:05,121 --> 00:10:06,521
I need money.
53
00:10:06,761 --> 00:10:10,321
Like everyone. I have
to win there too, me.
54
00:10:19,161 --> 00:10:21,681
It is an hour to come?
We are closing.
55
00:10:21,841 --> 00:10:23,601
- We're in the car.
- I have no more.
56
00:10:23,761 --> 00:10:25,241
What do you mean?
57
00:10:25,801 --> 00:10:27,841
We can not talk here.
58
00:10:28,601 --> 00:10:30,201
We will in mine.
59
00:10:35,561 --> 00:10:37,081
Thank you so much.
60
00:10:41,001 --> 00:10:42,001
It's too much.
61
00:10:44,241 --> 00:10:45,801
I changed my mind.
62
00:10:46,481 --> 00:10:48,321
I pay penalties.
63
00:10:49,721 --> 00:10:51,321
Are you kidding me?
64
00:10:51,801 --> 00:10:54,681
I've already talked
to management.
65
00:10:55,881 --> 00:10:57,161
Sorry.
66
00:10:57,321 --> 00:10:58,801
I can not.
67
00:10:59,681 --> 00:11:01,961
I thought you were in need.
68
00:11:02,921 --> 00:11:05,841
I'm. But I do not want
to get out like that.
69
00:11:07,961 --> 00:11:10,961
You do not want to get you
out at all, it seems.
70
00:11:12,161 --> 00:11:15,841
You're in trouble and
you chipotes for a tip.
71
00:11:17,761 --> 00:11:19,401
You may be afraid?
72
00:11:20,121 --> 00:11:21,321
What?
73
00:11:21,481 --> 00:11:24,361
Do not worry, no one
will know anything.
74
00:11:26,521 --> 00:11:27,761
I am not afraid.
75
00:11:28,281 --> 00:11:29,921
I do not pay bribes wine.
76
00:11:30,361 --> 00:11:31,561
If it's like that!
77
00:11:32,161 --> 00:11:34,121
Here, keep this.
78
00:11:34,721 --> 00:11:38,641
Come on! Go pay your
penalties before it closes.
79
00:11:39,081 --> 00:11:40,401
I'm going to.
80
00:14:07,681 --> 00:14:10,001
POLICE STATION
81
00:14:23,521 --> 00:14:29,161
How do you go to school with a
disruptive element that fight?
82
00:14:29,561 --> 00:14:30,961
You punish.
83
00:14:31,121 --> 00:14:32,641
He was given a warning.
84
00:14:32,801 --> 00:14:35,601
We did it. It is not
the first time.
85
00:14:35,761 --> 00:14:39,641
My husband is a quiet man.
They had to push to the end.
86
00:14:39,801 --> 00:14:41,561
There are laws in this country.
87
00:14:41,721 --> 00:14:45,521
You can not beat people
to death with impunity.
88
00:14:46,041 --> 00:14:48,001
Should that laws apply to all.
89
00:14:48,161 --> 00:14:49,801
It's the case.
90
00:14:49,961 --> 00:14:51,681
But it's not that bad.
91
00:14:51,841 --> 00:14:56,121
It is duty that night. He
will see a judge tomorrow.
92
00:14:56,721 --> 00:14:58,001
Asghari!
93
00:15:01,081 --> 00:15:02,761
Take Mrs. see her husband.
94
00:15:02,921 --> 00:15:04,081
5 minutes.
95
00:15:11,601 --> 00:15:13,121
Visit.
96
00:15:25,241 --> 00:15:27,401
Here, a change of clothes.
97
00:15:32,761 --> 00:15:34,921
Why do you think
you are to Abbas?
98
00:15:35,081 --> 00:15:36,881
This is a jerk.
99
00:15:38,041 --> 00:15:39,561
Leave him alone.
100
00:15:41,761 --> 00:15:44,001
We fought. It happens.
101
00:15:45,481 --> 00:15:48,241
Low Mass will begin at school.
102
00:15:50,241 --> 00:15:53,001
I'll pay the fine,
we do talk more.
103
00:15:54,841 --> 00:15:57,681
In the morning, before
leaving, check the pool water.
104
00:15:58,481 --> 00:16:00,881
To be sure they
have not cut off.
105
00:16:01,361 --> 00:16:04,361
And they cut off, what do I do?
106
00:16:18,321 --> 00:16:19,641
It's over!
107
00:16:20,961 --> 00:16:22,281
I will come to court tomorrow.
108
00:16:22,681 --> 00:16:23,721
Attends.
109
00:16:24,801 --> 00:16:27,441
I'd rather not. I
will do it by myself.
110
00:16:28,641 --> 00:16:30,321
Okay. Goodbye.
111
00:16:33,961 --> 00:16:35,281
Returns.
112
00:16:55,761 --> 00:16:57,561
- Yes?
- I need a letter.
113
00:16:57,721 --> 00:16:59,081
What kind of letter?
114
00:16:59,241 --> 00:17:03,121
A letter from the Commission saying
that the company took our water.
115
00:17:03,281 --> 00:17:06,681
The Council does not interfere
with private business.
116
00:17:06,841 --> 00:17:08,841
The water sector is private?
117
00:17:09,001 --> 00:17:11,601
The Company distributes
as he pleases.
118
00:17:11,761 --> 00:17:15,201
Of course, water is
not a private matter.
119
00:17:15,361 --> 00:17:19,001
But the Council has not mandated
to set your husband alone!
120
00:17:19,161 --> 00:17:21,721
You are not going to support it?
121
00:17:21,881 --> 00:17:23,521
I just tell you,
122
00:17:23,681 --> 00:17:26,721
it does not interfere
in private disputes.
123
00:17:26,881 --> 00:17:29,401
This is not private!
They make their own law.
124
00:17:29,801 --> 00:17:31,521
Do you have a solution?
125
00:17:31,841 --> 00:17:36,681
You can write that
their vandalism
126
00:17:36,841 --> 00:17:38,921
harm the water supply.
127
00:17:39,081 --> 00:17:39,921
Listening,
128
00:17:40,241 --> 00:17:42,801
we do not want problems
with these people.
129
00:17:43,001 --> 00:17:45,761
Good advice: go back
to your school.
130
00:18:33,321 --> 00:18:35,521
- Have you finished, dear?
- Almost.
131
00:18:35,681 --> 00:18:36,841
Your dinner is ready.
132
00:19:03,921 --> 00:19:05,081
Garde!
133
00:19:11,441 --> 00:19:12,601
What do you have?
134
00:19:12,761 --> 00:19:15,961
- Why you release and not me?
- It's looking at you?
135
00:19:19,481 --> 00:19:21,081
You better shut up.
136
00:19:21,241 --> 00:19:25,401
Otherwise, it puts you out naked,
that thou thee the frozen overnight.
137
00:19:33,361 --> 00:19:34,761
Go away.
138
00:19:35,521 --> 00:19:36,801
Standing.
139
00:19:40,281 --> 00:19:41,201
Your hands.
140
00:19:42,841 --> 00:19:43,921
What did I do?
141
00:19:46,321 --> 00:19:48,961
Asghari! Do not
forget the minutes.
142
00:19:49,121 --> 00:19:50,201
At your service!
143
00:20:16,041 --> 00:20:18,041
Both are on bail.
144
00:20:18,201 --> 00:20:20,441
A caution? I want
to see the judge.
145
00:20:20,601 --> 00:20:23,641
You have already spoken
and the judge read the PV
146
00:20:23,921 --> 00:20:26,161
- Why you want to see?
- PV What?
147
00:20:26,321 --> 00:20:30,161
They bought the cops. I was
handcuffed like a murderer!
148
00:20:30,321 --> 00:20:33,561
It is better for you that
a judge can not hear you.
149
00:20:34,241 --> 00:20:36,361
There are not yet had a trial.
150
00:20:36,521 --> 00:20:39,001
Call your family
for the deposit.
151
00:20:39,321 --> 00:20:42,841
Once released, you can talk
to the judge promised.
152
00:20:46,041 --> 00:20:47,561
There is no judgment.
153
00:20:48,521 --> 00:20:52,281
I want to see the judge,
but I was told to expect.
154
00:20:56,441 --> 00:20:59,521
But here you have
to pay a deposit.
155
00:21:02,161 --> 00:21:04,081
I do not know. Hold on.
156
00:21:05,881 --> 00:21:07,001
Please.
157
00:21:07,721 --> 00:21:10,561
The wife of my paycheck, okay?
It is official.
158
00:21:10,721 --> 00:21:14,321
An act of property worth
more than 50 million
159
00:21:14,481 --> 00:21:16,521
before closing the office.
160
00:21:17,721 --> 00:21:20,081
They want an act of 50 million.
161
00:21:21,401 --> 00:21:23,441
Ours, it will not work.
There mortgage.
162
00:21:23,721 --> 00:21:28,801
I'll manage. But we
only have 2 hours.
163
00:21:30,241 --> 00:21:32,041
Okay see you later.
164
00:21:34,081 --> 00:21:36,881
Ms. Darai is requested
at the office.
165
00:21:44,841 --> 00:21:47,241
I have an emergency, I must go.
166
00:21:47,401 --> 00:21:49,721
But you had to see the
mother of a student.
167
00:21:49,881 --> 00:21:51,601
- Which?
- One that is returned.
168
00:21:51,761 --> 00:21:54,721
Call her and arranges it for me.
I will see tomorrow.
169
00:21:54,881 --> 00:21:56,521
Heard. See you later.
170
00:22:57,921 --> 00:23:00,281
- Sir!
- It's closed!
171
00:23:00,441 --> 00:23:02,801
- But it is not 14 h 30!
- It's closed.
172
00:23:03,561 --> 00:23:05,001
But why?
173
00:23:05,161 --> 00:23:06,281
This is 13:30 pm.
174
00:23:06,441 --> 00:23:08,881
- My husband is in there, I act.
- Tomorrow!
175
00:23:09,041 --> 00:23:10,801
My husband is there, I tell you!
176
00:23:10,961 --> 00:23:13,681
It had to be
transferred to prison.
177
00:23:13,841 --> 00:23:16,841
The prison? He did not do anything!
Open to me!
178
00:23:17,001 --> 00:23:20,601
I can do nothing and no one.
179
00:23:20,761 --> 00:23:22,081
Come back tomorrow.
180
00:24:03,241 --> 00:24:05,841
I can not wait for 3 days!
181
00:24:06,001 --> 00:24:08,601
He had only not to commit crime.
182
00:24:08,761 --> 00:24:10,321
Who says he has committed?
183
00:24:10,481 --> 00:24:15,001
I'm doing my job. 3 days of investigation
and 3 days for the report!
184
00:24:15,561 --> 00:24:17,521
Why is it so long?
185
00:24:17,721 --> 00:24:20,161
You can not speed up a little?
186
00:24:20,321 --> 00:24:21,081
One week!
187
00:24:21,241 --> 00:24:25,161
One week? To do what? I
want to see your supervisor.
188
00:24:25,321 --> 00:24:27,241
His office is on the first.
189
00:24:27,481 --> 00:24:28,521
Hadith!
190
00:24:30,521 --> 00:24:31,881
Attends!
191
00:24:32,881 --> 00:24:36,001
Reza is stuck. You
believe help like that?
192
00:24:36,361 --> 00:24:39,361
Give me that. Go
wait in the car.
193
00:24:54,521 --> 00:24:57,761
It is all good. It addresses
the priority issue.
194
00:24:58,081 --> 00:25:00,961
It comes tomorrow at 9 am and after
30, we talk about it no more.
195
00:25:01,481 --> 00:25:02,881
How did you do?
196
00:25:04,401 --> 00:25:05,761
In your opinion?
197
00:25:30,081 --> 00:25:32,121
Here you are again.
It is all good?
198
00:25:32,281 --> 00:25:33,401
Non.
199
00:25:33,921 --> 00:25:35,961
There is still that night.
200
00:25:36,961 --> 00:25:37,961
But why?
201
00:25:38,641 --> 00:25:40,681
I do not know, the paperwork.
202
00:25:42,241 --> 00:25:43,801
What's new here?
203
00:25:43,961 --> 00:25:45,801
The mother of the
student is coming.
204
00:25:46,121 --> 00:25:47,041
Which?
205
00:25:47,201 --> 00:25:50,161
The one you had to see. The
little that was returned.
206
00:25:50,321 --> 00:25:51,481
You have spoken to him?
207
00:25:51,641 --> 00:25:53,561
No, I prefer it to be you.
208
00:25:54,761 --> 00:25:56,481
You could do it...
209
00:25:56,641 --> 00:25:58,081
To say what?
210
00:26:00,521 --> 00:26:02,841
Poor woman, she was
in a state...
211
00:26:03,001 --> 00:26:04,761
She knew?
212
00:26:04,921 --> 00:26:07,841
To cry like that, she
had to know everything.
213
00:26:09,561 --> 00:26:12,481
In addition, it is so
serious, his daughter...
214
00:26:13,121 --> 00:26:16,601
I hurt for that mother.
I really wish to help.
215
00:26:18,401 --> 00:26:19,561
Comment?
216
00:26:20,001 --> 00:26:23,681
It seems that only
a newspaper ad.
217
00:26:24,081 --> 00:26:25,241
An announcement of what?
218
00:26:25,721 --> 00:26:27,601
To deny their religion.
219
00:26:27,761 --> 00:26:30,041
I guess she does not want.
220
00:26:30,601 --> 00:26:32,641
It's not much to do,
221
00:26:32,801 --> 00:26:34,361
for his daughter...
222
00:26:35,081 --> 00:26:36,881
Pass me the casebook.
223
00:27:31,641 --> 00:27:35,481
No pot of wine, one
could always run.
224
00:27:36,921 --> 00:27:39,841
And it must be that
they make their living.
225
00:27:40,321 --> 00:27:42,921
They have not an
official salary.
226
00:27:44,321 --> 00:27:46,841
Reza would never have paid.
227
00:27:49,041 --> 00:27:50,801
Even if I had been in prison.
228
00:27:53,961 --> 00:27:55,561
He will learn.
229
00:27:57,801 --> 00:27:58,961
When?
230
00:28:00,361 --> 00:28:02,081
Life is supported.
231
00:28:03,561 --> 00:28:05,921
Some learn quickly, others less.
232
00:28:06,761 --> 00:28:09,481
Some learn too much,
others too little.
233
00:28:16,161 --> 00:28:18,161
"He was angry
234
00:28:21,361 --> 00:28:22,521
"and...
235
00:28:23,081 --> 00:28:25,201
"angry"
236
00:28:25,361 --> 00:28:26,801
in two words.
237
00:28:29,601 --> 00:28:31,681
"And began to scream."
238
00:28:35,641 --> 00:28:37,561
"This encouraged other
239
00:28:39,801 --> 00:28:41,361
"To avoid ..."
240
00:28:44,561 --> 00:28:46,281
Continue, I'm coming.
241
00:29:10,001 --> 00:29:11,321
Hello Madam.
242
00:29:11,481 --> 00:29:15,201
Sorry to bother you. I am the
mother of Ziba, your student.
243
00:29:15,361 --> 00:29:17,241
Of course, please.
244
00:29:18,201 --> 00:29:21,801
You asked to see me, but
you were absent yesterday.
245
00:29:21,961 --> 00:29:25,601
Your assistant told me
that I had to talk to you.
246
00:29:26,241 --> 00:29:28,281
I'm very worried.
247
00:29:28,441 --> 00:29:30,881
I want to know what happens.
248
00:29:33,441 --> 00:29:35,881
The Rector wrote to us about it.
249
00:29:37,241 --> 00:29:39,681
It has to change school.
250
00:29:42,281 --> 00:29:43,801
To go where?
251
00:29:44,201 --> 00:29:46,521
There's no other here.
252
00:29:46,681 --> 00:29:51,481
I know. But I have no power
over the orders I receive.
253
00:29:52,361 --> 00:29:53,681
Who has the power?
254
00:29:54,361 --> 00:29:55,441
Who do I speak to?
255
00:29:55,841 --> 00:29:57,321
Who to tell?
256
00:29:57,481 --> 00:30:00,161
I told you. This is an
order of the rector.
257
00:30:00,641 --> 00:30:03,921
As director, I am
required to run it.
258
00:30:04,201 --> 00:30:08,921
Listen, lady, we're
your neighbors.
259
00:30:09,401 --> 00:30:11,921
Have you ever had to
complain about us?
260
00:30:12,081 --> 00:30:13,881
What did they reproach us?
261
00:30:14,681 --> 00:30:16,721
I do not know you.
262
00:30:17,361 --> 00:30:19,681
But you know the situation.
263
00:30:19,881 --> 00:30:23,001
Your daughter should not talk
about these things at school.
264
00:30:23,161 --> 00:30:24,801
She had to talk about.
265
00:30:26,321 --> 00:30:27,921
What did she say?
266
00:30:31,161 --> 00:30:32,681
And my husband?
267
00:30:34,001 --> 00:30:38,321
He was fired after 20 years
without any compensation.
268
00:30:39,561 --> 00:30:41,841
My oldest daughter could
not go to college.
269
00:30:42,001 --> 00:30:44,321
My son could not
finish his studies.
270
00:30:45,441 --> 00:30:46,961
What should I do?
271
00:30:50,481 --> 00:30:52,521
It's like that here.
272
00:30:53,001 --> 00:30:55,001
You should go elsewhere,
273
00:30:55,161 --> 00:30:57,681
where nobody knows
your religion.
274
00:30:58,681 --> 00:31:00,241
Go where?
275
00:31:01,721 --> 00:31:04,081
You know where we come from?
276
00:31:34,281 --> 00:31:35,681
We go, kid.
277
00:31:52,401 --> 00:31:53,561
It's finish.
278
00:31:54,041 --> 00:31:55,721
He leaves in a few hours.
279
00:31:58,681 --> 00:32:00,321
I'll see him tomorrow.
280
00:32:00,481 --> 00:32:01,681
I drop you.
281
00:32:01,841 --> 00:32:03,921
Ca Ira. Take a rest.
282
00:32:04,081 --> 00:32:05,641
Thank you so much.
283
00:32:06,361 --> 00:32:07,441
Goodbye.
284
00:32:29,681 --> 00:32:33,281
PRISON CENTER RASHT
285
00:32:51,721 --> 00:32:53,081
That's Sahand.
286
00:32:54,521 --> 00:32:58,281
He thinks you're in Tehran since 4 days.
Give him that.
287
00:32:58,441 --> 00:33:01,001
He is my brother. He
brings it back tonight.
288
00:33:14,921 --> 00:33:16,481
Go take a shower.
289
00:34:37,321 --> 00:34:38,561
Reza!
290
00:34:40,161 --> 00:34:41,521
One!
291
00:36:31,401 --> 00:36:32,841
Sign.
292
00:36:37,921 --> 00:36:40,001
What's the complaint?
293
00:36:41,881 --> 00:36:43,601
You do not get anywhere.
294
00:36:46,841 --> 00:36:48,201
These people have long arms.
295
00:36:50,121 --> 00:36:52,121
Sell your farm and go away.
296
00:36:52,441 --> 00:36:54,041
Go elsewhere.
297
00:36:55,201 --> 00:36:57,281
Otherwise they will
cut you water.
298
00:36:57,561 --> 00:36:59,601
And you will not be
able to do anything.
299
00:37:08,241 --> 00:37:10,561
Better to sell today
than tomorrow.
300
00:39:01,601 --> 00:39:03,681
You should not have
attacked you to them.
301
00:39:04,841 --> 00:39:07,001
You do not have to sell.
302
00:39:07,321 --> 00:39:09,401
But you're not
obligated to fight.
303
00:39:11,561 --> 00:39:13,121
It is Abbas who did this.
304
00:39:14,041 --> 00:39:18,201
Abbas is the stooge of the Company.
It does not take initiative.
305
00:39:18,601 --> 00:39:20,921
It was commissioned
to contaminate water.
306
00:39:21,761 --> 00:39:22,801
Reza!
307
00:39:22,961 --> 00:39:26,441
They want this field
and you can not help.
308
00:39:27,081 --> 00:39:28,721
Do not header.
309
00:39:30,521 --> 00:39:32,521
I press charges against him.
310
00:39:33,361 --> 00:39:35,401
I will be compensated.
311
00:39:39,921 --> 00:39:41,361
Put your family safe, then.
312
00:40:00,961 --> 00:40:05,281
If you complaint doors, you will
not be compensated one year.
313
00:40:06,041 --> 00:40:08,521
In two months, you
must repay the credit.
314
00:40:09,521 --> 00:40:13,041
You still want to pay 36% penalty
in addition to the loan?
315
00:40:17,281 --> 00:40:18,921
I'll get my due.
316
00:40:20,961 --> 00:40:23,241
You will not even be
able to defend yourself.
317
00:40:24,321 --> 00:40:26,681
- That's the judgment.
- Already?
318
00:40:32,681 --> 00:40:34,721
He suffered a broken arm, Abbas?
319
00:40:34,881 --> 00:40:37,081
Thou beaten, you ask?
320
00:40:38,761 --> 00:40:42,561
No. And yet it is a
forensic certificate.
321
00:40:42,721 --> 00:40:47,201
They eat them in hand: the
judge, the cops, the coroner...
322
00:40:47,361 --> 00:40:49,001
Even the mayor.
323
00:40:52,401 --> 00:40:54,801
You have sold off the car
to pay off the bank.
324
00:40:54,961 --> 00:40:56,681
Everything had to be
adjusted for the new year.
325
00:40:57,641 --> 00:41:01,241
You go to jail, you have to
compensate, our fish died.
326
00:41:01,401 --> 00:41:02,921
We lost everything.
327
00:41:05,081 --> 00:41:08,201
If you had paid the banker,
328
00:41:08,361 --> 00:41:10,321
we would not be there.
329
00:41:12,721 --> 00:41:14,721
Reza, you have to like them.
330
00:41:15,841 --> 00:41:17,481
Search pistons,
331
00:41:17,641 --> 00:41:19,601
buy judges.
332
00:41:20,681 --> 00:41:22,441
Otherwise, they
will massacre you!
333
00:44:32,441 --> 00:44:34,281
We will sell the land
334
00:44:36,881 --> 00:44:38,881
to repay the bank.
335
00:44:39,761 --> 00:44:42,081
We even compensate Abbas.
336
00:44:43,881 --> 00:44:47,001
With the rest, we will leave.
337
00:44:49,241 --> 00:44:50,761
We will go elsewhere.
338
00:44:51,121 --> 00:44:53,761
We did that this
land and this house.
339
00:44:54,001 --> 00:44:56,521
We can not lose them.
340
00:44:56,881 --> 00:44:59,841
It is not there yet.
341
00:45:00,281 --> 00:45:02,161
We have other solutions.
342
00:45:03,241 --> 00:45:05,041
Let me do.
343
00:45:05,601 --> 00:45:09,281
If I fail, it will
sell to the Company.
344
00:45:11,001 --> 00:45:13,401
If Abbas renounces its benefits,
345
00:45:13,561 --> 00:45:16,161
while the month,
on a night flot.
346
00:45:16,521 --> 00:45:19,401
I give private lessons,
347
00:45:20,001 --> 00:45:23,081
you reprove your
livestock, it will rise.
348
00:45:58,641 --> 00:45:59,961
Sit down there.
349
00:46:01,081 --> 00:46:02,121
Hello.
350
00:46:14,561 --> 00:46:15,761
You're okay?
351
00:46:16,001 --> 00:46:17,281
Yes Madam.
352
00:46:20,361 --> 00:46:21,961
You're not in first?
353
00:46:22,401 --> 00:46:23,601
If, ma'am.
354
00:46:24,601 --> 00:46:26,601
Why are you so small?
355
00:46:32,641 --> 00:46:33,961
But you're pretty.
356
00:46:37,481 --> 00:46:39,241
I read your file.
357
00:46:39,401 --> 00:46:42,481
We see that you're a good
student, very intelligent.
358
00:46:45,121 --> 00:46:46,361
Your father is fine?
359
00:46:46,521 --> 00:46:47,601
Yes Madam.
360
00:46:49,201 --> 00:46:50,841
His arm better?
361
00:46:52,601 --> 00:46:54,481
His arm was not, ma'am.
362
00:46:54,881 --> 00:46:56,601
He was not broken?
363
00:46:56,761 --> 00:46:58,121
No Madam.
364
00:46:59,961 --> 00:47:01,961
That was wrong?
365
00:47:08,881 --> 00:47:10,561
You know why you're here?
366
00:47:11,281 --> 00:47:12,601
No Madam.
367
00:47:13,241 --> 00:47:15,641
I want you to help me.
368
00:47:17,321 --> 00:47:20,601
The pride of men sometimes
creates problems
369
00:47:20,761 --> 00:47:23,561
that only women of
intelligence can solve.
370
00:47:31,481 --> 00:47:34,921
You know your father and
my husband had a fight?
371
00:47:35,361 --> 00:47:36,561
No Madam.
372
00:47:37,601 --> 00:47:39,281
Your father complained
373
00:47:39,441 --> 00:47:41,281
against my husband
for a broken arm.
374
00:47:41,441 --> 00:47:44,441
The court sentenced us
to pay him 13 million.
375
00:47:48,481 --> 00:47:50,281
You know what your father did?
376
00:47:50,881 --> 00:47:51,961
No Madam.
377
00:47:52,121 --> 00:47:55,121
He obtained a false
certificate coroner.
378
00:47:58,561 --> 00:48:01,161
You recognize that
this is not good?
379
00:48:02,201 --> 00:48:03,721
Yes Madam.
380
00:48:04,561 --> 00:48:07,401
No one should abuse
his position.
381
00:48:09,201 --> 00:48:11,601
Anyone can be tempted to do so.
382
00:48:15,041 --> 00:48:16,361
I, for example...
383
00:48:17,721 --> 00:48:20,361
I could create you
problems, right?
384
00:48:21,681 --> 00:48:24,001
I can, I am the director.
385
00:48:24,961 --> 00:48:28,001
I can send you back,
make you redouble.
386
00:48:29,121 --> 00:48:30,081
Is it true or not?
387
00:48:32,001 --> 00:48:33,361
Yes Madam.
388
00:48:34,041 --> 00:48:38,561
Go tell your father that you
can not pay this amount.
389
00:48:39,081 --> 00:48:41,921
Even if it could, it would
not bow to bullying.
390
00:48:47,521 --> 00:48:50,721
Go talk to him and come
back with good news.
391
00:48:52,641 --> 00:48:53,841
Very well.
392
00:48:55,081 --> 00:48:56,441
vas-y.
393
00:49:11,081 --> 00:49:12,281
So it was?
394
00:49:15,801 --> 00:49:18,561
She comes from a wealthy family?
395
00:49:19,361 --> 00:49:20,361
Rather yes.
396
00:49:20,521 --> 00:49:22,641
Why it is so puny?
397
00:49:30,681 --> 00:49:33,081
I want to talk to you
about something.
398
00:49:33,681 --> 00:49:35,361
I do not know if I can.
399
00:49:35,721 --> 00:49:36,801
What?
400
00:49:37,441 --> 00:49:40,041
I beg you, do not rub
yourself with those people.
401
00:49:40,481 --> 00:49:41,441
Whose?
402
00:49:41,841 --> 00:49:44,321
The father of the little Abbas.
403
00:49:45,241 --> 00:49:47,441
Jafarabadi and
family in general.
404
00:49:50,601 --> 00:49:53,201
Your husband and
you're not from here.
405
00:49:53,481 --> 00:49:55,361
You do not know them.
406
00:49:55,641 --> 00:49:57,601
It's a dirty breed.
407
00:49:57,881 --> 00:50:00,801
Woe to him who seeks them.
408
00:50:00,961 --> 00:50:04,121
This girl, you know
why it is so small?
409
00:50:04,561 --> 00:50:07,321
She has 3 years younger
than his papers!
410
00:50:07,641 --> 00:50:10,161
It was those of
her older sister.
411
00:50:10,521 --> 00:50:12,321
Dead to 3 years.
412
00:50:13,321 --> 00:50:16,841
It was his father who
killed her, Abbas.
413
00:50:18,081 --> 00:50:21,441
In a tribal fight,
he banged the floor.
414
00:50:21,601 --> 00:50:24,841
Then he went to tell the
police that it was the others.
415
00:50:25,001 --> 00:50:26,401
And he won the case.
416
00:50:26,561 --> 00:50:29,241
The guy went to prison
and was compensated him.
417
00:50:30,681 --> 00:50:32,321
I do not know what to tell you.
418
00:50:33,441 --> 00:50:35,401
Forget them.
419
00:50:46,681 --> 00:50:48,001
Reza!
420
00:51:03,521 --> 00:51:04,561
Reza!
421
00:51:06,841 --> 00:51:11,201
Pay them, if necessary,
get it over with.
422
00:51:13,321 --> 00:51:17,241
If you do not dare, my
brother can come with you.
423
00:51:18,721 --> 00:51:19,801
Its good.
424
00:51:27,281 --> 00:51:30,401
I was away for 4 days.
I can prove it.
425
00:51:30,561 --> 00:51:33,361
I'm not saying it
was you who did it.
426
00:51:33,521 --> 00:51:36,441
Look at the contract.
Is that your signature?
427
00:51:36,601 --> 00:51:38,601
Warranty exclusions are there.
428
00:51:38,761 --> 00:51:42,161
Burglary, neighborhood dispute,
chemical contamination.
429
00:51:43,641 --> 00:51:45,241
"The analysis
results established
430
00:51:45,401 --> 00:51:49,521
"That death was caused by
external contamination."
431
00:51:50,041 --> 00:51:51,921
That is to say, deliberate.
432
00:51:52,081 --> 00:51:54,121
So it was not an accident.
433
00:51:54,281 --> 00:51:56,321
The insurance does not
cover such cases.
434
00:51:56,481 --> 00:51:58,361
And then we can do nothing.
435
00:51:59,841 --> 00:52:01,921
For you, this is
not an accident.
436
00:52:03,281 --> 00:52:05,521
But my life is ruined.
437
00:52:09,321 --> 00:52:10,521
Monsieur.
438
00:52:11,401 --> 00:52:12,841
Monsieur.
439
00:52:17,681 --> 00:52:19,041
Sit.
440
00:52:20,281 --> 00:52:24,241
We must not get carried away.
You have suffered damage.
441
00:52:24,401 --> 00:52:29,161
We must seek the one who did it.
442
00:52:30,001 --> 00:52:31,601
I understand you.
443
00:52:36,881 --> 00:52:38,601
He is the chief?
444
00:52:39,041 --> 00:52:41,201
I have an urgent request.
445
00:52:42,001 --> 00:52:43,641
I must talk to him.
446
00:52:47,281 --> 00:52:48,521
I come again.
447
00:52:55,761 --> 00:52:59,441
I know you are a
respectable family man.
448
00:52:59,721 --> 00:53:01,081
You are in trouble.
449
00:53:01,241 --> 00:53:04,721
I talked to my boss.
I found a solution.
450
00:53:05,081 --> 00:53:07,561
There is an exception clause.
451
00:53:08,121 --> 00:53:12,841
For it applies, you
have two letters.
452
00:53:13,081 --> 00:53:16,401
First, you must obtain
a letter from prison,
453
00:53:16,841 --> 00:53:21,641
certifying your
incarceration at the time.
454
00:53:21,801 --> 00:53:25,641
We know you were no longer
there, but we will manage.
455
00:53:26,321 --> 00:53:30,401
Then you must go to
the power company.
456
00:53:30,681 --> 00:53:36,401
Against a tip, the
employee will attest
457
00:53:36,561 --> 00:53:42,361
there was a 10-hour power
cut in the area that day.
458
00:53:42,641 --> 00:53:46,361
With all that, I
will go to committee
459
00:53:46,521 --> 00:53:50,281
and I will get partial
compensation.
460
00:53:51,041 --> 00:53:52,761
- Thank you.
- You're welcome.
461
00:53:53,161 --> 00:53:56,241
God has a solution
for everything.
462
00:54:02,681 --> 00:54:03,961
Excuse me!
463
00:54:04,961 --> 00:54:08,961
What do I owe you for your help?
464
00:54:11,281 --> 00:54:14,881
Get out, please.
It's not worth it.
465
00:54:27,201 --> 00:54:30,041
Dad, you know that
the Xbox can see us?
466
00:54:30,201 --> 00:54:33,401
For example, if I
hit you for false,
467
00:54:33,561 --> 00:54:37,281
Xbox shown. It's cool, right?
468
00:54:37,441 --> 00:54:39,281
- It's expensive, darling.
- It's expensive?
469
00:54:39,441 --> 00:54:41,121
Yes, I inquired.
470
00:54:41,281 --> 00:54:43,161
Where have you seen this?
471
00:54:43,321 --> 00:54:48,121
One day, mom had to do, she
left me with my boyfriend.
472
00:54:48,281 --> 00:54:50,601
- When you were in Tehran.
- In Tehran?
473
00:54:51,361 --> 00:54:52,761
Ah yes, in Tehran.
474
00:54:54,081 --> 00:54:55,601
You must buy me, Dad?
475
00:54:55,761 --> 00:54:58,121
We'll talk, my angel.
476
00:54:59,201 --> 00:55:02,481
I'll buy it soon.
477
00:55:02,641 --> 00:55:05,521
No empty promises, please.
478
00:55:06,241 --> 00:55:07,721
I'll buy him one.
479
00:55:36,081 --> 00:55:38,801
No, ma'am, nothing serious.
480
00:55:38,961 --> 00:55:40,921
Just an informal talk.
481
00:55:44,241 --> 00:55:49,081
This is the director of the school.
She can talk to your daughter.
482
00:55:52,161 --> 00:55:54,161
- It's not good.
- What?
483
00:55:54,761 --> 00:55:56,401
He does not let go.
484
00:55:56,561 --> 00:55:58,601
- Today?
- No, definitely.
485
00:55:58,761 --> 00:55:59,681
Pass it to me.
486
00:55:59,841 --> 00:56:00,881
Hello?
487
00:56:03,921 --> 00:56:05,281
She hung up.
488
00:56:05,641 --> 00:56:07,321
And if she was
wearing complaint?
489
00:56:07,481 --> 00:56:08,281
But no.
490
00:56:08,761 --> 00:56:11,321
They will marry, that's all.
491
00:56:38,041 --> 00:56:39,761
You coward!
492
00:56:40,761 --> 00:56:43,481
You hide in the
skirts of your wife?
493
00:56:45,321 --> 00:56:50,801
If it reminds you'll
regret it all your life.
494
00:58:02,281 --> 00:58:05,041
What is this about?
495
00:58:05,201 --> 00:58:06,921
I want to sell my farm.
496
00:58:19,281 --> 00:58:21,881
- This act is mortgaged.
- Yes.
497
00:58:22,481 --> 00:58:24,601
I took a credit, two years ago.
498
00:58:25,441 --> 00:58:28,561
I will lift the mortgage
from the first installment.
499
00:58:32,801 --> 00:58:34,321
There is no problem.
500
00:58:34,481 --> 00:58:38,481
We made a commitment to sell
with the first payment,
501
00:58:38,641 --> 00:58:40,481
who can help you.
502
00:58:41,361 --> 00:58:44,961
But we need a letter
of guarantee.
503
00:58:45,121 --> 00:58:48,161
The balance will be paid
once the mortgage lifted.
504
00:58:51,241 --> 00:58:53,201
Abbas must withdraw
the complaint.
505
00:58:53,721 --> 00:58:57,481
This is a private matter.
Nothing to do with the company.
506
00:58:58,321 --> 00:59:01,521
You have used all means
to have my farm.
507
00:59:01,801 --> 00:59:05,481
That's it, I sell it. Your Cerberus
must withdraw its complaint.
508
00:59:08,721 --> 00:59:11,041
Hello how are you?
509
00:59:11,481 --> 00:59:12,721
Thank you.
510
00:59:13,601 --> 00:59:17,081
It's about the property
adjoining the site...
511
00:59:40,281 --> 00:59:42,201
I had the CEO.
512
00:59:43,521 --> 00:59:44,641
Given
513
00:59:44,961 --> 00:59:49,201
your economic and
professional situation,
514
00:59:49,441 --> 00:59:52,841
the company prefers
not to commit to you.
515
00:59:53,641 --> 00:59:55,641
You do not buy?
516
00:59:55,881 --> 00:59:59,121
As I have said, this
is not the time.
517
00:59:59,481 --> 01:00:02,921
My client is very sensitive
to the image of the Company.
518
01:00:03,601 --> 01:00:06,841
He does not want to be
told that you were in need
519
01:00:07,001 --> 01:00:10,241
and he took the opportunity,
by devaluing your property.
520
01:00:10,401 --> 01:00:12,161
What is your intention?
521
01:00:12,321 --> 01:00:15,681
Not at all. But people
are chatting, you know.
522
01:00:22,921 --> 01:00:24,281
Please.
523
01:00:27,641 --> 01:00:30,521
I hurt you, I think.
524
01:00:31,361 --> 01:00:34,441
I am sorry. I understand
your situation.
525
01:00:34,601 --> 01:00:38,521
To help, I can buy it myself.
526
01:00:39,321 --> 01:00:42,361
Of course, I do not have
the means of the Company.
527
01:00:42,521 --> 01:00:47,481
I suggest 50% of their
offer last year.
528
01:00:48,601 --> 01:00:49,801
Here's my card.
529
01:00:49,961 --> 01:00:52,561
Think and let me know.
530
01:02:52,561 --> 01:02:55,241
In the Council, we
need a strong guy,
531
01:02:55,681 --> 01:02:57,561
who do not bribe.
532
01:02:58,281 --> 01:03:00,001
The mayor is one of them.
533
01:03:00,161 --> 01:03:01,441
They bought it.
534
01:03:06,481 --> 01:03:08,641
I can not. I am exhausted.
535
01:03:09,401 --> 01:03:12,001
Accept and take
care of everything.
536
01:03:12,801 --> 01:03:16,241
For compensation Abbas
declared insolvent yourself.
537
01:03:17,321 --> 01:03:19,921
Your credit is public money.
538
01:03:20,841 --> 01:03:24,321
Fat paw to officials and
they arrange you this.
539
01:03:26,521 --> 01:03:29,681
Removing your complaint to fish
and make yourself compensate.
540
01:03:30,081 --> 01:03:32,081
It takes the piss.
541
01:03:32,921 --> 01:03:34,761
Do not get drafted.
542
01:03:35,521 --> 01:03:38,401
Otherwise, they take our land.
543
01:04:02,761 --> 01:04:04,801
You turn off your cell phone?
544
01:04:05,881 --> 01:04:07,481
No more battery.
545
01:04:07,641 --> 01:04:11,041
Could not you warn me that Abbas
had come here this morning?
546
01:04:11,841 --> 01:04:14,241
For you to come protect me?
547
01:04:14,401 --> 01:04:17,281
All you do falls on us.
548
01:04:17,641 --> 01:04:20,121
Sahand fought at school.
549
01:04:22,001 --> 01:04:22,961
What happened?
550
01:04:23,121 --> 01:04:27,161
He injured the son of the chief of police.
He's at the hospital.
551
01:04:27,321 --> 01:04:29,521
He will not tell me.
552
01:04:30,521 --> 01:04:33,721
We need you to go
to school tomorrow.
553
01:04:40,321 --> 01:04:42,241
It becomes your copy.
554
01:05:00,201 --> 01:05:05,761
Your wife is the director
of high school for girls.
555
01:05:06,041 --> 01:05:08,001
We are colleagues.
556
01:05:08,881 --> 01:05:11,201
And you, I know you.
557
01:05:11,921 --> 01:05:16,241
You may remember, when
you arrived in Tehran
558
01:05:16,881 --> 01:05:18,801
we were in college together.
559
01:05:19,321 --> 01:05:21,561
I was the promo before yours.
560
01:05:23,281 --> 01:05:29,001
And then I heard about
your recent problems.
561
01:05:29,721 --> 01:05:33,561
It's small, here,
everything is known.
562
01:05:36,761 --> 01:05:38,921
All this to tell you
563
01:05:39,081 --> 01:05:42,481
I speak knowingly.
564
01:05:42,881 --> 01:05:44,441
Speaking...
565
01:05:47,641 --> 01:05:49,441
Do not take it wrong.
566
01:05:50,441 --> 01:05:53,921
But your son seems to
lack of education.
567
01:05:55,961 --> 01:05:57,521
He is rebellious.
568
01:05:59,681 --> 01:06:02,161
What makes you say that?
569
01:06:02,401 --> 01:06:04,001
I told you.
570
01:06:04,681 --> 01:06:07,361
I still have ten
years of experience.
571
01:06:07,521 --> 01:06:10,241
I was a teacher, supervisor
572
01:06:10,401 --> 01:06:12,401
and headmaster recently.
573
01:06:13,001 --> 01:06:15,681
By dint, I became a
child psychologist.
574
01:06:16,721 --> 01:06:19,801
This is the first time
he has these problems.
575
01:06:19,961 --> 01:06:22,201
Hopefully this is the last.
576
01:06:24,361 --> 01:06:26,921
But he badly messed up
one of his comrades.
577
01:06:27,721 --> 01:06:30,081
Nine stitches, anyway.
578
01:06:31,001 --> 01:06:31,841
Sahand?
579
01:06:32,081 --> 01:06:33,361
Your son.
580
01:06:41,001 --> 01:06:42,601
I talked to him.
581
01:06:44,001 --> 01:06:46,681
He said he complained
to the supervisor
582
01:06:47,201 --> 01:06:50,721
things said by this boy.
583
01:06:52,641 --> 01:06:54,281
Nothing was done.
584
01:06:55,081 --> 01:06:57,001
He did not seek a fight.
585
01:06:57,161 --> 01:07:01,281
He went when the boy
blocked his path.
586
01:07:01,441 --> 01:07:03,961
Sahand wanted to spend.
587
01:07:04,441 --> 01:07:06,521
The other fell.
588
01:07:07,521 --> 01:07:08,721
It was an accident.
589
01:07:09,361 --> 01:07:11,601
That's what he told you.
590
01:07:13,241 --> 01:07:14,761
Sahand never lies.
591
01:07:23,001 --> 01:07:25,081
Asghari, CM1.
592
01:07:26,401 --> 01:07:28,441
Asghari principal's office.
593
01:07:29,881 --> 01:07:33,681
Our problem is that
all parents believe
594
01:07:33,841 --> 01:07:37,601
their children are perfect.
595
01:07:39,201 --> 01:07:40,721
And they forget
596
01:07:40,881 --> 01:07:44,881
their first models, it's them.
597
01:07:45,321 --> 01:07:49,001
I should teach him to
turn the other cheek?
598
01:07:55,601 --> 01:07:57,321
You did not change.
599
01:07:58,841 --> 01:08:00,881
The same as college.
600
01:08:02,681 --> 01:08:04,361
You think you're a hero.
601
01:08:05,201 --> 01:08:10,961
I would say that you pay
again bullshit of the time.
602
01:08:11,761 --> 01:08:12,921
You got fired.
603
01:08:13,721 --> 01:08:17,201
And today, you
struggle in shit fish.
604
01:08:18,161 --> 01:08:21,041
You come here tails
between their legs.
605
01:08:23,201 --> 01:08:25,201
I must tell you:
606
01:08:25,921 --> 01:08:28,601
does not force the kid
to become like you.
607
01:08:29,801 --> 01:08:30,841
I can?
608
01:08:31,281 --> 01:08:32,361
Lobby, Asghari.
609
01:08:39,041 --> 01:08:42,601
Tells how Sahand
lashed to his comrade.
610
01:08:46,961 --> 01:08:49,361
On returning in the evening,
611
01:08:50,921 --> 01:08:54,881
I saw that struck Sahand Ali.
612
01:08:56,961 --> 01:09:00,721
I wanted to go to
him to stop him.
613
01:09:01,961 --> 01:09:03,881
He took a stone
614
01:09:04,681 --> 01:09:06,761
and hit it with Ali.
615
01:09:23,601 --> 01:09:26,601
If you can not get to
apologize, I do it for you.
616
01:09:26,761 --> 01:09:28,521
But I do not want to apologize.
617
01:09:29,441 --> 01:09:33,601
As his father did not call,
your issue is not settled.
618
01:09:33,761 --> 01:09:35,401
Apologize, get it over with.
619
01:09:35,801 --> 01:09:37,321
You want to be returned?
620
01:09:42,281 --> 01:09:46,441
I have enough trouble as it is.
Do not add.
621
01:09:47,681 --> 01:09:50,841
We're going to the police. You
ask forgiveness from his father.
622
01:09:51,201 --> 01:09:54,201
He called the manager and
we talk about it no more.
623
01:10:00,001 --> 01:10:01,161
Come on.
624
01:10:09,561 --> 01:10:11,681
- I want to see the chief.
- That is why?
625
01:10:11,841 --> 01:10:12,641
It's personal.
626
01:10:12,801 --> 01:10:14,481
He is not there. He
went on a mission.
627
01:10:14,641 --> 01:10:16,561
- Where?
- At the cemetery.
628
01:10:30,401 --> 01:10:31,721
You can not pass.
629
01:10:32,241 --> 01:10:35,121
- I would like to see your leader.
- He is busy.
630
01:10:35,961 --> 01:10:38,241
- It will be long?
- I do not know.
631
01:10:38,401 --> 01:10:39,921
I can wait here?
632
01:10:40,081 --> 01:10:43,281
If you want. But I
think he has a point.
633
01:11:12,481 --> 01:11:13,801
Asghari!
634
01:11:34,121 --> 01:11:35,161
Thank you.
635
01:11:35,961 --> 01:11:37,961
This is the horror
of this morning.
636
01:11:39,041 --> 01:11:40,241
What happened?
637
01:11:42,601 --> 01:11:44,681
A non-Muslim died.
638
01:11:44,841 --> 01:11:46,961
We are here to
prevent bury here.
639
01:11:49,561 --> 01:11:50,921
She committed suicide.
640
01:11:51,961 --> 01:11:53,841
A high school girl.
641
01:11:54,001 --> 01:11:56,881
They returned, and
she killed herself.
642
01:11:59,961 --> 01:12:02,081
Why not bury it here?
643
01:12:02,721 --> 01:12:05,761
A non-Muslim can not be
buried in a Muslim cemetery.
644
01:12:07,601 --> 01:12:10,641
You fear that the
boosts to go to heaven?
645
01:12:10,801 --> 01:12:12,961
Be careful what you say.
You are Muslim, right?
646
01:12:13,881 --> 01:12:15,041
Stand back!
647
01:12:20,441 --> 01:12:22,201
The body returns
to the mortuary.
648
01:12:22,361 --> 01:12:23,921
- Until when?
- We warn you.
649
01:12:38,321 --> 01:12:41,001
Stay here. When you get
back it will be packed.
650
01:12:41,161 --> 01:12:42,201
Yes sir.
651
01:12:44,921 --> 01:12:47,241
- Hello.
- What are you doing here?
652
01:12:47,481 --> 01:12:51,041
I came with my son.
To apologize.
653
01:12:51,481 --> 01:12:54,721
We must reframe this kid.
Bring him to the position.
654
01:12:54,881 --> 01:12:55,721
Come on!
655
01:13:05,841 --> 01:13:07,161
Armpits.
656
01:13:09,841 --> 01:13:11,321
The chest.
657
01:13:13,641 --> 01:13:14,841
The neck.
658
01:13:15,121 --> 01:13:16,681
Under the chin, washes well.
659
01:13:17,121 --> 01:13:18,241
Ears.
660
01:13:19,481 --> 01:13:21,881
The interior too.
661
01:13:25,041 --> 01:13:27,241
Well, now face.
662
01:13:28,041 --> 01:13:29,521
Stronger than that.
663
01:13:30,081 --> 01:13:31,521
And your shoulders.
664
01:13:31,681 --> 01:13:32,921
The other.
665
01:13:34,681 --> 01:13:36,161
Behind the neck.
666
01:13:46,521 --> 01:13:48,401
The hair. Rub well.
667
01:13:51,441 --> 01:13:53,001
Come underwater.
668
01:13:54,321 --> 01:13:55,681
Rub well.
669
01:13:57,441 --> 01:13:59,441
Rinse the foam in your ears.
670
01:14:22,881 --> 01:14:24,321
All right, my son?
671
01:14:27,281 --> 01:14:28,521
Hadith!
672
01:16:07,761 --> 01:16:09,801
I have not come to fight.
673
01:16:10,521 --> 01:16:12,521
But to ask for forgiveness.
674
01:16:15,721 --> 01:16:17,681
You're a wuss.
675
01:16:19,801 --> 01:16:23,121
First Watch your wife
drags in people.
676
01:16:23,281 --> 01:16:24,841
Then you come.
677
01:16:29,361 --> 01:16:30,961
Go away!
678
01:16:55,041 --> 01:16:56,081
Reza!
679
01:16:56,921 --> 01:16:58,161
It's okay?
680
01:16:58,721 --> 01:17:00,161
What is happening?
681
01:17:02,641 --> 01:17:04,841
Abbas tells things about you.
682
01:17:05,521 --> 01:17:06,841
What is he saying?
683
01:17:08,041 --> 01:17:11,241
Where did you go hang out?
684
01:17:12,241 --> 01:17:13,641
What are you talking about?
685
01:17:15,241 --> 01:17:17,441
We can know what are you doing?
686
01:17:18,281 --> 01:17:20,121
Do not speak to me like that.
687
01:17:21,601 --> 01:17:23,881
Answer me! Where he saw you?
688
01:17:24,281 --> 01:17:26,481
I went to Samavat about school.
689
01:17:26,641 --> 01:17:29,561
I forbid you to go
to that bastard!
690
01:17:29,721 --> 01:17:31,961
It was for school, I tell you.
691
01:17:32,401 --> 01:17:34,881
Samavat is highly placed,
influential, rich!
692
01:17:35,321 --> 01:17:37,361
It is our last resort...
693
01:17:37,521 --> 01:17:40,521
He mingles not my life, asshole!
694
01:17:40,681 --> 01:17:43,801
You fucked us in the
shit and you complain?
695
01:17:43,961 --> 01:17:46,161
Why refuse help?
696
01:17:46,321 --> 01:17:47,921
Why are you so stubborn?
697
01:17:48,081 --> 01:17:50,841
You got all screwed up.
That's enough!
698
01:18:17,961 --> 01:18:21,241
Reza! I did not know that
Abbas worked for Samavat.
699
01:18:21,401 --> 01:18:23,761
Not even that was
Samavat of the Company.
700
01:18:23,921 --> 01:18:27,201
The school's roof was leaking.
I had no budget.
701
01:18:27,361 --> 01:18:28,881
He offered to help.
702
01:18:29,041 --> 01:18:32,641
I went to get the
check and advice.
703
01:18:32,801 --> 01:18:33,601
Reza!
704
01:18:33,921 --> 01:18:35,081
Listen to me!
705
01:18:35,481 --> 01:18:36,481
You know what?
706
01:18:36,641 --> 01:18:40,881
You let off steam on me.
Do not you manage to cope.
707
01:18:41,041 --> 01:18:44,241
It's always the same, you
create problems and thou bars.
708
01:18:44,401 --> 01:18:47,761
If you do not have shoulders
to settle, let me do.
709
01:19:37,721 --> 01:19:39,201
The compensation, it must pay.
710
01:19:39,361 --> 01:19:42,161
There is the legal certificate.
Nothing can be done.
711
01:19:42,481 --> 01:19:44,001
This is a bogus certificate.
712
01:19:44,161 --> 01:19:46,641
He never had a broken arm.
I have a witness.
713
01:19:47,161 --> 01:19:52,881
The show will cost more
than the compensation.
714
01:19:56,761 --> 01:20:00,561
As for your complaint
about the fish,
715
01:20:01,121 --> 01:20:04,241
I see no solid proof.
716
01:20:04,601 --> 01:20:07,761
It's a personal grudge.
I can prove it.
717
01:20:08,321 --> 01:20:11,921
What you need to prove is
that he killed your fish.
718
01:20:13,241 --> 01:20:15,041
You have an eyewitness?
719
01:20:15,961 --> 01:20:17,641
A surveillance camera?
720
01:20:18,281 --> 01:20:20,161
He left traces?
721
01:20:21,161 --> 01:20:23,321
So you can not prove anything.
722
01:20:25,121 --> 01:20:27,681
In your place, I would do
peace with my neighbor.
723
01:20:29,161 --> 01:20:32,081
I would save my time,
my money and my energy.
724
01:20:43,161 --> 01:20:45,521
- Who is here?
- Hi, I'm Reza.
725
01:20:45,681 --> 01:20:46,761
A friend of Omid.
726
01:20:46,921 --> 01:20:48,921
He no longer lives there.
727
01:20:56,121 --> 01:20:57,241
Yes?
728
01:20:57,401 --> 01:21:00,841
Excuse me. You'd
have his address?
729
01:21:01,001 --> 01:21:02,201
Non.
730
01:21:18,921 --> 01:21:22,601
Yet I have told Omid work
his social intelligence.
731
01:21:22,761 --> 01:21:25,201
The Emotional Quotient, EQ.
732
01:21:27,001 --> 01:21:29,961
Penniless, with a teacher salary
733
01:21:30,121 --> 01:21:33,001
and a family, what took him?
734
01:21:33,161 --> 01:21:35,041
What he wanted to change?
735
01:21:35,361 --> 01:21:37,321
What could change?
736
01:21:38,281 --> 01:21:41,881
Lecturing to his students,
to find himself in jail,
737
01:21:42,321 --> 01:21:45,521
leaving a family in the lurch.
738
01:21:50,961 --> 01:21:54,201
Nowadays, the best we can do,
739
01:21:54,361 --> 01:21:56,881
is to raze the walls.
740
01:22:01,681 --> 01:22:03,561
You keep an eye on the dollar.
741
01:22:04,361 --> 01:22:05,841
And you synchronous remains.
742
01:22:29,961 --> 01:22:32,241
- What drink?
- A black.
743
01:22:41,801 --> 01:22:44,601
- Hello, where is Sara?
- In the car.
744
01:22:44,761 --> 01:22:46,041
Sara!
745
01:22:48,641 --> 01:22:49,921
Hurry up.
746
01:23:05,841 --> 01:23:07,041
Hello.
747
01:23:09,521 --> 01:23:10,761
Hello.
748
01:23:10,961 --> 01:23:12,841
What are you doing here?
749
01:23:22,081 --> 01:23:24,961
They came to take him at night.
750
01:23:25,441 --> 01:23:28,081
The owner did not want trouble.
751
01:23:28,361 --> 01:23:30,361
He transferred us.
752
01:23:30,961 --> 01:23:33,641
My translations do
not make me live.
753
01:23:36,201 --> 01:23:38,041
You should have warned me.
754
01:23:40,281 --> 01:23:41,841
For you to do what?
755
01:23:45,601 --> 01:23:48,041
All her friends have dropped.
756
01:23:48,961 --> 01:23:50,921
They all had an excuse.
757
01:23:51,921 --> 01:23:55,201
I thought you knew,
you'd end up coming.
758
01:23:57,001 --> 01:23:58,641
I knew nothing.
759
01:24:01,921 --> 01:24:04,121
I was very busy lately.
760
01:24:05,801 --> 01:24:08,281
We all have our problems.
761
01:24:15,441 --> 01:24:17,121
What they accused?
762
01:24:18,321 --> 01:24:19,761
According to you?
763
01:24:20,881 --> 01:24:23,121
Endangering national security.
764
01:24:23,961 --> 01:24:26,601
Propaganda against the regime.
765
01:24:31,281 --> 01:24:33,441
It will look in 6 years.
766
01:24:36,681 --> 01:24:37,921
6 years?
767
01:24:39,081 --> 01:24:41,601
And it will no longer teach.
768
01:24:48,801 --> 01:24:50,641
Remember to plant, Omid and you,
769
01:24:50,801 --> 01:24:55,241
you are arrested for protesting
against the quality of meals.
770
01:24:57,641 --> 01:25:00,681
You remember what you
told me, once released?
771
01:25:03,201 --> 01:25:07,441
That in this country, it is necessarily
either oppressor or oppressed.
772
01:25:07,601 --> 01:25:09,841
There were no other options.
773
01:25:11,281 --> 01:25:13,761
But you've found another.
774
01:25:13,921 --> 01:25:15,441
You left in the North.
775
01:25:15,601 --> 01:25:19,001
You created your farm, a family.
776
01:25:19,721 --> 01:25:22,121
You are not busy you another.
777
01:25:28,401 --> 01:25:30,161
I have a dream,
778
01:25:30,321 --> 01:25:35,121
is being able to translate a
book for fun, without anxiety.
779
01:25:46,481 --> 01:25:48,521
You saw when the last time?
780
01:25:50,641 --> 01:25:53,601
Last week. They left
me a few minutes.
781
01:25:55,441 --> 01:25:57,201
He started a novel.
782
01:26:03,881 --> 01:26:06,681
I want the strength to Omid.
783
01:27:18,801 --> 01:27:20,121
Cut the engine.
784
01:27:20,761 --> 01:27:22,201
You do not want to go about it?
785
01:27:27,241 --> 01:27:28,561
I beg your pardon.
786
01:27:30,681 --> 01:27:32,481
This is not enough.
787
01:27:32,841 --> 01:27:34,721
We have to speak.
Our life collapses.
788
01:27:34,881 --> 01:27:36,121
Stop!
789
01:27:36,281 --> 01:27:39,041
I beg your pardon. What
wrong have I done?
790
01:27:41,321 --> 01:27:42,841
What do you have?
791
01:27:44,001 --> 01:27:45,481
Cut the engine.
792
01:27:54,361 --> 01:27:55,921
I decided to solve everything.
793
01:27:56,081 --> 01:27:58,681
Screaming like that?
794
01:28:02,001 --> 01:28:03,601
I need 500,000.
795
01:28:05,201 --> 01:28:06,641
To do what?
796
01:28:06,801 --> 01:28:08,201
I must have them.
797
01:28:08,761 --> 01:28:09,721
I do not have them.
798
01:28:10,201 --> 01:28:12,961
- I must have them!
- I do not have them!
799
01:28:14,121 --> 01:28:17,121
- We'll talk tonight.
- He takes me now!
800
01:28:17,281 --> 01:28:19,441
Where wilt thou
that I find them?
801
01:28:19,601 --> 01:28:22,721
In this great school,
there is not the money?
802
01:28:25,241 --> 01:28:26,921
What you a merchant?
803
01:28:29,681 --> 01:28:31,201
I need that money.
804
01:28:32,761 --> 01:28:34,281
I will repay.
805
01:31:55,361 --> 01:31:57,041
It's my turn.
806
01:32:16,361 --> 01:32:18,441
Too strong! Two - zero!
807
01:32:19,321 --> 01:32:21,561
You're cheating. You
play with both hands.
808
01:32:40,041 --> 01:32:41,281
Who was it?
809
01:32:43,081 --> 01:32:44,481
The son of Abbas.
810
01:32:46,081 --> 01:32:47,441
He wanted what?
811
01:32:53,721 --> 01:32:56,961
Abbas was arrested
on a drug case.
812
01:32:57,361 --> 01:32:59,081
That does not
concern us, though?
813
01:33:01,481 --> 01:33:03,881
Take Sahand and going
to your brother.
814
01:33:04,761 --> 01:33:06,041
But why?
815
01:33:08,801 --> 01:33:09,881
Reza?
816
01:33:11,321 --> 01:33:13,041
These people are dangerous.
817
01:33:13,201 --> 01:33:15,441
Even to their own children.
818
01:33:16,401 --> 01:33:18,281
You wanted me to fight?
819
01:33:18,761 --> 01:33:20,121
I fight.
820
01:33:21,841 --> 01:33:23,641
Go get business.
821
01:34:14,521 --> 01:34:19,481
Since the arrest of Abbas,
speaking only of you.
822
01:34:20,361 --> 01:34:21,801
You must act quickly.
823
01:34:24,401 --> 01:34:26,561
It will be released
in a few days.
824
01:34:27,921 --> 01:34:29,961
It will be enraged.
825
01:34:30,881 --> 01:34:32,481
Go tell Samavat
826
01:34:33,001 --> 01:34:38,081
you know that Abbas
him book his opium.
827
01:34:39,241 --> 01:34:41,961
You do not want to get
him into trouble,
828
01:34:42,481 --> 01:34:46,001
but if the company
continues to support Abbas
829
01:34:46,161 --> 01:34:49,561
they will all be involved
in drug trafficking.
830
01:34:50,961 --> 01:34:52,401
Threatens it.
831
01:34:54,401 --> 01:34:56,761
He will be forced to turn Abbas.
832
01:34:58,201 --> 01:35:00,441
What comes to Samavat there?
833
01:35:00,601 --> 01:35:02,761
Samavat is the Company itself.
834
01:35:03,321 --> 01:35:05,241
This is the real boss.
835
01:35:43,241 --> 01:35:44,121
Goodbye.
836
01:35:44,281 --> 01:35:45,521
Opener.
837
01:38:55,601 --> 01:38:58,841
PRISON CENTER RASHT
838
01:40:00,841 --> 01:40:02,321
You remember me?
839
01:40:03,281 --> 01:40:05,401
I was there a few days.
840
01:40:05,561 --> 01:40:08,081
You said I could come see you.
841
01:40:10,681 --> 01:40:12,321
There were how many?
842
01:40:13,321 --> 01:40:14,641
Three grams.
843
01:40:15,721 --> 01:40:19,681
So, 2 million fine, 70 lashes
and five years in prison.
844
01:40:23,441 --> 01:40:24,801
But he can escape.
845
01:40:26,001 --> 01:40:28,361
If this is his first time.
846
01:40:29,401 --> 01:40:30,761
It's the case.
847
01:40:31,561 --> 01:40:34,401
If you pay it out in a week.
848
01:40:36,521 --> 01:40:37,561
One week?
849
01:40:42,721 --> 01:40:43,761
You're his partner?
850
01:40:45,321 --> 01:40:47,361
You're afraid that you balance?
851
01:40:47,961 --> 01:40:49,641
I told you, this is my friend.
852
01:40:51,081 --> 01:40:53,721
I'll introduce a guy
tomorrow in court.
853
01:40:54,321 --> 01:40:55,921
He shall you this.
854
01:40:58,961 --> 01:40:59,961
There is something else.
855
01:41:11,801 --> 01:41:15,281
It is a mess. It's been
40 years that smoke.
856
01:41:16,921 --> 01:41:18,921
Without that, it will not hold.
857
01:41:22,641 --> 01:41:24,921
Tell him Samavat greet.
858
01:41:25,961 --> 01:41:28,841
He takes care of everything.
859
01:43:32,561 --> 01:43:34,561
You want the sauce?
860
01:44:02,681 --> 01:44:03,801
Good evening.
861
01:44:04,401 --> 01:44:05,801
Go with your uncle.
862
01:44:07,601 --> 01:44:08,881
- You enter?
- No, thank you.
863
01:44:09,041 --> 01:44:10,241
So see you soon.
864
01:44:12,761 --> 01:44:15,241
Let me go. I need clothes.
865
01:44:16,761 --> 01:44:18,521
It will take a few days.
866
01:44:30,441 --> 01:44:32,001
Take care of yourself.
867
01:46:07,801 --> 01:46:10,441
If you mouftes I
kidding screwed.
868
01:46:12,081 --> 01:46:14,081
I hesitate for you.
869
01:46:15,881 --> 01:46:17,961
And I will say that
you were paid.
870
01:46:19,361 --> 01:46:22,401
So do not look for me.
Mind your own business.
871
01:46:23,841 --> 01:46:26,601
Though you want to
tile, I owe you.
872
01:47:03,641 --> 01:47:04,881
Thanks for coming.
873
01:47:23,401 --> 01:47:24,321
My condolences.
874
01:47:28,481 --> 01:47:29,561
My condolences.
875
01:47:51,361 --> 01:47:53,201
You did well to come.
876
01:47:53,961 --> 01:47:56,201
We do not suspect you.
877
01:48:00,561 --> 01:48:02,961
I will make you the mayor.
878
01:48:31,601 --> 01:48:35,561
Thank you for giving us rid of him.
But open your eyes wide.
879
01:48:35,721 --> 01:48:39,281
Whoever killed your fish for
you mount against Abbas
880
01:48:39,521 --> 01:48:41,721
is around, watch out.
881
01:48:55,681 --> 01:48:57,041
You've got fire?
882
01:49:04,641 --> 01:49:06,201
What a strange world.
883
01:49:06,841 --> 01:49:09,081
We do not know what awaits us.
884
01:49:12,881 --> 01:49:16,041
Samavat has a new offer.
Things have changed.
885
01:49:16,641 --> 01:49:19,281
It seeks to replace Abbas.
886
01:49:19,441 --> 01:49:21,601
Instead of buying your farm,
887
01:49:22,161 --> 01:49:25,361
we suggest you represent
the Company in the region.
888
01:49:26,961 --> 01:49:28,601
Think about my proposal.
889
01:50:12,881 --> 01:50:15,041
A FIT IN MAN
890
01:53:03,961 --> 01:53:06,641
Adaptation: Massoumeh Lahidji
891
01:53:06,801 --> 01:53:09,161
Sous-titrage: Unit
892
01:53:09,185 --> 01:53:15,185
Translated from French to English by
Wasim Sabeel Uddin Ahmed (India)
60776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.