All language subtitles for hautalehto.kylma.syli.s01e08.finnish.1080p.web.h264-toosa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,160 MeidĂ€n pitĂ€isi uskoa, ettĂ€ joku seuraa sua - 2 00:00:03,320 --> 00:00:08,360 ja hukuttaa nuoria miehiĂ€ lavastaakseen sut syylliseksi. 3 00:00:09,520 --> 00:00:14,360 MĂ€ haluan vain, ettĂ€ tĂ€mĂ€ loppuu. MĂ€ oon syyllinen hukkumisiin. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,280 Tero tunnusti. (Tarmo:) Se suojelee mua. 5 00:00:17,440 --> 00:00:23,600 TĂ€mĂ€ Turun pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€. TĂ€ssĂ€ kohtaa se oli sairaalassa. 6 00:00:23,760 --> 00:00:26,480 Hei, Leena. -Ei, kato. 7 00:00:26,640 --> 00:00:29,960 (Laura:) MitĂ€ Leenalle kuuluu? -Ihan hyvÀÀ kai. 8 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 Miten niin? -Ihan muuten vain. 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,720 (Karvonen:) Onko kuljettaja tuttu? 10 00:00:35,880 --> 00:00:40,680 (Soile:) TĂ€ssĂ€ on IT-spesialistin raportti kylmĂ€asemanauhasta. 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,400 Se ei ole Tero Lindfors. 12 00:00:43,560 --> 00:00:47,960 MeidĂ€n kannattaisi katsoa Pasin hukkumisillan nauhoja. 13 00:00:48,120 --> 00:00:50,640 (Jonna:) Jes! MĂ€ tiesin. 14 00:01:06,800 --> 00:01:11,400 (Huohotusta.) 15 00:01:18,640 --> 00:01:21,960 IsĂ€! Auta! 16 00:01:22,920 --> 00:01:25,040 (Tarmo:) Odota. 17 00:01:25,200 --> 00:01:28,520 IsĂ€! 18 00:01:31,480 --> 00:01:34,560 Auta! Auta! 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,800 IsĂ€! 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,400 Jani! 21 00:01:52,240 --> 00:01:53,680 Jani! 22 00:01:53,840 --> 00:01:56,040 Jani! 23 00:02:00,600 --> 00:02:06,520 (Kuorsausta.) 24 00:03:43,560 --> 00:03:46,840 MitĂ€ tĂ€mĂ€n pitĂ€isi kertoa? (Jonna:) Odota. Tuolla. 25 00:03:47,000 --> 00:03:49,840 TĂ€mĂ€ paku? (Simon:) Nimenomaan. 26 00:03:50,000 --> 00:03:52,880 (Simon:) PysĂ€ytĂ€ nyt. 27 00:03:53,040 --> 00:03:56,840 Sama, joka otti Kartsan kyytiin. -Ja... 28 00:03:58,000 --> 00:03:59,520 Katos, piru. Tero. 29 00:03:59,680 --> 00:04:03,440 Harva kykenee kĂ€velee ja ajaa autoa samaan aikaan. 30 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 HyvÀÀ työtĂ€. Helvetin hyvÀÀ työtĂ€. 31 00:04:06,760 --> 00:04:11,040 (Tarmo:) MitĂ€ merkitystĂ€ on kuvalla, jos Tero on tunnustanut? 32 00:04:11,200 --> 00:04:14,040 (Antti:) Kysymys kuuluu, miksi se tunnusti. 33 00:04:14,200 --> 00:04:16,480 (Tarmo:) Karvonen porasi sen auki. 34 00:04:16,640 --> 00:04:22,360 (Antti:) Tero halusi pois piinaavasta tilanteesta. Sulla voi olla selitys. 35 00:04:22,520 --> 00:04:25,680 (Tarmo:) MistĂ€ helvetistĂ€ mĂ€ sen tietĂ€isin? 36 00:04:25,840 --> 00:04:30,120 EikĂ€ voi olla vain sattumaa, ettĂ€ hukkumistapaukset seuraa Teroa? 37 00:04:30,280 --> 00:04:34,120 Kuka on syypÀÀ ja miksi se haluaa Terolle elinkautisen? 38 00:04:34,280 --> 00:04:36,360 Onko sulla foliohattu pÀÀssĂ€? 39 00:04:36,520 --> 00:04:41,000 (Tarmo:) Muiden paikkakuntien hukkuneista voisi syyttÀÀ Teroa. 40 00:04:41,160 --> 00:04:43,840 (Antti:) Silti, liian monta sattumaa. 41 00:04:48,920 --> 00:04:51,400 Puhutaan hetki sun naisasioista. 42 00:04:51,560 --> 00:04:57,600 (Antti:) Mites se KRP Karvosen vaimo, ketĂ€ sĂ€ kĂ€vit... 43 00:04:57,760 --> 00:05:02,360 Ai se. Se oli aika kiihkeĂ€ ja kiimainen kone. 44 00:05:02,520 --> 00:05:08,160 Karvosen testosteronitaso laskee, kun ei pysty naistaan tyydyttÀÀ. 45 00:05:08,320 --> 00:05:12,560 Ei sitĂ€ turhaan kutsua laitoksella poliisin kiertopalkinnoksi. 46 00:05:12,720 --> 00:05:15,920 (Antti:) Just. 47 00:05:16,080 --> 00:05:18,960 (Puhelin soi.) 48 00:05:19,120 --> 00:05:22,280 Jep. -Taisin palaa. 49 00:05:22,440 --> 00:05:28,400 MistĂ€ tiedĂ€t? -Sanotaanko, ettĂ€ puheenaihe vaihtui yllĂ€ttĂ€en. 50 00:05:28,560 --> 00:05:33,080 (Karvonen:) Puhuiko ne jutusta? -Ne tutkii Tero Lindforsin juttua. 51 00:05:33,240 --> 00:05:36,640 LĂ€htikö liikkeelle? -Vartti sitten. 52 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 Ilmoita, minne ne menee. -Kuitti. 53 00:05:40,840 --> 00:05:46,680 Se auto, mikĂ€ me nĂ€htiin, kuuluu maansiirtoyritys Kivipojille. 54 00:05:46,840 --> 00:05:49,640 Kivipojat. -Sellaista firmaa ei ole. 55 00:05:49,800 --> 00:05:51,840 Tosi yllĂ€ttĂ€vÀÀ. 56 00:05:52,000 --> 00:05:56,320 Toivottavasti kiertopalkinto- onnittelut meni Karvosen korviin. 57 00:05:56,480 --> 00:05:59,880 MĂ€ olen ollut leski jo kohta kolmatta vuotta. 58 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 SikĂ€li ei osunut maaliin. 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,320 Anteeksi. 60 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 Luurit kiinni. 61 00:06:17,960 --> 00:06:21,080 Lopetetaan tĂ€mĂ€ piirileikki. 62 00:06:21,240 --> 00:06:25,120 MĂ€ tiedĂ€n, ettĂ€ te pengotte Tero Lindforsin keissiĂ€. 63 00:06:25,280 --> 00:06:27,240 MitÀÀn laitonta ei ole tehty. 64 00:06:27,400 --> 00:06:30,880 Helvetinmoisella vaivalla pitĂ€nyt salailla. 65 00:06:31,040 --> 00:06:36,400 SitĂ€ on kĂ€yty maisemakĂ€velyillĂ€ kuin vastarakastuneet. 66 00:06:36,560 --> 00:06:39,920 Lindforsin syyllisyydestĂ€ on jĂ€mĂ€kkÀÀ nĂ€yttöÀ. 67 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Joku tĂ€ssĂ€ mĂ€ttÀÀ. Todisteet on kuin tarjolla. 68 00:06:43,520 --> 00:06:48,520 Tarinassa on reikiĂ€. Tero ei voi olla osallisena kaikkiin hukkumisiin. 69 00:06:48,680 --> 00:06:52,560 TeidĂ€n mielestĂ€ joku lavastaa Teroa. Kuka? Miksi? 70 00:06:52,720 --> 00:06:56,760 En tiedĂ€, mutta kyseessĂ€ on saatanan kĂ€rsivĂ€llinen kaveri. 71 00:06:56,920 --> 00:07:00,120 Mielikuvituksellinen teoria, kuin dekkarista. 72 00:07:00,280 --> 00:07:03,400 Jota sĂ€ et pysty ohittaa. -MistĂ€ sen pÀÀttelet? 73 00:07:03,560 --> 00:07:08,040 Et sĂ€ muuten olisi tullut tĂ€nne asti meitĂ€ moikkaamaan. 74 00:07:08,200 --> 00:07:11,480 SĂ€ et halua, ettĂ€ teidĂ€n omat porukat kuulee. 75 00:07:11,640 --> 00:07:16,680 HyvĂ€. MĂ€ en olisi tÀÀllĂ€ ilman erĂ€stĂ€ valvontakameran kuvaa. 76 00:07:16,840 --> 00:07:19,840 (Karvonen:) SiinĂ€ nĂ€kyy Tero kylmĂ€asemalla. 77 00:07:20,000 --> 00:07:25,120 Analyytikon mukaan tĂ€mĂ€ Tero tosin olisi kymmenen senttiĂ€ liian lyhyt. 78 00:07:25,280 --> 00:07:27,240 Joku esiintyy Terona. 79 00:07:27,400 --> 00:07:30,320 TeillĂ€ on vÀÀrĂ€ epĂ€ilty. 80 00:07:30,480 --> 00:07:33,520 ÄlĂ€ hĂ€tĂ€ile. Se on voinut istua lysyssĂ€. 81 00:07:33,680 --> 00:07:40,000 Kuvat ei riitĂ€ sellaisenaan. MeillĂ€ on tunnustus ja nĂ€yttöÀ. 82 00:07:40,160 --> 00:07:45,160 Mutta vaikka te mitĂ€ kuvittelette, mĂ€ en halua syytöntĂ€ tuomiolle. 83 00:07:45,320 --> 00:07:47,640 SĂ€ haluat savuavan aseen. 84 00:07:47,800 --> 00:07:51,680 MĂ€ haluan vĂ€hintÀÀnkin pintakostean sukelluspuvun. 85 00:07:54,600 --> 00:07:59,480 MistĂ€ helvetistĂ€ me revitÀÀn nĂ€yttöÀ, joka kelpaa KRP:lle? 86 00:07:59,640 --> 00:08:03,280 Nyt pÀÀt toimii. KeskitytÀÀn. 87 00:08:03,440 --> 00:08:07,360 (Antti:) Onko mitÀÀn, mikĂ€ olisi jÀÀnyt huomaamatta? Jonna? 88 00:08:07,520 --> 00:08:11,960 Valvontakameroiden nauhat on kĂ€yty lĂ€pi. Jos se ei riitĂ€... 89 00:08:12,120 --> 00:08:16,400 Sukellusharrastajat on kĂ€yty lĂ€pi, peliporukasta ei irtoa mitÀÀn. 90 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 Valmentajalla on alibit. 91 00:08:18,320 --> 00:08:22,320 TĂ€ti sanoi, ettĂ€ Kartsa oli vastannut jonkun puhelimeen. 92 00:08:22,480 --> 00:08:26,760 NĂ€in oli. HiihtĂ€jĂ€ oli jĂ€ttĂ€nyt autonsa oven auki, - 93 00:08:26,920 --> 00:08:31,320 ja sieltĂ€ oli kadonnut puhelin. -Ja missĂ€ tĂ€mĂ€ tapahtui? 94 00:08:31,480 --> 00:08:36,960 EmĂ€salossa. Tuon tien varrella, tuossa. MitĂ€ sĂ€ ajat takaa? 95 00:08:37,120 --> 00:08:40,840 Kaappaaja otti Kartsan kyytiin Porvoon keskustassa. 96 00:08:41,000 --> 00:08:46,160 (Antti:) Miksi me ajatellaan, ettĂ€ se sĂ€ilytti sitĂ€ autossa? -Totta. 97 00:08:46,320 --> 00:08:50,840 Ihan liian kova vauhti ja paine. Pakko jossain vaiheessa pysĂ€htyĂ€. 98 00:08:51,000 --> 00:08:55,640 MitĂ€ jos se on sĂ€ilytellyt Kartsaa siellĂ€, missĂ€ se majailee? 99 00:09:03,200 --> 00:09:07,800 No niin. Se talo on autio. Kuulunut Launion perheelle. 100 00:09:07,960 --> 00:09:11,720 Tsekkasitko, mitĂ€ porukkaa ne on? -Todella surkea tarina. 101 00:09:11,880 --> 00:09:15,160 Perheen nuorimmainen hukkui jĂ€ihin vuonna 2004. 102 00:09:15,320 --> 00:09:18,800 IsĂ€ ei kestĂ€nyt. PÀÀtti tappaa itsensĂ€ ja vaimonsa. 103 00:09:18,960 --> 00:09:23,480 (Jonna:) Vanhemman pojan tiedot on Ruotsista vuodelta 2005. 104 00:09:23,640 --> 00:09:26,160 On maailma paska paikka. 105 00:09:29,280 --> 00:09:33,480 (Jonna:) Talon omistaja on satavuotias kaukainen sukulainen. 106 00:09:33,640 --> 00:09:38,680 Se voi toimia hyvĂ€nĂ€ piilopaikkana. PitĂ€isikö meidĂ€n kĂ€ydĂ€ tsekkaa? 107 00:09:38,840 --> 00:09:42,400 MĂ€ tulen mukaan. Kevlarit pÀÀllĂ€ varmuuden vuoksi. 108 00:09:57,280 --> 00:10:00,520 (Viestin merkkiÀÀni.) 109 00:10:34,840 --> 00:10:37,120 (Piippaus.) 110 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 KyllĂ€ se tyhjĂ€ltĂ€ vaikuttaa. 111 00:11:00,560 --> 00:11:05,120 Vauvaperheen isĂ€t ei mene edellĂ€. TĂ€mĂ€ on kĂ€sky. 112 00:11:30,000 --> 00:11:31,920 (Jonna:) Poliisi! 113 00:11:32,080 --> 00:11:35,040 SiellĂ€ on joku! -KĂ€det nĂ€kyville! 114 00:11:35,200 --> 00:11:39,000 EihĂ€n tĂ€llĂ€ edes ole kĂ€siĂ€. ÄlĂ€ suotta ammu. 115 00:11:39,160 --> 00:11:41,480 Ai vittu, mĂ€ sĂ€ikĂ€hdin. 116 00:11:41,640 --> 00:11:43,560 Seis! 117 00:11:44,560 --> 00:11:46,760 ÄlĂ€ liiku. 118 00:12:04,280 --> 00:12:06,920 Ulos! Heti! 119 00:12:15,560 --> 00:12:19,480 Auto sata metriĂ€ taaksepĂ€in. Oli sen verran jĂ€reĂ€ latinki. 120 00:12:19,640 --> 00:12:23,600 Karvonen. Löytyi sun savuava ase. 121 00:12:23,760 --> 00:12:28,320 Sen verran savuakin, ettĂ€ pitÀÀ saada paikalle pommiryhmĂ€. 122 00:12:38,600 --> 00:12:43,720 (Antti:) No, onko tarpeeksi savuava ase sulle? 123 00:12:43,880 --> 00:12:47,920 Onko tekijĂ€ asettunut tĂ€hĂ€n taloon sattumalta? 124 00:12:48,080 --> 00:12:52,640 SiltĂ€ nĂ€yttĂ€isi. Kukaan entisistĂ€ omistajista ei ole elossa. 125 00:12:52,800 --> 00:12:56,560 SormenjĂ€lkiĂ€ ei löydy rekisteristĂ€. Tuskin DNA:takaan. 126 00:12:56,720 --> 00:12:58,920 TĂ€mĂ€ on joku kummitus. 127 00:12:59,080 --> 00:13:02,880 MĂ€ ilmoitan, ettĂ€ pÀÀstĂ€vĂ€t Teron vapaaksi. 128 00:13:03,040 --> 00:13:06,440 PÀÀsette samalla sujuvasti eroon meikĂ€lĂ€isestĂ€. 129 00:13:06,600 --> 00:13:10,080 MitĂ€ tarkoitat? -Kyse ei ole poliisirikostutkinnasta. 130 00:13:10,240 --> 00:13:13,040 SiirretÀÀn koko homma Porvoon poliisille. 131 00:13:13,200 --> 00:13:18,160 Voisi olla tietysti fiksua pitÀÀ Teroa vielĂ€ turvasĂ€ilössĂ€. 132 00:13:19,600 --> 00:13:24,840 Vaikuttaa nimittĂ€in siltĂ€, ettĂ€ tĂ€mĂ€ kaveri ei jĂ€tĂ€ hommaa kesken. 133 00:13:27,200 --> 00:13:30,520 (Karvonen:) LykkyĂ€ pyttyyn. -Odota. 134 00:13:30,680 --> 00:13:33,240 Jos me jatkossa tarvitaan virka-apua, - 135 00:13:33,400 --> 00:13:36,480 niin hoidetaanko se esimiestasolla? 136 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 Antti. 137 00:13:39,040 --> 00:13:42,400 Vaikuttaako tĂ€mĂ€ siltĂ€, ettĂ€ sĂ€ tarviit apua multa? 138 00:13:42,560 --> 00:13:46,040 Ei tĂ€ssĂ€ ole mitÀÀn vaihtoehtojakaan. 139 00:13:47,360 --> 00:13:50,560 EiköhĂ€n me sulle kahvit tarjota. 140 00:14:25,600 --> 00:14:29,320 MeillĂ€ on KRP:ssĂ€ tapana tarjota lĂ€htökahvit - 141 00:14:29,480 --> 00:14:33,240 syyttĂ€ suotta kiinniotetuille. Toivottavasti ymmĂ€rrĂ€t... 142 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 He tekevĂ€t vain työtĂ€nsĂ€. -Just nĂ€in. 143 00:14:36,560 --> 00:14:39,200 Onko se jÀÀnyt kiinni? -Ei vielĂ€. 144 00:14:39,360 --> 00:14:42,840 Mutta tiedĂ€tte henkilöllisyyden? -Ei vielĂ€ sitĂ€kÀÀn. 145 00:14:43,000 --> 00:14:46,600 (Antti:) Se on joku, jonka maalina sĂ€ oot ollut. 146 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 Eli mĂ€ en olekaan hullu. 147 00:14:50,640 --> 00:14:53,040 (Tero:) Mutta minkĂ€ takia? 148 00:14:53,200 --> 00:14:56,320 Ei voi sanoa. Se voi olla mitĂ€ tahansa. 149 00:14:56,480 --> 00:15:00,960 Ihan lĂ€htien siitĂ€, ettĂ€ sĂ€ oot syönyt sen evÀÀt tarhassa - 150 00:15:01,120 --> 00:15:03,520 tai vienyt tyttöystĂ€vĂ€n ylĂ€asteella. 151 00:15:03,680 --> 00:15:06,760 (Karvonen:) Sulla on kolme vaihtoehtoa. 152 00:15:06,920 --> 00:15:08,960 Yksi on jÀÀdĂ€ turvasĂ€ilöön, - 153 00:15:09,120 --> 00:15:13,240 toinen on vaihtaa henkilöllisyyttĂ€ ja asuinpaikkaa. 154 00:15:13,400 --> 00:15:15,440 MikĂ€ se kolmas on? 155 00:15:15,600 --> 00:15:17,800 SiitĂ€ me just puhuttiin. 156 00:15:17,960 --> 00:15:21,800 Kolmas on lĂ€hteĂ€ kotiin. 157 00:15:21,960 --> 00:15:24,720 Kuinka kauan joutuisin olemaan sĂ€ilössĂ€? 158 00:15:24,880 --> 00:15:30,200 Ja mihin tĂ€ssĂ€ maassa pÀÀsee pakoon? KyllĂ€ mĂ€ kotiin lĂ€hden. 159 00:15:30,360 --> 00:15:32,480 Okei. 160 00:15:32,640 --> 00:15:36,040 KRP:n ehtona on, ettĂ€ sĂ€ pysyt kotona. 161 00:15:36,200 --> 00:15:40,000 Me ei voida osallistua operaatioon, jossa otetaan riskejĂ€. 162 00:15:40,160 --> 00:15:44,040 YmmĂ€rrĂ€thĂ€n sĂ€, mistĂ€ tĂ€ssĂ€ on kyse? 163 00:16:07,120 --> 00:16:09,880 No niin, no niin. 164 00:16:10,040 --> 00:16:12,720 Niin, niin. Irti nyt. 165 00:16:22,520 --> 00:16:27,360 Tervetuloa takaisin poliisiin, hyvĂ€t herrat. 166 00:16:27,520 --> 00:16:30,880 Toivottavasti nĂ€mĂ€ ei tule tarpeeseen, - 167 00:16:31,040 --> 00:16:35,160 mutta pitĂ€kÀÀ kĂ€den ulottuvilla kuitenkin. 168 00:16:35,320 --> 00:16:37,320 Aina. 169 00:16:52,400 --> 00:16:55,360 Se tyyppi voi odottaa viikon tai vuoden. 170 00:16:55,520 --> 00:16:57,960 Se on ollut aika kĂ€rsivĂ€llinen. 171 00:16:58,120 --> 00:17:01,960 Toivotaan, ettĂ€ se turhautuu Teron vapauttamisesta - 172 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 ja alkaa hosua. 173 00:17:06,600 --> 00:17:09,840 (Simon:) Antti. -Kato, Andepande. 174 00:17:10,000 --> 00:17:16,480 PitĂ€isikö mun jÀÀdĂ€ sen kaa? Onko se yksin? -Se viihtyy yksin. 175 00:17:45,400 --> 00:17:48,120 (Puhelin hĂ€lyttÀÀ.) 176 00:17:59,160 --> 00:18:01,320 No? (Antti:) Terve. 177 00:18:01,480 --> 00:18:07,000 TiedĂ€tkö, minkĂ€laisen keskustelun ajattelin kĂ€ydĂ€ sun kanssa? 178 00:18:07,160 --> 00:18:12,400 MĂ€ sanon ensin, ettĂ€ sua ei nĂ€ytĂ€ yhteydenpito kiinnostavan. 179 00:18:12,560 --> 00:18:15,640 Sitten tulee sun vuoro puhua. No? 180 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 MĂ€ oon pahoillani. 181 00:18:18,160 --> 00:18:21,280 TĂ€mĂ€ on klassikko, mutta ollut kaikenlaista. 182 00:18:21,440 --> 00:18:23,800 EikĂ€ tĂ€mĂ€ normaalisti tĂ€llaista ole. 183 00:18:23,960 --> 00:18:27,320 MistĂ€ mĂ€ tiedĂ€n, mitĂ€ sarjamurhaajan jĂ€lkeen tulee? 184 00:18:27,480 --> 00:18:31,560 Ja sitten sĂ€ sanot mulle, ettĂ€ hei. 185 00:18:31,720 --> 00:18:35,200 Porvoo on rauhallinen paikka ja diipadaapadaa. 186 00:18:35,360 --> 00:18:41,400 Sitten mĂ€ sanon, ettĂ€ mĂ€ luulen, ettei sulla ole elĂ€mĂ€ssĂ€ tilaa - 187 00:18:41,560 --> 00:18:45,000 parisuhteelle, koska rosvot pitÀÀ saada kiinni. 188 00:18:45,160 --> 00:18:51,240 Kaikilla on tĂ€rkeitĂ€ projekteja, mutta tĂ€ssĂ€ on kyse valinnoista. 189 00:18:51,400 --> 00:18:56,280 (Leena:) Nyt mĂ€ kysynkin sulta ihan suoraan, Antti, - 190 00:18:56,440 --> 00:18:59,960 ettĂ€ haluatko sĂ€, ettĂ€ meillĂ€ on vielĂ€ jotakin? 191 00:19:00,120 --> 00:19:04,760 Ja jos sĂ€ haluat, ettĂ€ meillĂ€ on jotakin, miten sĂ€ saisit mut... 192 00:19:04,920 --> 00:19:07,560 Nyt on pakko... 193 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 (Puhelu katkeaa.) 194 00:19:10,080 --> 00:19:12,640 Kiitos rehellisyydestĂ€, Antti. 195 00:19:25,360 --> 00:19:27,160 Perkele. 196 00:19:33,040 --> 00:19:36,560 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttĂ€. 197 00:19:46,920 --> 00:19:48,680 Anteeksi. 198 00:19:49,680 --> 00:19:52,600 Tuota... 199 00:19:52,760 --> 00:19:57,680 Ei mulla ollut mitÀÀn muuta kuin ettĂ€... anteeksi. 200 00:20:02,800 --> 00:20:05,120 Odota. 201 00:20:05,280 --> 00:20:08,160 (Tero:) MĂ€ soitan sulle, jooko? 202 00:20:27,600 --> 00:20:29,880 Tule syömÀÀn. 203 00:20:42,880 --> 00:20:46,120 LĂ€hdetÀÀn lenkille. -MĂ€ ajattelin, ettĂ€ syötĂ€isi. 204 00:20:46,280 --> 00:20:50,600 SĂ€ et pysty lenkkeilee tĂ€ydellĂ€ vatsalla. Tule, mennÀÀn. 205 00:20:51,600 --> 00:20:54,800 MennÀÀn. -Okei. 206 00:21:14,640 --> 00:21:17,400 MitĂ€ helvettiĂ€? TeidĂ€n piti pysyĂ€ sisĂ€llĂ€. 207 00:21:17,560 --> 00:21:21,480 KĂ€mpĂ€ssĂ€ on valvontakamera. -Onko se meidĂ€n vai KRP:n? 208 00:21:21,640 --> 00:21:24,600 Joku siellĂ€ kĂ€mpĂ€ssĂ€ on kĂ€ynyt. 209 00:21:24,760 --> 00:21:28,680 Poliisi teidĂ€n kĂ€mppÀÀn ei ole kameroita laittanut. 210 00:21:28,840 --> 00:21:34,000 Se on kĂ€ynyt meidĂ€n asunnossa ja tietÀÀ meidĂ€n liikkeet. 211 00:21:34,160 --> 00:21:36,280 MitĂ€ me tehdÀÀn? 212 00:21:36,440 --> 00:21:39,440 SehĂ€n on helvetin hyvĂ€ juttu. -Kuinka niin? 213 00:21:39,600 --> 00:21:43,680 Nyt viesti kulkee molempiin suuntiin. Eikö niin? 214 00:21:43,840 --> 00:21:48,760 MitĂ€ te seuraavaksi vaaditte? Evakuoidaan Porvoo? 215 00:21:48,920 --> 00:21:51,360 Ainakin joenrantojen osalta. 216 00:21:51,520 --> 00:21:56,480 Kannas tarkoittaa, ettĂ€ suljetaan rannan vĂ€yliĂ€ muka tientyön takia. 217 00:21:56,640 --> 00:22:00,520 Haetaan sinne lippusiimaa ja työkoneita. 218 00:22:00,680 --> 00:22:04,640 Ja kuka ottaa vastuun, jos homma menee kĂ€teen? -MinĂ€. 219 00:22:04,800 --> 00:22:07,440 Et ota. Minun pÀÀ pannaan pölkylle. 220 00:22:07,600 --> 00:22:11,680 (Karvonen:) Tuo on helvetin iso poliisioperaatio. 221 00:22:11,840 --> 00:22:15,040 Jatketaanko sitten postausta hamaan tappiin asti? 222 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 MitÀÀn ei tapahdu, koska hukuttaja on selvillĂ€ meidĂ€n liikkeistĂ€. 223 00:22:27,160 --> 00:22:29,880 No, jos homma kusee, - 224 00:22:30,040 --> 00:22:35,920 mehĂ€n voidaan yhdessĂ€ perustaa vaikka joku vartiointiliike. 225 00:23:08,200 --> 00:23:13,280 672 asemissa. Tarkka yksi ja kaksi asettuu joen molemmin puolin. 226 00:23:13,440 --> 00:23:16,440 645 kulkee jalan Lindforsia vastaan. 227 00:23:16,600 --> 00:23:20,920 Hautalehdolle voi ilmoittaa, ettĂ€ pistÀÀ homman pyörimÀÀn. 228 00:23:21,080 --> 00:23:23,320 Partiovene valmiina. 229 00:23:24,320 --> 00:23:25,880 (Viestin merkkiÀÀni.) 230 00:23:32,040 --> 00:23:33,840 Faija? 231 00:23:34,000 --> 00:23:37,680 KRP lopetti tutkinnan mun osalta. Ne sai tekijĂ€n kiinni. 232 00:23:37,840 --> 00:23:39,720 Jes. Kuka se oli? 233 00:23:39,880 --> 00:23:42,600 (Antti:) En tiedĂ€. Voin hakea korvauksia. 234 00:23:42,760 --> 00:23:45,000 (Tarmo:) ÄlĂ€ helvetti. 235 00:23:45,160 --> 00:23:48,520 Me varataan pöytĂ€ Porvoon parhaasta ravintolasta. 236 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 KĂ€yn ensin lenkillĂ€. 237 00:23:50,200 --> 00:23:54,800 (Tarmo:) Meinaatko juosta pitkĂ€n? (Tero:) MĂ€ vedĂ€n joenrantaa. 238 00:24:15,760 --> 00:24:17,720 (Puhelin soi.) 239 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 No niin. -TÀÀllĂ€ aletaan olla valmista. 240 00:24:20,600 --> 00:24:23,760 MĂ€ ilmoitan kaikille. Sano, ettĂ€ muistaa reitin. 241 00:24:23,920 --> 00:24:27,200 (Antti:) Korvaan tulee tietoa, jos jotakin tarvii. 242 00:24:27,360 --> 00:24:29,840 Oot sitten varovainen siellĂ€. 243 00:24:49,080 --> 00:24:52,080 672, kohde juoksee rantavĂ€ylÀÀ etelÀÀn. 244 00:24:52,240 --> 00:24:55,200 MenetetÀÀn kohta nĂ€köyhteys. 245 00:24:58,720 --> 00:25:03,320 Sano sille, ettĂ€... -PitĂ€isi olla kohta 645:n nĂ€köpiirissĂ€. 246 00:25:08,760 --> 00:25:12,600 645 kuittaa. Lindfors kĂ€velysillalla keskustaa kohti. 247 00:25:12,760 --> 00:25:16,040 (Soile:) Kato ympĂ€rillesi. Se voi olla missĂ€ vain. 248 00:25:16,200 --> 00:25:17,440 Sano sille... 249 00:25:17,600 --> 00:25:23,400 (Soile:) Varsinkin sulakohdissa ja virtauspaikoissa tarkkana. 250 00:25:23,560 --> 00:25:25,600 Tero, silmĂ€t selĂ€ssĂ€. 251 00:25:25,760 --> 00:25:29,040 (Antti:) Se voi tulla ihan mistĂ€ vain. 252 00:25:36,360 --> 00:25:40,280 EdessĂ€ joku hahmo maassa. -MikĂ€ tuo on? 253 00:25:42,200 --> 00:25:45,560 Onko tarkka valmis? -Ykkönen valmiina. 254 00:25:46,720 --> 00:25:49,360 Kakkonen asemissa. 255 00:25:54,760 --> 00:25:57,200 Lindfors lĂ€hestyy siltaa. 256 00:25:58,800 --> 00:26:01,320 Sillalla mahdollinen kohde. 257 00:26:02,440 --> 00:26:04,320 Lindfors lĂ€hestyy kohdetta. 258 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 Ja lĂ€hestyy. 259 00:26:18,800 --> 00:26:22,360 (Koira haukkuu.) 260 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 Lindfors jatkaa kierrosta. 261 00:26:32,840 --> 00:26:34,720 Ykkönen kuittaa. 262 00:26:34,880 --> 00:26:37,600 Kakkonen kuittaa. 263 00:27:07,320 --> 00:27:09,920 Ei tĂ€mĂ€ toimi. -HĂ€h? 264 00:27:10,080 --> 00:27:12,520 Ei tĂ€stĂ€ tule mitÀÀn. 265 00:27:12,680 --> 00:27:15,160 (Puhelin soi.) 266 00:27:18,320 --> 00:27:22,320 Joo. -EiköhĂ€n panna pikkuhiljaa pillit pussiin. 267 00:27:22,480 --> 00:27:26,160 Ei tĂ€ssĂ€ muutakaan voida. Kokeillaan huomenna uudestaan. 268 00:27:26,320 --> 00:27:32,520 Se ei ole mahdollista. TĂ€mĂ€kin meni yli budjetista, ettĂ€ heilahtaa. 269 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 Sori vaan. 270 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 (Karvonen:) Ilmoita sille. 271 00:27:42,840 --> 00:27:46,280 (Soile:) Tero, homma seis. 272 00:28:04,480 --> 00:28:06,920 Tero. Takana! 273 00:28:07,080 --> 00:28:09,440 (Antti:) Tero, siellĂ€ on sukeltaja. 274 00:28:11,840 --> 00:28:14,800 Tero, kuuletko? Katso taakse. 275 00:28:14,960 --> 00:28:17,280 Perkele kristuksen vittu. 276 00:28:18,480 --> 00:28:20,320 (Soile:) Sukeltaja! 277 00:28:20,480 --> 00:28:22,800 Karvonen! 278 00:30:12,680 --> 00:30:15,960 Partiovene johdolle. 279 00:30:16,120 --> 00:30:18,960 Ei minkÀÀnnĂ€köistĂ€ havaintoa. 280 00:30:20,320 --> 00:30:23,760 TÀÀllĂ€ on nĂ€kyvyys aika lailla nollassa. 281 00:30:42,920 --> 00:30:46,040 Tero, ootko sĂ€ kunnossa? Hei. 282 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 (Tarmo:) Pystytkö puhuu? 283 00:30:48,560 --> 00:30:52,880 Ei tĂ€llainen purkki naamalla pysty puhuu mitÀÀn. 284 00:30:53,040 --> 00:30:55,200 Tarmo. -Erkki. 285 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 (Karvonen:) MikĂ€ kondis? 286 00:30:58,920 --> 00:31:01,880 Uimamaisteri hörppĂ€si vettĂ€ keuhkoihin. 287 00:31:02,040 --> 00:31:04,760 Saitko mitÀÀn havaintoa? -En. 288 00:31:04,920 --> 00:31:07,840 Vahva se oli. Nuorehko mies. 289 00:31:08,000 --> 00:31:10,080 KĂ€ytitkö asetta? 290 00:31:10,240 --> 00:31:12,400 EiköhĂ€n se sieltĂ€ pintaan nouse. 291 00:31:12,560 --> 00:31:16,680 SiellĂ€ on partiot ja vene, mutta mitÀÀn ei meinaa löytyĂ€. 292 00:31:16,840 --> 00:31:19,680 Jes. Ollaan kuulolla. 293 00:31:19,840 --> 00:31:22,120 Tero, hei. Tosi hienoa työtĂ€. 294 00:31:22,280 --> 00:31:25,360 Kiitos. Ja Antti. 295 00:31:28,640 --> 00:31:33,360 Jos joku vihaa sua noin paljon, miten sĂ€ et tiedĂ€, kuka se on? 296 00:31:33,520 --> 00:31:36,640 Anna pojan olla. Se melkein menetti henkensĂ€. 297 00:31:36,800 --> 00:31:40,400 Kohdistuuko se suhun sitten? Ootko miettinyt? -TĂ€h? 298 00:31:40,560 --> 00:31:43,800 (Antti:) Ootko laittanut liikkeelle jotain, - 299 00:31:43,960 --> 00:31:46,560 mikĂ€ selittĂ€isi pohjattoman kostonhimon? 300 00:31:46,720 --> 00:31:49,480 En nyt oikein usko, mutta... 301 00:31:49,640 --> 00:31:51,920 Mutta? 302 00:31:52,080 --> 00:31:55,920 (Antti:) Mutta mitĂ€, Tarmo? MitĂ€ et usko? 303 00:31:57,000 --> 00:31:59,280 MitĂ€ et usko? 304 00:32:02,360 --> 00:32:03,560 IsĂ€! 305 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Auta! 306 00:32:20,200 --> 00:32:22,800 Jani! 307 00:32:22,960 --> 00:32:25,840 Jani! 308 00:32:30,000 --> 00:32:32,600 Jos se sen veli nĂ€ki sen. 309 00:32:32,760 --> 00:32:36,120 KetkĂ€ veljekset? (Tarmo:) No Launio. 310 00:32:36,280 --> 00:32:39,360 (Antti:) KetkĂ€ saatanan veljekset, Tarmo? 311 00:32:49,960 --> 00:32:51,800 Eikö me voida jÀÀdĂ€ kotiin? 312 00:32:51,960 --> 00:32:55,200 Nyt haetaan kuivaa pÀÀlle ja palataan asemalle. 313 00:32:55,360 --> 00:32:58,360 MikĂ€ hĂ€tĂ€ meillĂ€ kotona on? -ÄlĂ€ puhu kodista. 314 00:32:58,520 --> 00:33:02,120 SĂ€ tuhosit kolme lasta. KyllĂ€, lasken itseni mukaan. 315 00:33:02,280 --> 00:33:05,560 Nyt ei oteta mitÀÀn riskiĂ€. KĂ€ydÀÀn hakemassa. 316 00:33:27,400 --> 00:33:29,680 (Ase laukeaa.) 317 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 Uskomatonta, ettĂ€ joku pystyy tuollaiseen. 318 00:33:35,680 --> 00:33:38,360 Nurkkaan ajettuna pystyy mihin vain, - 319 00:33:38,520 --> 00:33:41,040 vaikka omistamaan elĂ€mĂ€nsĂ€ kostolle. 320 00:33:41,200 --> 00:33:45,960 Motiivi sillĂ€ on. Ensin viedÀÀn perhe ja sitten vielĂ€ valehdellaan. 321 00:33:46,120 --> 00:33:49,760 MĂ€ ymmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ Tero ei muista, mutta Tarmo. 322 00:33:49,920 --> 00:33:53,280 SitĂ€ varmaan muistaa asioita, mistĂ€ on hyötyĂ€. 323 00:33:55,840 --> 00:33:57,440 Miksei ne ole palannut? 324 00:34:38,440 --> 00:34:40,640 Poliisi! 325 00:34:40,800 --> 00:34:42,680 Poliisi! 326 00:35:01,360 --> 00:35:03,680 Hautalehto tĂ€ssĂ€. -Keskus kuulee. 327 00:35:03,840 --> 00:35:06,200 Poliisi ammuttu Lindforsin talolla. 328 00:35:06,360 --> 00:35:10,280 SelvĂ€. Kuka poliiseista? -Raimo Lampi. 329 00:35:10,440 --> 00:35:13,200 Laitetaanko ambulanssi? -Ei tartte. 330 00:35:13,360 --> 00:35:16,120 Tekniikka ja Mononen. -SelvĂ€. 331 00:35:24,440 --> 00:35:26,920 Tero. Silloin kun Jani hukkui, - 332 00:35:27,080 --> 00:35:30,000 mĂ€ oikeesti luulin, ettĂ€ olit siellĂ€ yksin. 333 00:35:30,160 --> 00:35:35,200 SĂ€ puhuit, ettĂ€ sinne oli jÀÀnyt joku. Luulin, ettĂ€ puhuit Stigasta. 334 00:35:35,360 --> 00:35:39,160 Kun uutisissa kerrottiin, ettĂ€ siellĂ€ oli kuollut poika, - 335 00:35:39,320 --> 00:35:42,920 mĂ€ jatkoin sulle valehtelua. PyydĂ€n sitĂ€ anteeksi. 336 00:35:44,440 --> 00:35:47,800 Mutta se oli vahinko. SĂ€ et tappanut sitĂ€. 337 00:35:47,960 --> 00:35:49,840 Usko mua. 338 00:35:50,000 --> 00:35:52,520 (Auto pysĂ€htyy.) 339 00:35:57,080 --> 00:35:59,360 Ulos. 340 00:36:10,520 --> 00:36:13,160 (Puhelin soi.) 341 00:36:13,320 --> 00:36:16,680 Perspirantti. (Antti:) MissĂ€ onnettomuus tapahtui? 342 00:36:16,840 --> 00:36:20,360 MikĂ€ onnettomuus? (Antti:) MissĂ€ pikkupoika hukkui? 343 00:36:20,520 --> 00:36:22,560 (Jonna:) Joo, odota. 344 00:36:24,320 --> 00:36:27,920 Ootko sĂ€ siellĂ€? Kokonniemen hiekkakuopalla. 345 00:36:28,080 --> 00:36:30,760 LĂ€hetĂ€ sinne lisÀÀ porukkaa. 346 00:36:55,720 --> 00:36:58,280 Seis. 347 00:37:00,920 --> 00:37:04,440 (Moottorisaha kĂ€ynnistyy.) 348 00:38:14,960 --> 00:38:18,640 Tuttu paikka? -Terolla ei ole osuutta veljesi kuolemaan. 349 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 Kaikki luuli, ettĂ€ mĂ€ olin tappanut Janin. 350 00:38:21,840 --> 00:38:24,400 Mun vanhemmat. Äiti ja isĂ€, saatana. 351 00:38:30,320 --> 00:38:33,640 Poliisi! Laske ase! Laske... 352 00:38:41,800 --> 00:38:44,680 Laske ase tai poliisi ampuu! 353 00:38:47,240 --> 00:38:49,960 Sulla on vain yksi patruuna. Ota mut. 354 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 (Tero:) ÄlĂ€. ÄlĂ€... 355 00:39:51,880 --> 00:39:54,520 Hiljainen hetki muistutti meitĂ€ siitĂ€, - 356 00:39:54,680 --> 00:40:00,920 mitĂ€ poliisi voi joutua uhraamaan yhteiskunnan turvallisuuden takia. 357 00:40:04,760 --> 00:40:11,560 Tahdon kiittÀÀ Porvoon poliisipÀÀllikkö Berglundia siitĂ€, - 358 00:40:11,720 --> 00:40:17,120 ettĂ€ meidĂ€n olosuhteissa poikkeuksellisen rikossarjan tekijĂ€ - 359 00:40:17,280 --> 00:40:19,480 selvitettiin varsin nopeasti. 360 00:40:21,080 --> 00:40:24,440 Vaikkakin jokainen uhri tietenkin on liikaa. 361 00:40:24,600 --> 00:40:31,400 TĂ€ssĂ€ KRP ja paikallispoliisi toimi yhteen esimerkillisesti. 362 00:40:31,560 --> 00:40:34,280 Tehtiinkö tutkinnassa virheitĂ€ - 363 00:40:34,440 --> 00:40:39,200 ja jos, niin kohdistetaanko tutkintaa vastuussa oleviin poliiseihin? 364 00:40:39,360 --> 00:40:45,480 Poliisin toiminta tullaan perkaamaan juurta jaksaen. 365 00:40:45,640 --> 00:40:48,800 ItsehĂ€n olin sairauslomalla. 366 00:40:49,840 --> 00:40:53,000 Minun tĂ€ytyy luoda kokonaiskuva tapahtuneesta, - 367 00:40:53,160 --> 00:40:56,640 ennen kuin haluan lausua asiasta enempÀÀ. 368 00:40:58,400 --> 00:41:01,080 TĂ€ssĂ€ kaikki tĂ€llĂ€ erÀÀ. 369 00:41:12,640 --> 00:41:14,880 Jukka Launio. 370 00:41:15,040 --> 00:41:20,520 Majaillut samoissa paikoissa kuin Tero, missĂ€ hukkumisia ei ole ollut. 371 00:41:20,680 --> 00:41:25,000 MĂ€ saatan olla vittumainen kaveri, mutta en noin pitkĂ€vihainen. 372 00:41:25,160 --> 00:41:28,560 Joo, surullinen tarina kaikkinensa. 373 00:41:28,720 --> 00:41:31,280 Jos tĂ€stĂ€ jotain positiivista kaivaa, - 374 00:41:31,440 --> 00:41:34,680 niin loppujen lopuksi yhteistyö sujui aika hyvin. 375 00:41:34,840 --> 00:41:37,600 EhkĂ€ toisissa olosuhteissa sinĂ€ ja minĂ€... 376 00:41:37,760 --> 00:41:41,520 Oltaisi vihattu toisiamme ihan yhtĂ€ paljon. 377 00:41:51,440 --> 00:41:55,760 Hei. Olisi Leena Karhimon vastaanotolle asiaa. 378 00:41:55,920 --> 00:42:00,480 HĂ€n otti just potilaan sisÀÀn. -MĂ€ voin odottaa. 379 00:42:00,640 --> 00:42:05,120 LÀÀkĂ€ri Salomaalla olisi aikaa. -Mulla on aikaa odottaa. 380 00:42:05,280 --> 00:42:09,320 MikĂ€ on vaivana? -SydĂ€n. 381 00:42:09,480 --> 00:42:13,120 SelvĂ€. Ja nimi oli? -Hautalehto. 382 00:42:13,280 --> 00:42:15,280 Antti. 383 00:42:55,760 --> 00:42:58,760 Tekstitys: Hanna Heinonen Iyuno-SDI Group 28799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.