Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,760
Daphne Oosthoek. 17 jaar, uit
Blokzijl. Voor het laatst gezien...
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,120
door een boswachter uit
de Weerribben-Wieden.
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,840
Niet te veel moeite?
Nee joh.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,360
Kaat de Moor, een collega
van Michel van Ginkel.
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,920
Zij wil wat over hem vertellen.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,960
Ik heb iets gevonden
over Basir Hilverda.
7
00:00:14,080 --> 00:00:17,280
Van de fietsenwinkel? Er zijn haren
van Daphne gevonden in z'n bus.
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,920
Ze is wel bij me geweest.
Ik vroeg of ze ver woonde.
9
00:00:20,040 --> 00:00:23,080
Ik wilde niet dat ze alleen naar
huis zou lopen door dat veld.
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,360
Ik heb haar gebracht. Basir heeft
er helemaal niets mee te maken
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,120
Knap werk. Het spijt me...
Ik denk niet dat hij het is.
12
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
Maartje Pruis,
3 jaar geleden verdwenen.
13
00:00:31,360 --> 00:00:33,640
Nooit werd duidelijk
wat met haar gebeurd is.
14
00:00:33,760 --> 00:00:37,000
Denk je dat er een verband is?
Het klinkt als een long shot.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,680
Maartje?
Pruis.
16
00:00:38,800 --> 00:00:41,120
Ah ja ja.
Ja, die is verdwenen, toch?
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,080
Wie doet zoiets he?
18
00:00:44,120 --> 00:00:47,120
Je moet niet alleen tegenover
haar aan het bewijzen zijn...
19
00:00:47,240 --> 00:00:51,000
dat jij gelijk hebt. Profilen
is echt terugvallen op kennis.
20
00:00:51,120 --> 00:00:54,080
Maar het is ook intuitie toch?
Dus toch een beetje...
21
00:00:56,920 --> 00:01:00,280
Hoe was uw contact met Daphne?
Wij hadden een hele hechte band.
22
00:01:02,400 --> 00:01:05,920
Mijn vader... Een paar jaar geleden
heeft hij zelfmoord gepleegd.
23
00:01:06,040 --> 00:01:07,800
Heb je gedronken?
Nee.
24
00:01:07,920 --> 00:01:11,360
Mijn moeder gleed steeds verder af.
Ze trok het niet.
25
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
Heb je een vriendje?
Eh... nee.
26
00:01:15,320 --> 00:01:18,120
Wel thuis.
Ik heb nog met iemand afgesproken.
27
00:01:18,240 --> 00:01:20,520
Kunnen we alsjeblieft
onze tijd besteden...
28
00:01:20,640 --> 00:01:25,160
aan het vinden van bewijslast tegen
Basir Hilverda, in plaats van dit?
29
00:01:25,280 --> 00:01:27,760
Als we ons met z'n allen
blindstaren op die Basir...
30
00:01:27,880 --> 00:01:31,960
dan kan een dader vrij rondlopen
die een nieuw slachtoffer maakt.
31
00:01:32,080 --> 00:01:34,480
RINGTONE,
PLONS
32
00:01:34,600 --> 00:01:36,160
Heel erg bedankt voor je hulp.
33
00:01:36,280 --> 00:01:39,120
Zonder jou waren we nooit
bij Hilverda uitgekomen.
34
00:01:57,000 --> 00:02:00,320
ZWEMGESPETTER
35
00:02:20,480 --> 00:02:21,680
LOME ZUCHT
36
00:02:43,560 --> 00:02:44,880
Och.
37
00:02:50,480 --> 00:02:52,960
ZACHT GEKREUN
38
00:02:55,720 --> 00:02:57,400
KRAKENDE DEUR
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,560
DEURBEL
40
00:03:19,560 --> 00:03:20,760
DING-DONG
41
00:03:32,400 --> 00:03:35,120
RINGTONE
42
00:03:37,640 --> 00:03:38,880
DRUKT GESPREK WEG
43
00:04:00,400 --> 00:04:03,080
GESPETTER
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,800
TELEFOON GAAT OVER
45
00:04:14,920 --> 00:04:17,680
'Dit is Isabel. Spreek wat
in of stuur een appje.'
46
00:04:28,640 --> 00:04:33,240
Wij zouden heel graag even met
jou willen praten. Op het bureau.
47
00:04:51,120 --> 00:04:53,280
INTRO
48
00:05:14,160 --> 00:05:17,440
Ondertiteling: Iyuno-SDI Group
49
00:05:19,040 --> 00:05:22,360
Maar ontoerekeningsvatbaarheid
bestaat altijd in gradaties.
50
00:05:22,480 --> 00:05:24,120
Aan de ene kant van het spectrum...
51
00:05:24,240 --> 00:05:26,960
daders die methodisch en
opzettelijk te werk gaan.
52
00:05:27,080 --> 00:05:30,360
En aan de andere kant daders
die nauwelijks weten wat ze doen.
53
00:05:30,480 --> 00:05:33,120
En het stuk daartussen
is grijs gebied.
54
00:05:33,240 --> 00:05:37,480
Wanneer kun je iemand zijn of haar
gedrag aanmerken en wanneer niet?
55
00:05:37,600 --> 00:05:42,240
Seksuele opwinding bijvoorbeeld
kan een brein volledig lamleggen.
56
00:05:42,360 --> 00:05:45,640
En hoe interpreteren we een vlaag
van verstandsverbijstering?
57
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
Dat is...
Ja?
58
00:05:47,320 --> 00:05:49,560
Is kennis daarover niet
altijd subjectief...
59
00:05:49,680 --> 00:05:51,920
aangezien iedere zaak anders is?
60
00:05:52,040 --> 00:05:55,120
Ja, dat klopt.
Je kunt patronen herkennen.
61
00:05:55,240 --> 00:05:58,760
Maar de combinatie van factoren
is in ieder geval uniek.
62
00:05:58,880 --> 00:06:01,080
Hoe zat dat dan met uw vader?
63
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
Hoe bedoel je?
64
00:06:06,480 --> 00:06:08,200
Uw vader.
65
00:06:08,320 --> 00:06:12,160
Hij werd veroordeeld omdat hij
een man had doodgeslagen, toch?
66
00:06:13,840 --> 00:06:16,760
Men dacht dat hij het met
voorbedachte rade had gedaan.
67
00:06:16,880 --> 00:06:21,200
Het OM kon dat niet bewijzen. Het
werd doodslag in plaats van moord.
68
00:06:27,960 --> 00:06:30,240
Wat is precies je vraag?
69
00:06:31,040 --> 00:06:32,600
Mijn vraag...
70
00:06:34,080 --> 00:06:36,960
Hoe kijkt u naar zijn zelfmoord
in de gevangenis?
71
00:06:37,080 --> 00:06:39,920
Ziet u die als schuldbekentenis...
72
00:06:40,040 --> 00:06:42,560
omdat hij het wel degelijk
met opzet had gedaan?
73
00:06:42,680 --> 00:06:46,200
Of denkt u dat hij zelfmoord
pleegde uit schuldgevoel?
74
00:06:46,320 --> 00:06:50,320
Juist omdat hij het per ongeluk
had gedaan in een vlaag van...
75
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
verstandsverbijstering misschien?
76
00:07:00,120 --> 00:07:01,960
Ik was nog heel jong.
77
00:07:02,080 --> 00:07:03,960
Het is heel lang geleden allemaal.
78
00:07:04,080 --> 00:07:07,080
Maar denk je dat hij...
Ik wil graag naar David Canter...
79
00:07:07,200 --> 00:07:11,960
en de vier criminele denkwijzen
die hij onderscheidt bij daders.
80
00:07:12,080 --> 00:07:17,920
De professional, het slachtoffer,
de held en de wreker.
81
00:07:21,360 --> 00:07:22,920
Hoe kom je daaraan?
82
00:07:23,880 --> 00:07:26,040
Akkefietje in de kroeg gisteravond.
83
00:07:27,080 --> 00:07:30,120
Welke kroeg?
Ja, de naam weet ik zo even niet.
84
00:07:30,240 --> 00:07:32,480
In het centrum.
Akkefietje?
85
00:07:32,600 --> 00:07:34,040
Met wie?
86
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
Een gast die ik niet kende.
87
00:07:36,240 --> 00:07:37,920
Getuigen?
88
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
Nee.
Het was buiten voor de deur.
89
00:07:40,040 --> 00:07:44,000
Er was verder niemand bij.
Waarom deed je niet open vanmorgen?
90
00:07:44,120 --> 00:07:47,600
Ik stond denk ik te douchen.
Niet gehoord waarschijnlijk.
91
00:07:47,720 --> 00:07:50,880
Toen je even later buiten kwam,
waren je haren gewoon droog.
92
00:07:52,720 --> 00:07:53,920
Ja...
93
00:07:54,760 --> 00:07:57,080
Wie heb jij gister
in het bos ontmoet?
94
00:07:57,200 --> 00:07:59,320
In het bos?
Ik?
95
00:07:59,440 --> 00:08:01,320
Ja. Je bent ergens naartoe gereden.
96
00:08:01,440 --> 00:08:04,040
Je had daar een ontmoeting
met een man in een auto.
97
00:08:04,160 --> 00:08:07,360
Daar is iets uitgewisseld. Ja, ik
heb iets gekocht op Marktplaats.
98
00:08:07,480 --> 00:08:09,280
Die vent wilde daar afspreken.
99
00:08:09,400 --> 00:08:10,960
Wat heb je gekocht?
100
00:08:11,080 --> 00:08:12,520
Een paar dozen tijdschriften.
101
00:08:12,640 --> 00:08:16,120
Volgens mij zijn er geen dozen uit-
gewisseld. Eerder een envelop of zo.
102
00:08:16,240 --> 00:08:17,920
Ja, dat was het geld dan, denk ik.
103
00:08:18,040 --> 00:08:20,960
Jullie hadden van tevoren
een bedrag afgesproken?
104
00:08:21,080 --> 00:08:24,040
Ja.
Mooi. Laat maar zien, die appjes.
105
00:08:24,160 --> 00:08:25,880
Die heb ik gewist.
106
00:08:28,280 --> 00:08:30,400
Zo gaan we natuurlijk
niet verder komen.
107
00:08:30,520 --> 00:08:33,800
Ik begrijp niet wat jullie willen.
Wat is met Daphne Oosthoek gebeurd?
108
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
Weet ik niet.
Dat heb ik al zo vaak gezegd.
109
00:08:36,120 --> 00:08:39,040
Zou het kunnen dat jij op de dag
van Daphnes verdwijning...
110
00:08:39,160 --> 00:08:41,920
wel degelijk zag dat de
fietswinkel dicht was? Nee.
111
00:08:42,040 --> 00:08:44,480
Dat Daphne daar haar fiets
heeft achtergelaten...
112
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
en jij hebt aangeboden
haar naar huis te brengen?
113
00:08:47,520 --> 00:08:49,960
En dat er toen iets is gebeurd.
114
00:08:50,080 --> 00:08:52,840
Nee. En ik ben er onderhand
wel een beetje klaar mee!
115
00:08:52,960 --> 00:08:55,360
Willen jullie me vasthouden
of kan ik gaan?
116
00:09:13,440 --> 00:09:14,760
Anna van Kessel.
117
00:09:14,880 --> 00:09:18,280
Hallo. U spreekt met Renee van
Dijssel, de moeder van Isabel.
118
00:09:18,400 --> 00:09:21,280
O ja. Ik heb gister met
uw dochter gesproken.
119
00:09:21,400 --> 00:09:24,400
Klopt. Ik heb uw visitekaartje
gevonden op haar kamer.
120
00:09:24,520 --> 00:09:25,920
Wat kan ik voor u doen?
121
00:09:26,040 --> 00:09:29,080
Ik maak me zorgen. Isabel is
vannacht niet thuisgekomen.
122
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
En ze is de hele tijd onbereikbaar.
123
00:09:33,200 --> 00:09:37,280
Alles gecheckt. Geen bewijs voor de
caferuzie of 't Marktplaatsverhaal.
124
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
Dat ie alles bij elkaar
heeft verzonnen.
125
00:09:40,120 --> 00:09:42,520
Maar dat is te mager
om hem vast te houden.
126
00:09:42,640 --> 00:09:45,160
Misschien kunnen we iets
vinden in z'n telefoon.
127
00:09:45,360 --> 00:09:47,800
Dat kan.
Ja?
128
00:09:47,920 --> 00:09:50,960
Is dat okay? Ja. Maar daar
kunnen we niet op wachten.
129
00:09:51,080 --> 00:09:54,280
Als ie in de tussentijd weg wil,
kunnen we hem niet vasthouden.
130
00:09:54,400 --> 00:09:55,720
RINGTONE
Sorry.
131
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
Het zou interessant kunnen zijn
om te zien wat hij gaat doen.
132
00:10:07,920 --> 00:10:10,080
Hoi. Ja...
Sorry, je belt nu heel ongelegen.
133
00:10:10,200 --> 00:10:11,480
Ik ben erachter gekomen...
134
00:10:11,600 --> 00:10:14,360
dat Isabel van Dijssel ook
bij de zeilclub zeilt. Anna.
135
00:10:14,480 --> 00:10:17,760
Ik heb haar geprobeerd te bellen om
ernaar te vragen. Ze nam niet op.
136
00:10:17,880 --> 00:10:21,640
Sorry, ik snap niet... Isabel van
Dijssel is ook spoorloos verdwenen.
137
00:10:21,760 --> 00:10:24,880
Ze is vannacht niet thuisgekomen
en ik kan haar niet bereiken.
138
00:10:25,000 --> 00:10:27,160
Jij moet snel checken
waar haar telefoon is.
139
00:10:27,280 --> 00:10:29,960
En je moet naar die zeilclub.
Daar klopt echt iets niet.
140
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
Ben jij ook daarheen onderweg?
Nee.
141
00:10:32,000 --> 00:10:33,880
Wat ga jij doen?
VERBINDING VERBROKEN
142
00:10:36,320 --> 00:10:37,880
Godverdomme.
143
00:10:44,960 --> 00:10:47,440
PORTIER SLAAT DICHT,
START MOTOR
144
00:10:48,280 --> 00:10:50,120
AUTO SCHEURT WEG
145
00:11:05,720 --> 00:11:07,560
Ik snap het niet.
146
00:11:07,680 --> 00:11:11,160
Ze blijft nooit zomaar
een nachtje weg?
147
00:11:11,280 --> 00:11:14,320
Nee, nooit.
Niet zonder iets te zeggen.
148
00:11:14,440 --> 00:11:16,600
Heeft u al mensen gebeld?
149
00:11:16,720 --> 00:11:18,480
De moeder van Daphne.
150
00:11:18,600 --> 00:11:23,360
En? Ze zei dat Isabel gister
bij haar heeft gegeten.
151
00:11:23,480 --> 00:11:26,280
En dat toen Isabel
wegging ze zei...
152
00:11:26,400 --> 00:11:29,360
dat ze nog een afspraak
had met iemand.
153
00:11:29,480 --> 00:11:31,760
En ze heeft niet gezegd met wie?
154
00:11:35,400 --> 00:11:38,160
Na wat er met Daphne is gebeurd...
155
00:11:39,280 --> 00:11:40,920
Het komt toch wel goed?
156
00:11:41,040 --> 00:11:43,320
Ja, we doen wat we kunnen.
157
00:11:45,040 --> 00:11:48,680
We hebben het niet makkelijk samen,
maar... ik wil haar niet kwijt.
158
00:11:49,680 --> 00:11:52,960
Komt Isabel vaak
bij de zeilvereniging?
159
00:11:54,000 --> 00:11:57,720
In het voorjaar.
En in de zomer bijna elke dag.
160
00:11:57,840 --> 00:12:00,400
Ze wint ook prijzen.
Ik zag het.
161
00:12:00,520 --> 00:12:05,360
Op het water kan ze haar
hoofd leegmaken. Ze is...
162
00:12:06,640 --> 00:12:08,720
Ze heeft het zwaar soms.
163
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
Door wat met haar vader gebeurd is?
164
00:12:11,120 --> 00:12:14,560
Ze heeft het me verteld,
van de zelfmoord.
165
00:12:15,960 --> 00:12:20,000
Heeft ze u dan ook verteld dat ze
zichzelf lange tijd gesneden heeft?
166
00:12:20,680 --> 00:12:22,000
Nee.
167
00:12:23,280 --> 00:12:25,000
Het is...
168
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
Het voelt zo...
169
00:12:30,240 --> 00:12:34,280
Dat je als moeder niks
kunt doen om je kind...
170
00:12:34,400 --> 00:12:39,120
Toen mijn man...
toen hij zichzelf...
171
00:12:39,240 --> 00:12:45,160
Door dat te doen, heeft hij ook
de levens van ons kapotgemaakt.
172
00:12:46,920 --> 00:12:49,040
Want sinds die dag...
173
00:12:50,800 --> 00:12:53,560
zijn we vooral bezig om
onszelf kapot te maken.
174
00:13:23,880 --> 00:13:25,920
PORTIER SLAAT DICHT,
AUTO START
175
00:13:36,640 --> 00:13:39,520
Heeft Isabel het weleens
over mensen van de zeilclub?
176
00:13:39,640 --> 00:13:42,960
Niet echt. Met wie ze daar omgaat?
TRILSIGNAAL TELEFOON
177
00:13:43,920 --> 00:13:46,320
Ik heb wel het idee
dat haar nieuwe vriendje...
178
00:13:46,440 --> 00:13:48,280
met de zeilschool te maken heeft.
179
00:13:49,920 --> 00:13:51,600
Heeft Isabel een vriendje?
180
00:13:51,720 --> 00:13:53,760
Tegen mij zei ze dat ze er geen had.
181
00:13:53,880 --> 00:13:57,520
Oh.
Is dat serieus?
182
00:13:57,640 --> 00:14:00,360
Dat weet ik niet precies.
Ze is wel vol van iemand.
183
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
En u weet niet wie het is?
184
00:14:02,600 --> 00:14:05,720
Ze doet er wat geheimzinnig over.
Ik weet ook niet waarom.
185
00:14:16,360 --> 00:14:17,520
Hallo.
186
00:14:19,360 --> 00:14:23,440
Hallo.
Timon de Zwart, recherche.
187
00:14:23,560 --> 00:14:26,440
Ik ben op zoek naar
Isabel van Dijssel.
188
00:14:26,560 --> 00:14:28,400
Eh... niet gezien.
189
00:14:28,520 --> 00:14:30,560
U weet wie dat is?
Uiteraard.
190
00:14:30,680 --> 00:14:32,640
We kennen haar goed.
Ze komt hier vaak.
191
00:14:32,760 --> 00:14:35,000
Wanneer heeft u haar
voor het laatst gezien?
192
00:14:35,120 --> 00:14:37,520
Ik geloof... gistermorgen.
193
00:14:38,600 --> 00:14:41,920
U gaat me toch niet vertellen dat
met haar ook iets gebeurd is?
194
00:14:43,800 --> 00:14:45,480
Er hangen hier camera's?
195
00:14:46,040 --> 00:14:49,680
Ja. Maar dat systeem werkt
al heel lang niet meer.
196
00:14:50,800 --> 00:14:53,200
Haar scooter staat daar.
197
00:14:55,240 --> 00:14:56,920
Dat is 'm.
198
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
Ik ga weer aan het werk.
Bedankt.
199
00:15:21,360 --> 00:15:24,280
GEKRAAK VAN
VLOERPLANKEN
200
00:16:19,720 --> 00:16:22,160
Hoi, kan ik iets doen voor je?
201
00:16:24,120 --> 00:16:25,760
Is dit uw bus?
202
00:16:27,560 --> 00:16:29,800
Waarom zijn die ramen afgeplakt?
203
00:16:31,240 --> 00:16:33,960
Ik slaap er weleens in.
Tegen de zon.
204
00:16:36,040 --> 00:16:38,880
Wat doet u hier precies?
Ik geef les.
205
00:16:39,360 --> 00:16:43,440
Ik heb al gesproken met collega's
van je, over die twee meisjes.
206
00:16:44,760 --> 00:16:46,960
Kent u Isabel van Dijssel?
207
00:16:48,280 --> 00:16:49,880
Dat is een leerling van me.
208
00:16:50,000 --> 00:16:52,440
Wanneer heeft u haar
voor het laatst gezien?
209
00:16:53,040 --> 00:16:55,360
Een paar dagen geleden denk ik.
210
00:16:56,160 --> 00:16:58,160
Hoezo?
Is er een probleem?
211
00:17:00,880 --> 00:17:03,240
RINGTONE
212
00:17:06,840 --> 00:17:08,040
Ja.
213
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
Ben jij al bij die zeilclub?
Ja, daar ben ik nu.
214
00:17:12,040 --> 00:17:15,040
Je moet op zoek naar een
zeilinstructeur die Didier heet.
215
00:17:15,160 --> 00:17:17,360
Hij praat met een Frans accent.
BESTELBUS START
216
00:17:17,480 --> 00:17:19,120
Isabel was verliefd op hem.
Shit!
217
00:17:19,240 --> 00:17:21,680
Godverdomme.
Timon?
218
00:17:25,640 --> 00:17:26,800
ZUCHT
219
00:17:30,320 --> 00:17:33,040
Laat u het gelijk weten?
Ja, tuurlijk. Ik bel meteen.
220
00:17:37,920 --> 00:17:40,880
SIRENE
Het gaat om een donkerblauwe bus...
221
00:17:41,000 --> 00:17:44,560
met een Frans kenteken
en afgeplakte achterramen.
222
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
Shit.
223
00:17:52,960 --> 00:17:54,400
Kut.
TOETER
224
00:17:56,080 --> 00:17:57,440
Godverdomme.
225
00:17:57,560 --> 00:17:59,320
Godverdomme!
226
00:18:27,360 --> 00:18:30,120
Godver.
PIEPENDE BANDEN
227
00:18:37,040 --> 00:18:38,920
VOL GAS
228
00:18:41,360 --> 00:18:43,120
Daar ben je, klootzak.
229
00:18:43,240 --> 00:18:44,400
Kom op.
230
00:18:51,160 --> 00:18:53,040
GIERENDE BANDEN
231
00:18:57,920 --> 00:18:59,880
Shit.
Fuck.
232
00:19:10,720 --> 00:19:11,800
Fuck.
233
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
Waar is ie?
234
00:19:21,000 --> 00:19:22,280
Shit.
235
00:19:35,240 --> 00:19:36,480
Fuck!
236
00:19:48,400 --> 00:19:50,640
De hele regio kijkt
uit naar dat busje.
237
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
En we weten zeker
dat ze hier geweest is?
238
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
Ja. Dit is de scooter.
239
00:19:55,320 --> 00:19:57,840
En haar mobiel is hier
voor het laatst opgepikt.
240
00:19:57,960 --> 00:20:00,080
Ik heb hier al rondgekeken, maar...
241
00:20:00,200 --> 00:20:03,280
Ja, dan had ze hier
dus die afspraak.
242
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
Hoogstwaarschijnlijk
met die Didier.
243
00:20:06,120 --> 00:20:08,520
Wat weten we van hem?
Niet veel.
244
00:20:08,640 --> 00:20:11,040
Behalve dat hij Maartje
en Daphne ook kende.
245
00:20:11,160 --> 00:20:13,920
En Isabel is verliefd op hem?
Ja, nogal.
246
00:20:14,040 --> 00:20:15,680
Ik heb een brief gevonden.
247
00:20:15,800 --> 00:20:17,720
Die gast is minstens 30.
248
00:20:20,040 --> 00:20:23,360
Zou hij haar in dat busje hebben?
249
00:20:25,520 --> 00:20:28,120
RINGTONE
250
00:20:29,800 --> 00:20:31,200
Ja?
251
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
Ja.
252
00:21:01,240 --> 00:21:03,320
OPENT VOORDEUR
253
00:21:32,200 --> 00:21:35,640
PORTOFOONPIEPJES,
GESPREKSFLARDEN
254
00:21:56,560 --> 00:21:58,720
Als we die Didier
niet snel vinden...
255
00:21:58,840 --> 00:22:01,200
maakt hij misschien
nog meer slachtoffers.
256
00:22:01,320 --> 00:22:03,520
Ik ga naar die zeilschool.
257
00:22:05,080 --> 00:22:06,800
Gaat het?
258
00:22:08,800 --> 00:22:12,360
We moeten de moeder van Isabel
op de hoogte stellen. Doe jij dat?
259
00:22:24,800 --> 00:22:27,920
ONBESTEMDE
GELUIDEN VERDEROP
260
00:22:35,200 --> 00:22:38,840
SPRENKELGELUIDEN
261
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
KLATEREN VAN VLOEISTOF
262
00:22:51,560 --> 00:22:53,000
Staan blijven.
263
00:22:54,480 --> 00:22:57,920
Gooi die aansteker weg.
Weg.
264
00:22:58,040 --> 00:23:00,000
Weg met die aansteker!
265
00:23:00,120 --> 00:23:03,960
Michel, gooi die aansteker nu weg.
266
00:23:04,080 --> 00:23:05,480
Nu!
267
00:23:26,040 --> 00:23:28,240
ZE BEGINT TE SNIKKEN
Nee.
268
00:23:35,960 --> 00:23:37,360
JAMMEREND: Nee!
269
00:23:43,240 --> 00:23:45,320
PORTOFOONPIEPJES
270
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
Ben je okay?
Ja.
271
00:24:13,520 --> 00:24:15,560
Even checken voordat de TR er is?
272
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
Maar wie?
273
00:24:56,240 --> 00:24:57,800
Wie heeft dit gedaan?
274
00:25:00,360 --> 00:25:03,200
Die jongen aan wie ze die
brief heeft geschreven?
275
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Dat wordt op dit moment onderzocht.
276
00:25:06,440 --> 00:25:08,760
Maar hebben jullie hem?
Zit ie vast?
277
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
Nee, hij is op de vlucht geslagen.
278
00:25:12,120 --> 00:25:15,320
Wat?! Er wordt echt door
iedereen naar hem gezocht.
279
00:25:15,440 --> 00:25:17,640
Dat mag ik godverdomme hopen, ja!
280
00:25:18,400 --> 00:25:20,840
ZE SNIKT ZACHT
281
00:25:32,360 --> 00:25:35,640
ONHEILSPELLENDE KLANKEN
282
00:26:10,400 --> 00:26:12,520
DEUR GAAT OPEN
En?
283
00:26:12,640 --> 00:26:16,520
Alle vrouwelijke leden van die
zeilvereniging worden gewaarschuwd.
284
00:26:16,640 --> 00:26:19,000
Geen spoor van het busje
of van Blanchot.
285
00:26:19,120 --> 00:26:21,640
En zijn telefoon?
Uit de lucht.
286
00:26:21,760 --> 00:26:24,640
Maar we hebben via z'n provider
zijn gesprekken gecheckt.
287
00:26:24,760 --> 00:26:26,960
Hij had veel contact met
Isabel van Dijssel.
288
00:26:27,080 --> 00:26:29,320
En Daphne Oosthoek?
Nee, niks.
289
00:26:29,440 --> 00:26:31,160
Maar wel met hem.
290
00:26:31,280 --> 00:26:33,480
Ja, ik was ook verrast.
291
00:26:38,600 --> 00:26:40,120
Waar is ie?
292
00:26:42,240 --> 00:26:43,680
Wie?
293
00:26:43,800 --> 00:26:45,440
Didier Blanchot.
294
00:26:46,080 --> 00:26:49,440
Weet ik niet.
Terug naar Frankrijk misschien?
295
00:26:50,360 --> 00:26:53,160
Wat deden jullie in dat
huisje met meisjes?
296
00:26:54,080 --> 00:26:55,880
Niks.
Niks.
297
00:26:56,000 --> 00:26:59,360
Waarom stond je dan op het punt
de hele tent in de fik te steken?
298
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
Omdat...
299
00:27:03,160 --> 00:27:05,960
Omdat ik wilde...
Je wilde sporen uitwissen?
300
00:27:06,080 --> 00:27:08,440
Ja, maar dat heeft niks
met meisjes te maken.
301
00:27:08,560 --> 00:27:11,080
Ik weet niks van de dood
van Daphne Oosthoek.
302
00:27:11,200 --> 00:27:14,080
Ik heb dit al honderd keer gezegd:
Ik weet niks van meisjes.
303
00:27:14,200 --> 00:27:16,520
Ik weet niks van wat dan ook.
304
00:27:17,280 --> 00:27:18,880
OPENT MAP
305
00:27:19,640 --> 00:27:21,720
Wat hebben jullie met haar gedaan?
306
00:27:22,200 --> 00:27:25,560
Ik weet niet eens wie dit is.
Jawel, dit is Isabel van Dijssel.
307
00:27:25,680 --> 00:27:28,160
Dat zegt me niks.
Dat was een vriendin van Daphne.
308
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
Zij was erbij, die dag
in de Weerribben.
309
00:27:30,440 --> 00:27:32,320
Zij heeft jou
en Daphne zien flirten.
310
00:27:32,440 --> 00:27:35,120
Okay, sorry. Ik herkende haar niet.
Okay?
311
00:27:35,240 --> 00:27:37,240
Is zij... is ze...?
312
00:27:38,560 --> 00:27:40,000
Ze is vermoord.
313
00:27:40,120 --> 00:27:41,760
Jezus...
314
00:27:41,880 --> 00:27:45,520
Ik... ik heb hier niks mee
te maken. Ik zweer het.
315
00:27:45,640 --> 00:27:48,120
Maar wel toevallig.
Twee meisjes dood...
316
00:27:48,240 --> 00:27:51,560
nadat ze bij jou zijn geweest.
Ik heb ze niks gedaan! O nee?
317
00:27:51,680 --> 00:27:55,200
Wat deden jullie dan in dat huisje?
Waar was die vrieskist voor nodig?
318
00:28:02,880 --> 00:28:04,760
Voor glasalen.
319
00:28:08,360 --> 00:28:10,000
Voor glas...alen?
320
00:28:10,720 --> 00:28:12,040
Ja.
321
00:28:12,160 --> 00:28:15,360
Dat zijn een soort
babypalingen, toch?
322
00:28:15,480 --> 00:28:19,440
Ja. Die worden bedreigd.
En daarom zijn ze erg kostbaar.
323
00:28:19,560 --> 00:28:22,360
5700 euro per kilo.
Duurder dan ivoor.
324
00:28:22,480 --> 00:28:24,600
Maar wat deden jullie daar dan mee?
325
00:28:25,360 --> 00:28:28,120
Wat weten jullie van paling?
Pardon?
326
00:28:28,240 --> 00:28:30,080
Wat weten jullie van paling?
327
00:28:30,200 --> 00:28:33,200
Are you fucking kidding me?
Je wil toch dat ik het vertel?
328
00:28:33,320 --> 00:28:37,000
Je wordt verdacht van betrokkenheid
bij moorden op twee jonge meisjes.
329
00:28:37,120 --> 00:28:40,040
En jij wil ons godverdomme
gaan overhoren over paling?
330
00:28:40,160 --> 00:28:41,640
Wat moeten we weten?
331
00:28:45,240 --> 00:28:48,680
De larven van de paling komen
uit in de Sargassozee.
332
00:28:48,800 --> 00:28:52,400
Ze worden door de Golfstroom naar
Europa gevoerd. Dit geloof je niet.
333
00:28:55,680 --> 00:28:57,120
Ga verder.
334
00:28:58,800 --> 00:29:01,360
Daar hebben ze zoet water
nodig om op te groeien.
335
00:29:01,480 --> 00:29:04,080
Omdat steeds meer dijken
en dammen worden gebouwd...
336
00:29:04,200 --> 00:29:07,120
kunnen ze nauwelijks meer de
Nederlandse rivieren opzwemmen.
337
00:29:07,240 --> 00:29:09,760
Ook in de Weerribben komt
steeds minder paling voor.
338
00:29:09,880 --> 00:29:12,240
Daarom is de palingvisserij
aan banden gelegd.
339
00:29:12,360 --> 00:29:15,400
Aan banden gelegd? Het is zowat
verboden. Ook goed, jongen.
340
00:29:15,520 --> 00:29:19,120
Dat is desastreus voor de visserij.
Okay. Terug naar jullie, ja?
341
00:29:20,480 --> 00:29:24,080
Nergens worden zoveel aaltjes
aangevoerd door de Golfstroom...
342
00:29:24,200 --> 00:29:26,000
als bij de monding van de Loire.
343
00:29:26,120 --> 00:29:29,320
Daar hebben honderden vissers
een vergunning om erop te vissen...
344
00:29:29,440 --> 00:29:32,920
en op andere plekken uit te zetten.
Maar dat mag niet in de Weerribben.
345
00:29:33,040 --> 00:29:34,880
Van wie niet?
Natuurmonumenten.
346
00:29:35,000 --> 00:29:38,440
Waarom niet? Als je ze uitzet,
is dat toch goed voor de soort?
347
00:29:38,560 --> 00:29:42,520
Ja. Maar zij vinden de Weerribben
natuurgebied en geen kweekvijver.
348
00:29:42,640 --> 00:29:47,280
En daarom deed ik dat uitzetten.
Illegaal.
349
00:29:50,120 --> 00:29:54,920
Dus het enige wat jij deed, was
het illegaal uitzetten van visjes?
350
00:29:57,360 --> 00:29:58,840
Ja.
351
00:29:58,960 --> 00:30:02,640
En die Fransman?
Die viste op glasaal in de Loire?
352
00:30:02,760 --> 00:30:05,200
Ja, maar zonder vergunning.
We werkten samen.
353
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
Hij nam de vis mee naar Nederland.
354
00:30:07,120 --> 00:30:09,960
In dat huisje maakten
we de verdeling.
355
00:30:10,080 --> 00:30:12,360
Een deel zette ik uit
in de Weerribben...
356
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
om de palingstand
op peil te houden.
357
00:30:16,840 --> 00:30:19,880
Ik maakte afspraken met
de vissers uit de buurt.
358
00:30:20,000 --> 00:30:23,560
Ik zorgde voor nieuwe aanwas,
zodat zij hun fuiken konden zetten.
359
00:30:26,560 --> 00:30:28,400
En daar betaalden ze me voor.
360
00:30:28,520 --> 00:30:31,600
Het andere deel verpakten we
in diepvrieszakken...
361
00:30:31,720 --> 00:30:35,480
met water en zuurstof,
in plastic koffers.
362
00:30:35,600 --> 00:30:37,320
En met ijszakken voor koeling...
363
00:30:37,440 --> 00:30:40,040
zodat de stofwisseling van
de eitjes wordt vertraagd.
364
00:30:40,160 --> 00:30:43,200
Met beschermfolie eromheen.
Dan kan je ze lang goedhouden.
365
00:30:46,080 --> 00:30:49,000
Daarmee heb je nul kans op
ontdekking op het vliegveld.
366
00:30:49,120 --> 00:30:51,920
Veiligheidsbeambten zoeken
naar explosieven en drugs...
367
00:30:52,040 --> 00:30:54,120
niet naar diepvrieszakjes met vis.
368
00:30:55,640 --> 00:30:58,040
Waar gingen die koffers naartoe?
Naar Azie.
369
00:30:58,160 --> 00:31:00,080
Bracht je die koffers
er zelf naartoe?
370
00:31:00,200 --> 00:31:02,880
Nee. Ik heb een Chinese afnemer
die dat verder regelt.
371
00:31:03,000 --> 00:31:04,840
Dat gaat niet altijd even soepel?
372
00:31:04,960 --> 00:31:07,680
Gisteravond was er wat gedoe
met een overdracht.
373
00:31:07,800 --> 00:31:11,240
Hij wilde minder betalen dan
afgesproken, en het werd vervelend.
374
00:31:14,120 --> 00:31:15,480
Nu weten jullie alles.
375
00:31:15,600 --> 00:31:18,040
Wat gaat er gebeuren?
Moet ik een advocaat nemen?
376
00:31:18,160 --> 00:31:19,640
Wat weet jij van die meisjes?
377
00:31:19,760 --> 00:31:21,920
Niks.
Waar is Maartje Pruis?
378
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Weet ik niet, ken ik niet.
379
00:31:23,560 --> 00:31:25,800
Spookte die Didier dingen
met meisjes uit?
380
00:31:25,920 --> 00:31:28,600
Nee. Merkte je weleens
iets vreemds aan hem?
381
00:31:28,720 --> 00:31:30,320
Zoals wat?
382
00:31:30,440 --> 00:31:34,120
Apart gedrag. Denken jullie dat
hij hier iets mee te maken heeft?
383
00:31:34,240 --> 00:31:36,840
Zou jij je er iets bij
voor kunnen stellen?
384
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
Nee.
385
00:31:40,360 --> 00:31:41,920
Nee, echt niet.
386
00:31:42,040 --> 00:31:44,160
Hij is een stroper.
Dat mag ook niet.
387
00:31:44,280 --> 00:31:47,120
Maar hij is geen moordenaar
of verkrachter.
388
00:31:47,240 --> 00:31:49,880
Wat wij deden was zakelijk,
meer niet.
389
00:31:53,800 --> 00:31:55,160
ZUCHT
390
00:31:55,640 --> 00:31:57,920
Hij wordt in ieder
geval voorgeleid.
391
00:31:58,040 --> 00:32:00,240
Voor babypaling.
Niet te fucking geloven.
392
00:32:00,360 --> 00:32:02,960
Meer hebben we niet.
Omdat er misschien niets meer is?
393
00:32:03,080 --> 00:32:06,520
We moeten die Fransoos hebben. Er
wordt gecontroleerd aan de grens.
394
00:32:06,640 --> 00:32:10,160
Z'n huis in Frankrijk wordt in de
gaten gehouden, mocht hij opduiken.
395
00:32:10,280 --> 00:32:12,760
Het lichaam van Isabel
van Dijssel is onderzocht.
396
00:32:12,880 --> 00:32:15,240
Er zijn geen sporen gevonden
van verkrachting.
397
00:32:15,360 --> 00:32:19,120
Ze is niet gewurgd of gestikt.
Hoe is ze dan om het leven gekomen?
398
00:32:19,240 --> 00:32:21,600
In haar nek geslagen
met een stomp voorwerp.
399
00:32:21,720 --> 00:32:24,240
De klap was zo hard dat
haar nek gebroken is.
400
00:32:24,360 --> 00:32:28,240
Waarom zou de dader nog een plastic
zak over haar hoofd hebben gedaan?
401
00:32:28,360 --> 00:32:29,800
En hebben uitgekleed?
402
00:32:29,920 --> 00:32:33,360
Op de computer van Isabel zijn
foto's gevonden van haar en Didier.
403
00:32:33,480 --> 00:32:37,640
Selfies. Op de computer van Daphne
is niks gevonden, van of over hem.
404
00:32:37,760 --> 00:32:40,760
Maar hij is de dader. Waarom
zou hij anders gevlucht zijn?
405
00:32:40,880 --> 00:32:43,920
Daar had hij redenen genoeg voor,
hoor. Vanwege dat stropen.
406
00:32:44,040 --> 00:32:47,000
Door dat gesprekje met jou
wist ie dat Isabel verdwenen was.
407
00:32:47,120 --> 00:32:49,880
Misschien werd ie bang ergens
van beschuldigd te worden?
408
00:32:50,000 --> 00:32:51,760
Dus?
Wat wil je nu zeggen?
409
00:32:51,880 --> 00:32:54,280
Dat hij het niet is?
Ik weet het niet.
410
00:32:54,400 --> 00:32:58,320
Daar gaan we weer. Timon.
Nee, ik ben er helemaal klaar mee.
411
00:32:58,440 --> 00:33:00,440
Wat doe jij hier nou eigenlijk?
412
00:33:00,560 --> 00:33:03,760
Jij komt met een theorie, dat
leidt tot een serieuze verdachte.
413
00:33:03,880 --> 00:33:06,080
Wij gaan er met toeters
en bellen achteraan.
414
00:33:06,200 --> 00:33:09,480
Kom je weer met een ander verhaal.
Dat heet voortschrijdend inzicht.
415
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
Je roept maar wat. Ik denk...
Wie denk je dat wij zijn?
416
00:33:12,520 --> 00:33:14,280
Timon.
Jezus!
417
00:33:17,880 --> 00:33:21,800
Alles wat ik zeg, is dat de link
tussen die meisjes verdergaat...
418
00:33:21,920 --> 00:33:25,040
dan Didier Blanchot alleen.
Ja, dat is helder.
419
00:33:25,160 --> 00:33:27,200
We moeten die zeilschool
overhoop halen.
420
00:33:27,320 --> 00:33:30,400
En ik vind echt dat we Basir
Hilverda moeten laten gaan.
421
00:33:30,520 --> 00:33:32,680
Hij heeft niks met
die zeilschool te maken.
422
00:33:32,800 --> 00:33:35,680
We wisten al dat ie Maartje Pruis
niks aangedaan kan hebben.
423
00:33:35,800 --> 00:33:38,440
Isabel van Dijssel kan ie
helemaal niet vermoord hebben.
424
00:33:38,560 --> 00:33:42,680
Vannacht zat ie beneden in de cel.
Akkoord. We laten hem gaan.
425
00:33:42,800 --> 00:33:44,960
Ik stort me verder
op die zeilschool.
426
00:33:47,520 --> 00:33:50,280
Maar hopen dat die Blanchot
snel gevonden wordt.
427
00:33:59,840 --> 00:34:01,040
Ehm...
428
00:34:03,240 --> 00:34:04,800
Timon...
429
00:34:04,920 --> 00:34:08,240
Timon is soms wat... Je hoeft
het niet uit te leggen, echt niet.
430
00:34:08,360 --> 00:34:12,200
Hij heeft wel hart voor de zaak.
En hij loopt harder dan iedereen.
431
00:34:12,320 --> 00:34:15,320
Soms een beetje voor
de muziek uit, maar toch.
432
00:34:22,400 --> 00:34:24,880
Ik ben in ieder geval blij
dat je terug bent.
433
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Ben ik dat?
RIFKA BEGINT TE HOESTEN
434
00:34:28,120 --> 00:34:29,880
Gaat het?
GEKUCH
435
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
AANHOUDEND GEHOEST
436
00:34:37,880 --> 00:34:40,880
NADERENDE VOETSTAPPEN
OP HET GRIND
437
00:34:50,960 --> 00:34:52,720
ONTSNAPPEND
KOOLZUURGAS
438
00:34:59,240 --> 00:35:02,160
STEMMIGE PIANOKLANKEN
439
00:35:10,200 --> 00:35:13,280
Basir, hee.
Hoi liefie.
440
00:35:15,600 --> 00:35:16,880
Dank u wel.
441
00:35:17,960 --> 00:35:19,320
Waarvoor?
442
00:35:19,440 --> 00:35:24,040
Ik weet niet. Maar ik heb 't gevoel
dat ik dit aan u te danken heb.
443
00:35:25,800 --> 00:35:29,200
Kunnen jullie morgen toch nog de
verjaardag van de kleine man vieren.
444
00:35:43,000 --> 00:35:44,200
GAKKENDE GANZEN
445
00:35:45,600 --> 00:35:48,600
RUSTIGE PIANOMUZIEK
446
00:36:06,040 --> 00:36:07,440
NEEMT EEN FOTO
447
00:36:09,960 --> 00:36:11,960
MAAKT OPNAMES
448
00:36:12,240 --> 00:36:14,880
RINGTONE
449
00:36:17,160 --> 00:36:21,640
Hai. Sorry dat ik niet terug heb
gebeld. Het was hectisch vandaag.
450
00:36:21,760 --> 00:36:24,200
Nee, geeft niet.
Komt het nu gelegen?
451
00:36:25,640 --> 00:36:27,200
Ja.
Wat is er dan?
452
00:36:28,200 --> 00:36:30,360
Nou, ik...
453
00:36:32,000 --> 00:36:33,160
Veer?
454
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
Ik... ik heb behoorlijk
slecht nieuws.
455
00:36:42,320 --> 00:36:45,360
GESPREK ONHOORBAAR,
INGETOGEN PIANOMUZIEK
456
00:37:07,840 --> 00:37:11,480
PIANOMUZIEK
457
00:37:14,120 --> 00:37:15,400
DOFFE PLOF
458
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
SPRENKELEN
VAN VLOEISTOF
459
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
AANSTEKEN VAN LUCIFER
460
00:37:36,240 --> 00:37:38,480
ZACHT GEKNISPER
461
00:37:50,080 --> 00:37:51,920
GERINKEL
EN GESTOMMEL
462
00:38:15,080 --> 00:38:16,800
GESMOORDE GIL
463
00:38:16,920 --> 00:38:18,280
Aah.
Ssst!
464
00:38:19,600 --> 00:38:21,720
We kunnen verdomme
geen goed patroon zien...
465
00:38:21,840 --> 00:38:23,680
omdat Maartje Pruis
nooit gevonden is.
466
00:38:23,800 --> 00:38:26,320
Had je ook een relatie
met Maartje Pruis? Of seks?!
467
00:38:26,440 --> 00:38:29,240
Je moet leren je te beheersen
en niet zo zwart-wit te denken.
468
00:38:29,360 --> 00:38:32,400
Wacht maar, tot ik het hoogst-
persoonlijk uit hem heb getrokken.
469
00:38:32,520 --> 00:38:33,920
ZACHT: Niet alleen ik.
470
00:38:34,040 --> 00:38:37,240
Ze hebben allemaal wel een zaak
die ze niet los kunnen laten.
471
00:38:37,360 --> 00:38:40,200
En bij mij is dat de vermissing
van Maartje Pruis.
472
00:38:40,320 --> 00:38:42,240
Toch moet je eerlijk
tegen haar zijn.
473
00:38:42,360 --> 00:38:46,680
Het best is kinderen 15 procent meer
hoop te geven dan je zelf voelt.
474
00:38:46,800 --> 00:38:48,320
We zagen dat hier gegraven was.
475
00:38:48,440 --> 00:38:50,320
Wat zijn dat?
Kledingresten.
476
00:38:51,560 --> 00:38:54,240
Ik heb het gevoel dat je iets
denkt wat je niet zegt.
477
00:38:54,360 --> 00:38:56,120
Ik wil dingen eerst zeker weten.
478
00:38:56,240 --> 00:38:58,520
Volgens mij wil jij al
een tijdje iets zeggen.
479
00:38:58,640 --> 00:39:00,840
Waarom? Wat hebben wij
verkeerd gedaan?
480
00:39:00,960 --> 00:39:02,680
Laat me gaan!
PIEPENDE BANDEN, KNAL
481
00:39:02,800 --> 00:39:04,680
PISTOOLSCHOTEN
35095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.