All language subtitles for Young.Sheldon.S01E14.Potato.Salad.a.Broomstick.and.Dads.Whiskey.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-Kuraj-Bambey_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,472 * This little light of mine 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,507 * I'm gonna let it shine 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,210 * Let it shine, let it shine 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,578 * Let it shine 5 00:00:13,147 --> 00:00:15,416 * Everywhere I go 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,785 * I'm gonna let it shine 7 00:00:17,818 --> 00:00:20,188 * Everywhere I go 8 00:00:20,221 --> 00:00:21,455 * I'm gonna let it shine... 9 00:00:21,489 --> 00:00:25,226 Well, I am happy to report that my potato salad 10 00:00:25,259 --> 00:00:28,096 is once again the hit of the potluck. 11 00:00:28,129 --> 00:00:29,730 That's great, honey. I feel bad 12 00:00:29,763 --> 00:00:30,598 for Pam Staples. 13 00:00:30,631 --> 00:00:33,634 No one's touching her potato salad. 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,537 If you feel bad, then why are you smiling? 15 00:00:36,570 --> 00:00:39,807 'Cause sometimes your mommy's a big ol' hypocrite. 16 00:00:41,109 --> 00:00:42,410 Howdy, Coopers! How we doing today? 17 00:00:42,443 --> 00:00:44,378 Pastor Jeff. Thank you, Pastor Jeff. 18 00:00:44,412 --> 00:00:46,147 Y'all remember my wife Selena. 19 00:00:46,180 --> 00:00:47,548 MEEMAW: Hi, Selena. Oh, yeah. 20 00:00:47,581 --> 00:00:48,749 ¿Qué tal? 21 00:00:48,782 --> 00:00:49,850 You're married to her? 22 00:00:49,883 --> 00:00:51,719 Why, yes, I am. 23 00:00:51,752 --> 00:00:54,855 : You can think it-- you don't need to say it. 24 00:00:54,888 --> 00:00:56,390 How are you liking Medford, Selena? 25 00:00:56,424 --> 00:00:59,160 : ¿Cómo te gusta Medford? 26 00:01:02,796 --> 00:01:04,598 She likes it fine. 27 00:01:04,632 --> 00:01:05,499 Oh. 28 00:01:06,567 --> 00:01:09,737 She needs to use the little girls' room. 29 00:01:09,770 --> 00:01:12,140 Mary, could I talk to you for a second? 30 00:01:12,173 --> 00:01:13,307 Sure. 31 00:01:13,341 --> 00:01:15,443 Don't worry. I'll bring her right back. 32 00:01:15,476 --> 00:01:17,511 Wasn't worried, but okay. 33 00:01:17,545 --> 00:01:19,313 Okay. 34 00:01:19,347 --> 00:01:21,215 His Spanish is terrible. 35 00:01:21,249 --> 00:01:22,883 That's not what she said at all. 36 00:01:22,916 --> 00:01:24,152 Oh. 37 00:01:24,185 --> 00:01:26,454 I don't know if you've heard, 38 00:01:26,487 --> 00:01:28,222 but our church secretary, 39 00:01:28,256 --> 00:01:30,224 Elizabeth Sohinki, is currently seeking treatment 40 00:01:30,258 --> 00:01:32,426 for a little problem with-- shall we say-- 41 00:01:32,460 --> 00:01:34,328 under-the-counter medications. 42 00:01:34,362 --> 00:01:36,364 Oh. So that rumor's true. 43 00:01:36,397 --> 00:01:37,465 Mm-hmm. Well, she did 44 00:01:37,498 --> 00:01:39,467 always seem extremely alert. 45 00:01:39,500 --> 00:01:41,469 Alert, shaky, sweaty. Anyway, 46 00:01:41,502 --> 00:01:43,704 we need someone to step in and fill the position. 47 00:01:43,737 --> 00:01:45,773 I was wondering if you might consider it. 48 00:01:47,375 --> 00:01:48,609 It's not just bookkeeping. 49 00:01:48,642 --> 00:01:51,645 I'd be in charge of handling the maintenance issues-- you know, 50 00:01:51,679 --> 00:01:53,581 plumbing, electric, what have you. 51 00:01:53,614 --> 00:01:57,151 And I'd also head the planning committee 52 00:01:57,185 --> 00:01:58,352 for all the social events, 53 00:01:58,386 --> 00:01:59,887 which, of course, includes the big three: 54 00:01:59,920 --> 00:02:02,223 baptisms, weddings, funerals. 55 00:02:02,256 --> 00:02:05,293 And here is the cherry on top. 56 00:02:05,326 --> 00:02:09,363 The sign in front of the church with all the clever sayings... 57 00:02:09,397 --> 00:02:11,165 "Be an organ donor, give your heart to Jesus"? 58 00:02:11,199 --> 00:02:12,366 Exactly. 59 00:02:12,400 --> 00:02:14,635 Guess whose job it would be to write those. 60 00:02:14,668 --> 00:02:15,936 Yours. 61 00:02:15,969 --> 00:02:18,172 Already working on a couple. 62 00:02:18,206 --> 00:02:19,473 Listen to this. 63 00:02:21,775 --> 00:02:27,281 "The best vitamin for a Christian is B1." 64 00:02:27,981 --> 00:02:29,517 What? 65 00:02:30,718 --> 00:02:31,952 You know, be one. 66 00:02:31,985 --> 00:02:33,387 Like be a Christian. 67 00:02:33,421 --> 00:02:35,523 And also B1 the vitamin. 68 00:02:35,556 --> 00:02:38,392 Well, now that you explained it, it's funny. 69 00:02:38,426 --> 00:02:39,793 Yeah. Might be a thinker. 70 00:02:39,827 --> 00:02:42,630 But there's a lot more where that came from. 71 00:02:43,564 --> 00:02:45,666 What about the twins? 72 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 Well, I'll still get 'em off to school every day. 73 00:02:48,402 --> 00:02:49,803 And when they get home, 74 00:02:49,837 --> 00:02:52,873 Mom can keep an eye on 'em till I get back. 75 00:02:52,906 --> 00:02:54,508 Think she'll go for it? 76 00:02:54,542 --> 00:02:56,877 Are you kidding? She loves 'em like crazy. 77 00:02:56,910 --> 00:02:57,978 Fat chance. 78 00:02:58,011 --> 00:02:59,813 Oh, come on. 79 00:02:59,847 --> 00:03:02,716 You come on. I'm in the prime of my life. 80 00:03:02,750 --> 00:03:05,953 I got my water aerobics and my salsa dancing 81 00:03:05,986 --> 00:03:07,521 and my bowling league. 82 00:03:07,555 --> 00:03:09,423 But you love your grandchildren. 83 00:03:09,457 --> 00:03:11,725 I love ice cream, too, but I don't want to eat it 84 00:03:11,759 --> 00:03:14,262 from 3:00 to 6:00 five days a week. 85 00:03:14,295 --> 00:03:16,397 Well, I'm very disappointed. 86 00:03:16,430 --> 00:03:17,565 And I'm fine with that. 87 00:03:17,598 --> 00:03:18,932 Why don't you just get a babysitter? 88 00:03:18,966 --> 00:03:21,902 Kinda defeats the purpose of making extra money. 89 00:03:21,935 --> 00:03:22,670 Oh, yeah, right. 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,338 All right, let's think about it. 91 00:03:24,372 --> 00:03:25,806 Georgie. 92 00:03:25,839 --> 00:03:27,007 Football practice. 93 00:03:27,040 --> 00:03:28,709 And I don't trust him when I'm home. Oh. 94 00:03:28,742 --> 00:03:32,346 Okay, now, what are we talking about here? 95 00:03:32,380 --> 00:03:35,549 Sheldon is intelligent and responsible, 96 00:03:35,583 --> 00:03:39,320 and Missy... is his sister. 97 00:03:39,353 --> 00:03:40,854 I think they'll be fine home alone 98 00:03:40,888 --> 00:03:43,457 all by themselves for a couple hours after school. 99 00:03:43,491 --> 00:03:45,459 You think? I do. 100 00:03:45,493 --> 00:03:47,995 As a matter of fact, I actually think it'll be great for them. 101 00:03:48,028 --> 00:03:49,763 These kids today are so coddled, 102 00:03:49,797 --> 00:03:51,665 I honestly think y'all are raising 103 00:03:51,699 --> 00:03:54,001 a whole generation of sissies. 104 00:03:54,034 --> 00:03:57,338 Is that the way you speak about your grandchildren? 105 00:03:57,371 --> 00:04:01,342 Yes. 106 00:04:01,375 --> 00:04:04,278 * Nobody else is stronger than I am * 107 00:04:04,312 --> 00:04:06,814 * Yesterday I moved a mountain 108 00:04:06,847 --> 00:04:09,583 * I bet I could be your hero 109 00:04:09,617 --> 00:04:11,785 * I am a mighty little man 110 00:04:11,819 --> 00:04:16,390 * I am a mighty little man. * 111 00:04:21,795 --> 00:04:23,364 Hi. 112 00:04:23,397 --> 00:04:25,499 How'd it go with your mom? 113 00:04:25,533 --> 00:04:26,667 She's not interested in watching 'em. 114 00:04:26,700 --> 00:04:28,769 Doesn't want to give up her afternoons. 115 00:04:28,802 --> 00:04:31,539 Of course. Sorry. 116 00:04:33,541 --> 00:04:35,343 You know what, it's okay. 117 00:04:35,376 --> 00:04:36,644 The timing wasn't right. 118 00:04:36,677 --> 00:04:38,912 Maybe when the kids are older. 119 00:04:38,946 --> 00:04:41,849 Okay. 120 00:04:44,552 --> 00:04:46,787 I guess I'll go get dinner started. 121 00:04:57,130 --> 00:04:58,532 How about this? 122 00:04:58,566 --> 00:05:00,934 Go ahead and take the job. 123 00:05:00,968 --> 00:05:02,636 Yeah, if it turns out 124 00:05:02,670 --> 00:05:04,071 Sheldon and Missy can't look out for themselves 125 00:05:04,104 --> 00:05:05,906 for a couple hours after school, 126 00:05:05,939 --> 00:05:09,410 then... well, we'll cross that bridge when we come to it. 127 00:05:09,443 --> 00:05:10,544 Are you sure about this? 128 00:05:10,578 --> 00:05:12,413 Yeah. Actually, probably good for 'em. 129 00:05:12,446 --> 00:05:14,548 Teach 'em a little responsibility. 130 00:05:14,582 --> 00:05:16,917 That's exactly what my mom said. 131 00:05:16,950 --> 00:05:18,619 Really? 132 00:05:18,652 --> 00:05:20,354 Well, I still like the idea. 133 00:05:20,388 --> 00:05:22,956 Mmm. 134 00:05:24,725 --> 00:05:26,860 MARY: Thank you, God, for this food 135 00:05:26,894 --> 00:05:28,729 we're about to receive, and for the nourishment 136 00:05:28,762 --> 00:05:31,465 of our bodies, and bless the hands that prepared it. 137 00:05:31,499 --> 00:05:34,101 ALL: Amen. 138 00:05:34,134 --> 00:05:35,569 So, kids, 139 00:05:35,603 --> 00:05:38,038 we have a little family business to discuss. 140 00:05:38,071 --> 00:05:39,673 You're pregnant? No. 141 00:05:39,707 --> 00:05:41,675 We're getting a puppy? No. 142 00:05:41,709 --> 00:05:43,711 I'm not sure I care. 143 00:05:43,744 --> 00:05:46,580 Starting next Monday, I'm gonna take 144 00:05:46,614 --> 00:05:48,682 a full-time job at the church. 145 00:05:48,716 --> 00:05:51,519 Well, who's going to take care of us? 146 00:05:51,552 --> 00:05:53,854 Well, nothing will change in the morning-- I'll make breakfast, 147 00:05:53,887 --> 00:05:55,889 take you both to school. Then, after school, 148 00:05:55,923 --> 00:05:57,791 you'll come home, do your homework, 149 00:05:57,825 --> 00:05:59,593 watch TV, play with your toys 150 00:05:59,627 --> 00:06:01,729 till I come home around 6:00. 151 00:06:01,762 --> 00:06:03,997 Well, why can't Meemaw take care of us? 152 00:06:04,031 --> 00:06:06,700 'Cause she's not the person you think she is. George... 153 00:06:06,734 --> 00:06:08,869 You're really gonna leave these two alone? 154 00:06:08,902 --> 00:06:09,737 Yes. 155 00:06:09,770 --> 00:06:12,606 That's a brave choice. 156 00:06:12,640 --> 00:06:14,107 Look, this job is important to your mother. 157 00:06:14,141 --> 00:06:16,877 We expect you both to step up and be responsible. 158 00:06:16,910 --> 00:06:18,746 I can do that. 159 00:06:18,779 --> 00:06:20,080 Missy? 160 00:06:20,113 --> 00:06:22,483 I'm thinking about it. 161 00:06:22,516 --> 00:06:24,952 Very brave. 162 00:06:33,193 --> 00:06:36,430 Okay, let's go over it one more time. 163 00:06:36,464 --> 00:06:39,500 House key's under the plastic owl by the front door. 164 00:06:39,533 --> 00:06:42,570 There's after-school snacks in the fridge. 165 00:06:42,603 --> 00:06:45,172 One for each of you. 166 00:06:45,205 --> 00:06:48,476 Emergency numbers are right there by the phone. 167 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 First aid kit is in the hall closet. 168 00:06:50,544 --> 00:06:53,046 And you won't be needing it, 169 00:06:53,080 --> 00:06:56,784 but under the kitchen sink is a fire extinguisher. 170 00:06:56,817 --> 00:06:58,486 Ooh, that looks fun. 171 00:06:58,519 --> 00:07:01,922 For fires only, and don't be starting one just to use it. 172 00:07:01,955 --> 00:07:04,892 : It's like she can read my mind. 173 00:07:04,925 --> 00:07:06,460 SHELDON: Don't worry, Mom. 174 00:07:06,494 --> 00:07:07,861 We'll make you proud. 175 00:07:07,895 --> 00:07:09,930 I know you will, baby. 176 00:07:09,963 --> 00:07:11,098 All set for your first day? 177 00:07:11,131 --> 00:07:12,833 I believe I am. Mm. 178 00:07:12,866 --> 00:07:14,001 Mwah. Mwah. 179 00:07:14,034 --> 00:07:15,002 Go get 'em. 180 00:07:15,035 --> 00:07:17,237 Thanks for waking me up. 181 00:07:17,270 --> 00:07:19,773 I woke you up 40 minutes ago. 182 00:07:19,807 --> 00:07:22,242 Well, you didn't do a very good job. 183 00:07:22,275 --> 00:07:24,578 Bye, y'all. 184 00:07:30,818 --> 00:07:33,787 Okay, yeah. Yeah. 185 00:07:33,821 --> 00:07:35,222 Okay, later. 186 00:07:36,757 --> 00:07:39,693 Sorry to bother you, Peg, is Pastor Jeff available? 187 00:07:39,727 --> 00:07:42,796 Jeff! You available?! 188 00:07:42,830 --> 00:07:43,797 JEFF: On the phone. 189 00:07:43,831 --> 00:07:45,899 He's on the phone. 190 00:07:56,176 --> 00:07:59,713 You know, my mother's had some luck cutting back on the smoking 191 00:07:59,747 --> 00:08:00,948 by chewing that nicotine gum. 192 00:08:00,981 --> 00:08:04,718 Got some right here. 193 00:08:04,752 --> 00:08:05,919 So you do. 194 00:08:05,953 --> 00:08:06,987 JEFF: Come on in. 195 00:08:07,020 --> 00:08:08,556 Go on, you heard him. 196 00:08:09,623 --> 00:08:11,925 Thank you. 197 00:08:11,959 --> 00:08:13,594 Hey, hey. 198 00:08:13,627 --> 00:08:15,663 Hey, Mare. 199 00:08:15,696 --> 00:08:17,598 Uh, you finding everything you need? 200 00:08:17,631 --> 00:08:18,899 Oh, you bet. 201 00:08:18,932 --> 00:08:21,669 So, I've been going over the books, 202 00:08:21,702 --> 00:08:24,104 and I think we have enough money in our budget 203 00:08:24,137 --> 00:08:26,306 to purchase a personal computer 204 00:08:26,339 --> 00:08:28,742 to handle all the church business. 205 00:08:28,776 --> 00:08:30,678 Okay. 206 00:08:30,711 --> 00:08:32,546 Well, uh, why don't you leave the paperwork here, 207 00:08:32,580 --> 00:08:33,747 and I'll-I'll take a look at it. 208 00:08:33,781 --> 00:08:34,748 Of course. 209 00:08:34,782 --> 00:08:36,850 That's for your perusal. 210 00:08:40,788 --> 00:08:42,222 Everything okay? 211 00:08:42,255 --> 00:08:43,857 What? 212 00:08:43,891 --> 00:08:45,759 Yeah. Right as rain. 213 00:08:45,793 --> 00:08:46,860 All righty. 214 00:08:46,894 --> 00:08:48,862 Hey, if you have a minute, 215 00:08:48,896 --> 00:08:51,932 I would love to talk to you about the sign out front. 216 00:08:51,965 --> 00:08:54,067 Yeah, sure. 217 00:09:06,079 --> 00:09:08,682 So far so good. 218 00:09:27,835 --> 00:09:29,837 SHELDON: Hello? 219 00:09:29,870 --> 00:09:31,972 Anybody? 220 00:09:34,708 --> 00:09:36,710 They weren't kidding. 221 00:09:42,115 --> 00:09:45,018 Maybe I'll just have one little peek. 222 00:09:46,687 --> 00:09:49,322 How come you're not eating your snack? 223 00:09:49,356 --> 00:09:53,694 I prefer my snack to be a reward for homework well done. 224 00:09:53,727 --> 00:09:55,929 You're like an old person. 225 00:09:55,963 --> 00:09:57,665 Thank you. 226 00:10:07,007 --> 00:10:08,008 What's your homework? 227 00:10:08,041 --> 00:10:09,176 Non-Euclidean geometry. 228 00:10:09,209 --> 00:10:10,644 How about you? 229 00:10:10,678 --> 00:10:13,013 "Symonyms." 230 00:10:13,046 --> 00:10:14,948 You mean synonyms. 231 00:10:14,982 --> 00:10:17,250 I'm pretty sure she said "symonyms." 232 00:10:19,887 --> 00:10:21,755 Did you see that? 233 00:10:21,789 --> 00:10:23,724 Someone's out there. 234 00:10:25,192 --> 00:10:26,994 Oh, no. They're in the backyard. 235 00:10:27,027 --> 00:10:28,628 What do we do? 236 00:10:30,764 --> 00:10:32,065 Aah! 237 00:10:44,344 --> 00:10:48,281 Would one of you please get me a towel? 238 00:10:54,855 --> 00:10:56,790 Why were you sneaking around out there? 239 00:10:56,824 --> 00:10:58,191 Yeah, you scared us. 240 00:10:58,225 --> 00:11:00,460 I was checking up on you two. 241 00:11:00,493 --> 00:11:03,764 And in case you're wondering, you scared me back. 242 00:11:03,797 --> 00:11:04,998 Well, why didn't you knock? 243 00:11:05,032 --> 00:11:09,069 Because you two are supposed to be doing this on your own. 244 00:11:09,102 --> 00:11:11,004 And you don't think we can. 245 00:11:11,038 --> 00:11:12,039 Of course I do. 246 00:11:12,072 --> 00:11:13,140 I'm the one who told your mother 247 00:11:13,173 --> 00:11:15,408 that you were fine by yourselves in the first place. 248 00:11:15,442 --> 00:11:17,978 Then why were you checking up on us? 249 00:11:18,011 --> 00:11:20,147 That's called being two-faced. 250 00:11:20,180 --> 00:11:21,448 We'll be okay on our own. 251 00:11:21,481 --> 00:11:23,483 Yeah, we need to prove we can do this. 252 00:11:23,516 --> 00:11:25,853 All right. 253 00:11:25,886 --> 00:11:27,788 I respect that. 254 00:11:27,821 --> 00:11:32,459 And I'm happy to keep this little incident a secret. 255 00:11:32,492 --> 00:11:34,227 Really? I'm telling everyone. 256 00:11:34,261 --> 00:11:36,229 It was hilarious. 257 00:11:36,263 --> 00:11:39,332 I'm going bowling. 258 00:11:42,102 --> 00:11:45,773 When we first started dating, everything was wonderful. 259 00:11:45,806 --> 00:11:47,474 That's when it i wonderful. 260 00:11:47,507 --> 00:11:49,777 All the problems started once we got married. 261 00:11:49,810 --> 00:11:52,345 Well, marriage will do that to a relationship. 262 00:11:52,379 --> 00:11:53,781 I-I got Selena a credit card 263 00:11:53,814 --> 00:11:56,349 to make small purchases for the house. 264 00:11:56,383 --> 00:11:59,352 You know... ...coffee maker, DustBuster. 265 00:11:59,386 --> 00:12:01,121 You know what she did? 266 00:12:01,154 --> 00:12:02,956 She went to that Sharper Image store 267 00:12:02,990 --> 00:12:04,357 and she bought a massage chair. 268 00:12:04,391 --> 00:12:06,827 Oh, I sat in one of those at the mall. 269 00:12:06,860 --> 00:12:07,961 It was terrific. 270 00:12:07,995 --> 00:12:09,162 It's $2,000. 271 00:12:09,196 --> 00:12:12,766 Oh. Well, seeing as I know how much you make, 272 00:12:12,800 --> 00:12:13,967 you can't afford that. 273 00:12:14,001 --> 00:12:16,369 I... uh-uh. 274 00:12:16,403 --> 00:12:18,405 ADULT SHELDON: Of all the afflictions 275 00:12:18,438 --> 00:12:21,909 that can befall a child, one reigns supreme. 276 00:12:21,942 --> 00:12:24,912 Beyond scraped knees and paper cuts, 277 00:12:24,945 --> 00:12:29,382 nothing strikes fear into the hearts of kids around the world 278 00:12:29,416 --> 00:12:31,852 like a splinter. 279 00:12:31,885 --> 00:12:36,189 : No! 280 00:12:36,223 --> 00:12:39,192 Tell me why you were pretending to have amnesia. 281 00:12:39,226 --> 00:12:40,994 I've got a splinter! 282 00:12:41,028 --> 00:12:42,395 So? 283 00:12:42,429 --> 00:12:43,864 So, it's an emergency! 284 00:12:43,897 --> 00:12:44,898 Call Meemaw! 285 00:12:44,932 --> 00:12:45,799 Oh, calm down. 286 00:12:45,833 --> 00:12:48,401 We can take care of this. No, we can't! 287 00:12:48,435 --> 00:12:51,304 Sheldon, if we can't handle a little splinter, 288 00:12:51,338 --> 00:12:53,807 they're never gonna leave us alone again. 289 00:12:53,841 --> 00:12:55,408 You're right. 290 00:12:55,442 --> 00:12:56,910 So, what do we do? 291 00:12:56,944 --> 00:12:58,778 Let me see it. 292 00:13:02,149 --> 00:13:03,851 Oh, boy. That's a deep one. 293 00:13:03,884 --> 00:13:06,253 Hey, it's throbbing really bad. 294 00:13:06,286 --> 00:13:08,255 Mom would take it out with tweezers. 295 00:13:08,288 --> 00:13:10,323 Well, where would we find tweezers? 296 00:13:10,357 --> 00:13:12,125 Let's see what we got. 297 00:13:12,159 --> 00:13:13,226 Band-Aids... 298 00:13:13,260 --> 00:13:15,228 cotton balls. 299 00:13:15,262 --> 00:13:16,997 What's "gowz"? 300 00:13:17,030 --> 00:13:19,366 It's gauze, and the fact that you don't know that 301 00:13:19,399 --> 00:13:21,268 is not filling me with hope. 302 00:13:22,469 --> 00:13:24,872 Where would Mom keep the tweezers? 303 00:13:24,905 --> 00:13:27,340 Sometimes she uses a needle on splinters. No. 304 00:13:27,374 --> 00:13:29,977 No needles. Anything but needles. 305 00:13:30,010 --> 00:13:32,880 Wait, she has tweezers in her makeup bag. 306 00:13:32,913 --> 00:13:34,514 She plucks her eyebrows with them. 307 00:13:34,547 --> 00:13:37,350 And sometimes her mustache. 308 00:13:43,190 --> 00:13:44,524 Anything? 309 00:13:44,557 --> 00:13:45,859 Nope. 310 00:13:45,893 --> 00:13:47,294 Wait. 311 00:13:47,327 --> 00:13:48,896 Maybe they're in her room. 312 00:13:48,929 --> 00:13:51,331 We're not allowed to go in Mom and Dad's room. 313 00:13:51,364 --> 00:13:53,901 Want me to get the needle? 314 00:13:55,602 --> 00:13:58,071 : Let's make this quick. 315 00:13:58,105 --> 00:13:59,572 Why are you whispering? 316 00:13:59,606 --> 00:14:02,175 That's how people speak when they're being naughty. 317 00:14:02,209 --> 00:14:03,210 I wouldn't know. 318 00:14:03,243 --> 00:14:05,045 I'm naughty all the time. 319 00:14:13,086 --> 00:14:15,055 You're really not coming in? 320 00:14:15,088 --> 00:14:17,324 No. But you're doing great. 321 00:14:22,395 --> 00:14:24,264 What's wrong? 322 00:14:24,297 --> 00:14:26,299 This really is naughty. 323 00:14:26,333 --> 00:14:28,068 I told you. 324 00:14:32,539 --> 00:14:34,074 I don't see anything. 325 00:14:34,107 --> 00:14:35,642 There's just a Bible and a flashlight. 326 00:14:38,345 --> 00:14:39,512 What do I do? 327 00:14:39,546 --> 00:14:42,015 Answer it but sound calm. 328 00:14:45,285 --> 00:14:46,453 Hello. 329 00:14:46,486 --> 00:14:47,520 Hey, it's Dad. 330 00:14:47,554 --> 00:14:48,989 How you guys doing? 331 00:14:49,022 --> 00:14:50,090 We're great. 332 00:14:50,123 --> 00:14:51,391 Glad to hear it. 333 00:14:51,424 --> 00:14:52,459 I'm watching TV, 334 00:14:52,492 --> 00:14:55,128 and Sheldon's reading quietly. 335 00:14:56,229 --> 00:14:57,264 I knew you could handle this. 336 00:14:57,297 --> 00:14:58,565 I'm proud of you. You know what? 337 00:14:58,598 --> 00:15:00,467 I'm proud of us, too. 338 00:15:00,500 --> 00:15:02,269 Uh... : Okay, baby doll, 339 00:15:02,302 --> 00:15:03,536 I'll be home in a couple hours. 340 00:15:03,570 --> 00:15:05,505 Stay out all night. We got this. 341 00:15:05,538 --> 00:15:08,208 Wha... Love you, too. 342 00:15:10,377 --> 00:15:12,012 That was intense. 343 00:15:12,045 --> 00:15:15,148 I don't think I'm cut out for this latchkey life. 344 00:15:16,516 --> 00:15:18,385 You answer it this time. 345 00:15:18,418 --> 00:15:20,553 I can't; I'm supposed to be reading quietly. 346 00:15:20,587 --> 00:15:22,222 Answer it, Sheldon. 347 00:15:22,255 --> 00:15:25,025 Well, I'm not going in there. 348 00:15:25,058 --> 00:15:27,227 Hello. Cooper residence. 349 00:15:27,260 --> 00:15:28,962 Sheldon speaking. 350 00:15:28,996 --> 00:15:30,163 Hey, Shelly. 351 00:15:30,197 --> 00:15:31,298 Oh, hello, Mom. 352 00:15:31,331 --> 00:15:33,033 How's your day going? 353 00:15:37,070 --> 00:15:38,205 Shelly? 354 00:15:38,238 --> 00:15:42,309 Shelly You there? 355 00:15:42,342 --> 00:15:44,177 Yes, I'm here. 356 00:15:44,211 --> 00:15:46,213 She wants to know how my day's going. 357 00:15:46,246 --> 00:15:47,314 Say it's going good. 358 00:15:47,347 --> 00:15:48,315 I can't say that. 359 00:15:48,348 --> 00:15:49,182 Why not? 360 00:15:49,216 --> 00:15:50,150 It's bad grammar. 361 00:15:50,183 --> 00:15:51,351 How are you supposed to say it? 362 00:15:51,384 --> 00:15:52,719 "It's going well." 363 00:15:52,752 --> 00:15:53,420 Oh, that's nice. 364 00:15:53,453 --> 00:15:55,522 I've got to get back to work, 365 00:15:55,555 --> 00:15:59,359 but I love you and miss you very much. 366 00:15:59,392 --> 00:16:01,194 Okay. 367 00:16:01,228 --> 00:16:04,297 I handled that really well. 368 00:16:07,334 --> 00:16:08,368 Got a minute? 369 00:16:08,401 --> 00:16:10,337 Sure, come on in. 370 00:16:10,370 --> 00:16:12,405 I just wanted to apologize. 371 00:16:12,439 --> 00:16:16,009 I-It was wrong of me to unload my personal business on you. 372 00:16:16,043 --> 00:16:18,011 Here it is, your first day and all. 373 00:16:18,045 --> 00:16:18,711 Oh, that's fine. 374 00:16:18,745 --> 00:16:20,213 Always happy to lend an ear. 375 00:16:20,247 --> 00:16:22,415 Great, 'cause I didn't tell you everything. 376 00:16:22,449 --> 00:16:25,452 Really? 'Cause you told me a lot. 377 00:16:25,485 --> 00:16:26,553 This morning, while Selena was in the shower, 378 00:16:26,586 --> 00:16:29,356 I went through her purse and I took the credit card. 379 00:16:29,389 --> 00:16:31,091 Oh, my. Now, 380 00:16:31,124 --> 00:16:34,094 do you think that's stealing, or is it doing the right thing? 381 00:16:34,127 --> 00:16:36,763 You know, saving us from bankruptcy and whatnot? 382 00:16:36,796 --> 00:16:40,633 Wow. Um, yeah, that's complicated. 383 00:16:40,667 --> 00:16:43,636 Um... going through her purse-- probably wrong, 384 00:16:43,670 --> 00:16:46,005 but on the other hand... 385 00:16:46,673 --> 00:16:48,275 ...well, there is no other hand. 386 00:16:48,308 --> 00:16:50,177 You can't be doing things like that 387 00:16:50,210 --> 00:16:51,344 and have a healthy marriage. 388 00:16:51,378 --> 00:16:52,645 Why don't you just talk to her? 389 00:16:52,679 --> 00:16:54,714 Explain your financial situation? 390 00:16:54,747 --> 00:16:56,683 That... 391 00:16:58,551 --> 00:17:00,587 Oh, we're closing the door now, okay. 392 00:17:00,620 --> 00:17:03,656 That's not so easy. 393 00:17:03,690 --> 00:17:06,126 Because of the language barrier? 394 00:17:06,159 --> 00:17:09,229 That, and I implied, when we were dating, 395 00:17:09,262 --> 00:17:12,199 that I was... well-to-do. 396 00:17:12,232 --> 00:17:15,368 Oh, Pastor Jeff, why would you do that? 397 00:17:15,402 --> 00:17:16,669 You saw her. 398 00:17:16,703 --> 00:17:18,138 Uh, she is the kind of woman 399 00:17:18,171 --> 00:17:21,141 that can make a man do bad things. 400 00:17:21,174 --> 00:17:27,114 Well, I... I don't know what to say to that. 401 00:17:27,147 --> 00:17:29,482 Maybe you ought to pray on it. 402 00:17:29,516 --> 00:17:31,251 You're right. 403 00:17:31,284 --> 00:17:32,552 You're absolutely right. 404 00:17:34,154 --> 00:17:35,222 I'll do that now. 405 00:17:35,255 --> 00:17:36,389 I'll do the same. 406 00:17:36,423 --> 00:17:37,490 Thank you. 407 00:17:43,696 --> 00:17:45,832 God, please give me the strength 408 00:17:45,865 --> 00:17:49,302 to not spread this juicy gossip about Pastor Jeff. 409 00:17:49,336 --> 00:17:50,503 : Amen. 410 00:17:51,571 --> 00:17:52,772 What are you doing? 411 00:17:52,805 --> 00:17:56,509 I'm reading quietly, so I don't have to lie about it later. 412 00:17:58,311 --> 00:17:59,379 Found 'em. 413 00:17:59,412 --> 00:18:00,680 The tweezers? 414 00:18:00,713 --> 00:18:03,283 Mom's needles and her magnifying glass. 415 00:18:03,316 --> 00:18:04,617 Absolutely not. 416 00:18:04,651 --> 00:18:06,419 Let me at least try. 417 00:18:06,453 --> 00:18:07,454 No. 418 00:18:07,487 --> 00:18:09,122 You're being a baby. 419 00:18:09,156 --> 00:18:11,491 Nothing you can say will change my mind. 420 00:18:11,524 --> 00:18:13,326 What if it gets infected and turns green 421 00:18:13,360 --> 00:18:15,762 and they have to cut it off? 422 00:18:16,663 --> 00:18:19,332 I think it's numb. 423 00:18:19,366 --> 00:18:20,300 Great, put your hand out. 424 00:18:22,669 --> 00:18:25,605 Wait, how do you plan on sterilizing the needle? 425 00:18:25,638 --> 00:18:27,807 Mom uses a lit match. 426 00:18:27,840 --> 00:18:29,776 We're not allowed to play with matches. 427 00:18:29,809 --> 00:18:31,378 What else would work? 428 00:18:31,411 --> 00:18:33,313 Alcohol. 429 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 Stick your finger in there. 430 00:18:43,323 --> 00:18:44,391 I'll do the needle. 431 00:18:44,424 --> 00:18:47,794 Okay. I hope I don't get drunk. 432 00:18:47,827 --> 00:18:49,229 How long till you're sterile? 433 00:18:49,262 --> 00:18:49,896 I don't know, 434 00:18:49,929 --> 00:18:51,664 but I'm getting lightheaded. 435 00:18:54,267 --> 00:18:57,604 No matter what happens, hold still. 436 00:19:05,745 --> 00:19:06,813 I can't do it. 437 00:19:06,846 --> 00:19:08,681 Yes, you can. No, I can't. 438 00:19:08,715 --> 00:19:09,849 Just let me get it. 439 00:19:09,882 --> 00:19:11,684 What if you slip and stab me in the eye? 440 00:19:11,718 --> 00:19:13,386 I'm not gonna slip. 441 00:19:13,420 --> 00:19:15,455 Who always wins when we play... 442 00:19:15,488 --> 00:19:16,889 Be right back. 443 00:19:20,960 --> 00:19:24,831 ADULT SHELDON: In 1989 the Milton Bradley Company 444 00:19:24,864 --> 00:19:28,768 had dozens of board games on the market, 445 00:19:28,801 --> 00:19:33,873 but only one where you were the doctor. 446 00:19:35,842 --> 00:19:38,645 Operation came complete 447 00:19:38,678 --> 00:19:40,447 with a red light-up nose, 448 00:19:40,480 --> 00:19:43,816 13 plastic body parts for players to remove 449 00:19:43,850 --> 00:19:48,755 and, most importantly, one pair of genuine tweezers. 450 00:19:54,461 --> 00:19:57,697 My sister performed a medical procedure using 451 00:19:57,730 --> 00:19:59,699 a children's board game, 452 00:19:59,732 --> 00:20:02,802 while I bravely sat very still. 453 00:20:13,746 --> 00:20:18,418 I guess you could say there were two heroes that day. 454 00:20:23,790 --> 00:20:26,659 Gee, how do you suppose that happened? 455 00:20:26,693 --> 00:20:29,329 Hello? MISSY: In here. 456 00:20:29,362 --> 00:20:32,465 Why does the kitchen smell like whiskey? 457 00:20:32,499 --> 00:20:34,601 Ask her. 458 00:20:34,634 --> 00:20:36,336 Oh, dear Lord! 459 00:20:37,737 --> 00:20:40,573 Wait till you hear what I did to Meemaw. 460 00:20:40,607 --> 00:20:43,776 Our show came at number one. 461 00:20:43,810 --> 00:20:44,911 I did it! I did it! 31415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.