All language subtitles for Women.Of.The.Movement.S01E01.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:05,692 #NoSpoiler 2 00:00:05,702 --> 00:00:08,701 Women Of The Movement - Stagione 1 Episodio 1 - "Mother and Son" 3 00:00:08,711 --> 00:00:10,945 Traduzione: Saturn_, Crissyna, KeinBlue, julietjulie 4 00:00:10,955 --> 00:00:13,301 Traduzione: giada marie, Hinata02, Aurorazi, Adelaide 5 00:00:13,311 --> 00:00:14,814 Revisione: ximi 6 00:00:14,824 --> 00:00:18,674 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 7 00:00:28,512 --> 00:00:29,705 Non ci vorrà molto. 8 00:00:30,459 --> 00:00:31,941 Avrà compagnia. 9 00:00:31,951 --> 00:00:32,951 Fa male. 10 00:00:34,302 --> 00:00:36,102 Credo che sia ora. 11 00:00:36,475 --> 00:00:38,660 Quando arriverà il momento, non ci saranno dubbi. 12 00:00:39,493 --> 00:00:42,475 Sono... sono davvero sudata, signora. 13 00:00:43,799 --> 00:00:45,449 Ho bagnato le lenzuola. 14 00:00:46,468 --> 00:00:47,859 Vado a cercare qualcuno. 15 00:00:49,827 --> 00:00:53,311 25 luglio 1941 16 00:00:55,232 --> 00:00:57,776 Mio Dio, non è venuto nessuno? 17 00:00:57,786 --> 00:01:00,292 Avevo detto a quella donna di portarti da bere. 18 00:01:01,444 --> 00:01:02,994 Tesoro, sei bollente. 19 00:01:04,886 --> 00:01:07,369 - Mamie, si sono rotte le acque! - Ho chiesto un cambio. 20 00:01:07,379 --> 00:01:09,329 Significa che è ora. 21 00:01:11,518 --> 00:01:13,118 Non me l'ha detto nessuno. 22 00:01:19,095 --> 00:01:21,206 - Mia figlia, Mamie Till... - Un momento. 23 00:01:21,216 --> 00:01:24,839 Le si sono rotte le acque. Secondo lei, quanto dovrebbe aspettare? 24 00:01:27,081 --> 00:01:29,634 Il bambino è podalico. Dobbiamo tirarlo fuori subito. 25 00:01:29,644 --> 00:01:31,335 - Iniziamo. - No. 26 00:01:32,447 --> 00:01:34,852 - Accompagnala. Ci occuperemo di lei. - Andrà tutto bene. 27 00:01:34,862 --> 00:01:36,462 Cercheremo di girarlo. 28 00:01:40,882 --> 00:01:42,282 Conti da cento. 29 00:01:42,292 --> 00:01:43,292 Cento, 30 00:01:43,669 --> 00:01:44,769 novantanove, 31 00:01:45,372 --> 00:01:46,522 novantotto... 32 00:01:47,129 --> 00:01:49,181 Infermiera Judson in camera tre. 33 00:01:49,191 --> 00:01:51,505 Infermiera Judson in camera tre. 34 00:01:58,618 --> 00:01:59,636 Mamma? 35 00:02:01,580 --> 00:02:02,734 Stai giù. 36 00:02:02,744 --> 00:02:04,439 Potrebbero saltare i punti. 37 00:02:04,449 --> 00:02:05,749 Dov'è il bambino? 38 00:02:06,362 --> 00:02:07,952 Lui è nel nido. 39 00:02:07,962 --> 00:02:09,497 A riposare. Ora, stenditi. 40 00:02:09,507 --> 00:02:10,507 Lui? 41 00:02:24,384 --> 00:02:25,434 Questi segni... 42 00:02:26,569 --> 00:02:28,989 - Sono conseguenza del parto podalico? - Sì. 43 00:02:28,999 --> 00:02:30,008 Il collo, 44 00:02:30,018 --> 00:02:32,713 il ginocchio e il polso destri erano stretti dal cordone ombelicale, 45 00:02:32,723 --> 00:02:34,523 che ha bloccato la circolazione. 46 00:02:34,970 --> 00:02:37,470 Di conseguenza, temo che avrà problemi di salute. 47 00:02:37,842 --> 00:02:39,847 Potrebbe non riuscire a camminare. 48 00:02:40,647 --> 00:02:41,845 Quando verrà dimessa, 49 00:02:41,855 --> 00:02:44,550 le consigliamo di portare suo figlio in un istituto. 50 00:02:47,650 --> 00:02:48,822 Signora Till? 51 00:02:49,295 --> 00:02:51,443 Vorrei stare un po' con lui. 52 00:02:53,178 --> 00:02:54,844 Torneremo a prenderlo dopo. 53 00:03:00,218 --> 00:03:03,718 Sei appena arrivato e già mi dicono che devo lasciarti? 54 00:03:11,292 --> 00:03:13,395 Credo che lo chiamerò Emmett. 55 00:03:15,600 --> 00:03:17,122 Mi dispiace tanto. 56 00:03:17,132 --> 00:03:19,132 Non c'è motivo di dispiacersi. 57 00:03:19,509 --> 00:03:22,009 Tesoro, hai sentito cos'ha detto il dottore. 58 00:03:23,636 --> 00:03:26,740 Che tipo di vita potrà mai avere in un istituto? 59 00:03:28,615 --> 00:03:31,594 Lo porterò qui tutti i giorni, se sarà necessario... 60 00:03:32,010 --> 00:03:33,310 A qualsiasi ora. 61 00:03:35,213 --> 00:03:37,163 Voglio di più per lui, mamma. 62 00:03:39,251 --> 00:03:41,170 Voglio che sia libero. 63 00:03:44,421 --> 00:03:45,421 Sì. 64 00:03:50,644 --> 00:03:52,548 LA CORTE VIETA LA SEGREGAZIONE NELLE SCUOLE 65 00:03:52,558 --> 00:03:55,630 Il seme della distruzione di queste grandi sedi di apprendimento 66 00:03:55,640 --> 00:03:57,098 per la razza di colore 67 00:03:57,108 --> 00:03:59,598 risiede nella fine della segregazione. 68 00:03:59,608 --> 00:04:02,298 Nella Costituzione degli Stati Uniti 69 00:04:02,308 --> 00:04:04,714 non viene dette nulla riguardo l'istruzione e la scuola. 70 00:04:04,724 --> 00:04:06,650 Siamo stati colpiti! 71 00:04:07,170 --> 00:04:09,681 Alcuni sono stati uccisi! 72 00:04:10,527 --> 00:04:14,640 Lottiamo perché non c'è niente di giusto in ciò che sta succedendo. 73 00:04:14,650 --> 00:04:15,824 13 AGOSTO 1955 OMICIDIO 74 00:04:15,834 --> 00:04:17,621 SMITH UCCISO 75 00:04:20,481 --> 00:04:22,531 14 ANNI DOPO... 76 00:04:25,010 --> 00:04:27,645 14 AGOSTO 1955 77 00:04:50,651 --> 00:04:53,359 Guarda un po' cosa arriva! 78 00:04:53,369 --> 00:04:54,369 Accidenti. 79 00:04:55,047 --> 00:04:56,304 È abbastanza per te? 80 00:04:56,706 --> 00:04:57,717 Ok! 81 00:04:57,727 --> 00:04:58,727 Accidenti. 82 00:04:59,775 --> 00:05:03,312 So che hai l'acquolina in bocca, Gene, ma non mangiare tutto in una volta. 83 00:05:03,322 --> 00:05:04,322 Già. 84 00:05:04,771 --> 00:05:07,945 Non tireremo fuori dalla tua gola lische di pesce, di nuovo. 85 00:05:07,955 --> 00:05:11,706 Hai messo il pepe dentro la carne, ragazzo? 86 00:05:12,073 --> 00:05:14,442 - Mi piace così. - Ci piace così. 87 00:05:15,131 --> 00:05:17,207 Ora assaggio e vedo se... 88 00:05:17,217 --> 00:05:20,443 Oh, un momento. Prima di iniziare... scusate, mi stavo dimenticando. 89 00:05:21,026 --> 00:05:22,446 Signore, nostro Dio... 90 00:05:23,469 --> 00:05:25,814 Ti ringraziamo per il cibo che stiamo per ricevere, 91 00:05:25,824 --> 00:05:27,639 come nutrimento del nostro corpo. 92 00:05:27,649 --> 00:05:29,676 - Amen. - Amen. 93 00:05:29,686 --> 00:05:32,387 - Tesoro, me ne passi un po'? - Quanto ne vuoi? 94 00:05:33,893 --> 00:05:35,343 È davvero piccante. 95 00:05:38,083 --> 00:05:40,399 Nessuno gli sta insegnando attività utili? 96 00:05:40,409 --> 00:05:42,109 Ascolta, Mose Wright, 97 00:05:42,119 --> 00:05:45,600 non c'è niente di male se un ragazzo sa cucinare. 98 00:05:46,819 --> 00:05:50,567 Vivere in una grande città ti ha fatto rammollire, lo sai, vero? 99 00:05:50,577 --> 00:05:52,278 Chi gli sta insegnando le basi? 100 00:05:52,288 --> 00:05:53,328 Cacciare, 101 00:05:53,338 --> 00:05:55,063 coltivare, pescare? 102 00:05:55,073 --> 00:05:57,987 Mamma mi porta a pescare da quando ho iniziato a camminare. 103 00:05:57,997 --> 00:06:00,145 Gene ha portato me e il cugino Wheeler, l'ultima volta. 104 00:06:00,155 --> 00:06:01,405 Proprio così. 105 00:06:01,415 --> 00:06:03,442 Siamo andati a pescare giù al fiume Des Plains. 106 00:06:03,452 --> 00:06:04,788 Non avrete pescato granché. 107 00:06:04,798 --> 00:06:07,174 La prossima settimana, Wheeler verrà con me in Mississippi, 108 00:06:07,184 --> 00:06:09,727 - per testare le acque lì. - Come? 109 00:06:09,737 --> 00:06:11,988 Oh, sì, verrà da noi per due settimane 110 00:06:12,591 --> 00:06:13,991 Sì, alla fattoria. 111 00:06:14,508 --> 00:06:15,938 Tuo cugino Curtis, 112 00:06:15,948 --> 00:06:17,150 arriverà... 113 00:06:17,859 --> 00:06:19,794 Una settimana dopo, in macchina. 114 00:06:20,386 --> 00:06:22,478 Sei il benvenuto, se vuoi unirti. 115 00:06:22,951 --> 00:06:25,036 Ti chiedo solo di... 116 00:06:25,046 --> 00:06:27,752 Andare nei campi con i miei ragazzi. 117 00:06:28,199 --> 00:06:29,870 Mamma, posso? 118 00:06:29,880 --> 00:06:31,415 Abbiamo altri programmi. 119 00:06:31,425 --> 00:06:35,417 Dai, posso venire a Omaha con te e Gene in qualsiasi altro momento. 120 00:06:35,427 --> 00:06:36,444 Posso? 121 00:06:39,007 --> 00:06:40,207 Sai, se sei... 122 00:06:40,976 --> 00:06:44,382 Preoccupata del caos politico che c'è lì, 123 00:06:44,392 --> 00:06:45,957 non ha niente a che fare con noi. 124 00:06:45,967 --> 00:06:47,217 Ah, no? 125 00:06:47,748 --> 00:06:50,410 Ci stanno uccidendo perché ci registriamo per votare 126 00:06:50,420 --> 00:06:53,848 - e tu non credi che questo ci tocchi? - La politica mentre siamo a tavola, Gene? 127 00:06:54,267 --> 00:06:56,255 È terribile. Tutto questo... 128 00:06:56,265 --> 00:06:57,757 È terribile. 129 00:06:58,763 --> 00:07:00,213 Ma quel genere di guai 130 00:07:00,223 --> 00:07:02,421 non arriva a East Money. 131 00:07:02,431 --> 00:07:05,593 Io e la mia famiglia non ne cerchiamo, questo intendevo. 132 00:07:10,640 --> 00:07:13,180 Fai venire Bobo con noi. 133 00:07:13,190 --> 00:07:15,462 Dovrà solo preoccuparsi 134 00:07:15,472 --> 00:07:18,083 di quanti pesci dovrà prendere 135 00:07:18,093 --> 00:07:21,125 e di quanto sarà veloce sua zia Lizzie a friggerli. 136 00:07:21,135 --> 00:07:22,876 So che sarebbe in buone mani. 137 00:07:22,886 --> 00:07:25,274 - Allora perché non posso andare? - Non lo so. 138 00:07:26,284 --> 00:07:28,888 - Forse non sono ancora pronta. - Ma mamma... 139 00:07:28,898 --> 00:07:31,655 Se lo fossi io? Per favore, fammi andare con zio Mose. 140 00:07:31,665 --> 00:07:32,665 Basta. 141 00:07:33,245 --> 00:07:35,743 Hai sentito tua madre. Lascia perdere. 142 00:07:36,416 --> 00:07:37,490 Basta così. 143 00:07:43,793 --> 00:07:46,114 Continua a cucinare così, Mamie 144 00:07:46,124 --> 00:07:47,957 e potrei anche sposarti. 145 00:07:47,967 --> 00:07:49,765 Perché non me lo chiedi, allora? 146 00:07:50,256 --> 00:07:52,037 Meglio che lo chiedi prima a me. 147 00:07:56,772 --> 00:07:59,399 Ehi, Bobo! Esci o no? 148 00:08:01,675 --> 00:08:03,720 - Posso alzarmi, per favore? - Vai. 149 00:08:04,321 --> 00:08:05,971 Aiuterai dopo a pulire. 150 00:08:16,479 --> 00:08:18,101 Ho baciato un po' di rospi. 151 00:08:18,678 --> 00:08:19,971 È protettivo. 152 00:08:20,981 --> 00:08:22,466 Beh, è giusto che lo sia. 153 00:08:22,476 --> 00:08:23,744 Sei sua madre. 154 00:08:25,806 --> 00:08:27,819 Uno, due, tre. 155 00:08:29,706 --> 00:08:32,217 Aspetta, fermati, hai fatto il solista la volta scorsa. 156 00:08:32,227 --> 00:08:33,505 È importante? 157 00:08:33,515 --> 00:08:35,383 Stasera sì. 158 00:08:37,007 --> 00:08:38,223 Vai pure. 159 00:08:38,233 --> 00:08:39,260 Ok. 160 00:08:40,342 --> 00:08:42,173 Uno, due, 161 00:08:42,183 --> 00:08:43,237 tre. 162 00:09:18,579 --> 00:09:20,935 Non hanno proprio il senso del ritmo, vero? 163 00:09:30,722 --> 00:09:32,484 Hai rovinato quel ragazzo. 164 00:09:35,360 --> 00:09:38,417 Come farà a trovare una ragazza che lo guarderà come lo guardi tu? 165 00:09:40,362 --> 00:09:41,775 Sarà difficile. 166 00:09:49,985 --> 00:09:52,035 C'è tanto amore in questa casa. 167 00:09:53,399 --> 00:09:55,217 Sicura ci sia posto per altro ancora? 168 00:10:00,059 --> 00:10:02,104 C'è sempre posto. 169 00:10:30,108 --> 00:10:32,117 Sai, Gene è buono con me 170 00:10:32,127 --> 00:10:34,554 e tiene tanto anche a te. 171 00:10:37,060 --> 00:10:40,988 Credo ti abbia dimostrato quanto ci tiene durante quest'ultimo anno. 172 00:10:45,042 --> 00:10:47,211 Vuoi che te lo chieda, vero? 173 00:10:48,674 --> 00:10:50,245 Lo sai che non sono timido. 174 00:10:50,655 --> 00:10:53,363 Se non mi piacesse, lo direi. 175 00:10:54,493 --> 00:10:56,064 Sei protettivo. 176 00:10:56,952 --> 00:10:58,400 E ne hai motivo. 177 00:11:00,144 --> 00:11:02,071 Mi spiace che tu debba esserlo, 178 00:11:03,287 --> 00:11:04,501 ma... 179 00:11:04,511 --> 00:11:07,944 Non devi proteggermi da Gene. 180 00:11:08,422 --> 00:11:09,980 Sai che c'è? 181 00:11:09,990 --> 00:11:14,552 Un giorno, renderai felice una ragazza molto fortunata. 182 00:11:14,959 --> 00:11:18,459 Sarò l'unica a dirlo, ma di sicuro non sono l'unica a vederlo... 183 00:11:19,080 --> 00:11:21,614 Che bel giovanotto stai diventando. 184 00:11:22,715 --> 00:11:23,850 Credimi. 185 00:11:25,401 --> 00:11:27,182 Se sono un bel giovanotto, 186 00:11:27,192 --> 00:11:29,190 allora perché non mi lasci andare in Mississipi? 187 00:11:29,200 --> 00:11:30,820 Così da scorrazzare in giro 188 00:11:30,830 --> 00:11:32,960 e, non so, guardare le stelle? 189 00:11:32,970 --> 00:11:34,548 - Ti prego. - Emmett. 190 00:11:34,927 --> 00:11:36,241 Lo so. 191 00:11:36,251 --> 00:11:37,538 Magari l'anno prossimo. 192 00:11:49,558 --> 00:11:51,463 Sai, il giorno in cui sei nato... 193 00:11:52,806 --> 00:11:55,051 Ho promesso a me stessa... 194 00:11:55,061 --> 00:11:56,717 Che ti avrei preparato per il mondo... 195 00:11:56,727 --> 00:12:00,881 Così quando sarebbe giunta l'ora di lasciarti andare, saresti stato pronto. 196 00:12:02,013 --> 00:12:05,309 Di sicuro non sapevo cosa pensare quando ti ho avuto. Non sapevo niente... 197 00:12:05,319 --> 00:12:06,754 Sulla vita. 198 00:12:10,840 --> 00:12:13,002 Ma voglio di più per te... 199 00:12:13,602 --> 00:12:15,603 E l'ho sempre voluto, quindi... 200 00:12:18,755 --> 00:12:20,529 - Puoi andare. - Davvero? 201 00:12:20,539 --> 00:12:22,133 - Davvero? - Ascolta, ascolta. 202 00:12:22,143 --> 00:12:25,396 - Il Mississippi non è come Chicago. - Lo so... 203 00:12:25,406 --> 00:12:26,919 No, non lo sai. 204 00:12:26,929 --> 00:12:31,451 L'ultima volta eri un bambino. Ora i bianchi ti tratteranno diversamente. 205 00:12:32,144 --> 00:12:34,419 Devi mantenere un profilo basso 206 00:12:34,429 --> 00:12:36,064 e non correre rischi. 207 00:12:37,130 --> 00:12:38,482 È ingiusto. 208 00:12:38,492 --> 00:12:40,104 Ma è così. 209 00:12:41,415 --> 00:12:43,612 - Hai capito? - Sì, mamma. 210 00:12:43,622 --> 00:12:45,016 Ho capito. 211 00:12:45,026 --> 00:12:46,225 Lo prometto. 212 00:12:46,857 --> 00:12:49,139 E non ti preoccupare, andrà bene. 213 00:12:50,160 --> 00:12:52,606 No, andrà più che bene. 214 00:12:52,616 --> 00:12:54,829 Mi divertirò un mondo. 215 00:12:55,417 --> 00:12:57,651 E se riesco a trovare i miei gemelli, 216 00:12:57,661 --> 00:12:59,981 - sarò super elegante. - Cosa? I gemelli? 217 00:13:01,188 --> 00:13:03,614 Stai già iniziando ad adattarti. 218 00:13:10,978 --> 00:13:12,748 Vorrei averlo almeno conosciuto, 219 00:13:13,491 --> 00:13:15,064 prima che andasse in guerra. 220 00:13:16,330 --> 00:13:17,589 Riposi in pace. 221 00:13:19,913 --> 00:13:21,725 Tuo padre si è perso tante cose. 222 00:13:23,029 --> 00:13:26,327 È stato e sarà sempre lui a perderci. 223 00:13:29,389 --> 00:13:30,615 Buonanotte, Bo. 224 00:13:32,501 --> 00:13:33,504 Mamma? 225 00:13:37,440 --> 00:13:38,830 Gene è una brava persona. 226 00:13:39,575 --> 00:13:41,201 Mi piace. 227 00:13:46,806 --> 00:13:49,060 - Ti basta? - È tantissimo. 228 00:13:52,031 --> 00:13:54,683 Grazie... grazie mille. 229 00:13:55,770 --> 00:13:57,803 E grazie per la cena, tesoro. 230 00:13:57,813 --> 00:14:00,150 Mi spiace aver fatto alterare il ragazzo. 231 00:14:00,160 --> 00:14:01,182 Può venire. 232 00:14:02,799 --> 00:14:05,102 Ma dovrai tenerlo d'occhio. 233 00:14:05,112 --> 00:14:08,628 Oh, avrà tutto quello di cui avrà bisogno, nel mio giardino. 234 00:14:08,638 --> 00:14:11,767 - Gli sembrerà di essere in un campo estivo. - Promettimelo. 235 00:14:12,393 --> 00:14:13,632 Lo prometto. 236 00:14:13,642 --> 00:14:16,723 Va bene. È andata, zio Mose. 237 00:14:40,224 --> 00:14:41,627 Ti voglio bene, Bo. 238 00:14:58,608 --> 00:14:59,999 Sbrigati, mamma. 239 00:15:00,009 --> 00:15:01,900 Arrivo, arrivo. 240 00:15:01,910 --> 00:15:04,392 - Abbiamo preso le nuove salopette, vero? - Sì. 241 00:15:04,402 --> 00:15:06,599 Ok e il pranzo? E i contanti? Ne hai abbastanza? 242 00:15:06,609 --> 00:15:08,507 Ho tutto ciò che serve. 243 00:15:08,517 --> 00:15:11,390 - Due biglietti, per favore. - Guarda che fila. 244 00:15:11,400 --> 00:15:12,871 Non voglio perdere il... 245 00:15:14,396 --> 00:15:15,792 Piano, respira... 246 00:15:15,802 --> 00:15:17,233 Fai come abbiamo provato. 247 00:15:20,557 --> 00:15:22,293 Treno. Non voglio perdere il treno. 248 00:15:22,303 --> 00:15:23,314 Bravo. 249 00:15:23,852 --> 00:15:25,298 Aspetta, aspetta. Concentriamoci. 250 00:15:25,308 --> 00:15:27,907 Usiamo questo tempo per assicurarci di non aver dimenticato nulla. 251 00:15:27,917 --> 00:15:30,769 Quando sarai lì e una persona bianca ti viene vicino, cosa fai? 252 00:15:31,150 --> 00:15:33,837 Dico sul serio, non voglio che abbassi la guardia. 253 00:15:33,847 --> 00:15:35,626 - Scendo dal marciapiede. - E poi? 254 00:15:36,175 --> 00:15:39,129 - Tengo gli occhi bassi. - Tieni la testa bassa. 255 00:15:39,139 --> 00:15:41,090 Ti inginocchi, se è necessario. 256 00:15:42,405 --> 00:15:43,960 - Il prossimo. - Tocca a noi. 257 00:15:44,496 --> 00:15:47,177 Un biglietto di andata e ritorno per Winona, in Mississippi. 258 00:15:53,983 --> 00:15:54,984 Grazie. 259 00:15:56,627 --> 00:15:57,634 Il prossimo. 260 00:15:58,437 --> 00:15:59,438 Bo! 261 00:15:59,884 --> 00:16:01,175 Vieni qui! 262 00:16:01,913 --> 00:16:04,059 Mamma, cosa c'è ora? 263 00:16:04,069 --> 00:16:05,698 Non mi hai dato un bacio. 264 00:16:10,105 --> 00:16:11,678 Devi lasciarmi andare. 265 00:16:15,043 --> 00:16:16,559 Perché me lo dai? 266 00:16:16,569 --> 00:16:19,501 Non mi serve sapere l'ora mentre sono in vacanza, giusto? 267 00:16:19,952 --> 00:16:21,073 Ciao! 268 00:16:21,083 --> 00:16:22,303 Ti voglio bene, Bo! 269 00:16:22,873 --> 00:16:24,441 Comportati bene! 270 00:16:24,451 --> 00:16:26,399 Non dimenticare di scrivermi! 271 00:16:42,307 --> 00:16:44,278 - Wheeler! - Bobo. 272 00:16:44,892 --> 00:16:46,397 - Scusi. - Altri cinque minuti 273 00:16:46,407 --> 00:16:48,340 e avresti passato le vacanze a Omaha. 274 00:16:48,350 --> 00:16:51,218 Beh, ora sono qui e non voglio perdermi nulla. 275 00:16:54,676 --> 00:16:56,360 C'è una vista migliore da qui. 276 00:16:59,677 --> 00:17:01,057 O forse qui. 277 00:17:03,610 --> 00:17:05,223 Datti una calmata! 278 00:17:05,233 --> 00:17:06,695 Vieni, siediti qui! 279 00:17:07,160 --> 00:17:08,161 Dai. 280 00:17:08,716 --> 00:17:10,166 Siediti qui con me. 281 00:17:13,234 --> 00:17:15,688 Sei troppo agitato. 282 00:17:15,698 --> 00:17:17,867 E ancora non hai visto niente. 283 00:17:17,877 --> 00:17:20,126 Preparati per il viaggio più lungo della tua vita. 284 00:17:38,509 --> 00:17:40,223 Perché dobbiamo cambiare carrozza? 285 00:17:40,233 --> 00:17:41,964 Per attraversare il Kentucky. 286 00:17:41,974 --> 00:17:43,726 Attento. Guarda dove cammini. 287 00:17:45,309 --> 00:17:47,869 Fino alla fine del binario, per favore. 288 00:17:49,237 --> 00:17:51,400 Da Papa Mose ci siamo solo noi. 289 00:17:51,410 --> 00:17:52,537 La fattoria, 290 00:17:52,547 --> 00:17:54,118 i ragazzi, il lago... 291 00:17:54,626 --> 00:17:56,853 Dobbiamo solo preoccuparci delle punture d'insetto. 292 00:17:57,244 --> 00:17:58,261 Vedrai. 293 00:17:58,271 --> 00:17:59,784 Faccia attenzione, signora. 294 00:18:05,413 --> 00:18:07,714 Dovrai rimetterti in forma per il viaggio. 295 00:18:08,526 --> 00:18:10,728 Ora dovrebbe essere a Cairo. 296 00:18:11,332 --> 00:18:12,689 Per cambiare carrozza. 297 00:18:14,892 --> 00:18:17,278 Ti ricordi le esalazioni nella carrozza d'avanti? 298 00:18:18,904 --> 00:18:21,069 Sicura che è solo lo stomaco a stare male? 299 00:18:22,855 --> 00:18:26,149 Non vorrebbe che ti preoccupassi così tanto per lui. 300 00:18:28,279 --> 00:18:30,003 Ho solo bisogno di un giorno. 301 00:18:39,163 --> 00:18:41,023 Mangia qualcosa quando riesci. 302 00:19:00,942 --> 00:19:03,618 East Money, Mississippi 20 agosto 1955 303 00:19:04,925 --> 00:19:06,795 Non vedo l'ora di andare a pesca. 304 00:19:06,805 --> 00:19:08,695 Sto pensando di alzarmi prima dell'alba. 305 00:19:09,230 --> 00:19:10,791 Beh, ricorda, puoi... 306 00:19:10,801 --> 00:19:14,245 Anche svegliarti all'alba, ma dovrai comunque essere nei campi con noi, 307 00:19:14,255 --> 00:19:15,581 ricordatelo. 308 00:19:15,591 --> 00:19:18,225 Pensavo avremmo avuto un giorno per rilassarci. 309 00:19:19,135 --> 00:19:20,177 Rilassarti? 310 00:19:20,520 --> 00:19:23,737 Sei sicuro che sia pronto, papà? Non voglio che ci rallenti. 311 00:19:23,747 --> 00:19:24,905 Starò al passo. 312 00:19:24,915 --> 00:19:26,198 Nel vecchio quartiere, 313 00:19:26,208 --> 00:19:29,320 facevo le consegne per il lattaio in piena estate. 314 00:19:29,330 --> 00:19:32,565 - Non mi spaventa un giorno di duro lavoro. - Ah, il lattaio? 315 00:19:32,575 --> 00:19:33,720 Diamine... 316 00:19:33,730 --> 00:19:36,177 - Potremmo non riuscire a stargli dietro. - Già, proprio così. 317 00:19:36,187 --> 00:19:37,642 Va bene, vedremo. 318 00:19:44,736 --> 00:19:46,387 - Come stai? - Ciao, zia. 319 00:19:46,397 --> 00:19:48,915 - Che bello vederti. - Vai a prendere la mia borsa. 320 00:19:56,175 --> 00:19:57,197 Chiudi. 321 00:20:24,380 --> 00:20:27,209 24 agosto 1955 322 00:20:45,612 --> 00:20:47,248 Dai, continua a lavorare. 323 00:20:49,230 --> 00:20:50,239 Dai. 324 00:21:20,579 --> 00:21:21,987 Cosa stai facendo? 325 00:21:24,411 --> 00:21:26,693 Sei stato qui solo mezza giornata. 326 00:21:27,116 --> 00:21:29,886 - Stamattina, ho raccolto 14 chili. - Dunque, ti... 327 00:21:30,403 --> 00:21:32,422 Ti stai vantando o stai chiedendo scusa? 328 00:21:32,789 --> 00:21:33,983 È il caldo. 329 00:21:33,993 --> 00:21:35,233 Non mi sono... 330 00:21:35,243 --> 00:21:36,715 Ancora abituato. 331 00:21:36,725 --> 00:21:39,140 Sei qui da quattro giorni, ormai. 332 00:21:39,588 --> 00:21:41,214 Forse quando mi sarò... 333 00:21:41,224 --> 00:21:43,208 Adattato, recupererò. 334 00:21:43,650 --> 00:21:45,633 Raccoglierò cotone come una lepre. 335 00:21:46,788 --> 00:21:49,924 Dai! Non dovrei essere in vacanza? 336 00:21:53,534 --> 00:21:54,689 Ragazzi! 337 00:21:56,785 --> 00:21:59,489 Il signorino qui, dalla parlata raffinata... 338 00:21:59,499 --> 00:22:01,689 Mi ha colto durante una buona giornata. 339 00:22:01,699 --> 00:22:03,597 Per oggi avete finito, 340 00:22:03,607 --> 00:22:04,899 se volete. 341 00:22:04,909 --> 00:22:06,529 - Dici davvero, papà? - Sì. 342 00:22:06,539 --> 00:22:07,915 Io ho bisogno dei soldi. 343 00:22:08,251 --> 00:22:09,361 Va bene. 344 00:22:09,863 --> 00:22:11,870 Non allontanatevi, capito? 345 00:22:11,880 --> 00:22:13,082 E... 346 00:22:13,568 --> 00:22:16,091 Maurice? Non andate in città. 347 00:22:16,101 --> 00:22:17,329 Sì, signore. 348 00:22:21,239 --> 00:22:22,701 Di sicuro sai parlare. 349 00:22:23,052 --> 00:22:24,507 Non c'è di che. 350 00:22:24,517 --> 00:22:27,141 Ehi, che ne dite di andare al lago? 351 00:22:27,151 --> 00:22:30,018 Un nichelino che riesco a trattenere il respiro più a lungo di voi polli. 352 00:22:30,028 --> 00:22:31,539 Accettiamo la scommessa. 353 00:23:18,973 --> 00:23:20,185 Dov'è Bobo? 354 00:23:20,748 --> 00:23:22,736 - Come? Ma dov'è? - Bobo! 355 00:23:22,746 --> 00:23:24,632 - Bobo! - Sa nuotare, vero? 356 00:23:26,791 --> 00:23:29,385 Cristo! Non la smetti mai di scherzare, vero? 357 00:23:30,507 --> 00:23:32,405 Pensavamo fossi affogato. 358 00:23:32,415 --> 00:23:34,220 Vi brucia perché avete perso. 359 00:23:37,538 --> 00:23:39,110 Cavolo se sono affamato. 360 00:23:39,120 --> 00:23:40,972 Smettila di blaterare, riccone. 361 00:23:40,982 --> 00:23:42,498 Prendiamo qualcosa in città. 362 00:23:42,508 --> 00:23:44,920 - Papà ha detto di non allontanarsi. - Farai la spia? 363 00:23:53,721 --> 00:23:55,996 {\an8}Serviamo i Neri Solo da Asporto 364 00:23:55,723 --> 00:23:58,829 Questa è la strada principale e avete solo un ristorante? 365 00:23:58,839 --> 00:24:00,582 Da Bryant hanno gli snack. 366 00:24:03,845 --> 00:24:05,191 Fai quella mossa. 367 00:24:05,201 --> 00:24:06,468 Dai, bello. 368 00:24:08,877 --> 00:24:11,807 - Si vedono solo uomini. - Non sapresti cosa farci con una ragazza. 369 00:24:11,817 --> 00:24:13,910 - Ho avuto delle ragazze. - In che senso? 370 00:24:13,920 --> 00:24:15,891 Insomma, ci sono uscito insieme. 371 00:24:15,901 --> 00:24:17,491 Ho portato una a vedere un film. 372 00:24:17,501 --> 00:24:19,774 - Quando avevi 11 anni. - E tu che ne sai? 373 00:24:19,784 --> 00:24:23,220 Vivevate ad Argo e tua madre raccontava ogni domenica a cena 374 00:24:23,230 --> 00:24:25,611 di come avevi fatto pagare il biglietto alla poverina. 375 00:24:25,621 --> 00:24:26,992 Le ho comprato i popcorn. 376 00:24:27,002 --> 00:24:29,932 - Pensavo fosse equo. - Sei proprio un donnaiolo, vero? 377 00:24:29,942 --> 00:24:31,712 Cavolo, sto morendo di fame, venite? 378 00:24:31,722 --> 00:24:32,973 Arriviamo subito. 379 00:24:33,400 --> 00:24:34,502 Ciao a tutti. 380 00:24:34,811 --> 00:24:36,606 Mio cugino è arrivato da Chicago. 381 00:24:36,616 --> 00:24:38,407 Vuole sapere dove sono le ragazze. 382 00:24:38,417 --> 00:24:42,342 - Già, non ci sono belle signorine qui? - Ho sentito di una festa in piantagione, 383 00:24:42,352 --> 00:24:43,800 - nel fine settimana. - Sì? 384 00:24:43,810 --> 00:24:45,878 - Sì. - Se sei così impaziente... 385 00:24:46,221 --> 00:24:48,877 - C'è una bella signorina alla cassa. - Quanto sarebbe bella? 386 00:24:48,887 --> 00:24:50,980 Vai dentro e giudica tu stesso, Chicago. 387 00:24:50,990 --> 00:24:53,401 Vai e dicci se ce ne sono di così belle anche al nord. 388 00:24:53,739 --> 00:24:55,337 Ti prende in giro, Bobo. 389 00:24:55,347 --> 00:24:57,007 Parla di una donna bianca. 390 00:24:57,017 --> 00:25:00,437 Sono andato a scuola con delle ragazze bianche, non ho paura di guardarne una. 391 00:25:00,447 --> 00:25:02,819 Allora vai, già che ci sei chiedile di uscire. 392 00:25:02,829 --> 00:25:04,049 Ti sfido. 393 00:25:09,840 --> 00:25:11,511 Attento a quello che dici, Bo. 394 00:25:12,154 --> 00:25:13,276 Capito? 395 00:25:14,941 --> 00:25:16,700 Qualcuno di voi ha una sigaretta? 396 00:25:29,857 --> 00:25:31,023 Grazie, signora. 397 00:26:13,671 --> 00:26:15,678 Dai, Bobo... andiamo. 398 00:26:15,688 --> 00:26:18,182 Allora, Chicago, com'è andata? 399 00:26:18,192 --> 00:26:19,673 La porti fuori o no? 400 00:26:20,636 --> 00:26:21,979 Non credo proprio. 401 00:26:22,827 --> 00:26:24,710 Sapevo che non ci saresti riuscito. 402 00:26:24,720 --> 00:26:26,611 - Arrivederci! - Bobo! 403 00:26:31,615 --> 00:26:33,238 Ragazzo, sei impazzito? 404 00:26:38,784 --> 00:26:40,121 Ehi, ha una pistola! 405 00:26:40,131 --> 00:26:41,547 Ha una pistola! Scappate! 406 00:26:41,557 --> 00:26:42,798 Scappate tutti! 407 00:26:42,808 --> 00:26:44,657 - Bobo, dai! - Scappate tutti, forza! 408 00:26:44,667 --> 00:26:46,982 - Maurice, sbrigati! - Forza, andiamo. 409 00:26:49,574 --> 00:26:52,253 - Dai, Maurice, sbrigati! - Andiamo, andiamo! 410 00:27:04,312 --> 00:27:06,606 Porca miseria! Ti avevo detto di stare attento. 411 00:27:07,425 --> 00:27:09,419 Se Papa Mose lo scopre, saranno guai. 412 00:27:09,429 --> 00:27:11,653 - Ti prego, non glielo dire. - Cavolo, Bobo. 413 00:27:12,037 --> 00:27:14,528 Ragazzi, ragazzi, abbiamo qualcuno dietro. 414 00:27:21,770 --> 00:27:23,303 Che fai? Così siamo fritti! 415 00:27:23,313 --> 00:27:24,570 Non se corri! 416 00:27:39,210 --> 00:27:40,294 Dov'è Simeon? 417 00:27:40,304 --> 00:27:41,335 Simmy? 418 00:27:41,855 --> 00:27:42,925 Simmy? 419 00:28:03,664 --> 00:28:04,691 Mamie? 420 00:28:18,871 --> 00:28:21,276 - Mamie, che succede? - Non ci vado. 421 00:28:21,286 --> 00:28:24,131 Hai detto che ti serviva un giorno. Ne sono passati cinque. 422 00:28:25,239 --> 00:28:27,094 Quell'uomo sta aspettando. 423 00:28:27,104 --> 00:28:28,988 Molto pazientemente, aggiungerei. 424 00:28:28,998 --> 00:28:31,500 Fallo aspettare ancora e ti ritroverai da sola. 425 00:28:31,510 --> 00:28:34,271 Se solo sapessi che Bo è arrivato sano e salvo... 426 00:28:35,233 --> 00:28:37,184 Se solo potessi sentire la sua voce... 427 00:28:37,763 --> 00:28:38,818 Partiresti? 428 00:28:42,755 --> 00:28:44,722 - Mamma? - Bo? 429 00:28:45,734 --> 00:28:47,453 Come stai? 430 00:28:47,463 --> 00:28:48,732 Va tutto bene? 431 00:28:49,127 --> 00:28:51,283 Hai fatto morire di paura zia Lizzie. 432 00:28:52,163 --> 00:28:54,496 Ha chiamato tutti i vicini per trovarmi. 433 00:28:54,945 --> 00:28:58,270 Beh, sai com'è la nonna quando è decisa a far qualcosa. 434 00:28:58,757 --> 00:29:02,567 Ma, ad ogni modo, finalmente ti sento. Dimmi tutto. 435 00:29:02,577 --> 00:29:06,200 Stai... mangiando abbastanza? Aiuti gli zii? Ti diverti? 436 00:29:06,210 --> 00:29:08,040 - Dimmi tutto. - Sì... 437 00:29:08,050 --> 00:29:10,035 Certo. Va tutto benissimo. 438 00:29:10,599 --> 00:29:12,045 Stai facendo il bravo? 439 00:29:12,897 --> 00:29:15,929 Mamma... non dovresti essere in vacanza? 440 00:29:17,444 --> 00:29:18,791 Beh, sì... 441 00:29:19,225 --> 00:29:20,237 Dovrei. 442 00:29:20,740 --> 00:29:22,203 Allora che ci fai lì? 443 00:29:25,695 --> 00:29:27,126 Mi manchi. 444 00:29:29,106 --> 00:29:31,581 Volevo solo sapere se ti servisse qualcosa. 445 00:29:35,140 --> 00:29:37,236 Beh, se proprio lo chiedi... 446 00:29:37,799 --> 00:29:40,102 Qualche soldo in più non farebbe male. 447 00:29:41,331 --> 00:29:44,145 Non dirmi che hai già speso tutto quello che ti abbiamo dato. 448 00:29:47,513 --> 00:29:50,223 Ieri, siamo andati al negozio con i ragazzi. 449 00:29:53,362 --> 00:29:56,081 E... e non potevo non offrire. 450 00:29:57,772 --> 00:29:59,701 Sei stato molto gentile... 451 00:30:00,605 --> 00:30:01,632 Ma... 452 00:30:02,196 --> 00:30:05,868 La Banca della Mamma è chiusa, mi spiace. 453 00:30:10,079 --> 00:30:11,897 Non ti disturberò più. 454 00:30:13,648 --> 00:30:15,455 Ci vediamo tra una settimana. 455 00:30:16,120 --> 00:30:17,204 Ciao, Bo. 456 00:30:23,403 --> 00:30:24,738 Bo? 457 00:30:24,748 --> 00:30:25,905 Sei ancora lì? 458 00:30:27,685 --> 00:30:29,144 Sì, sì... 459 00:30:29,154 --> 00:30:32,132 Però controlla la posta, ok? Ciao. 460 00:30:33,863 --> 00:30:34,904 Ciao. 461 00:30:40,814 --> 00:30:43,240 Io e Gene partiremo domenica mattina. 462 00:30:43,250 --> 00:30:44,399 Alleluia. 463 00:30:45,173 --> 00:30:46,854 Il mio lavoro è fatto. 464 00:30:46,864 --> 00:30:50,117 Di' a Gene che può ringraziarmi quando vuole. 465 00:30:55,294 --> 00:30:58,721 27 agosto 1955 466 00:31:06,563 --> 00:31:07,575 Carolyn. 467 00:31:08,212 --> 00:31:10,033 - Carolyn. - Cosa c'è, Roy? 468 00:31:10,043 --> 00:31:11,083 Stai bene? 469 00:31:11,826 --> 00:31:13,848 Che vuoi dire? Stavo dormendo. 470 00:31:13,858 --> 00:31:15,438 Cos'è successo mercoledì sera? 471 00:31:17,038 --> 00:31:18,789 Ero fuori a tirare su gamberi, 472 00:31:18,799 --> 00:31:22,532 a spaccarmi il culo per te e i bambini, quando sento delle voci... 473 00:31:23,139 --> 00:31:25,597 Su di te e un negro chiacchierone di Chicago. 474 00:31:27,847 --> 00:31:30,928 - Sono tornato da giorni e non dici niente. - Non è successo niente, Roy. 475 00:31:30,938 --> 00:31:32,476 Non mi sembra. 476 00:31:37,805 --> 00:31:39,121 Cos'hai fatto? 477 00:31:40,090 --> 00:31:42,190 - Pensava che ci saresti stata? - Non... 478 00:31:42,200 --> 00:31:44,806 Non azzardarti. Ho risolto tutto. 479 00:31:44,816 --> 00:31:46,390 Qual è la verità, Carolyn? 480 00:31:46,400 --> 00:31:47,603 Era niente? 481 00:31:49,179 --> 00:31:51,204 O era qualcosa che andava risolto? 482 00:32:17,588 --> 00:32:19,270 Benvenuto in Mississippi, Curtis. 483 00:32:19,280 --> 00:32:20,927 Spero tu abbia fame. 484 00:32:20,937 --> 00:32:23,506 Dopo aver guidato tutto il giorno, 485 00:32:23,516 --> 00:32:26,191 sono pronto per lasciarmi un po' andare, mi capisci? 486 00:32:26,201 --> 00:32:27,428 Troviamo qualcosa. 487 00:32:27,438 --> 00:32:28,468 Ok. 488 00:32:30,390 --> 00:32:31,413 Salve, signorina. 489 00:32:32,642 --> 00:32:33,712 Come sta? 490 00:32:35,640 --> 00:32:36,976 Guarda dove vai. 491 00:32:36,986 --> 00:32:39,218 Scusi, signore. Non l'ho vista arrivare. 492 00:32:39,671 --> 00:32:41,172 Sei il nipote del Pastore. 493 00:32:41,182 --> 00:32:42,202 Sì. 494 00:32:42,914 --> 00:32:44,162 È un problema? 495 00:32:49,019 --> 00:32:51,233 Inizia a fare attenzione, Chicago. 496 00:32:56,208 --> 00:32:57,953 Perché fa così? Per i pantaloni? 497 00:32:57,963 --> 00:32:59,171 Le scarpe? 498 00:32:59,181 --> 00:33:01,801 Non ha detto nulla a Curtis o a Wheeler sul provenire da Chicago. 499 00:33:01,811 --> 00:33:03,653 Non c'entra il tuo aspetto, scemo. 500 00:33:04,042 --> 00:33:05,523 Lavora per Roy Bryant. 501 00:33:07,519 --> 00:33:09,400 Era sua moglie al negozio. 502 00:33:10,989 --> 00:33:12,564 La gente parla. 503 00:33:15,152 --> 00:33:16,360 Cosa dicono? 504 00:33:17,452 --> 00:33:18,888 Dipende a chi lo chiedi. 505 00:33:20,016 --> 00:33:21,548 Ma non ho fatto niente. 506 00:33:22,720 --> 00:33:23,822 "Cara mamma... 507 00:33:24,241 --> 00:33:25,935 "Spero tu ti stia divertendo. 508 00:33:25,945 --> 00:33:27,334 "Io me la sto passando bene, 509 00:33:27,344 --> 00:33:29,256 ma sono a corto di soldi". 510 00:33:30,103 --> 00:33:32,056 È tipico di noi. 511 00:33:32,441 --> 00:33:35,893 Mi sono affannata tanto per farlo parlare al telefono 512 00:33:35,903 --> 00:33:38,488 e cosa ho trovato nella cassetta della posta stamattina? 513 00:33:38,498 --> 00:33:40,170 Ben due lettere. 514 00:33:40,180 --> 00:33:42,921 Una da Bo e una da mia zia Lizzie, 515 00:33:42,931 --> 00:33:47,257 che continuava a vantarsi del mio "dolce, obbediente figlio". 516 00:33:47,267 --> 00:33:49,055 Hai intenzione di farlo con Gene? 517 00:33:49,670 --> 00:33:50,676 Cosa? 518 00:33:51,320 --> 00:33:52,958 Non lo volevate sapere? 519 00:33:52,968 --> 00:33:54,501 - No! - Decisamente no! 520 00:33:54,944 --> 00:33:56,397 Va bene. Va bene. 521 00:33:56,407 --> 00:33:58,166 Me ne sto zitta. 522 00:33:59,256 --> 00:34:00,263 Ehi! 523 00:34:02,065 --> 00:34:03,797 Metti una canzone, Pat. 524 00:34:04,468 --> 00:34:05,580 Dai! 525 00:34:05,590 --> 00:34:06,745 Ok, a chi tocca? 526 00:34:06,755 --> 00:34:08,157 A te! 527 00:34:08,167 --> 00:34:10,123 Ok, arrivo subito. 528 00:34:17,482 --> 00:34:18,489 Ok! 529 00:34:20,837 --> 00:34:21,915 Vediamo. 530 00:34:46,171 --> 00:34:47,171 Ehi. 531 00:34:47,737 --> 00:34:49,200 Non ci pensare più. 532 00:34:49,210 --> 00:34:50,971 Sono solo pettegolezzi. 533 00:34:52,133 --> 00:34:54,622 Ascolta, andiamo da Papa Mose. 534 00:34:54,632 --> 00:34:56,786 Ci farà lavorare domattina presto. 535 00:34:56,796 --> 00:34:58,007 No. 536 00:34:58,017 --> 00:34:59,399 Non di domenica. 537 00:34:59,777 --> 00:35:02,198 Dai, è la mia prima serata in città. 538 00:35:02,208 --> 00:35:03,818 Voglio fare qualcosa. 539 00:35:04,363 --> 00:35:06,621 Non c'era una festa in una piantagione? 540 00:35:06,631 --> 00:35:08,641 - Sì. - Beh, che stiamo aspettando? 541 00:35:09,338 --> 00:35:10,344 Ci stai? 542 00:35:12,817 --> 00:35:13,895 Sì... 543 00:35:13,905 --> 00:35:14,950 Andiamo via. 544 00:35:15,658 --> 00:35:16,718 Andiamo. 545 00:35:21,997 --> 00:35:23,004 Forza. 546 00:35:35,481 --> 00:35:36,488 Punto tutto. 547 00:35:39,659 --> 00:35:40,877 Al diavolo. 548 00:35:43,491 --> 00:35:46,191 Sai, ti mordi la guancia interna quando non hai carte decenti? 549 00:35:46,201 --> 00:35:47,616 Mi puoi portare a casa? 550 00:35:47,626 --> 00:35:49,412 Quando ti prenderai una macchina? 551 00:35:51,131 --> 00:35:52,981 Quando ti metterai a dieta. 552 00:35:54,685 --> 00:35:56,961 Senti, rimani ancora un po', abbiamo appena iniziato. 553 00:35:57,479 --> 00:35:58,857 Devo andare in bagno. 554 00:36:02,668 --> 00:36:04,870 Sta davvero a pezzi, vero? 555 00:36:05,445 --> 00:36:06,854 Anche tu staresti così... 556 00:36:06,864 --> 00:36:09,198 Se uno di loro avesse fatto certi commenti a tua moglie. 557 00:36:23,968 --> 00:36:26,629 Sai... come ragionano i negri. 558 00:36:27,699 --> 00:36:30,058 E se si viene a sapere che non abbiamo fatto niente, 559 00:36:30,068 --> 00:36:31,776 la gente continuerà a parlare. 560 00:36:32,320 --> 00:36:34,313 Un altro potrebbe pure metterle le mani addosso. 561 00:36:34,777 --> 00:36:36,018 O su Juanita. 562 00:36:36,028 --> 00:36:38,424 - Quel ragazzo la deve pagare. - Pensi che non lo sappia? 563 00:36:41,478 --> 00:36:43,022 Sto chiedendo in giro. 564 00:36:43,974 --> 00:36:45,461 Cosa vuoi che faccia? 565 00:36:45,856 --> 00:36:46,961 Trovalo. 566 00:36:52,399 --> 00:36:55,715 Come diamine farò a lavorare domani mattina? 567 00:36:56,144 --> 00:36:57,661 È il White Lightning. 568 00:36:58,116 --> 00:37:00,278 Puro whisky fatto in casa. 569 00:37:01,904 --> 00:37:03,122 Vedo triplo. 570 00:37:09,252 --> 00:37:10,321 Cos'era? 571 00:37:10,331 --> 00:37:12,436 - Sembrava un cadavere. - Silenzio. 572 00:37:15,486 --> 00:37:17,336 È solo un vecchio cane. 573 00:37:17,346 --> 00:37:19,076 Possiamo controllare? 574 00:37:19,086 --> 00:37:20,348 Che senso ha? 575 00:37:20,358 --> 00:37:23,357 Non so che senso abbia, ma è... è la cosa giusta da fare. 576 00:37:23,367 --> 00:37:27,502 Prima o poi dovrai prendere il pollo che hai coccolato tutta la settimana 577 00:37:27,512 --> 00:37:30,445 e mia madre gli spezzerà il collo e poi gli taglierà la testa. 578 00:37:30,976 --> 00:37:32,270 Lo sai, vero? 579 00:37:33,160 --> 00:37:34,684 Sai quanto sarebbe facile 580 00:37:34,694 --> 00:37:36,686 mangiare un pollo, 581 00:37:36,696 --> 00:37:40,147 - se lo lasciassi essere solo un pollo? - Maurice... 582 00:37:40,528 --> 00:37:42,047 Vacci piano con lui, ok? 583 00:37:46,668 --> 00:37:49,311 Qui c'è un ordine delle cose, Bo. 584 00:37:51,269 --> 00:37:53,309 Prima lo capirai... 585 00:37:54,846 --> 00:37:56,666 Meglio starai. 586 00:38:32,707 --> 00:38:33,730 Pastore! 587 00:38:43,023 --> 00:38:44,153 Chi è? 588 00:38:44,163 --> 00:38:45,787 Il signor Bryant. 589 00:38:45,797 --> 00:38:47,941 Voglio parlare con te e con quel ragazzo. 590 00:38:59,743 --> 00:39:01,042 Sono Roy Bryant. 591 00:39:02,281 --> 00:39:05,683 Vogliamo quel ragazzino di Chicago. Quello che ha detto certe cose a Money. 592 00:39:06,602 --> 00:39:10,048 Quella nel negozio era mia cognata. Non lo tollero, accendi le luci! 593 00:39:10,558 --> 00:39:11,822 C'è solo una lampadina 594 00:39:11,832 --> 00:39:13,216 ed è bruciata. 595 00:39:15,137 --> 00:39:17,335 Tu torna a letto, non farcelo ripetere. 596 00:39:23,784 --> 00:39:24,885 Dov'è? 597 00:39:36,097 --> 00:39:38,989 Oh, no, signore, loro... loro sono i miei nipoti. 598 00:39:39,737 --> 00:39:41,857 No, non è lui, signore. 599 00:39:46,795 --> 00:39:48,663 La casa è piena stasera. 600 00:39:49,374 --> 00:39:50,378 Dai! 601 00:39:51,870 --> 00:39:52,920 Avanti! 602 00:40:02,531 --> 00:40:04,081 Stai temporeggiando, Pastore? 603 00:40:04,434 --> 00:40:06,808 Signore, no, signore. No, no, signore, no, signore. 604 00:40:06,818 --> 00:40:10,804 Tornano... i ragazzi tornano tardi. Non so dirle dove siano andati. 605 00:40:14,668 --> 00:40:15,691 Andiamo. 606 00:40:19,867 --> 00:40:20,978 Subito! 607 00:40:32,077 --> 00:40:33,120 Tutto a posto. 608 00:40:35,169 --> 00:40:37,050 Il piccolino è mio figlio, signore. 609 00:40:38,127 --> 00:40:39,376 Torna a dormire. 610 00:40:39,386 --> 00:40:40,478 È lui? 611 00:40:40,488 --> 00:40:41,826 Quello di Chicago? 612 00:40:48,391 --> 00:40:49,454 Sì, signore. 613 00:40:54,247 --> 00:40:56,803 Hai detto tu quelle cose al negozio? 614 00:40:56,813 --> 00:40:57,905 Sì... 615 00:40:58,427 --> 00:41:01,139 Dillo un'altra volta e ti faccio saltare in aria il cervello. 616 00:41:02,458 --> 00:41:03,698 Adesso vestiti. 617 00:41:24,386 --> 00:41:25,966 No, solo le scarpe. 618 00:41:25,976 --> 00:41:27,038 Sì, signore. 619 00:41:28,928 --> 00:41:30,486 Dove lo portate, signore? 620 00:41:30,919 --> 00:41:32,444 Da nessuna parte, se non è lui. 621 00:41:32,454 --> 00:41:33,580 Tieni, muoviti! 622 00:41:34,002 --> 00:41:35,453 Signore, il ragazzo... 623 00:41:35,463 --> 00:41:37,843 Sapete, non gode di buona salute. 624 00:41:37,853 --> 00:41:40,332 È ammalato da quando era piccolo. 625 00:41:41,170 --> 00:41:43,284 Signore, non potete portarlo sul retro 626 00:41:43,294 --> 00:41:46,013 e frustarlo per bene? Non serve portarlo via! 627 00:41:46,023 --> 00:41:47,757 Ha solo 14 anni! 628 00:41:49,980 --> 00:41:51,586 Tu quanti anni hai, Pastore? 629 00:41:51,596 --> 00:41:53,055 Ho 64 anni, signore. 630 00:41:53,065 --> 00:41:55,564 Ecco, se dirai di averci visti qui stanotte... 631 00:41:55,574 --> 00:41:57,388 Non arriverai a 65. 632 00:41:58,092 --> 00:42:00,816 - Pago io i danni! - A letto! Voglio sentire cigolare le molle! 633 00:42:00,826 --> 00:42:03,201 Oh, Dio, vi prego, non prendetelo! 634 00:42:06,378 --> 00:42:08,087 - È lui? - Sì! 635 00:42:10,506 --> 00:42:11,529 No! 636 00:42:15,376 --> 00:42:16,934 Ho cercato di svegliarlo. 637 00:42:18,978 --> 00:42:20,788 Lo riporteranno indietro. 638 00:42:20,798 --> 00:42:22,834 Lo riporteranno indietro! 639 00:43:24,006 --> 00:43:25,166 Pronto? 640 00:43:27,940 --> 00:43:29,183 Chi parla? 641 00:43:30,657 --> 00:43:32,506 Sono... sono Willie Mae. 642 00:43:33,613 --> 00:43:36,006 Non so nemmeno come dirtelo... 643 00:43:37,486 --> 00:43:39,244 - Bo... - Bo? 644 00:43:40,161 --> 00:43:41,309 Cosa gli è successo? 645 00:43:42,302 --> 00:43:44,446 Sono... sono venuti degli uomini 646 00:43:44,456 --> 00:43:46,098 e l'hanno preso, ieri notte. 647 00:43:46,802 --> 00:43:48,008 E... 648 00:43:52,091 --> 00:43:53,329 Willie Mae? 649 00:43:53,339 --> 00:43:54,633 Willie Mae? 650 00:44:01,041 --> 00:44:02,912 #NoSpoiler 651 00:44:02,922 --> 00:44:06,197 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 45300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.