Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:05,692
#NoSpoiler
2
00:00:05,702 --> 00:00:08,701
Women Of The Movement - Stagione 1
Episodio 1 - "Mother and Son"
3
00:00:08,711 --> 00:00:10,945
Traduzione: Saturn_,
Crissyna, KeinBlue, julietjulie
4
00:00:10,955 --> 00:00:13,301
Traduzione: giada marie,
Hinata02, Aurorazi, Adelaide
5
00:00:13,311 --> 00:00:14,814
Revisione: ximi
6
00:00:14,824 --> 00:00:18,674
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
7
00:00:28,512 --> 00:00:29,705
Non ci vorrà molto.
8
00:00:30,459 --> 00:00:31,941
Avrà compagnia.
9
00:00:31,951 --> 00:00:32,951
Fa male.
10
00:00:34,302 --> 00:00:36,102
Credo che sia ora.
11
00:00:36,475 --> 00:00:38,660
Quando arriverà il momento,
non ci saranno dubbi.
12
00:00:39,493 --> 00:00:42,475
Sono... sono davvero sudata, signora.
13
00:00:43,799 --> 00:00:45,449
Ho bagnato le lenzuola.
14
00:00:46,468 --> 00:00:47,859
Vado a cercare qualcuno.
15
00:00:49,827 --> 00:00:53,311
25 luglio 1941
16
00:00:55,232 --> 00:00:57,776
Mio Dio, non è venuto nessuno?
17
00:00:57,786 --> 00:01:00,292
Avevo detto a quella donna
di portarti da bere.
18
00:01:01,444 --> 00:01:02,994
Tesoro, sei bollente.
19
00:01:04,886 --> 00:01:07,369
- Mamie, si sono rotte le acque!
- Ho chiesto un cambio.
20
00:01:07,379 --> 00:01:09,329
Significa che è ora.
21
00:01:11,518 --> 00:01:13,118
Non me l'ha detto nessuno.
22
00:01:19,095 --> 00:01:21,206
- Mia figlia, Mamie Till...
- Un momento.
23
00:01:21,216 --> 00:01:24,839
Le si sono rotte le acque.
Secondo lei, quanto dovrebbe aspettare?
24
00:01:27,081 --> 00:01:29,634
Il bambino è podalico.
Dobbiamo tirarlo fuori subito.
25
00:01:29,644 --> 00:01:31,335
- Iniziamo.
- No.
26
00:01:32,447 --> 00:01:34,852
- Accompagnala. Ci occuperemo di lei.
- Andrà tutto bene.
27
00:01:34,862 --> 00:01:36,462
Cercheremo di girarlo.
28
00:01:40,882 --> 00:01:42,282
Conti da cento.
29
00:01:42,292 --> 00:01:43,292
Cento,
30
00:01:43,669 --> 00:01:44,769
novantanove,
31
00:01:45,372 --> 00:01:46,522
novantotto...
32
00:01:47,129 --> 00:01:49,181
Infermiera Judson in camera tre.
33
00:01:49,191 --> 00:01:51,505
Infermiera Judson in camera tre.
34
00:01:58,618 --> 00:01:59,636
Mamma?
35
00:02:01,580 --> 00:02:02,734
Stai giù.
36
00:02:02,744 --> 00:02:04,439
Potrebbero saltare i punti.
37
00:02:04,449 --> 00:02:05,749
Dov'è il bambino?
38
00:02:06,362 --> 00:02:07,952
Lui è nel nido.
39
00:02:07,962 --> 00:02:09,497
A riposare. Ora, stenditi.
40
00:02:09,507 --> 00:02:10,507
Lui?
41
00:02:24,384 --> 00:02:25,434
Questi segni...
42
00:02:26,569 --> 00:02:28,989
- Sono conseguenza del parto podalico?
- Sì.
43
00:02:28,999 --> 00:02:30,008
Il collo,
44
00:02:30,018 --> 00:02:32,713
il ginocchio e il polso destri
erano stretti dal cordone ombelicale,
45
00:02:32,723 --> 00:02:34,523
che ha bloccato la circolazione.
46
00:02:34,970 --> 00:02:37,470
Di conseguenza,
temo che avrà problemi di salute.
47
00:02:37,842 --> 00:02:39,847
Potrebbe non riuscire a camminare.
48
00:02:40,647 --> 00:02:41,845
Quando verrà dimessa,
49
00:02:41,855 --> 00:02:44,550
le consigliamo di portare
suo figlio in un istituto.
50
00:02:47,650 --> 00:02:48,822
Signora Till?
51
00:02:49,295 --> 00:02:51,443
Vorrei stare un po' con lui.
52
00:02:53,178 --> 00:02:54,844
Torneremo a prenderlo dopo.
53
00:03:00,218 --> 00:03:03,718
Sei appena arrivato
e già mi dicono che devo lasciarti?
54
00:03:11,292 --> 00:03:13,395
Credo che lo chiamerò Emmett.
55
00:03:15,600 --> 00:03:17,122
Mi dispiace tanto.
56
00:03:17,132 --> 00:03:19,132
Non c'è motivo di dispiacersi.
57
00:03:19,509 --> 00:03:22,009
Tesoro, hai sentito
cos'ha detto il dottore.
58
00:03:23,636 --> 00:03:26,740
Che tipo di vita
potrà mai avere in un istituto?
59
00:03:28,615 --> 00:03:31,594
Lo porterò qui tutti i giorni,
se sarà necessario...
60
00:03:32,010 --> 00:03:33,310
A qualsiasi ora.
61
00:03:35,213 --> 00:03:37,163
Voglio di più per lui, mamma.
62
00:03:39,251 --> 00:03:41,170
Voglio che sia libero.
63
00:03:44,421 --> 00:03:45,421
Sì.
64
00:03:50,644 --> 00:03:52,548
LA CORTE VIETA
LA SEGREGAZIONE NELLE SCUOLE
65
00:03:52,558 --> 00:03:55,630
Il seme della distruzione
di queste grandi sedi di apprendimento
66
00:03:55,640 --> 00:03:57,098
per la razza di colore
67
00:03:57,108 --> 00:03:59,598
risiede nella fine della segregazione.
68
00:03:59,608 --> 00:04:02,298
Nella Costituzione degli Stati Uniti
69
00:04:02,308 --> 00:04:04,714
non viene dette nulla
riguardo l'istruzione e la scuola.
70
00:04:04,724 --> 00:04:06,650
Siamo stati colpiti!
71
00:04:07,170 --> 00:04:09,681
Alcuni sono stati uccisi!
72
00:04:10,527 --> 00:04:14,640
Lottiamo perché non c'è niente
di giusto in ciò che sta succedendo.
73
00:04:14,650 --> 00:04:15,824
13 AGOSTO 1955
OMICIDIO
74
00:04:15,834 --> 00:04:17,621
SMITH UCCISO
75
00:04:20,481 --> 00:04:22,531
14 ANNI DOPO...
76
00:04:25,010 --> 00:04:27,645
14 AGOSTO 1955
77
00:04:50,651 --> 00:04:53,359
Guarda un po' cosa arriva!
78
00:04:53,369 --> 00:04:54,369
Accidenti.
79
00:04:55,047 --> 00:04:56,304
È abbastanza per te?
80
00:04:56,706 --> 00:04:57,717
Ok!
81
00:04:57,727 --> 00:04:58,727
Accidenti.
82
00:04:59,775 --> 00:05:03,312
So che hai l'acquolina in bocca, Gene,
ma non mangiare tutto in una volta.
83
00:05:03,322 --> 00:05:04,322
Già.
84
00:05:04,771 --> 00:05:07,945
Non tireremo fuori dalla tua gola
lische di pesce, di nuovo.
85
00:05:07,955 --> 00:05:11,706
Hai messo il pepe
dentro la carne, ragazzo?
86
00:05:12,073 --> 00:05:14,442
- Mi piace così.
- Ci piace così.
87
00:05:15,131 --> 00:05:17,207
Ora assaggio e vedo se...
88
00:05:17,217 --> 00:05:20,443
Oh, un momento. Prima di iniziare...
scusate, mi stavo dimenticando.
89
00:05:21,026 --> 00:05:22,446
Signore, nostro Dio...
90
00:05:23,469 --> 00:05:25,814
Ti ringraziamo per il cibo
che stiamo per ricevere,
91
00:05:25,824 --> 00:05:27,639
come nutrimento del nostro corpo.
92
00:05:27,649 --> 00:05:29,676
- Amen.
- Amen.
93
00:05:29,686 --> 00:05:32,387
- Tesoro, me ne passi un po'?
- Quanto ne vuoi?
94
00:05:33,893 --> 00:05:35,343
È davvero piccante.
95
00:05:38,083 --> 00:05:40,399
Nessuno gli sta insegnando
attività utili?
96
00:05:40,409 --> 00:05:42,109
Ascolta, Mose Wright,
97
00:05:42,119 --> 00:05:45,600
non c'è niente di male
se un ragazzo sa cucinare.
98
00:05:46,819 --> 00:05:50,567
Vivere in una grande città
ti ha fatto rammollire, lo sai, vero?
99
00:05:50,577 --> 00:05:52,278
Chi gli sta insegnando le basi?
100
00:05:52,288 --> 00:05:53,328
Cacciare,
101
00:05:53,338 --> 00:05:55,063
coltivare, pescare?
102
00:05:55,073 --> 00:05:57,987
Mamma mi porta a pescare
da quando ho iniziato a camminare.
103
00:05:57,997 --> 00:06:00,145
Gene ha portato me e il cugino
Wheeler, l'ultima volta.
104
00:06:00,155 --> 00:06:01,405
Proprio così.
105
00:06:01,415 --> 00:06:03,442
Siamo andati a pescare
giù al fiume Des Plains.
106
00:06:03,452 --> 00:06:04,788
Non avrete pescato granché.
107
00:06:04,798 --> 00:06:07,174
La prossima settimana,
Wheeler verrà con me in Mississippi,
108
00:06:07,184 --> 00:06:09,727
- per testare le acque lì.
- Come?
109
00:06:09,737 --> 00:06:11,988
Oh, sì, verrà da noi per due settimane
110
00:06:12,591 --> 00:06:13,991
Sì, alla fattoria.
111
00:06:14,508 --> 00:06:15,938
Tuo cugino Curtis,
112
00:06:15,948 --> 00:06:17,150
arriverà...
113
00:06:17,859 --> 00:06:19,794
Una settimana dopo, in macchina.
114
00:06:20,386 --> 00:06:22,478
Sei il benvenuto, se vuoi unirti.
115
00:06:22,951 --> 00:06:25,036
Ti chiedo solo di...
116
00:06:25,046 --> 00:06:27,752
Andare nei campi con i miei ragazzi.
117
00:06:28,199 --> 00:06:29,870
Mamma, posso?
118
00:06:29,880 --> 00:06:31,415
Abbiamo altri programmi.
119
00:06:31,425 --> 00:06:35,417
Dai, posso venire a Omaha con te
e Gene in qualsiasi altro momento.
120
00:06:35,427 --> 00:06:36,444
Posso?
121
00:06:39,007 --> 00:06:40,207
Sai, se sei...
122
00:06:40,976 --> 00:06:44,382
Preoccupata del caos
politico che c'è lì,
123
00:06:44,392 --> 00:06:45,957
non ha niente a che fare con noi.
124
00:06:45,967 --> 00:06:47,217
Ah, no?
125
00:06:47,748 --> 00:06:50,410
Ci stanno uccidendo
perché ci registriamo per votare
126
00:06:50,420 --> 00:06:53,848
- e tu non credi che questo ci tocchi?
- La politica mentre siamo a tavola, Gene?
127
00:06:54,267 --> 00:06:56,255
È terribile. Tutto questo...
128
00:06:56,265 --> 00:06:57,757
È terribile.
129
00:06:58,763 --> 00:07:00,213
Ma quel genere di guai
130
00:07:00,223 --> 00:07:02,421
non arriva a East Money.
131
00:07:02,431 --> 00:07:05,593
Io e la mia famiglia non ne
cerchiamo, questo intendevo.
132
00:07:10,640 --> 00:07:13,180
Fai venire Bobo con noi.
133
00:07:13,190 --> 00:07:15,462
Dovrà solo preoccuparsi
134
00:07:15,472 --> 00:07:18,083
di quanti pesci dovrà prendere
135
00:07:18,093 --> 00:07:21,125
e di quanto sarà veloce
sua zia Lizzie a friggerli.
136
00:07:21,135 --> 00:07:22,876
So che sarebbe in buone mani.
137
00:07:22,886 --> 00:07:25,274
- Allora perché non posso andare?
- Non lo so.
138
00:07:26,284 --> 00:07:28,888
- Forse non sono ancora pronta.
- Ma mamma...
139
00:07:28,898 --> 00:07:31,655
Se lo fossi io? Per favore,
fammi andare con zio Mose.
140
00:07:31,665 --> 00:07:32,665
Basta.
141
00:07:33,245 --> 00:07:35,743
Hai sentito tua madre. Lascia perdere.
142
00:07:36,416 --> 00:07:37,490
Basta così.
143
00:07:43,793 --> 00:07:46,114
Continua a cucinare così, Mamie
144
00:07:46,124 --> 00:07:47,957
e potrei anche sposarti.
145
00:07:47,967 --> 00:07:49,765
Perché non me lo chiedi, allora?
146
00:07:50,256 --> 00:07:52,037
Meglio che lo chiedi prima a me.
147
00:07:56,772 --> 00:07:59,399
Ehi, Bobo! Esci o no?
148
00:08:01,675 --> 00:08:03,720
- Posso alzarmi, per favore?
- Vai.
149
00:08:04,321 --> 00:08:05,971
Aiuterai dopo a pulire.
150
00:08:16,479 --> 00:08:18,101
Ho baciato un po' di rospi.
151
00:08:18,678 --> 00:08:19,971
È protettivo.
152
00:08:20,981 --> 00:08:22,466
Beh, è giusto che lo sia.
153
00:08:22,476 --> 00:08:23,744
Sei sua madre.
154
00:08:25,806 --> 00:08:27,819
Uno, due, tre.
155
00:08:29,706 --> 00:08:32,217
Aspetta, fermati, hai fatto
il solista la volta scorsa.
156
00:08:32,227 --> 00:08:33,505
È importante?
157
00:08:33,515 --> 00:08:35,383
Stasera sì.
158
00:08:37,007 --> 00:08:38,223
Vai pure.
159
00:08:38,233 --> 00:08:39,260
Ok.
160
00:08:40,342 --> 00:08:42,173
Uno, due,
161
00:08:42,183 --> 00:08:43,237
tre.
162
00:09:18,579 --> 00:09:20,935
Non hanno proprio
il senso del ritmo, vero?
163
00:09:30,722 --> 00:09:32,484
Hai rovinato quel ragazzo.
164
00:09:35,360 --> 00:09:38,417
Come farà a trovare una ragazza
che lo guarderà come lo guardi tu?
165
00:09:40,362 --> 00:09:41,775
Sarà difficile.
166
00:09:49,985 --> 00:09:52,035
C'è tanto amore in questa casa.
167
00:09:53,399 --> 00:09:55,217
Sicura ci sia posto per altro ancora?
168
00:10:00,059 --> 00:10:02,104
C'è sempre posto.
169
00:10:30,108 --> 00:10:32,117
Sai, Gene è buono con me
170
00:10:32,127 --> 00:10:34,554
e tiene tanto anche a te.
171
00:10:37,060 --> 00:10:40,988
Credo ti abbia dimostrato quanto
ci tiene durante quest'ultimo anno.
172
00:10:45,042 --> 00:10:47,211
Vuoi che te lo chieda, vero?
173
00:10:48,674 --> 00:10:50,245
Lo sai che non sono timido.
174
00:10:50,655 --> 00:10:53,363
Se non mi piacesse, lo direi.
175
00:10:54,493 --> 00:10:56,064
Sei protettivo.
176
00:10:56,952 --> 00:10:58,400
E ne hai motivo.
177
00:11:00,144 --> 00:11:02,071
Mi spiace che tu debba esserlo,
178
00:11:03,287 --> 00:11:04,501
ma...
179
00:11:04,511 --> 00:11:07,944
Non devi proteggermi da Gene.
180
00:11:08,422 --> 00:11:09,980
Sai che c'è?
181
00:11:09,990 --> 00:11:14,552
Un giorno, renderai felice
una ragazza molto fortunata.
182
00:11:14,959 --> 00:11:18,459
Sarò l'unica a dirlo, ma di sicuro
non sono l'unica a vederlo...
183
00:11:19,080 --> 00:11:21,614
Che bel giovanotto stai diventando.
184
00:11:22,715 --> 00:11:23,850
Credimi.
185
00:11:25,401 --> 00:11:27,182
Se sono un bel giovanotto,
186
00:11:27,192 --> 00:11:29,190
allora perché non mi lasci
andare in Mississipi?
187
00:11:29,200 --> 00:11:30,820
Così da scorrazzare in giro
188
00:11:30,830 --> 00:11:32,960
e, non so, guardare le stelle?
189
00:11:32,970 --> 00:11:34,548
- Ti prego.
- Emmett.
190
00:11:34,927 --> 00:11:36,241
Lo so.
191
00:11:36,251 --> 00:11:37,538
Magari l'anno prossimo.
192
00:11:49,558 --> 00:11:51,463
Sai, il giorno in cui sei nato...
193
00:11:52,806 --> 00:11:55,051
Ho promesso a me stessa...
194
00:11:55,061 --> 00:11:56,717
Che ti avrei preparato per il mondo...
195
00:11:56,727 --> 00:12:00,881
Così quando sarebbe giunta l'ora di
lasciarti andare, saresti stato pronto.
196
00:12:02,013 --> 00:12:05,309
Di sicuro non sapevo cosa pensare
quando ti ho avuto. Non sapevo niente...
197
00:12:05,319 --> 00:12:06,754
Sulla vita.
198
00:12:10,840 --> 00:12:13,002
Ma voglio di più per te...
199
00:12:13,602 --> 00:12:15,603
E l'ho sempre voluto, quindi...
200
00:12:18,755 --> 00:12:20,529
- Puoi andare.
- Davvero?
201
00:12:20,539 --> 00:12:22,133
- Davvero?
- Ascolta, ascolta.
202
00:12:22,143 --> 00:12:25,396
- Il Mississippi non è come Chicago.
- Lo so...
203
00:12:25,406 --> 00:12:26,919
No, non lo sai.
204
00:12:26,929 --> 00:12:31,451
L'ultima volta eri un bambino. Ora
i bianchi ti tratteranno diversamente.
205
00:12:32,144 --> 00:12:34,419
Devi mantenere un profilo basso
206
00:12:34,429 --> 00:12:36,064
e non correre rischi.
207
00:12:37,130 --> 00:12:38,482
È ingiusto.
208
00:12:38,492 --> 00:12:40,104
Ma è così.
209
00:12:41,415 --> 00:12:43,612
- Hai capito?
- Sì, mamma.
210
00:12:43,622 --> 00:12:45,016
Ho capito.
211
00:12:45,026 --> 00:12:46,225
Lo prometto.
212
00:12:46,857 --> 00:12:49,139
E non ti preoccupare, andrà bene.
213
00:12:50,160 --> 00:12:52,606
No, andrà più che bene.
214
00:12:52,616 --> 00:12:54,829
Mi divertirò un mondo.
215
00:12:55,417 --> 00:12:57,651
E se riesco a trovare i miei gemelli,
216
00:12:57,661 --> 00:12:59,981
- sarò super elegante.
- Cosa? I gemelli?
217
00:13:01,188 --> 00:13:03,614
Stai già iniziando ad adattarti.
218
00:13:10,978 --> 00:13:12,748
Vorrei averlo almeno conosciuto,
219
00:13:13,491 --> 00:13:15,064
prima che andasse in guerra.
220
00:13:16,330 --> 00:13:17,589
Riposi in pace.
221
00:13:19,913 --> 00:13:21,725
Tuo padre si è perso tante cose.
222
00:13:23,029 --> 00:13:26,327
È stato e sarà sempre lui a perderci.
223
00:13:29,389 --> 00:13:30,615
Buonanotte, Bo.
224
00:13:32,501 --> 00:13:33,504
Mamma?
225
00:13:37,440 --> 00:13:38,830
Gene è una brava persona.
226
00:13:39,575 --> 00:13:41,201
Mi piace.
227
00:13:46,806 --> 00:13:49,060
- Ti basta?
- È tantissimo.
228
00:13:52,031 --> 00:13:54,683
Grazie... grazie mille.
229
00:13:55,770 --> 00:13:57,803
E grazie per la cena, tesoro.
230
00:13:57,813 --> 00:14:00,150
Mi spiace aver fatto
alterare il ragazzo.
231
00:14:00,160 --> 00:14:01,182
Può venire.
232
00:14:02,799 --> 00:14:05,102
Ma dovrai tenerlo d'occhio.
233
00:14:05,112 --> 00:14:08,628
Oh, avrà tutto quello di cui
avrà bisogno, nel mio giardino.
234
00:14:08,638 --> 00:14:11,767
- Gli sembrerà di essere in un campo estivo.
- Promettimelo.
235
00:14:12,393 --> 00:14:13,632
Lo prometto.
236
00:14:13,642 --> 00:14:16,723
Va bene. È andata, zio Mose.
237
00:14:40,224 --> 00:14:41,627
Ti voglio bene, Bo.
238
00:14:58,608 --> 00:14:59,999
Sbrigati, mamma.
239
00:15:00,009 --> 00:15:01,900
Arrivo, arrivo.
240
00:15:01,910 --> 00:15:04,392
- Abbiamo preso le nuove salopette, vero?
- Sì.
241
00:15:04,402 --> 00:15:06,599
Ok e il pranzo? E i contanti?
Ne hai abbastanza?
242
00:15:06,609 --> 00:15:08,507
Ho tutto ciò che serve.
243
00:15:08,517 --> 00:15:11,390
- Due biglietti, per favore.
- Guarda che fila.
244
00:15:11,400 --> 00:15:12,871
Non voglio perdere il...
245
00:15:14,396 --> 00:15:15,792
Piano, respira...
246
00:15:15,802 --> 00:15:17,233
Fai come abbiamo provato.
247
00:15:20,557 --> 00:15:22,293
Treno. Non voglio perdere il treno.
248
00:15:22,303 --> 00:15:23,314
Bravo.
249
00:15:23,852 --> 00:15:25,298
Aspetta, aspetta. Concentriamoci.
250
00:15:25,308 --> 00:15:27,907
Usiamo questo tempo per assicurarci
di non aver dimenticato nulla.
251
00:15:27,917 --> 00:15:30,769
Quando sarai lì e una persona
bianca ti viene vicino, cosa fai?
252
00:15:31,150 --> 00:15:33,837
Dico sul serio, non voglio
che abbassi la guardia.
253
00:15:33,847 --> 00:15:35,626
- Scendo dal marciapiede.
- E poi?
254
00:15:36,175 --> 00:15:39,129
- Tengo gli occhi bassi.
- Tieni la testa bassa.
255
00:15:39,139 --> 00:15:41,090
Ti inginocchi, se è necessario.
256
00:15:42,405 --> 00:15:43,960
- Il prossimo.
- Tocca a noi.
257
00:15:44,496 --> 00:15:47,177
Un biglietto di andata e ritorno
per Winona, in Mississippi.
258
00:15:53,983 --> 00:15:54,984
Grazie.
259
00:15:56,627 --> 00:15:57,634
Il prossimo.
260
00:15:58,437 --> 00:15:59,438
Bo!
261
00:15:59,884 --> 00:16:01,175
Vieni qui!
262
00:16:01,913 --> 00:16:04,059
Mamma, cosa c'è ora?
263
00:16:04,069 --> 00:16:05,698
Non mi hai dato un bacio.
264
00:16:10,105 --> 00:16:11,678
Devi lasciarmi andare.
265
00:16:15,043 --> 00:16:16,559
Perché me lo dai?
266
00:16:16,569 --> 00:16:19,501
Non mi serve sapere l'ora
mentre sono in vacanza, giusto?
267
00:16:19,952 --> 00:16:21,073
Ciao!
268
00:16:21,083 --> 00:16:22,303
Ti voglio bene, Bo!
269
00:16:22,873 --> 00:16:24,441
Comportati bene!
270
00:16:24,451 --> 00:16:26,399
Non dimenticare di scrivermi!
271
00:16:42,307 --> 00:16:44,278
- Wheeler!
- Bobo.
272
00:16:44,892 --> 00:16:46,397
- Scusi.
- Altri cinque minuti
273
00:16:46,407 --> 00:16:48,340
e avresti passato le vacanze a Omaha.
274
00:16:48,350 --> 00:16:51,218
Beh, ora sono qui
e non voglio perdermi nulla.
275
00:16:54,676 --> 00:16:56,360
C'è una vista migliore da qui.
276
00:16:59,677 --> 00:17:01,057
O forse qui.
277
00:17:03,610 --> 00:17:05,223
Datti una calmata!
278
00:17:05,233 --> 00:17:06,695
Vieni, siediti qui!
279
00:17:07,160 --> 00:17:08,161
Dai.
280
00:17:08,716 --> 00:17:10,166
Siediti qui con me.
281
00:17:13,234 --> 00:17:15,688
Sei troppo agitato.
282
00:17:15,698 --> 00:17:17,867
E ancora non hai visto niente.
283
00:17:17,877 --> 00:17:20,126
Preparati per il viaggio
più lungo della tua vita.
284
00:17:38,509 --> 00:17:40,223
Perché dobbiamo cambiare carrozza?
285
00:17:40,233 --> 00:17:41,964
Per attraversare il Kentucky.
286
00:17:41,974 --> 00:17:43,726
Attento. Guarda dove cammini.
287
00:17:45,309 --> 00:17:47,869
Fino alla fine del binario, per favore.
288
00:17:49,237 --> 00:17:51,400
Da Papa Mose ci siamo solo noi.
289
00:17:51,410 --> 00:17:52,537
La fattoria,
290
00:17:52,547 --> 00:17:54,118
i ragazzi, il lago...
291
00:17:54,626 --> 00:17:56,853
Dobbiamo solo preoccuparci
delle punture d'insetto.
292
00:17:57,244 --> 00:17:58,261
Vedrai.
293
00:17:58,271 --> 00:17:59,784
Faccia attenzione, signora.
294
00:18:05,413 --> 00:18:07,714
Dovrai rimetterti in forma
per il viaggio.
295
00:18:08,526 --> 00:18:10,728
Ora dovrebbe essere a Cairo.
296
00:18:11,332 --> 00:18:12,689
Per cambiare carrozza.
297
00:18:14,892 --> 00:18:17,278
Ti ricordi le esalazioni
nella carrozza d'avanti?
298
00:18:18,904 --> 00:18:21,069
Sicura che è solo
lo stomaco a stare male?
299
00:18:22,855 --> 00:18:26,149
Non vorrebbe che ti preoccupassi
così tanto per lui.
300
00:18:28,279 --> 00:18:30,003
Ho solo bisogno di un giorno.
301
00:18:39,163 --> 00:18:41,023
Mangia qualcosa quando riesci.
302
00:19:00,942 --> 00:19:03,618
East Money, Mississippi
20 agosto 1955
303
00:19:04,925 --> 00:19:06,795
Non vedo l'ora di andare a pesca.
304
00:19:06,805 --> 00:19:08,695
Sto pensando di alzarmi prima dell'alba.
305
00:19:09,230 --> 00:19:10,791
Beh, ricorda, puoi...
306
00:19:10,801 --> 00:19:14,245
Anche svegliarti all'alba, ma dovrai
comunque essere nei campi con noi,
307
00:19:14,255 --> 00:19:15,581
ricordatelo.
308
00:19:15,591 --> 00:19:18,225
Pensavo avremmo avuto
un giorno per rilassarci.
309
00:19:19,135 --> 00:19:20,177
Rilassarti?
310
00:19:20,520 --> 00:19:23,737
Sei sicuro che sia pronto, papà?
Non voglio che ci rallenti.
311
00:19:23,747 --> 00:19:24,905
Starò al passo.
312
00:19:24,915 --> 00:19:26,198
Nel vecchio quartiere,
313
00:19:26,208 --> 00:19:29,320
facevo le consegne
per il lattaio in piena estate.
314
00:19:29,330 --> 00:19:32,565
- Non mi spaventa un giorno di duro lavoro.
- Ah, il lattaio?
315
00:19:32,575 --> 00:19:33,720
Diamine...
316
00:19:33,730 --> 00:19:36,177
- Potremmo non riuscire a stargli dietro.
- Già, proprio così.
317
00:19:36,187 --> 00:19:37,642
Va bene, vedremo.
318
00:19:44,736 --> 00:19:46,387
- Come stai?
- Ciao, zia.
319
00:19:46,397 --> 00:19:48,915
- Che bello vederti.
- Vai a prendere la mia borsa.
320
00:19:56,175 --> 00:19:57,197
Chiudi.
321
00:20:24,380 --> 00:20:27,209
24 agosto 1955
322
00:20:45,612 --> 00:20:47,248
Dai, continua a lavorare.
323
00:20:49,230 --> 00:20:50,239
Dai.
324
00:21:20,579 --> 00:21:21,987
Cosa stai facendo?
325
00:21:24,411 --> 00:21:26,693
Sei stato qui solo mezza giornata.
326
00:21:27,116 --> 00:21:29,886
- Stamattina, ho raccolto 14 chili.
- Dunque, ti...
327
00:21:30,403 --> 00:21:32,422
Ti stai vantando o stai chiedendo scusa?
328
00:21:32,789 --> 00:21:33,983
È il caldo.
329
00:21:33,993 --> 00:21:35,233
Non mi sono...
330
00:21:35,243 --> 00:21:36,715
Ancora abituato.
331
00:21:36,725 --> 00:21:39,140
Sei qui da quattro giorni, ormai.
332
00:21:39,588 --> 00:21:41,214
Forse quando mi sarò...
333
00:21:41,224 --> 00:21:43,208
Adattato, recupererò.
334
00:21:43,650 --> 00:21:45,633
Raccoglierò cotone come una lepre.
335
00:21:46,788 --> 00:21:49,924
Dai! Non dovrei essere in vacanza?
336
00:21:53,534 --> 00:21:54,689
Ragazzi!
337
00:21:56,785 --> 00:21:59,489
Il signorino qui,
dalla parlata raffinata...
338
00:21:59,499 --> 00:22:01,689
Mi ha colto durante una buona giornata.
339
00:22:01,699 --> 00:22:03,597
Per oggi avete finito,
340
00:22:03,607 --> 00:22:04,899
se volete.
341
00:22:04,909 --> 00:22:06,529
- Dici davvero, papà?
- Sì.
342
00:22:06,539 --> 00:22:07,915
Io ho bisogno dei soldi.
343
00:22:08,251 --> 00:22:09,361
Va bene.
344
00:22:09,863 --> 00:22:11,870
Non allontanatevi, capito?
345
00:22:11,880 --> 00:22:13,082
E...
346
00:22:13,568 --> 00:22:16,091
Maurice? Non andate in città.
347
00:22:16,101 --> 00:22:17,329
Sì, signore.
348
00:22:21,239 --> 00:22:22,701
Di sicuro sai parlare.
349
00:22:23,052 --> 00:22:24,507
Non c'è di che.
350
00:22:24,517 --> 00:22:27,141
Ehi, che ne dite di andare al lago?
351
00:22:27,151 --> 00:22:30,018
Un nichelino che riesco a trattenere
il respiro più a lungo di voi polli.
352
00:22:30,028 --> 00:22:31,539
Accettiamo la scommessa.
353
00:23:18,973 --> 00:23:20,185
Dov'è Bobo?
354
00:23:20,748 --> 00:23:22,736
- Come? Ma dov'è?
- Bobo!
355
00:23:22,746 --> 00:23:24,632
- Bobo!
- Sa nuotare, vero?
356
00:23:26,791 --> 00:23:29,385
Cristo! Non la smetti mai
di scherzare, vero?
357
00:23:30,507 --> 00:23:32,405
Pensavamo fossi affogato.
358
00:23:32,415 --> 00:23:34,220
Vi brucia perché avete perso.
359
00:23:37,538 --> 00:23:39,110
Cavolo se sono affamato.
360
00:23:39,120 --> 00:23:40,972
Smettila di blaterare, riccone.
361
00:23:40,982 --> 00:23:42,498
Prendiamo qualcosa in città.
362
00:23:42,508 --> 00:23:44,920
- Papà ha detto di non allontanarsi.
- Farai la spia?
363
00:23:53,721 --> 00:23:55,996
{\an8}Serviamo i Neri
Solo da Asporto
364
00:23:55,723 --> 00:23:58,829
Questa è la strada principale
e avete solo un ristorante?
365
00:23:58,839 --> 00:24:00,582
Da Bryant hanno gli snack.
366
00:24:03,845 --> 00:24:05,191
Fai quella mossa.
367
00:24:05,201 --> 00:24:06,468
Dai, bello.
368
00:24:08,877 --> 00:24:11,807
- Si vedono solo uomini.
- Non sapresti cosa farci con una ragazza.
369
00:24:11,817 --> 00:24:13,910
- Ho avuto delle ragazze.
- In che senso?
370
00:24:13,920 --> 00:24:15,891
Insomma, ci sono uscito insieme.
371
00:24:15,901 --> 00:24:17,491
Ho portato una a vedere un film.
372
00:24:17,501 --> 00:24:19,774
- Quando avevi 11 anni.
- E tu che ne sai?
373
00:24:19,784 --> 00:24:23,220
Vivevate ad Argo e tua madre
raccontava ogni domenica a cena
374
00:24:23,230 --> 00:24:25,611
di come avevi fatto pagare
il biglietto alla poverina.
375
00:24:25,621 --> 00:24:26,992
Le ho comprato i popcorn.
376
00:24:27,002 --> 00:24:29,932
- Pensavo fosse equo.
- Sei proprio un donnaiolo, vero?
377
00:24:29,942 --> 00:24:31,712
Cavolo, sto morendo di fame, venite?
378
00:24:31,722 --> 00:24:32,973
Arriviamo subito.
379
00:24:33,400 --> 00:24:34,502
Ciao a tutti.
380
00:24:34,811 --> 00:24:36,606
Mio cugino è arrivato da Chicago.
381
00:24:36,616 --> 00:24:38,407
Vuole sapere dove sono le ragazze.
382
00:24:38,417 --> 00:24:42,342
- Già, non ci sono belle signorine qui?
- Ho sentito di una festa in piantagione,
383
00:24:42,352 --> 00:24:43,800
- nel fine settimana.
- Sì?
384
00:24:43,810 --> 00:24:45,878
- Sì.
- Se sei così impaziente...
385
00:24:46,221 --> 00:24:48,877
- C'è una bella signorina alla cassa.
- Quanto sarebbe bella?
386
00:24:48,887 --> 00:24:50,980
Vai dentro e giudica tu stesso, Chicago.
387
00:24:50,990 --> 00:24:53,401
Vai e dicci se ce ne sono
di così belle anche al nord.
388
00:24:53,739 --> 00:24:55,337
Ti prende in giro, Bobo.
389
00:24:55,347 --> 00:24:57,007
Parla di una donna bianca.
390
00:24:57,017 --> 00:25:00,437
Sono andato a scuola con delle ragazze
bianche, non ho paura di guardarne una.
391
00:25:00,447 --> 00:25:02,819
Allora vai, già che ci sei
chiedile di uscire.
392
00:25:02,829 --> 00:25:04,049
Ti sfido.
393
00:25:09,840 --> 00:25:11,511
Attento a quello che dici, Bo.
394
00:25:12,154 --> 00:25:13,276
Capito?
395
00:25:14,941 --> 00:25:16,700
Qualcuno di voi ha una sigaretta?
396
00:25:29,857 --> 00:25:31,023
Grazie, signora.
397
00:26:13,671 --> 00:26:15,678
Dai, Bobo... andiamo.
398
00:26:15,688 --> 00:26:18,182
Allora, Chicago, com'è andata?
399
00:26:18,192 --> 00:26:19,673
La porti fuori o no?
400
00:26:20,636 --> 00:26:21,979
Non credo proprio.
401
00:26:22,827 --> 00:26:24,710
Sapevo che non ci saresti riuscito.
402
00:26:24,720 --> 00:26:26,611
- Arrivederci!
- Bobo!
403
00:26:31,615 --> 00:26:33,238
Ragazzo, sei impazzito?
404
00:26:38,784 --> 00:26:40,121
Ehi, ha una pistola!
405
00:26:40,131 --> 00:26:41,547
Ha una pistola! Scappate!
406
00:26:41,557 --> 00:26:42,798
Scappate tutti!
407
00:26:42,808 --> 00:26:44,657
- Bobo, dai!
- Scappate tutti, forza!
408
00:26:44,667 --> 00:26:46,982
- Maurice, sbrigati!
- Forza, andiamo.
409
00:26:49,574 --> 00:26:52,253
- Dai, Maurice, sbrigati!
- Andiamo, andiamo!
410
00:27:04,312 --> 00:27:06,606
Porca miseria!
Ti avevo detto di stare attento.
411
00:27:07,425 --> 00:27:09,419
Se Papa Mose lo scopre, saranno guai.
412
00:27:09,429 --> 00:27:11,653
- Ti prego, non glielo dire.
- Cavolo, Bobo.
413
00:27:12,037 --> 00:27:14,528
Ragazzi, ragazzi,
abbiamo qualcuno dietro.
414
00:27:21,770 --> 00:27:23,303
Che fai? Così siamo fritti!
415
00:27:23,313 --> 00:27:24,570
Non se corri!
416
00:27:39,210 --> 00:27:40,294
Dov'è Simeon?
417
00:27:40,304 --> 00:27:41,335
Simmy?
418
00:27:41,855 --> 00:27:42,925
Simmy?
419
00:28:03,664 --> 00:28:04,691
Mamie?
420
00:28:18,871 --> 00:28:21,276
- Mamie, che succede?
- Non ci vado.
421
00:28:21,286 --> 00:28:24,131
Hai detto che ti serviva un giorno.
Ne sono passati cinque.
422
00:28:25,239 --> 00:28:27,094
Quell'uomo sta aspettando.
423
00:28:27,104 --> 00:28:28,988
Molto pazientemente, aggiungerei.
424
00:28:28,998 --> 00:28:31,500
Fallo aspettare ancora
e ti ritroverai da sola.
425
00:28:31,510 --> 00:28:34,271
Se solo sapessi che Bo
è arrivato sano e salvo...
426
00:28:35,233 --> 00:28:37,184
Se solo potessi sentire la sua voce...
427
00:28:37,763 --> 00:28:38,818
Partiresti?
428
00:28:42,755 --> 00:28:44,722
- Mamma?
- Bo?
429
00:28:45,734 --> 00:28:47,453
Come stai?
430
00:28:47,463 --> 00:28:48,732
Va tutto bene?
431
00:28:49,127 --> 00:28:51,283
Hai fatto morire di paura zia Lizzie.
432
00:28:52,163 --> 00:28:54,496
Ha chiamato tutti i vicini per trovarmi.
433
00:28:54,945 --> 00:28:58,270
Beh, sai com'è la nonna
quando è decisa a far qualcosa.
434
00:28:58,757 --> 00:29:02,567
Ma, ad ogni modo,
finalmente ti sento. Dimmi tutto.
435
00:29:02,577 --> 00:29:06,200
Stai... mangiando abbastanza?
Aiuti gli zii? Ti diverti?
436
00:29:06,210 --> 00:29:08,040
- Dimmi tutto.
- Sì...
437
00:29:08,050 --> 00:29:10,035
Certo. Va tutto benissimo.
438
00:29:10,599 --> 00:29:12,045
Stai facendo il bravo?
439
00:29:12,897 --> 00:29:15,929
Mamma... non dovresti essere in vacanza?
440
00:29:17,444 --> 00:29:18,791
Beh, sì...
441
00:29:19,225 --> 00:29:20,237
Dovrei.
442
00:29:20,740 --> 00:29:22,203
Allora che ci fai lì?
443
00:29:25,695 --> 00:29:27,126
Mi manchi.
444
00:29:29,106 --> 00:29:31,581
Volevo solo sapere
se ti servisse qualcosa.
445
00:29:35,140 --> 00:29:37,236
Beh, se proprio lo chiedi...
446
00:29:37,799 --> 00:29:40,102
Qualche soldo in più non farebbe male.
447
00:29:41,331 --> 00:29:44,145
Non dirmi che hai già speso
tutto quello che ti abbiamo dato.
448
00:29:47,513 --> 00:29:50,223
Ieri, siamo andati
al negozio con i ragazzi.
449
00:29:53,362 --> 00:29:56,081
E... e non potevo non offrire.
450
00:29:57,772 --> 00:29:59,701
Sei stato molto gentile...
451
00:30:00,605 --> 00:30:01,632
Ma...
452
00:30:02,196 --> 00:30:05,868
La Banca della Mamma
è chiusa, mi spiace.
453
00:30:10,079 --> 00:30:11,897
Non ti disturberò più.
454
00:30:13,648 --> 00:30:15,455
Ci vediamo tra una settimana.
455
00:30:16,120 --> 00:30:17,204
Ciao, Bo.
456
00:30:23,403 --> 00:30:24,738
Bo?
457
00:30:24,748 --> 00:30:25,905
Sei ancora lì?
458
00:30:27,685 --> 00:30:29,144
Sì, sì...
459
00:30:29,154 --> 00:30:32,132
Però controlla la posta, ok? Ciao.
460
00:30:33,863 --> 00:30:34,904
Ciao.
461
00:30:40,814 --> 00:30:43,240
Io e Gene partiremo domenica mattina.
462
00:30:43,250 --> 00:30:44,399
Alleluia.
463
00:30:45,173 --> 00:30:46,854
Il mio lavoro è fatto.
464
00:30:46,864 --> 00:30:50,117
Di' a Gene che può
ringraziarmi quando vuole.
465
00:30:55,294 --> 00:30:58,721
27 agosto 1955
466
00:31:06,563 --> 00:31:07,575
Carolyn.
467
00:31:08,212 --> 00:31:10,033
- Carolyn.
- Cosa c'è, Roy?
468
00:31:10,043 --> 00:31:11,083
Stai bene?
469
00:31:11,826 --> 00:31:13,848
Che vuoi dire? Stavo dormendo.
470
00:31:13,858 --> 00:31:15,438
Cos'è successo mercoledì sera?
471
00:31:17,038 --> 00:31:18,789
Ero fuori a tirare su gamberi,
472
00:31:18,799 --> 00:31:22,532
a spaccarmi il culo per te e i bambini,
quando sento delle voci...
473
00:31:23,139 --> 00:31:25,597
Su di te e un negro
chiacchierone di Chicago.
474
00:31:27,847 --> 00:31:30,928
- Sono tornato da giorni e non dici niente.
- Non è successo niente, Roy.
475
00:31:30,938 --> 00:31:32,476
Non mi sembra.
476
00:31:37,805 --> 00:31:39,121
Cos'hai fatto?
477
00:31:40,090 --> 00:31:42,190
- Pensava che ci saresti stata?
- Non...
478
00:31:42,200 --> 00:31:44,806
Non azzardarti. Ho risolto tutto.
479
00:31:44,816 --> 00:31:46,390
Qual è la verità, Carolyn?
480
00:31:46,400 --> 00:31:47,603
Era niente?
481
00:31:49,179 --> 00:31:51,204
O era qualcosa che andava risolto?
482
00:32:17,588 --> 00:32:19,270
Benvenuto in Mississippi, Curtis.
483
00:32:19,280 --> 00:32:20,927
Spero tu abbia fame.
484
00:32:20,937 --> 00:32:23,506
Dopo aver guidato tutto il giorno,
485
00:32:23,516 --> 00:32:26,191
sono pronto per lasciarmi
un po' andare, mi capisci?
486
00:32:26,201 --> 00:32:27,428
Troviamo qualcosa.
487
00:32:27,438 --> 00:32:28,468
Ok.
488
00:32:30,390 --> 00:32:31,413
Salve, signorina.
489
00:32:32,642 --> 00:32:33,712
Come sta?
490
00:32:35,640 --> 00:32:36,976
Guarda dove vai.
491
00:32:36,986 --> 00:32:39,218
Scusi, signore. Non l'ho vista arrivare.
492
00:32:39,671 --> 00:32:41,172
Sei il nipote del Pastore.
493
00:32:41,182 --> 00:32:42,202
Sì.
494
00:32:42,914 --> 00:32:44,162
È un problema?
495
00:32:49,019 --> 00:32:51,233
Inizia a fare attenzione, Chicago.
496
00:32:56,208 --> 00:32:57,953
Perché fa così? Per i pantaloni?
497
00:32:57,963 --> 00:32:59,171
Le scarpe?
498
00:32:59,181 --> 00:33:01,801
Non ha detto nulla a Curtis
o a Wheeler sul provenire da Chicago.
499
00:33:01,811 --> 00:33:03,653
Non c'entra il tuo aspetto, scemo.
500
00:33:04,042 --> 00:33:05,523
Lavora per Roy Bryant.
501
00:33:07,519 --> 00:33:09,400
Era sua moglie al negozio.
502
00:33:10,989 --> 00:33:12,564
La gente parla.
503
00:33:15,152 --> 00:33:16,360
Cosa dicono?
504
00:33:17,452 --> 00:33:18,888
Dipende a chi lo chiedi.
505
00:33:20,016 --> 00:33:21,548
Ma non ho fatto niente.
506
00:33:22,720 --> 00:33:23,822
"Cara mamma...
507
00:33:24,241 --> 00:33:25,935
"Spero tu ti stia divertendo.
508
00:33:25,945 --> 00:33:27,334
"Io me la sto passando bene,
509
00:33:27,344 --> 00:33:29,256
ma sono a corto di soldi".
510
00:33:30,103 --> 00:33:32,056
È tipico di noi.
511
00:33:32,441 --> 00:33:35,893
Mi sono affannata tanto
per farlo parlare al telefono
512
00:33:35,903 --> 00:33:38,488
e cosa ho trovato nella cassetta
della posta stamattina?
513
00:33:38,498 --> 00:33:40,170
Ben due lettere.
514
00:33:40,180 --> 00:33:42,921
Una da Bo e una da mia zia Lizzie,
515
00:33:42,931 --> 00:33:47,257
che continuava a vantarsi
del mio "dolce, obbediente figlio".
516
00:33:47,267 --> 00:33:49,055
Hai intenzione di farlo con Gene?
517
00:33:49,670 --> 00:33:50,676
Cosa?
518
00:33:51,320 --> 00:33:52,958
Non lo volevate sapere?
519
00:33:52,968 --> 00:33:54,501
- No!
- Decisamente no!
520
00:33:54,944 --> 00:33:56,397
Va bene. Va bene.
521
00:33:56,407 --> 00:33:58,166
Me ne sto zitta.
522
00:33:59,256 --> 00:34:00,263
Ehi!
523
00:34:02,065 --> 00:34:03,797
Metti una canzone, Pat.
524
00:34:04,468 --> 00:34:05,580
Dai!
525
00:34:05,590 --> 00:34:06,745
Ok, a chi tocca?
526
00:34:06,755 --> 00:34:08,157
A te!
527
00:34:08,167 --> 00:34:10,123
Ok, arrivo subito.
528
00:34:17,482 --> 00:34:18,489
Ok!
529
00:34:20,837 --> 00:34:21,915
Vediamo.
530
00:34:46,171 --> 00:34:47,171
Ehi.
531
00:34:47,737 --> 00:34:49,200
Non ci pensare più.
532
00:34:49,210 --> 00:34:50,971
Sono solo pettegolezzi.
533
00:34:52,133 --> 00:34:54,622
Ascolta, andiamo da Papa Mose.
534
00:34:54,632 --> 00:34:56,786
Ci farà lavorare domattina presto.
535
00:34:56,796 --> 00:34:58,007
No.
536
00:34:58,017 --> 00:34:59,399
Non di domenica.
537
00:34:59,777 --> 00:35:02,198
Dai, è la mia prima serata in città.
538
00:35:02,208 --> 00:35:03,818
Voglio fare qualcosa.
539
00:35:04,363 --> 00:35:06,621
Non c'era una festa in una piantagione?
540
00:35:06,631 --> 00:35:08,641
- Sì.
- Beh, che stiamo aspettando?
541
00:35:09,338 --> 00:35:10,344
Ci stai?
542
00:35:12,817 --> 00:35:13,895
Sì...
543
00:35:13,905 --> 00:35:14,950
Andiamo via.
544
00:35:15,658 --> 00:35:16,718
Andiamo.
545
00:35:21,997 --> 00:35:23,004
Forza.
546
00:35:35,481 --> 00:35:36,488
Punto tutto.
547
00:35:39,659 --> 00:35:40,877
Al diavolo.
548
00:35:43,491 --> 00:35:46,191
Sai, ti mordi la guancia interna
quando non hai carte decenti?
549
00:35:46,201 --> 00:35:47,616
Mi puoi portare a casa?
550
00:35:47,626 --> 00:35:49,412
Quando ti prenderai una macchina?
551
00:35:51,131 --> 00:35:52,981
Quando ti metterai a dieta.
552
00:35:54,685 --> 00:35:56,961
Senti, rimani ancora un po',
abbiamo appena iniziato.
553
00:35:57,479 --> 00:35:58,857
Devo andare in bagno.
554
00:36:02,668 --> 00:36:04,870
Sta davvero a pezzi, vero?
555
00:36:05,445 --> 00:36:06,854
Anche tu staresti così...
556
00:36:06,864 --> 00:36:09,198
Se uno di loro avesse fatto
certi commenti a tua moglie.
557
00:36:23,968 --> 00:36:26,629
Sai... come ragionano i negri.
558
00:36:27,699 --> 00:36:30,058
E se si viene a sapere
che non abbiamo fatto niente,
559
00:36:30,068 --> 00:36:31,776
la gente continuerà a parlare.
560
00:36:32,320 --> 00:36:34,313
Un altro potrebbe pure
metterle le mani addosso.
561
00:36:34,777 --> 00:36:36,018
O su Juanita.
562
00:36:36,028 --> 00:36:38,424
- Quel ragazzo la deve pagare.
- Pensi che non lo sappia?
563
00:36:41,478 --> 00:36:43,022
Sto chiedendo in giro.
564
00:36:43,974 --> 00:36:45,461
Cosa vuoi che faccia?
565
00:36:45,856 --> 00:36:46,961
Trovalo.
566
00:36:52,399 --> 00:36:55,715
Come diamine farò
a lavorare domani mattina?
567
00:36:56,144 --> 00:36:57,661
È il White Lightning.
568
00:36:58,116 --> 00:37:00,278
Puro whisky fatto in casa.
569
00:37:01,904 --> 00:37:03,122
Vedo triplo.
570
00:37:09,252 --> 00:37:10,321
Cos'era?
571
00:37:10,331 --> 00:37:12,436
- Sembrava un cadavere.
- Silenzio.
572
00:37:15,486 --> 00:37:17,336
È solo un vecchio cane.
573
00:37:17,346 --> 00:37:19,076
Possiamo controllare?
574
00:37:19,086 --> 00:37:20,348
Che senso ha?
575
00:37:20,358 --> 00:37:23,357
Non so che senso abbia, ma è...
è la cosa giusta da fare.
576
00:37:23,367 --> 00:37:27,502
Prima o poi dovrai prendere il pollo
che hai coccolato tutta la settimana
577
00:37:27,512 --> 00:37:30,445
e mia madre gli spezzerà il collo
e poi gli taglierà la testa.
578
00:37:30,976 --> 00:37:32,270
Lo sai, vero?
579
00:37:33,160 --> 00:37:34,684
Sai quanto sarebbe facile
580
00:37:34,694 --> 00:37:36,686
mangiare un pollo,
581
00:37:36,696 --> 00:37:40,147
- se lo lasciassi essere solo un pollo?
- Maurice...
582
00:37:40,528 --> 00:37:42,047
Vacci piano con lui, ok?
583
00:37:46,668 --> 00:37:49,311
Qui c'è un ordine delle cose, Bo.
584
00:37:51,269 --> 00:37:53,309
Prima lo capirai...
585
00:37:54,846 --> 00:37:56,666
Meglio starai.
586
00:38:32,707 --> 00:38:33,730
Pastore!
587
00:38:43,023 --> 00:38:44,153
Chi è?
588
00:38:44,163 --> 00:38:45,787
Il signor Bryant.
589
00:38:45,797 --> 00:38:47,941
Voglio parlare con te
e con quel ragazzo.
590
00:38:59,743 --> 00:39:01,042
Sono Roy Bryant.
591
00:39:02,281 --> 00:39:05,683
Vogliamo quel ragazzino di Chicago.
Quello che ha detto certe cose a Money.
592
00:39:06,602 --> 00:39:10,048
Quella nel negozio era mia cognata.
Non lo tollero, accendi le luci!
593
00:39:10,558 --> 00:39:11,822
C'è solo una lampadina
594
00:39:11,832 --> 00:39:13,216
ed è bruciata.
595
00:39:15,137 --> 00:39:17,335
Tu torna a letto, non farcelo ripetere.
596
00:39:23,784 --> 00:39:24,885
Dov'è?
597
00:39:36,097 --> 00:39:38,989
Oh, no, signore, loro...
loro sono i miei nipoti.
598
00:39:39,737 --> 00:39:41,857
No, non è lui, signore.
599
00:39:46,795 --> 00:39:48,663
La casa è piena stasera.
600
00:39:49,374 --> 00:39:50,378
Dai!
601
00:39:51,870 --> 00:39:52,920
Avanti!
602
00:40:02,531 --> 00:40:04,081
Stai temporeggiando, Pastore?
603
00:40:04,434 --> 00:40:06,808
Signore, no, signore.
No, no, signore, no, signore.
604
00:40:06,818 --> 00:40:10,804
Tornano... i ragazzi tornano tardi.
Non so dirle dove siano andati.
605
00:40:14,668 --> 00:40:15,691
Andiamo.
606
00:40:19,867 --> 00:40:20,978
Subito!
607
00:40:32,077 --> 00:40:33,120
Tutto a posto.
608
00:40:35,169 --> 00:40:37,050
Il piccolino è mio figlio, signore.
609
00:40:38,127 --> 00:40:39,376
Torna a dormire.
610
00:40:39,386 --> 00:40:40,478
È lui?
611
00:40:40,488 --> 00:40:41,826
Quello di Chicago?
612
00:40:48,391 --> 00:40:49,454
Sì, signore.
613
00:40:54,247 --> 00:40:56,803
Hai detto tu quelle cose al negozio?
614
00:40:56,813 --> 00:40:57,905
Sì...
615
00:40:58,427 --> 00:41:01,139
Dillo un'altra volta e ti faccio
saltare in aria il cervello.
616
00:41:02,458 --> 00:41:03,698
Adesso vestiti.
617
00:41:24,386 --> 00:41:25,966
No, solo le scarpe.
618
00:41:25,976 --> 00:41:27,038
Sì, signore.
619
00:41:28,928 --> 00:41:30,486
Dove lo portate, signore?
620
00:41:30,919 --> 00:41:32,444
Da nessuna parte, se non è lui.
621
00:41:32,454 --> 00:41:33,580
Tieni, muoviti!
622
00:41:34,002 --> 00:41:35,453
Signore, il ragazzo...
623
00:41:35,463 --> 00:41:37,843
Sapete, non gode di buona salute.
624
00:41:37,853 --> 00:41:40,332
È ammalato da quando era piccolo.
625
00:41:41,170 --> 00:41:43,284
Signore, non potete portarlo sul retro
626
00:41:43,294 --> 00:41:46,013
e frustarlo per bene?
Non serve portarlo via!
627
00:41:46,023 --> 00:41:47,757
Ha solo 14 anni!
628
00:41:49,980 --> 00:41:51,586
Tu quanti anni hai, Pastore?
629
00:41:51,596 --> 00:41:53,055
Ho 64 anni, signore.
630
00:41:53,065 --> 00:41:55,564
Ecco, se dirai
di averci visti qui stanotte...
631
00:41:55,574 --> 00:41:57,388
Non arriverai a 65.
632
00:41:58,092 --> 00:42:00,816
- Pago io i danni!
- A letto! Voglio sentire cigolare le molle!
633
00:42:00,826 --> 00:42:03,201
Oh, Dio, vi prego, non prendetelo!
634
00:42:06,378 --> 00:42:08,087
- È lui?
- Sì!
635
00:42:10,506 --> 00:42:11,529
No!
636
00:42:15,376 --> 00:42:16,934
Ho cercato di svegliarlo.
637
00:42:18,978 --> 00:42:20,788
Lo riporteranno indietro.
638
00:42:20,798 --> 00:42:22,834
Lo riporteranno indietro!
639
00:43:24,006 --> 00:43:25,166
Pronto?
640
00:43:27,940 --> 00:43:29,183
Chi parla?
641
00:43:30,657 --> 00:43:32,506
Sono... sono Willie Mae.
642
00:43:33,613 --> 00:43:36,006
Non so nemmeno come dirtelo...
643
00:43:37,486 --> 00:43:39,244
- Bo...
- Bo?
644
00:43:40,161 --> 00:43:41,309
Cosa gli è successo?
645
00:43:42,302 --> 00:43:44,446
Sono... sono venuti degli uomini
646
00:43:44,456 --> 00:43:46,098
e l'hanno preso, ieri notte.
647
00:43:46,802 --> 00:43:48,008
E...
648
00:43:52,091 --> 00:43:53,329
Willie Mae?
649
00:43:53,339 --> 00:43:54,633
Willie Mae?
650
00:44:01,041 --> 00:44:02,912
#NoSpoiler
651
00:44:02,922 --> 00:44:06,197
Vuoi unirti a noi?
Scrivici a nospoiler@protonmail.com
45300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.