All language subtitles for Walker.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,162 --> 00:00:09,956 - Querem ver uma m�gica? - Sim. 2 00:00:09,957 --> 00:00:13,130 Posso fazer esta caneta sumir. Feche os olhos por dez segundos. 3 00:00:13,448 --> 00:00:16,558 - Isso foi �timo, muito bom. - Obrigado, muito obrigado. 4 00:00:16,559 --> 00:00:18,593 Seus colegas te acham engra�ado? 5 00:00:18,594 --> 00:00:19,628 N�o. 6 00:00:20,411 --> 00:00:22,903 Voc� me faz rir, n�o sei se faz mais algu�m rir 7 00:00:22,905 --> 00:00:24,895 - mas eu rio. - Isso � o que importa. 8 00:00:24,896 --> 00:00:27,934 - Deixa eu ajudar. - N�o com esse ombro. Liam? 9 00:00:30,912 --> 00:00:32,219 Cheiro incr�vel. 10 00:00:32,817 --> 00:00:34,104 Ei, atr�s de voc�. 11 00:00:36,165 --> 00:00:37,261 Ah qual �. 12 00:00:38,518 --> 00:00:40,579 - Vou pegar outro prato. - N�o, n�o, n�o. 13 00:00:40,580 --> 00:00:42,233 Ele � grande, pode fazer sozinho. 14 00:00:42,234 --> 00:00:45,543 - � uma tigela, Cordell. - Sim, era uma tigela. 15 00:00:48,076 --> 00:00:50,741 Est�o estranhos desde a festa no Sagrado Cora��o. 16 00:00:51,156 --> 00:00:52,320 O que est� acontecendo? 17 00:00:52,919 --> 00:00:55,150 N�o tem que dizer, eles n�o precisam saber. 18 00:00:55,151 --> 00:00:56,731 N�o, quer saber? Tudo bem. 19 00:00:57,154 --> 00:00:58,573 Sem segredos, mam�e. 20 00:00:58,574 --> 00:01:01,447 Claro, por favor. Augie, volte aqui. 21 00:01:01,699 --> 00:01:05,076 Certo, voc� est� me assustando, do que voc� est� falando? 22 00:01:06,630 --> 00:01:09,582 Quando seu pai e eu fomos para o norte na sexta passada, 23 00:01:10,238 --> 00:01:11,550 Dan Miller estava l�. 24 00:01:11,552 --> 00:01:14,373 Enquanto est�vamos investigando um sequestro 25 00:01:14,375 --> 00:01:16,928 de um monte de evid�ncias, pensei que Dan 26 00:01:16,930 --> 00:01:19,301 poderia estar ligado a esse crime. 27 00:01:21,278 --> 00:01:23,660 - Mas n�s o liberamos. - Isso � bom, certo? 28 00:01:26,405 --> 00:01:28,004 Eu n�o estava convencido. 29 00:01:28,937 --> 00:01:30,286 Eu tive um pressentimento. 30 00:01:30,287 --> 00:01:31,724 Pressentimento. 31 00:01:35,087 --> 00:01:39,268 Bem, eu tinha essas d�vidas, fiz uma ocorr�ncia falsa, 32 00:01:39,349 --> 00:01:42,533 e Dan foi parado e preso. 33 00:01:44,877 --> 00:01:46,288 Isso n�o � bom. 34 00:01:46,289 --> 00:01:48,393 Isso n�o � apenas "n�o � bom", Stel. 35 00:01:48,394 --> 00:01:50,249 Isso � uma contraven��o. 36 00:01:50,250 --> 00:01:52,647 Seu tio pode perder a licen�a. 37 00:01:53,358 --> 00:01:55,569 Obrigado, Cordel. 38 00:01:57,183 --> 00:01:58,358 Eu sei disso. 39 00:02:02,314 --> 00:02:03,507 Eu s�... 40 00:02:04,171 --> 00:02:06,499 Ei, ei, onde voc� vai? 41 00:02:08,661 --> 00:02:09,913 Bem, tudo bem. 42 00:02:10,319 --> 00:02:11,467 J� chega. 43 00:02:12,536 --> 00:02:14,217 Mas ele vai voltar, certo? 44 00:02:14,218 --> 00:02:16,311 N�o. Conhe�o esse olhar. N�o vai voltar. 45 00:02:16,312 --> 00:02:17,671 Pelo menos n�o esta noite. 46 00:02:18,140 --> 00:02:20,194 Oque voc� acha, Cordell? 47 00:02:22,081 --> 00:02:23,902 N�o, n�o esta noite. 48 00:02:23,903 --> 00:02:25,295 Griots Team prepara e dispara: 49 00:02:25,296 --> 00:02:27,036 S02E07 "Where Do We Go From Here" 50 00:02:27,037 --> 00:02:29,042 Patrulheiros DangerLay - xoxoanne - Alzwitch71 51 00:02:29,043 --> 00:02:31,420 TellerHyago - doctriner LeChatNoir - fcvargas82 - Trench21P 52 00:02:31,421 --> 00:02:32,781 Capit�o Lari.Witch 53 00:02:32,782 --> 00:02:34,162 DEPTO. DE SEGURAN�A P�BLICA 54 00:02:44,514 --> 00:02:45,717 Oi, Walker. 55 00:02:47,604 --> 00:02:49,600 No meu escrit�rio, por favor. 56 00:02:54,713 --> 00:02:55,801 Certo. 57 00:02:57,522 --> 00:02:58,530 Oi. 58 00:02:59,507 --> 00:03:00,624 Muita papelada. 59 00:03:00,625 --> 00:03:01,788 Sim, recrutas. 60 00:03:01,789 --> 00:03:04,335 Na verdade, podemos olhar isso mais tarde. 61 00:03:04,715 --> 00:03:06,062 Ent�o, 62 00:03:06,063 --> 00:03:07,814 recebi uma liga��o do promotor. 63 00:03:08,658 --> 00:03:10,530 Os advogados do Serano est�o dizendo 64 00:03:10,531 --> 00:03:12,639 que como seu irm�o fez um B.O. falso 65 00:03:12,640 --> 00:03:14,553 durante a investiga��o do Serano, 66 00:03:14,554 --> 00:03:17,060 n�o podem garantir que ele n�o adulterou evid�ncia. 67 00:03:17,061 --> 00:03:18,569 Certo. Claro. 68 00:03:18,570 --> 00:03:20,803 - Um erro gera outro. - Sim. 69 00:03:20,804 --> 00:03:23,397 Ent�o, eles conseguiram um adiamento. 70 00:03:24,319 --> 00:03:26,217 Eles est�o iniciando uma investiga��o 71 00:03:26,218 --> 00:03:28,053 na promotoria, incluindo o Liam, 72 00:03:28,054 --> 00:03:30,319 querem que Serano obtenha a fian�a. 73 00:03:30,320 --> 00:03:33,084 Que tipo de juiz concederia fian�a a Thomas Serano? 74 00:03:33,085 --> 00:03:35,272 Os com conex�o � Northside Nation. 75 00:03:35,273 --> 00:03:36,615 Ainda n�o pegamos todos. 76 00:03:37,335 --> 00:03:40,061 A conclus�o � que Serano est� se esfor�ando 77 00:03:40,062 --> 00:03:41,616 para ficar fora da pris�o. 78 00:03:42,450 --> 00:03:44,062 Liam j� retornou suas liga��es? 79 00:03:45,312 --> 00:03:47,351 - N�o. - J� faz tr�s semanas. 80 00:03:47,352 --> 00:03:48,913 Ele enviou mensagens 81 00:03:48,914 --> 00:03:51,124 para mam�e, papai e as crian�as... Pois �. 82 00:03:51,125 --> 00:03:54,628 Bem, um detalhe a mais. A cereja do bolo. 83 00:03:55,018 --> 00:03:57,097 N�o est� autorizado a ficar em nenhum caso 84 00:03:57,098 --> 00:03:59,956 que envolva Serano ou Northside Nation. 85 00:04:01,384 --> 00:04:03,345 Achei que Denise fosse melhor que isso. 86 00:04:03,346 --> 00:04:06,017 - N�o, Cordi, �... - Estou dizendo que percebi 87 00:04:06,018 --> 00:04:10,561 que Liam deu falso testemunho contra o marido dela. 88 00:04:10,562 --> 00:04:15,437 Estou dizendo que n�o esperava retalia��o total vindo dela. 89 00:04:15,438 --> 00:04:16,977 N�o me parece retalia��o. 90 00:04:16,978 --> 00:04:18,240 Vejo uma boa promotora 91 00:04:18,241 --> 00:04:20,367 cujo caso de maior destaque est� em perigo. 92 00:04:20,794 --> 00:04:21,950 De qualquer forma, 93 00:04:21,951 --> 00:04:24,599 cuidarei pessoalmente do Serano 94 00:04:24,600 --> 00:04:26,382 certo? Me faz um favor? 95 00:04:26,383 --> 00:04:27,558 Liga para seu irm�o. 96 00:04:27,853 --> 00:04:29,399 Vou continuar tentando tamb�m. 97 00:04:29,400 --> 00:04:31,528 O pessoal do Serano quer o testemunho dele. 98 00:04:31,529 --> 00:04:34,206 N�o o quero de guarda baixa, falando o que n�o deve. 99 00:04:34,207 --> 00:04:35,414 Sabe que n�o posso 100 00:04:35,415 --> 00:04:37,527 deix�-lo arruinar o caso ainda mais. 101 00:04:37,528 --> 00:04:39,994 Beleza, mas como disse, ele n�o me atende. 102 00:04:40,363 --> 00:04:44,328 Se Liam n�o quer falar comigo, ent�o eu paro tentar. 103 00:04:44,858 --> 00:04:45,962 N�o, voc� n�o para. 104 00:04:46,822 --> 00:04:48,959 � sobre o Liam que estamos falando. 105 00:04:49,298 --> 00:04:50,996 Voc� deve a ele, Cordell. 106 00:04:58,628 --> 00:05:00,504 Talvez devesse ser um soldador. 107 00:05:01,090 --> 00:05:04,838 N�o sou 100% maravilhosa perto de fogo. 108 00:05:05,278 --> 00:05:08,340 E voc�? O que o futuro lhe reserva? 109 00:05:08,794 --> 00:05:12,998 Talvez algo envolvendo produ��o musical. 110 00:05:12,999 --> 00:05:15,167 Resolvi tirar um ano sab�tico. 111 00:05:15,857 --> 00:05:17,424 Ansioso para embarcar. 112 00:05:17,425 --> 00:05:18,904 Talvez viaje para Europa. 113 00:05:18,905 --> 00:05:20,709 Viagem completa para Norte Texas. 114 00:05:21,127 --> 00:05:23,215 Sei exatamente onde estarei. 115 00:05:23,216 --> 00:05:25,048 Sei exatamente o que farei. 116 00:05:25,049 --> 00:05:26,747 Sei exatamente onde irei. 117 00:05:26,748 --> 00:05:29,052 J� pensou em sair do Texas? 118 00:05:32,636 --> 00:05:35,323 Posso te encontrar depois da escola? 119 00:05:35,899 --> 00:05:37,120 Sim. 120 00:05:40,494 --> 00:05:42,557 - T�cnico? Voc� est� bem? - Oi. 121 00:05:42,558 --> 00:05:45,041 Sim. Sim, estou bem. 122 00:05:45,042 --> 00:05:46,270 Estou bem, seu s�... 123 00:05:47,077 --> 00:05:50,952 N�o imaginava chegar nos 30 pensando o mesmo que voc�s. 124 00:05:52,881 --> 00:05:53,963 E depois? 125 00:05:54,832 --> 00:05:56,641 Est� literalmente em todo lugar. 126 00:05:56,642 --> 00:05:58,207 Sim. Certo? 127 00:05:58,208 --> 00:06:00,719 Tipo, como posso pensar sobre o que vem depois 128 00:06:00,720 --> 00:06:03,415 se nem resolvi o que aconteceu h� tr�s semanas? 129 00:06:03,416 --> 00:06:04,534 Quando seu tio partiu? 130 00:06:05,370 --> 00:06:07,081 Sinto como mais uma coisa 131 00:06:07,082 --> 00:06:09,226 a acrescentar na lista das coisas ruins. 132 00:06:09,617 --> 00:06:12,285 Tio Liam, estava presente quando precis�vamos dele. 133 00:06:12,286 --> 00:06:14,746 N�o parece certo n�o lhe devolvermos este favor. 134 00:06:14,747 --> 00:06:17,229 Sim. Sim, eu ouvi isso. 135 00:06:18,051 --> 00:06:21,180 Tudo que aconteceu ano passado no rancho, �... 136 00:06:22,201 --> 00:06:24,421 - Certo. - Sim. 137 00:06:24,422 --> 00:06:26,743 Quando todos tentam descobrir 138 00:06:27,084 --> 00:06:30,568 quem eles querem ser ou para onde ir�o, 139 00:06:30,569 --> 00:06:33,257 eu estou descobrindo como curar uma ferida. 140 00:06:34,132 --> 00:06:36,452 Sim, isso � muito para uma crian�a lidar. 141 00:06:37,786 --> 00:06:41,398 Gostaria de ter um conselho para voc�, Stel, gostaria muito. 142 00:06:42,020 --> 00:06:44,310 Estou no mesmo barco que voc�. 143 00:06:45,233 --> 00:06:47,099 Um barco cheio de salm�o feliz. 144 00:06:47,409 --> 00:06:48,411 O qu�? 145 00:06:48,786 --> 00:06:50,792 Viu todos esses salm�es felizes? 146 00:06:50,793 --> 00:06:52,839 Meu Deus, sim. 147 00:06:53,286 --> 00:06:56,145 - Est�o extremamente felizes. - Sim. 148 00:07:30,459 --> 00:07:31,459 Larry. 149 00:07:31,460 --> 00:07:33,788 - A prorroga��o foi aprovada. - Oi Larry. 150 00:07:33,789 --> 00:07:35,889 Oi. Obrigado por perguntar. 151 00:07:35,890 --> 00:07:37,646 Eu estou bem melhor. Como voc� est�? 152 00:07:37,647 --> 00:07:39,562 Sinto muito. Ol�, Liam. 153 00:07:39,563 --> 00:07:41,603 Grato por finalmente atender o telefone. 154 00:07:41,604 --> 00:07:43,306 A prorroga��o foi aprovada. 155 00:07:43,802 --> 00:07:46,363 Os caras do Serano v�o querer seu depoimento, certo? 156 00:07:46,364 --> 00:07:48,025 E voc� sabe que na prorroga��o, 157 00:07:48,026 --> 00:07:50,446 qualquer depoimento � volunt�rio. 158 00:07:50,447 --> 00:07:52,170 N�o quero mais falar disso. 159 00:07:52,171 --> 00:07:55,157 J� foi ruim o bastante contar para os garotos, 160 00:07:56,357 --> 00:07:59,023 e n�o me vejo conversando com nenhum advogado agora. 161 00:07:59,544 --> 00:08:01,216 - Sinto como se j�... - N�o. 162 00:08:01,217 --> 00:08:02,344 N�o h� o que sentir. 163 00:08:02,345 --> 00:08:04,227 Pessoas chaves do caso est�o sumidas, 164 00:08:04,228 --> 00:08:05,604 Liam, voc� entende? 165 00:08:05,605 --> 00:08:07,423 Os advogados do Serano s�o sujos, 166 00:08:07,424 --> 00:08:10,140 mas os convenci de pegar seu depoimento no QG. Hoje. 167 00:08:10,695 --> 00:08:12,677 - Cordi estar� l�? - Voc� vai... 168 00:08:13,671 --> 00:08:16,069 Que resposta quer para fazer voc� vir? 169 00:08:17,570 --> 00:08:20,012 N�o estou tentando esconder as coisas, beleza? 170 00:08:20,013 --> 00:08:21,458 Essas pessoas s�o perigosas. 171 00:08:21,459 --> 00:08:24,282 Se te registrarmos, n�o haver� d�vida sobre a verdade. 172 00:08:24,283 --> 00:08:25,696 Mas legalmente, n�o tenho... 173 00:08:25,697 --> 00:08:28,398 Sei que n�o tem. Estou tentando te proteger. 174 00:08:30,810 --> 00:08:33,106 Ningu�m sabe onde estou agora. 175 00:08:33,107 --> 00:08:34,981 Estou mais seguro aqui que no QG. 176 00:08:34,982 --> 00:08:35,983 Tem certeza? 177 00:08:35,984 --> 00:08:37,044 Talvez. 178 00:08:38,521 --> 00:08:39,544 Preciso pensar. 179 00:08:49,827 --> 00:08:50,949 Stella Blue. 180 00:08:51,580 --> 00:08:53,062 - Pai? - Oi. 181 00:08:53,686 --> 00:08:55,444 Trey me ligou. 182 00:08:55,445 --> 00:08:59,231 Disse que talvez precisasse de uma ajuda esta tarde. 183 00:08:59,232 --> 00:09:02,148 Certo, bem, estou bem. 184 00:09:02,149 --> 00:09:03,194 S�rio? 185 00:09:05,483 --> 00:09:06,975 Talvez n�o. 186 00:09:06,976 --> 00:09:09,920 Tranquilo. Quer conversar sobre hoje? 187 00:09:09,921 --> 00:09:12,593 Sobre o que aconteceu na escola? 188 00:09:13,186 --> 00:09:15,446 N�o nesse momento. 189 00:09:16,032 --> 00:09:17,896 Beleza. Vou te dizer uma coisa. 190 00:09:18,465 --> 00:09:20,472 Eu te libero, 191 00:09:20,891 --> 00:09:23,480 se me der um plano. 192 00:09:25,008 --> 00:09:26,727 Onde quer ir partindo daqui? 193 00:09:40,407 --> 00:09:43,071 Tenho uma teoria e acho que pode me ajudar. 194 00:09:44,000 --> 00:09:46,304 N�o acho que esteja mesmo com dor de barriga. 195 00:09:46,305 --> 00:09:47,785 Mas s� porque n�o est� 196 00:09:47,786 --> 00:09:50,384 n�o significa que esteja bem. Sugest�es? 197 00:09:50,385 --> 00:09:53,431 N�s trocamos de salas e era como se todos 198 00:09:53,432 --> 00:09:55,040 estivessem acostumados a tudo. 199 00:09:55,041 --> 00:09:57,072 Mas eu n�o estou. 200 00:09:57,073 --> 00:09:59,797 Seu primeiro ano no ensino m�dio � uma s�ria transi��o. 201 00:09:59,798 --> 00:10:01,182 Est� bem se ainda n�o fez. 202 00:10:01,183 --> 00:10:03,992 Bem, ou�a, tive que sair do trabalho 203 00:10:03,993 --> 00:10:07,522 para vir aqui e te buscar, ent�o acho que isso significa... 204 00:10:07,523 --> 00:10:10,195 - Um dia eu e voc�? - Um dia de n�s. 205 00:10:16,716 --> 00:10:17,852 Um dia de n�s. 206 00:10:18,888 --> 00:10:20,114 Uma coisa da mam�e. 207 00:10:20,115 --> 00:10:22,107 Como um dia meu, mas quando 208 00:10:22,108 --> 00:10:24,266 estar s� n�o � a resposta correta. 209 00:10:24,267 --> 00:10:28,180 Sim. Claro. Quer ir ent�o... Quer ir ao cinema? 210 00:10:28,181 --> 00:10:30,393 N�o, a quest�o �, tem que ser capaz de falar. 211 00:10:30,394 --> 00:10:33,700 Sim, claro. Sobre o que voc� precisa conversar? 212 00:10:33,701 --> 00:10:35,441 Pai, voc� � t�o estranho. 213 00:10:35,442 --> 00:10:38,340 Beleza, s� me d� um t�pico. Sabe, um tiquinho de algo. 214 00:10:38,341 --> 00:10:39,365 Est� bem. 215 00:10:40,177 --> 00:10:43,823 Como soube o que queria fazer depois do ensino m�dio? 216 00:10:44,643 --> 00:10:47,054 Vamos andando. 217 00:10:47,632 --> 00:10:51,737 N�o tive muito tempo para pensar a respeito. 218 00:10:52,159 --> 00:10:54,376 Considerei o rancho ou ser t�cnico em algo. 219 00:10:54,377 --> 00:10:57,167 Ent�o aconteceu o 11 de Setembro e foi muito para mim. 220 00:10:57,168 --> 00:10:58,808 - Eu me alistei. - Certo. 221 00:10:59,624 --> 00:11:02,388 J� sentiu que perdeu algo, 222 00:11:02,389 --> 00:11:03,794 n�o indo para faculdade? 223 00:11:04,099 --> 00:11:06,679 �s vezes. Claro. Sua m�e amou. 224 00:11:06,680 --> 00:11:08,121 Mas sei tamb�m de pessoas 225 00:11:08,122 --> 00:11:09,973 bem sucedidas e felizes sem faculdade. 226 00:11:09,974 --> 00:11:11,682 - Olha seus av�s. - Pois �. 227 00:11:12,261 --> 00:11:14,960 At� mesmo a m�e. Ficou em Austin para estudar. 228 00:11:14,961 --> 00:11:15,972 Sim. 229 00:11:16,361 --> 00:11:18,376 Ent�o foi uma grande coisa o tio Liam 230 00:11:18,377 --> 00:11:20,021 ir para o leste, certo? 231 00:11:20,423 --> 00:11:23,800 Seu tio tem uma longa hist�ria 232 00:11:23,801 --> 00:11:25,473 em fazer escolhas surpreendentes. 233 00:11:27,814 --> 00:11:30,000 Ele deveria mesmo saber o que queria fazer 234 00:11:30,001 --> 00:11:32,852 para ir t�o longe e ficar fora por tanto tempo. 235 00:11:32,853 --> 00:11:33,891 Sim. 236 00:11:34,301 --> 00:11:35,718 Ei, � o seguinte. 237 00:11:35,719 --> 00:11:37,699 Sabe quem mais foi para a faculdade? 238 00:11:38,477 --> 00:11:40,811 A m�e da sua m�e, Vov� Nancy. 239 00:11:40,812 --> 00:11:42,551 Campe� de bocha. 240 00:11:42,901 --> 00:11:45,554 Vamos homenagear as ra�zes da sua m�e neste nosso dia? 241 00:11:45,555 --> 00:11:47,668 - Dever�amos. - Sua carruagem a espera. 242 00:11:48,895 --> 00:11:50,197 Obrigada. 243 00:11:59,464 --> 00:12:02,064 Qual parte de "clav�cula quebrada" voc� n�o entendeu? 244 00:12:02,423 --> 00:12:03,425 Pare. 245 00:12:04,511 --> 00:12:07,045 No entanto, voc� aguenta com uma lata d'�gua, 246 00:12:07,046 --> 00:12:08,505 ent�o, vamos l�. 247 00:12:08,973 --> 00:12:11,286 - Hora da voltinha. - Beleza. 248 00:12:13,912 --> 00:12:16,265 Quando o vov� volta do neg�cio do parimento? 249 00:12:16,266 --> 00:12:18,232 Amanh�. Por qu�? 250 00:12:18,233 --> 00:12:20,563 Precisando de algu�m para me distrair? 251 00:12:23,094 --> 00:12:25,515 - Tem not�cias do tio Liam? - Ontem o perguntei 252 00:12:25,516 --> 00:12:28,588 se ainda estava vivo, ele me mandou uma ameba. 253 00:12:28,589 --> 00:12:30,933 Eu nem sabia que eles faziam emojis de amebas. 254 00:12:31,297 --> 00:12:33,552 Acho que � um micr�bio, tecnicamente. 255 00:12:40,576 --> 00:12:41,583 Colton. 256 00:12:42,596 --> 00:12:44,007 - Posso ajudar? - Boa tarde. 257 00:12:44,008 --> 00:12:46,874 S� queria saber se Stella est� em casa. 258 00:12:46,875 --> 00:12:49,210 Ela parecia um pouco distra�da mais cedo. 259 00:12:49,211 --> 00:12:51,422 Ela est� com o pai agora. 260 00:12:51,423 --> 00:12:53,380 Mas posso dizer que esteve aqui. 261 00:12:53,381 --> 00:12:55,834 - Tudo bem. - Espera, cara. 262 00:12:55,835 --> 00:12:59,273 - Quer me ajudar com uma m�sica? - Voc� atualizou o GarageBand? 263 00:12:59,274 --> 00:13:00,790 Foi uma loucura. 264 00:13:01,101 --> 00:13:03,351 Mawline, podemos ir para o piano l� na casa? 265 00:13:03,352 --> 00:13:05,224 Prometo que n�o vou mexer o bra�o. 266 00:13:06,590 --> 00:13:09,427 Colton, acha que seus pais iriam querer voc� aqui? 267 00:13:10,383 --> 00:13:12,617 Eu n�o planejo contar a eles. 268 00:13:13,253 --> 00:13:15,529 Vai levar uns 10 minutos. Por favor? 269 00:13:19,990 --> 00:13:21,011 Tudo bem. 270 00:13:21,704 --> 00:13:22,728 Obrigado. 271 00:14:01,095 --> 00:14:03,207 - Oi. E a�, Capit�o? - Oi. 272 00:14:03,782 --> 00:14:06,196 N�o repare na decora��o. Ainda estou arrumando. 273 00:14:06,198 --> 00:14:07,610 N�o, n�o, eu imagino. 274 00:14:08,594 --> 00:14:11,258 Sabe quem dirige um carro cinza que est� no beco? 275 00:14:12,206 --> 00:14:13,516 Carro cinza? 276 00:14:16,486 --> 00:14:17,514 N�o. 277 00:14:20,095 --> 00:14:23,612 Eu estava vendo os registros do disfarce da Micki. 278 00:14:23,613 --> 00:14:25,928 Um dia ou dois antes dela encontrar o Serano, 279 00:14:26,389 --> 00:14:28,326 voc� foi a Del Rio para v�-la? 280 00:14:28,328 --> 00:14:30,709 Ela colocou nos registros que eu a visitei? 281 00:14:31,594 --> 00:14:33,030 Honestamente, um erro. 282 00:14:33,683 --> 00:14:35,112 Provavelmente. 283 00:14:36,212 --> 00:14:37,417 Voc� est� bem, Capit�o? 284 00:14:37,727 --> 00:14:39,658 Estou, tenho certeza que n�o � nada. 285 00:14:40,977 --> 00:14:43,526 Posso ver as imagens da c�mera da sua campainha? 286 00:14:43,528 --> 00:14:44,715 Est� conectada? 287 00:14:45,025 --> 00:14:46,379 Claro. Claro. 288 00:14:48,082 --> 00:14:51,043 - Devo me preocupar com algo? - N�o, provavelmente n�o. 289 00:14:51,045 --> 00:14:53,590 Eu s� estou muito cauteloso esses dias. 290 00:14:53,592 --> 00:14:55,105 Com o caso do Serano, entende? 291 00:14:55,903 --> 00:14:58,917 Se um dos homens dele te viu, quero garantir sua seguran�a. 292 00:14:59,701 --> 00:15:01,105 Estou seguro, Capit�o. 293 00:15:01,399 --> 00:15:05,100 Participei de tr�s miss�es. Acho que posso me cuidar. 294 00:15:05,412 --> 00:15:09,718 Mas, quer uma cerveja ou um suco de rom�? 295 00:15:11,000 --> 00:15:14,492 N�o bebo no trabalho, ent�o pode ser a segunda op��o. 296 00:15:14,494 --> 00:15:16,937 A segunda op��o � suco de rom�. 297 00:15:16,939 --> 00:15:19,312 � um suco haitiano que eu bebo desde a inf�ncia. 298 00:15:19,314 --> 00:15:20,358 Entendi. 299 00:15:21,379 --> 00:15:22,410 Cara, 300 00:15:22,708 --> 00:15:24,512 a Micki ter ido embora 301 00:15:24,980 --> 00:15:26,426 n�o te faz ir tamb�m, certo? 302 00:15:26,428 --> 00:15:27,512 Por enquanto, n�o. 303 00:15:28,445 --> 00:15:30,546 Eu ainda tenho que terminar nosso aluguel. 304 00:15:31,993 --> 00:15:33,230 Meu aluguel. 305 00:15:33,804 --> 00:15:35,613 Ela o assinou para mim, ent�o... 306 00:15:35,615 --> 00:15:38,091 Independente do aluguel, deveria ficar em Austin. 307 00:15:38,093 --> 00:15:40,733 Eu odiaria pensar que a sa�da da Micki 308 00:15:40,735 --> 00:15:41,810 te fez ir embora. 309 00:15:41,812 --> 00:15:42,991 Sabe o que quero dizer? 310 00:15:42,993 --> 00:15:45,538 Sei. Eu aprecio isso, Capit�o. 311 00:15:50,786 --> 00:15:51,893 E a�? 312 00:15:51,895 --> 00:15:54,023 - Qual � o nome disso? - Suco de rom�. 313 00:15:54,025 --> 00:15:55,449 Acreditarei na sua palavra. 314 00:15:57,389 --> 00:15:58,605 Voc� � da velha guarda. 315 00:15:58,607 --> 00:15:59,840 Eu jogava isso com o DJ. 316 00:15:59,842 --> 00:16:01,090 - S�rio? - S�rio. 317 00:16:01,504 --> 00:16:02,918 Quer jogar uma partida? 318 00:16:03,308 --> 00:16:05,261 N�o, n�o, n�o. Sou muito ocupado. 319 00:16:05,263 --> 00:16:06,767 N�o, entendi. 320 00:16:07,089 --> 00:16:09,591 Ou seja, vou precisar te dar uma surra r�pida. 321 00:16:09,593 --> 00:16:10,755 Vamos nessa. 322 00:16:11,403 --> 00:16:12,640 Meu camarada! Vamos! 323 00:16:12,642 --> 00:16:13,668 Vamos. 324 00:16:24,403 --> 00:16:25,621 Oi, estranho. 325 00:16:28,385 --> 00:16:30,230 O que est� fazendo aqui? 326 00:16:30,801 --> 00:16:33,751 N�o era para eu te ver antes do m�s que vem. 327 00:16:33,753 --> 00:16:35,262 - Eu sei. - A� sua mensagem... 328 00:16:35,263 --> 00:16:36,901 A Stella me ligou h� uns dias. 329 00:16:36,903 --> 00:16:38,916 Ela disse que estava um pouco preocupada 330 00:16:38,918 --> 00:16:41,113 que voc� estivesse cortando madeira sozinho. 331 00:16:41,973 --> 00:16:44,932 Isso � bom. Caso contr�rio, eu ainda estaria l�. 332 00:16:46,000 --> 00:16:48,820 Voc� est� comendo muito mal, n�o? 333 00:16:49,507 --> 00:16:51,203 Que tal um jantar de idosos? 334 00:16:51,715 --> 00:16:52,735 Vamos. 335 00:17:01,108 --> 00:17:02,125 Ent�o, 336 00:17:02,712 --> 00:17:04,313 como est� indo a campanha? 337 00:17:04,315 --> 00:17:07,196 N�o vai mal. Tiramos uma folga dos eventos. 338 00:17:07,198 --> 00:17:08,829 Foi um bom momento para te ver. 339 00:17:09,310 --> 00:17:10,727 Mas voc� � prioridade. 340 00:17:11,180 --> 00:17:12,704 "O Queimador do Celeiro"? 341 00:17:12,706 --> 00:17:14,197 Isso � um novo prato? 342 00:17:14,199 --> 00:17:16,415 � o dos Davidsons, certo? 343 00:17:16,690 --> 00:17:18,897 � meio esquisito, n�o acha? 344 00:17:22,500 --> 00:17:24,119 DESCONHECIDO 345 00:17:24,120 --> 00:17:25,134 Atenda. 346 00:17:25,734 --> 00:17:27,540 Provavelmente � telemarketing. 347 00:17:30,612 --> 00:17:32,489 Quer mesmo que eu acredite nisso? 348 00:17:32,490 --> 00:17:34,347 Com tudo isso acontecendo? Atenda. 349 00:17:34,348 --> 00:17:35,391 Tudo bem. 350 00:17:36,422 --> 00:17:37,684 Bret Nam falando. 351 00:17:37,685 --> 00:17:39,348 Preciso falar com William Walker. 352 00:17:39,349 --> 00:17:41,113 Tenho perguntas sobre Thomas Serano. 353 00:17:41,601 --> 00:17:43,067 Equipe jur�dica do Serano. 354 00:17:44,045 --> 00:17:45,947 � sobre a prorroga��o? 355 00:17:45,948 --> 00:17:48,014 Sim. T�nhamos marcado o seu depoimento 356 00:17:48,015 --> 00:17:49,493 na sede dos Patrulheiros. 357 00:17:49,494 --> 00:17:50,555 Mas n�o est� aqui. 358 00:17:50,556 --> 00:17:52,505 Isso porque eu n�o marquei nada. 359 00:17:52,506 --> 00:17:55,179 E legalmente, n�o preciso me submeter � interrogat�rio 360 00:17:55,180 --> 00:17:57,615 durante uma prorroga��o, preciso que se afastem. 361 00:17:58,059 --> 00:18:00,945 Por mim tudo bem, Sr. Walker. Fiz minha dilig�ncia. 362 00:18:01,770 --> 00:18:04,156 Ent�o, sua recusa � oficial? 363 00:18:09,629 --> 00:18:11,440 N�o. Ainda n�o terminei. 364 00:18:25,863 --> 00:18:27,713 Foi estranho, est� bem? 365 00:18:27,714 --> 00:18:30,832 O jeito como soou "recusa oficial". 366 00:18:31,199 --> 00:18:33,047 Advogado nunca diz "oficial" a menos 367 00:18:33,048 --> 00:18:34,442 que tenha uma raz�o. 368 00:18:34,895 --> 00:18:37,206 S�rio, por que iriam querer que n�o depusesse? 369 00:18:37,714 --> 00:18:41,018 De qualquer maneira, vou receber uma queixa da corte. 370 00:18:44,847 --> 00:18:46,859 N�o quero falar sobre isso. 371 00:18:51,432 --> 00:18:53,599 - O que est� acontecendo l�? - Eu n�o sei. 372 00:18:54,064 --> 00:18:58,882 Achei que poderia mudar o sistema, mas parece 373 00:18:58,883 --> 00:19:02,577 que o sistema mudou � mim e a Micki. 374 00:19:03,022 --> 00:19:04,904 Droga, Stan. 375 00:19:04,905 --> 00:19:06,990 Achei que eu fosse melhor que ele 376 00:19:07,325 --> 00:19:09,116 mas acaba que somos iguais. 377 00:19:09,117 --> 00:19:10,904 Bem, espere um segundo. 378 00:19:11,784 --> 00:19:13,954 A prorroga��o. Refresque minha mem�ria. 379 00:19:13,955 --> 00:19:15,796 Qual o motivo de pedirem uma? 380 00:19:15,797 --> 00:19:19,186 Geralmente � melhor para a investiga��o. 381 00:19:19,187 --> 00:19:21,382 Digo, se a defesa do Serano 382 00:19:21,383 --> 00:19:24,396 quer uma, pode ser para reavaliar uma fian�a 383 00:19:24,397 --> 00:19:27,027 previamente negada ou exagerada, 384 00:19:27,028 --> 00:19:29,770 ou se o policial agiu mal durante a pris�o 385 00:19:29,771 --> 00:19:31,685 poderiam acabar com todo o processo. 386 00:19:31,686 --> 00:19:33,115 Bom, quem prendeu Serano? 387 00:19:34,000 --> 00:19:35,734 James, Micki e Cordi. 388 00:19:36,200 --> 00:19:39,691 Eu fiz uma den�ncia falsa 389 00:19:39,692 --> 00:19:41,519 quando fomos ao norte juntos 390 00:19:41,520 --> 00:19:43,918 - para o caso Serano. - Mas isso n�o tem a ver 391 00:19:43,919 --> 00:19:45,304 com a sua den�ncia, certo? 392 00:19:47,482 --> 00:19:48,917 T�o idiota. 393 00:19:49,312 --> 00:19:50,332 O qu�? 394 00:19:50,681 --> 00:19:53,393 Fico repetindo o que fiz de errado 395 00:19:53,394 --> 00:19:55,189 mas se eu n�o depuser, 396 00:19:55,486 --> 00:19:59,225 usar�o a m� conduta pr�via do Cordi para dizer que ele mentia. 397 00:19:59,226 --> 00:20:01,325 E podem acabar com todo o caso Serano. 398 00:20:01,326 --> 00:20:04,165 - Tem que me levar � sede. - Est� b�bado. 399 00:20:04,166 --> 00:20:07,219 - N�o vou te levar. - Eles t�m caf� na sede. 400 00:20:07,220 --> 00:20:10,546 James estar� l�. Ele marcou meu depoimento para hoje. 401 00:20:10,547 --> 00:20:11,566 Por favor. 402 00:20:11,910 --> 00:20:13,846 Sen�o, terei de pegar uma carona. 403 00:20:13,847 --> 00:20:14,971 Me d� um tempo. 404 00:20:15,379 --> 00:20:16,390 Est� bem. 405 00:20:16,734 --> 00:20:17,773 Tudo bem, ent�o. 406 00:20:18,114 --> 00:20:19,820 Mas voc� dirige. 407 00:20:25,171 --> 00:20:26,705 Bola em jogo! 408 00:20:26,706 --> 00:20:28,147 Vamos l�, Stella Blue! 409 00:20:28,148 --> 00:20:30,149 Mandou bem no dialeto, pai. 410 00:20:30,150 --> 00:20:33,470 Sabe que estou em desvantagem pois esse era o jogo da sua m�e. 411 00:20:33,471 --> 00:20:35,565 Me esfor�o, mas deve pegar leve comigo. 412 00:20:35,890 --> 00:20:37,765 � um jogo, era pra ser relaxante. 413 00:20:37,766 --> 00:20:39,046 Relaxante? 414 00:20:39,369 --> 00:20:41,795 Qual �! Sua m�e era uma fera. 415 00:20:42,975 --> 00:20:45,008 Ent�o, como a sua bola 416 00:20:45,009 --> 00:20:48,393 est� mais pr�xima do pallino, serei a pr�xima. 417 00:20:48,903 --> 00:20:52,254 E sabe que deve deix�-las o mais perto poss�vel. 418 00:20:52,697 --> 00:20:53,700 Mas, 419 00:20:54,807 --> 00:20:58,811 tamb�m quer garantir que seu oponente fique longe. 420 00:20:58,820 --> 00:21:00,717 M�e, isso � t�o cruel. 421 00:21:00,718 --> 00:21:02,498 Bem, como sua av� Nancy dizia, 422 00:21:02,499 --> 00:21:04,416 n�o � cruel, � estrat�gico. 423 00:21:04,794 --> 00:21:08,709 Agora, observe todas as pe�as no campo, 424 00:21:08,710 --> 00:21:10,606 e ent�o decida como jogar. 425 00:21:14,401 --> 00:21:16,824 Ent�o, sua m�e te ensinou tudo isso? 426 00:21:17,986 --> 00:21:19,156 Que mulher inteligente. 427 00:21:19,789 --> 00:21:23,101 Ela sempre dizia que era sobre como tudo funciona junto. 428 00:21:23,102 --> 00:21:25,327 E talvez, 429 00:21:26,485 --> 00:21:30,027 n�o fazer uma escolha ruim s� para magoar o outro. 430 00:21:31,306 --> 00:21:34,519 Est� tentando ressignificar uma partida de bocha? 431 00:21:35,601 --> 00:21:37,617 Bem, se foi isso, 432 00:21:38,008 --> 00:21:41,522 o que seria poss�vel relacionar com nossas vidas? 433 00:21:42,215 --> 00:21:44,024 LIAM TERMINOU. S.O.S. VENHA AO QG. 434 00:21:44,548 --> 00:21:45,549 Sim. 435 00:21:46,797 --> 00:21:49,015 Certo, entendi, Stella, eu entendi. 436 00:21:49,016 --> 00:21:50,914 Querem que eu fale com seu tio Liam, 437 00:21:50,915 --> 00:21:52,673 e n�o � como se n�o tivesse tentado. 438 00:21:54,691 --> 00:21:56,210 - Stel... - Isso. 439 00:21:57,803 --> 00:22:00,101 Espero que saiba quanto isso importa para mim, 440 00:22:00,711 --> 00:22:02,118 o que acontece no seu mundo. 441 00:22:02,384 --> 00:22:03,613 Eu sei. 442 00:22:04,393 --> 00:22:08,204 Eu s� n�o sei como dizer o que acontece, �s vezes, mas, 443 00:22:08,556 --> 00:22:10,527 passar um tempo juntos realmente ajudou. 444 00:22:10,528 --> 00:22:12,870 Quero dizer que me fez sentir melhor, 445 00:22:13,303 --> 00:22:16,536 - e voc� s� ficou ao meu lado. - Sim, quase isso. 446 00:22:16,841 --> 00:22:17,841 Ent�o, 447 00:22:18,481 --> 00:22:19,904 Para onde vamos daqui? 448 00:22:19,905 --> 00:22:21,950 Bem, Bret acabou de me mandar mensagem. 449 00:22:22,415 --> 00:22:25,432 Disse que ele e Liam foram � sede dos Patrulheiros. 450 00:22:27,494 --> 00:22:29,517 Acho que come�aremos indo l�. 451 00:22:30,422 --> 00:22:31,455 Vamos l�. 452 00:22:31,931 --> 00:22:34,220 Certo, pessoal, tudo aponta para c�. 453 00:22:34,221 --> 00:22:36,782 - Vivi por isso. - Quase alcan�o a intercep��o! 454 00:22:36,783 --> 00:22:38,312 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 455 00:22:41,002 --> 00:22:43,802 Lindo, lindo. 456 00:22:44,588 --> 00:22:47,732 N�o vou mentir, cara, foi uma partida poderosa. 457 00:22:48,817 --> 00:22:50,088 Sim. 458 00:22:50,089 --> 00:22:51,596 Dedos m�gicos? 459 00:22:53,399 --> 00:22:55,311 Vamos falar sobre a Micki ou n�o, cara? 460 00:22:58,798 --> 00:23:01,060 - N�o sei o que dizer. - Certo. 461 00:23:01,411 --> 00:23:03,210 Ent�o concordamos. 462 00:23:05,887 --> 00:23:10,815 Fico pensando nas possibilidades, 463 00:23:11,588 --> 00:23:13,112 o que poderia ter mudado. 464 00:23:13,409 --> 00:23:15,905 Sim. Eu a recrutei, sabe. 465 00:23:15,912 --> 00:23:17,423 Sim, eu sei. 466 00:23:19,304 --> 00:23:21,704 E n�o sei, fico voltando... 467 00:23:23,282 --> 00:23:25,321 Acho que era o que ela precisava. 468 00:23:26,494 --> 00:23:30,211 Ela cuidava de si, mesmo que machucasse. 469 00:23:31,194 --> 00:23:32,409 Um momento. 470 00:23:33,390 --> 00:23:35,016 Desculpe, � do quartel general. 471 00:23:37,298 --> 00:23:38,708 Por que demorou tanto? 472 00:23:40,097 --> 00:23:41,581 Entendi. Obrigado. 473 00:23:43,112 --> 00:23:46,213 Precisamos comprar bebidas. 474 00:23:47,188 --> 00:23:49,212 Capit�o, tenho bastante cerveja. 475 00:23:49,902 --> 00:23:50,925 Trey. 476 00:23:51,990 --> 00:23:53,294 Precisamos ir. 477 00:23:55,710 --> 00:23:57,884 Achou que me convenceria. Sou insistente. 478 00:23:57,885 --> 00:23:59,935 Cara, n�o estava rolando nada. 479 00:23:59,936 --> 00:24:02,084 Certo, e eu voltei. � o que estou dizendo. 480 00:24:02,085 --> 00:24:03,707 Inacredit�vel, cara. 481 00:24:04,307 --> 00:24:06,724 Foi inacredit�vel, agora que mencionou. 482 00:24:12,634 --> 00:24:14,352 O que est� acontecendo, Capit�o? 483 00:24:14,353 --> 00:24:15,924 Pesquisei a placa do carro. 484 00:24:15,925 --> 00:24:18,229 Est� sendo observado por um cara do Serano. 485 00:24:18,230 --> 00:24:19,390 S�rio? 486 00:24:19,906 --> 00:24:21,609 Te levarei para o quartel general. 487 00:24:22,791 --> 00:24:23,881 Certo. 488 00:24:46,867 --> 00:24:49,817 Eu moveria os c�us 489 00:24:49,818 --> 00:24:52,082 Por voc� 490 00:24:52,409 --> 00:24:55,379 Meu doce amor 491 00:24:57,240 --> 00:25:00,018 Meu doce amor 492 00:25:00,883 --> 00:25:02,329 Conhece essa m�sica? 493 00:25:02,620 --> 00:25:05,431 N�o sabia que existia. Minha m�e a cantava para mim. 494 00:25:05,435 --> 00:25:10,014 Faz sentido. Marv costumava... Seu av� costumava cant�-la. 495 00:25:10,015 --> 00:25:11,571 Deve ser uma m�sica de fam�lia. 496 00:25:13,799 --> 00:25:16,477 Sabe mais alguma coisa sobre isso? 497 00:25:16,478 --> 00:25:18,459 Quer dizer, n�o ouvi muito sobre voc�s 498 00:25:18,460 --> 00:25:20,061 at� falarmos em mudar pra c�. 499 00:25:20,062 --> 00:25:21,510 At� Austin surgir, 500 00:25:21,511 --> 00:25:23,226 tudo que escutei sobre os Walkers 501 00:25:23,964 --> 00:25:27,344 meio que os fez parecer com super vil�es, na verdade. 502 00:25:27,345 --> 00:25:30,527 Meu pai nem os conhecia e j� os odiava. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,325 Sim, por que isso? 504 00:25:33,031 --> 00:25:35,331 A fam�lia dele era um lixo, 505 00:25:35,702 --> 00:25:37,175 pelo que ouvi. 506 00:25:37,877 --> 00:25:40,690 � um dos motivos pelos quais me adotaram. 507 00:25:40,691 --> 00:25:42,805 S� queriam fazer o bem por algu�m. 508 00:25:43,508 --> 00:25:44,582 N�o sabia. 509 00:25:44,583 --> 00:25:47,235 Sei que acham que meu pai � um... 510 00:25:47,609 --> 00:25:51,049 um canalha ou algo do tipo. 511 00:25:51,050 --> 00:25:54,342 A mudan�a tem sido um pouco dif�cil. 512 00:25:54,343 --> 00:25:57,600 E quando chegamos aqui, meus pais falavam sobre div�rcio. 513 00:26:00,689 --> 00:26:02,912 Imagino que n�o tem sido f�cil. 514 00:26:06,757 --> 00:26:07,794 Colton, 515 00:26:08,123 --> 00:26:10,464 n�o importa o que houve entre nossas fam�lias, 516 00:26:10,465 --> 00:26:13,203 obviamente seus pais s�o boas pessoas, 517 00:26:13,545 --> 00:26:15,626 basta ver o que voc� se tornou. 518 00:26:18,185 --> 00:26:20,805 - Obrigado, Sra. Walker. - Abeline. 519 00:26:23,204 --> 00:26:24,790 O que acha que querem comigo? 520 00:26:24,791 --> 00:26:27,246 � cedo para dizer. Descobriremos, n�o se preocupe. 521 00:26:27,247 --> 00:26:29,227 Oi, Capit�o James. Bom ver voc�. 522 00:26:29,228 --> 00:26:31,266 Bret Nam. N�o sei se lembram. 523 00:26:31,267 --> 00:26:34,252 - Bret, claro. - Liam veio prestar depoimento. 524 00:26:36,361 --> 00:26:37,639 Talvez daqui a pouco. 525 00:26:38,003 --> 00:26:39,029 Entendi. 526 00:26:40,004 --> 00:26:42,241 Os advogados do Serrano j� est�o aqui. 527 00:26:42,242 --> 00:26:43,291 Certo. 528 00:26:43,989 --> 00:26:45,163 Entendido. 529 00:26:53,509 --> 00:26:54,886 Parece preocupado. 530 00:26:55,976 --> 00:26:57,731 - Est� preocupado? - N�o. 531 00:27:01,074 --> 00:27:04,181 Engra�ado. Lembro de uma vez que Liam e eu fomos chamados 532 00:27:04,182 --> 00:27:05,437 no escrit�rio de diretor. 533 00:27:05,850 --> 00:27:07,257 O que aconteceu? 534 00:27:09,009 --> 00:27:10,061 Seu tio... 535 00:27:11,250 --> 00:27:12,439 As crian�as na escola, 536 00:27:13,087 --> 00:27:15,752 colocaram ele em uma situa��o dif�cil. 537 00:27:15,753 --> 00:27:18,245 Ele sabia quem era, e nem todos gostavam disso. 538 00:27:18,246 --> 00:27:20,022 Ent�o as crian�as foram atr�s dele. 539 00:27:22,217 --> 00:27:25,825 Um dia eu comecei uma briga com ele. 540 00:27:26,196 --> 00:27:29,448 Ia deixar ele ganhar, sabe? 541 00:27:29,449 --> 00:27:31,825 Quer dizer que ele acabou com voc�. 542 00:27:31,826 --> 00:27:34,823 Acabamos um com o outro. 543 00:27:35,181 --> 00:27:38,725 Isso calou a boca de todos. 544 00:27:40,316 --> 00:27:42,270 Provavelmente n�o faz sentido. 545 00:27:43,004 --> 00:27:45,010 - Homens s�o estranhos. - Sim. 546 00:27:45,411 --> 00:27:48,107 Por que est� pensando nisso agora? 547 00:27:50,516 --> 00:27:51,563 Porque, 548 00:27:51,914 --> 00:27:55,781 acho que o ensinei a fazer coisas est�pidas 549 00:27:55,782 --> 00:27:57,914 no intuito de corrigir algo. 550 00:27:59,213 --> 00:28:02,490 Sabe quem tem o melhor caf� aqui em Austin? 551 00:28:02,491 --> 00:28:04,324 - A central, cara. - Sim! 552 00:28:04,325 --> 00:28:08,270 Sim, � verdade. A prop�sito, ainda consideramos isso feriado? 553 00:28:08,271 --> 00:28:11,204 Porque eu tomaria um caf� natalino. 554 00:28:11,205 --> 00:28:13,692 Isso � fant�stico. Vamos fazer assim, rapazes. 555 00:28:13,693 --> 00:28:15,707 - Sim. - William Walker? 556 00:28:15,708 --> 00:28:16,992 Que bom que veio. 557 00:28:16,993 --> 00:28:19,454 Aviso quando estivermos prontos para o depoimento. 558 00:28:19,455 --> 00:28:22,157 N�o precisamos perder tempo. � simples, n�o �? 559 00:28:22,158 --> 00:28:24,720 Fez uma den�ncia falsa. Fim da hist�ria. 560 00:28:24,721 --> 00:28:26,705 Podemos discutir isso oficialmente... 561 00:28:26,706 --> 00:28:28,301 Posso perguntar... 562 00:28:28,302 --> 00:28:31,190 Quando voc� parar de ser convencido. 563 00:28:31,191 --> 00:28:33,629 Sabem quem voc�s representam? 564 00:28:33,630 --> 00:28:34,731 Sabemos. 565 00:28:34,732 --> 00:28:36,877 E voc� sabe que apesar de seu afastamento, 566 00:28:36,878 --> 00:28:39,127 ainda trabalha para a promotoria? 567 00:28:39,128 --> 00:28:41,272 Mais uma raz�o 568 00:28:41,273 --> 00:28:44,272 para querer encerrar esse caso. 569 00:28:45,139 --> 00:28:46,557 � uma piada, William Walker. 570 00:28:46,558 --> 00:28:48,255 - Sua roupa � uma piada. - Certo. 571 00:28:48,256 --> 00:28:50,496 - N�o. - Precisamos do depoimento. 572 00:28:50,497 --> 00:28:52,418 - Chega. - � assim que voc� comparece? 573 00:28:52,419 --> 00:28:54,359 - N�o faremos isso. - Espere um minuto. 574 00:28:56,134 --> 00:28:57,576 Voc� n�o me intimida. 575 00:28:58,918 --> 00:29:01,809 Covardes, est�o encobrindo um criminoso. 576 00:29:01,810 --> 00:29:03,288 O que, o Serrano est� aqui? 577 00:29:03,289 --> 00:29:05,186 Certo, bola em jogo. 578 00:29:05,582 --> 00:29:06,989 Conhe�o meus direitos. 579 00:29:13,197 --> 00:29:16,240 Primeiramente, n�o deveria precisar dizer isso. 580 00:29:16,241 --> 00:29:18,330 - N�o precisa. - Aparentemente, preciso. 581 00:29:18,331 --> 00:29:20,474 N�o acredito que veio aqui. 582 00:29:20,475 --> 00:29:22,978 - Nesse estado. - Voc� disse para vir. 583 00:29:22,979 --> 00:29:25,892 N�o achei que encheria a cara antes de vir. 584 00:29:25,893 --> 00:29:28,727 N�o foi uma bebedeira Larry, est� bem? 585 00:29:28,728 --> 00:29:31,131 - Olha, isso n�o � �timo... - Voc� acha? 586 00:29:31,132 --> 00:29:33,598 Eu s� queria muito fazer o certo, 587 00:29:33,599 --> 00:29:38,533 e estar espetacularmente errado �... 588 00:29:38,534 --> 00:29:40,260 - embara�oso. - J� passamos disso. 589 00:29:40,261 --> 00:29:41,694 - Certo. - Tudo bem. 590 00:29:41,695 --> 00:29:43,210 Eu acho que talvez, 591 00:29:43,997 --> 00:29:46,243 tenha algo mais acontecendo aqui. 592 00:29:46,244 --> 00:29:47,565 S� parece... 593 00:29:49,797 --> 00:29:52,211 Parece que desde que perdeu a vaga na promotoria 594 00:29:52,212 --> 00:29:54,438 - tem dado voltas. - Perdi a vaga 595 00:29:54,439 --> 00:29:57,143 para o homem que matou minha cunhada. 596 00:29:57,144 --> 00:29:58,667 - Ent�o... - Eu sei. 597 00:29:58,668 --> 00:30:01,939 Eu sei, s� preciso que pense sobre o que voc� quer. 598 00:30:02,795 --> 00:30:04,563 Quer ser Assistente da Promotoria? 599 00:30:05,837 --> 00:30:08,411 H� outros lugares onde voc� pode fazer o bem, Liam. 600 00:30:09,755 --> 00:30:13,374 Mas seria uma pena perd�-lo completamente. 601 00:30:13,747 --> 00:30:14,796 Esta me ouvindo? 602 00:30:17,332 --> 00:30:18,507 Eu sei. 603 00:30:20,260 --> 00:30:22,543 Tudo bem, ou�a. 604 00:30:23,800 --> 00:30:28,540 Fique longe dos advogados do Serano at� ficar s�brio, certo? 605 00:30:29,190 --> 00:30:30,473 - Certo? - Claro. 606 00:30:30,474 --> 00:30:31,492 Sim. 607 00:30:32,888 --> 00:30:35,718 - V� para casa, cara. - Tudo bem. 608 00:30:36,373 --> 00:30:39,028 Eu deveria ter feito o tio Liam falar comigo. 609 00:30:39,029 --> 00:30:40,808 Deveria ter previsto isso. 610 00:30:41,368 --> 00:30:42,683 N�o � seu trabalho. 611 00:30:43,883 --> 00:30:45,557 Voc� tem mais compaix�o 612 00:30:45,559 --> 00:30:47,648 que algumas pessoas do dobro da sua idade. 613 00:30:47,927 --> 00:30:51,706 Eu diria que h� coisas que eu deveria ter previsto. 614 00:30:51,707 --> 00:30:53,820 E eu simplesmente sa� do caminho. 615 00:30:53,821 --> 00:30:55,475 Est� falando da Micki? 616 00:30:56,600 --> 00:30:58,252 Me desculpe, eu s�... 617 00:30:58,755 --> 00:31:00,680 Eu sei que meu pai sente falta dela. 618 00:31:00,992 --> 00:31:02,492 Eu sinto tamb�m. 619 00:31:02,493 --> 00:31:04,319 Ela me fez apreciar 620 00:31:04,320 --> 00:31:08,010 os benef�cios do tiro ao alvo para a sa�de mental. 621 00:31:08,011 --> 00:31:09,483 Claro que sim. 622 00:31:10,683 --> 00:31:13,401 S� gostaria que houvesse algo que eu pudesse fazer 623 00:31:13,402 --> 00:31:14,977 para consertar ou... 624 00:31:15,371 --> 00:31:17,867 Voc� n�o pode fazer nada. 625 00:31:17,868 --> 00:31:19,207 E est� tudo bem. 626 00:31:20,211 --> 00:31:21,254 Sabe, eu acho 627 00:31:21,590 --> 00:31:24,522 que talvez voc� tenha entrado em p�nico porque sente 628 00:31:24,797 --> 00:31:27,513 que n�o tem o direito de pensar no seu pr�prio futuro. 629 00:31:28,034 --> 00:31:29,551 Algo que � s� para voc�. 630 00:31:30,860 --> 00:31:32,017 Mas voc� tem. 631 00:31:46,617 --> 00:31:48,335 Eu meio que fiz uma bagun�a 632 00:31:48,336 --> 00:31:50,960 e voc� veio de longe para limpar. 633 00:31:50,961 --> 00:31:53,829 Por favor, vim at� aqui pelos tacos. 634 00:31:59,275 --> 00:32:00,600 O que estamos fazendo? 635 00:32:02,071 --> 00:32:04,822 N�o tenho certeza, Liam. 636 00:32:06,496 --> 00:32:09,505 - Sinto sua falta todos os dias. - Eu tamb�m. 637 00:32:12,270 --> 00:32:13,832 Ent�o, o que estamos fazendo? 638 00:32:14,603 --> 00:32:17,935 Bem, estamos esperando que eu seja uma boa pessoa 639 00:32:17,936 --> 00:32:19,869 a quem vale a pena fazer uma promessa. 640 00:32:20,674 --> 00:32:23,811 E eu estou esperando voc� ver que vale a pena 641 00:32:23,813 --> 00:32:25,615 ser essa pessoa, certo, ent�o... 642 00:32:25,616 --> 00:32:27,642 Estamos na mesma p�gina aqui, certo? 643 00:32:35,819 --> 00:32:37,803 Oi, Bret. Desculpe. 644 00:32:37,804 --> 00:32:39,504 Claro. Tudo bem. 645 00:32:40,421 --> 00:32:42,302 - Bom te ver. - J� faz um tempo. 646 00:32:42,794 --> 00:32:45,291 - Se importa se eu assumir aqui? - Claro, claro. 647 00:32:45,611 --> 00:32:47,216 Quer que leve a Stella para casa? 648 00:32:47,498 --> 00:32:48,512 Seria �timo. 649 00:32:49,494 --> 00:32:50,512 Obrigado. 650 00:33:08,128 --> 00:33:11,350 Diz a lenda que os problemas entre Walkers e Davidsons 651 00:33:11,358 --> 00:33:13,916 remontam � 1870. 652 00:33:14,221 --> 00:33:15,377 Verdade? 653 00:33:15,379 --> 00:33:17,008 - Sim. - Aparentemente. 654 00:33:17,009 --> 00:33:20,723 De verdade, mas, acredite ou n�o, 655 00:33:20,724 --> 00:33:22,992 Gale e eu �ramos amigas. 656 00:33:22,993 --> 00:33:25,345 E acho que est� faltando na hist�ria da fam�lia. 657 00:33:25,346 --> 00:33:27,050 N�o, n�o est� faltando. 658 00:33:27,051 --> 00:33:28,864 Minha av� mencionou isso uma vez. 659 00:33:28,865 --> 00:33:30,937 Ela mencionou que voc� e vov� conversavam 660 00:33:30,938 --> 00:33:32,680 depois que voc� cancelou o noivado. 661 00:33:33,184 --> 00:33:35,658 Bem, n�o quero que tenha ideias erradas. 662 00:33:36,486 --> 00:33:37,680 Ele amava sua av�. 663 00:33:37,681 --> 00:33:39,916 Ela disse que voc�s mantiveram contato. 664 00:33:41,532 --> 00:33:44,961 Lamento que nunca o tenha conhecido, Colton. 665 00:33:44,962 --> 00:33:46,198 Sinto mesmo. 666 00:33:46,815 --> 00:33:49,213 Ele era humano. 667 00:33:49,565 --> 00:33:52,887 Parece algo simples de dizer, mas ser humano 668 00:33:54,232 --> 00:33:55,304 � um dom. 669 00:33:58,918 --> 00:34:01,583 Voc�s n�o deveriam estar trabalhando em uma m�sica? 670 00:34:01,584 --> 00:34:03,264 Sim, j� se passaram dez minutos. 671 00:34:03,266 --> 00:34:06,160 Voc�s tocam sua m�sica, e eu vou fazer mais nachos. 672 00:34:06,161 --> 00:34:07,422 Obrigado. 673 00:34:09,715 --> 00:34:11,505 Sua av� � incr�vel. 674 00:34:12,236 --> 00:34:14,483 Ningu�m fala comigo sobre o vov� Marv. 675 00:34:14,484 --> 00:34:15,871 Sim, verdade. 676 00:34:20,571 --> 00:34:22,427 N�o diga nada, mas eu... 677 00:34:22,428 --> 00:34:25,027 Encontrei algo no celeiro queimado. 678 00:34:25,029 --> 00:34:26,308 O que voc� quer dizer? 679 00:34:26,690 --> 00:34:29,541 Encontrei uma lanterna com a marca da minha fam�lia. 680 00:34:30,890 --> 00:34:32,616 Por que estaria l�? 681 00:34:33,004 --> 00:34:35,262 - Devo colocar jalape�os extras? - Sim, claro. 682 00:34:35,263 --> 00:34:36,569 Meu Deus, por favor, n�o. 683 00:34:37,744 --> 00:34:39,271 Claro, sim, claro. 684 00:34:39,272 --> 00:34:41,418 � s� azia, tanto faz. 685 00:34:50,104 --> 00:34:51,568 Eu, sinto muito. 686 00:34:51,569 --> 00:34:53,404 Eu n�o percebi 687 00:34:53,717 --> 00:34:55,230 que joguei sua bola pra fora. 688 00:34:55,232 --> 00:34:56,232 Qu�? 689 00:34:57,334 --> 00:34:58,359 Bocha. 690 00:34:59,109 --> 00:35:01,810 Stella e eu tivemos um "dia de n�s". 691 00:35:01,812 --> 00:35:05,841 Voc� lembra do "dia de n�s" da Emily? 692 00:35:05,842 --> 00:35:07,164 - Voc� sabe? - Sim. 693 00:35:07,165 --> 00:35:10,058 Lembra quanto ela sempre 694 00:35:10,059 --> 00:35:12,995 parecia saber tudo e ver tudo? 695 00:35:12,996 --> 00:35:16,142 E ela definitivamente viu todos os problemas entre voc� e eu. 696 00:35:16,143 --> 00:35:18,951 - Vamos, cara, estamos bem. - N�o, n�o estamos. 697 00:35:18,952 --> 00:35:20,243 N�s n�o estamos bem. 698 00:35:21,091 --> 00:35:22,274 Sabe que n�o estamos. 699 00:35:24,083 --> 00:35:26,235 Perder a Micki... 700 00:35:27,674 --> 00:35:28,691 doeu. 701 00:35:28,692 --> 00:35:32,565 Sabe, ainda � um buraco com o qual estou lutando. 702 00:35:32,566 --> 00:35:35,501 Sabe, ela era a parceira que eu n�o sabia que precisava 703 00:35:35,502 --> 00:35:37,025 depois de tudo. 704 00:35:37,124 --> 00:35:40,909 Mas voc� tamb�m � meu parceiro. Voc� � meu irm�o. 705 00:35:41,957 --> 00:35:45,669 E acho que percebi hoje 706 00:35:45,670 --> 00:35:48,157 que �s vezes, quando estou muito perto, 707 00:35:48,158 --> 00:35:51,170 n�o consigo ver a queda. 708 00:35:51,970 --> 00:35:54,253 - Ent�o, acha que estou caindo? - N�o. 709 00:35:54,254 --> 00:35:55,506 N�o acho que est� caindo. 710 00:35:58,121 --> 00:35:59,571 Acho que est� escorregando. 711 00:36:13,849 --> 00:36:14,849 Meu Deus, 712 00:36:15,653 --> 00:36:17,673 estou t�o distante de quem eu... 713 00:36:21,174 --> 00:36:22,497 de quem eu quero ser. 714 00:36:23,972 --> 00:36:25,495 De quem eu sou para voc�. 715 00:36:25,772 --> 00:36:26,772 E... 716 00:36:27,056 --> 00:36:30,838 Quando vi o que os advogados do Serano tentavam fazer, 717 00:36:30,839 --> 00:36:33,016 eu vi minha chance de reden��o. 718 00:36:33,017 --> 00:36:34,017 Isso. 719 00:36:36,322 --> 00:36:37,322 Eu entendo. 720 00:36:40,109 --> 00:36:41,109 Escuta... 721 00:36:42,892 --> 00:36:45,732 Enfrentar seus problemas e assumir seus erros, 722 00:36:45,733 --> 00:36:47,122 exige coragem, 723 00:36:47,495 --> 00:36:49,222 e exige cora��o. 724 00:36:50,926 --> 00:36:51,926 Ali�s... 725 00:36:54,029 --> 00:36:56,458 Sempre que quiser dar um depoimento oficial, 726 00:36:58,292 --> 00:36:59,292 eu estarei l�. 727 00:37:01,067 --> 00:37:02,493 Obrigado. 728 00:37:03,205 --> 00:37:04,228 Seria �timo. 729 00:37:05,479 --> 00:37:07,610 Isso seria �timo, obrigado. Isso � tudo... 730 00:37:08,518 --> 00:37:09,868 � tudo que preciso de voc�. 731 00:37:11,044 --> 00:37:12,044 Vem c�. 732 00:37:26,214 --> 00:37:27,441 Ai est�. 733 00:37:28,115 --> 00:37:29,425 Beleza! 734 00:37:30,024 --> 00:37:31,429 Certo. 735 00:37:31,430 --> 00:37:34,335 Ent�o, ou�am, sei que hoje 736 00:37:34,336 --> 00:37:38,345 n�o foi exatamente como planejado. 737 00:37:40,941 --> 00:37:43,466 Incluindo suas cartas. Triste. 738 00:37:44,084 --> 00:37:45,612 Stella Blue. 739 00:37:47,466 --> 00:37:50,308 O que eu ia dizer �, eu sei que hoje 740 00:37:50,616 --> 00:37:52,665 n�o foi exatamente como planejado, 741 00:37:52,666 --> 00:37:54,474 mas olhe para n�s agora. 742 00:37:54,791 --> 00:37:56,823 Aqui estamos n�s, nos divertindo... 743 00:37:56,824 --> 00:37:59,259 N�o � divertido falar que estamos nos divertindo. 744 00:37:59,561 --> 00:38:00,591 Totalmente certo. 745 00:38:00,592 --> 00:38:02,198 N�o impliquem comigo. 746 00:38:02,199 --> 00:38:04,688 - Eles s�o assim mesmo. - Pois �! 747 00:38:04,689 --> 00:38:07,630 Mas hoje n�o foi um desperd�cio total. 748 00:38:07,631 --> 00:38:10,911 Ganhei do papai no bocha e agora vou ganhar no poker... 749 00:38:10,912 --> 00:38:13,452 Vamos adequar a a��o a palavra, e a palavra a a��o. 750 00:38:13,453 --> 00:38:16,100 - O qu�? - Ele est� citando Shakespeare. 751 00:38:16,101 --> 00:38:18,282 Certo. Tudo bem. 752 00:38:19,322 --> 00:38:21,986 - Fiz minha primeira inscri��o. - S�rio? 753 00:38:21,987 --> 00:38:24,114 - Para o Colby College. - Colby? 754 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 Incr�vel. E onde fica isso? 755 00:38:28,482 --> 00:38:29,482 Maine. 756 00:38:29,483 --> 00:38:32,869 A mam�e estudou l�. A recrutaram para o futebol. 757 00:38:33,252 --> 00:38:35,310 Entendi. Maine? 758 00:38:35,833 --> 00:38:38,210 Eu sei que � longe, 759 00:38:38,535 --> 00:38:41,232 mas o tio Liam foi para o leste, e ele parece bem. 760 00:38:42,190 --> 00:38:43,643 Eu n�o diria bem, 761 00:38:43,644 --> 00:38:46,721 mas definitivamente n�o � culpa da Costa Leste. 762 00:38:47,044 --> 00:38:50,081 Isso � muito legal, Stella. Se for, posso cuidar de voc�. 763 00:38:50,485 --> 00:38:52,426 Ent�o, Maine? S�rio? 764 00:38:52,427 --> 00:38:54,356 Tem uma faculdade no Maine? 765 00:38:54,357 --> 00:38:57,104 Pensei que eles s� pescavam lagostas, 766 00:38:57,543 --> 00:38:58,980 e moravam no mato. 767 00:38:58,981 --> 00:39:00,949 Eles v�o aos montes. 768 00:39:00,950 --> 00:39:04,566 Entendi, monte de... 769 00:39:04,932 --> 00:39:06,539 cabras. 770 00:39:07,617 --> 00:39:11,419 Cabras que andam com pessoas? � isso que fazem no Maine? 771 00:39:12,680 --> 00:39:15,091 - � goga. - Como �? 772 00:39:25,201 --> 00:39:28,100 A central completou a primeira varredura. 773 00:39:28,101 --> 00:39:31,130 Liguei para a APD, consegui uma escolta para hoje � noite. 774 00:39:31,474 --> 00:39:34,183 - Vou esperar eles chegarem. - Obrigado, Capit�o. 775 00:39:35,277 --> 00:39:38,330 Talvez eu devesse me mudar pr�ximo ao Sagrado Cora��o. 776 00:39:38,331 --> 00:39:39,649 Querendo ficar, ent�o? 777 00:39:39,952 --> 00:39:44,143 Sim. Sim. Acho que talvez meu prop�sito 778 00:39:44,144 --> 00:39:46,278 - seja ajudar as crian�as. - Muito bom. 779 00:39:47,050 --> 00:39:49,056 Parece n�o arruinou minha vida, Capit�o. 780 00:39:49,057 --> 00:39:50,159 � bom saber. 781 00:39:51,372 --> 00:39:53,153 Tem seu novo lugar definido. 782 00:39:53,696 --> 00:39:57,924 Vou dar uma parada nele tomar um "jus gramma Lindas". 783 00:39:58,954 --> 00:40:00,891 Temos que trabalhar isso. 784 00:40:00,892 --> 00:40:02,792 Mas estou ansioso para aquela revanche. 785 00:40:02,793 --> 00:40:05,393 - Para perder de novo? - N�o perco duas vezes, mano. 786 00:40:29,167 --> 00:40:30,267 Trey, abaixe-se! 787 00:40:51,342 --> 00:40:52,342 Capit�o! 788 00:40:54,771 --> 00:40:55,891 Capit�o! 789 00:41:02,279 --> 00:41:03,279 Capit�o! 790 00:41:05,467 --> 00:41:06,467 Capit�o! 791 00:41:06,468 --> 00:41:08,427 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 792 00:41:08,428 --> 00:41:10,885 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 793 00:41:10,886 --> 00:41:13,690 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 57535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.