Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,162 --> 00:00:09,956
- Querem ver uma m�gica?
- Sim.
2
00:00:09,957 --> 00:00:13,130
Posso fazer esta caneta sumir.
Feche os olhos por dez segundos.
3
00:00:13,448 --> 00:00:16,558
- Isso foi �timo, muito bom.
- Obrigado, muito obrigado.
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,593
Seus colegas te acham engra�ado?
5
00:00:18,594 --> 00:00:19,628
N�o.
6
00:00:20,411 --> 00:00:22,903
Voc� me faz rir, n�o sei
se faz mais algu�m rir
7
00:00:22,905 --> 00:00:24,895
- mas eu rio.
- Isso � o que importa.
8
00:00:24,896 --> 00:00:27,934
- Deixa eu ajudar.
- N�o com esse ombro. Liam?
9
00:00:30,912 --> 00:00:32,219
Cheiro incr�vel.
10
00:00:32,817 --> 00:00:34,104
Ei, atr�s de voc�.
11
00:00:36,165 --> 00:00:37,261
Ah qual �.
12
00:00:38,518 --> 00:00:40,579
- Vou pegar outro prato.
- N�o, n�o, n�o.
13
00:00:40,580 --> 00:00:42,233
Ele � grande,
pode fazer sozinho.
14
00:00:42,234 --> 00:00:45,543
- � uma tigela, Cordell.
- Sim, era uma tigela.
15
00:00:48,076 --> 00:00:50,741
Est�o estranhos desde a festa
no Sagrado Cora��o.
16
00:00:51,156 --> 00:00:52,320
O que est� acontecendo?
17
00:00:52,919 --> 00:00:55,150
N�o tem que dizer,
eles n�o precisam saber.
18
00:00:55,151 --> 00:00:56,731
N�o, quer saber?
Tudo bem.
19
00:00:57,154 --> 00:00:58,573
Sem segredos, mam�e.
20
00:00:58,574 --> 00:01:01,447
Claro, por favor.
Augie, volte aqui.
21
00:01:01,699 --> 00:01:05,076
Certo, voc� est� me assustando,
do que voc� est� falando?
22
00:01:06,630 --> 00:01:09,582
Quando seu pai e eu fomos para
o norte na sexta passada,
23
00:01:10,238 --> 00:01:11,550
Dan Miller estava l�.
24
00:01:11,552 --> 00:01:14,373
Enquanto est�vamos
investigando um sequestro
25
00:01:14,375 --> 00:01:16,928
de um monte de evid�ncias,
pensei que Dan
26
00:01:16,930 --> 00:01:19,301
poderia estar ligado
a esse crime.
27
00:01:21,278 --> 00:01:23,660
- Mas n�s o liberamos.
- Isso � bom, certo?
28
00:01:26,405 --> 00:01:28,004
Eu n�o estava convencido.
29
00:01:28,937 --> 00:01:30,286
Eu tive um pressentimento.
30
00:01:30,287 --> 00:01:31,724
Pressentimento.
31
00:01:35,087 --> 00:01:39,268
Bem, eu tinha essas d�vidas,
fiz uma ocorr�ncia falsa,
32
00:01:39,349 --> 00:01:42,533
e Dan foi parado e preso.
33
00:01:44,877 --> 00:01:46,288
Isso n�o � bom.
34
00:01:46,289 --> 00:01:48,393
Isso n�o � apenas
"n�o � bom", Stel.
35
00:01:48,394 --> 00:01:50,249
Isso � uma contraven��o.
36
00:01:50,250 --> 00:01:52,647
Seu tio pode perder a licen�a.
37
00:01:53,358 --> 00:01:55,569
Obrigado, Cordel.
38
00:01:57,183 --> 00:01:58,358
Eu sei disso.
39
00:02:02,314 --> 00:02:03,507
Eu s�...
40
00:02:04,171 --> 00:02:06,499
Ei, ei, onde voc� vai?
41
00:02:08,661 --> 00:02:09,913
Bem, tudo bem.
42
00:02:10,319 --> 00:02:11,467
J� chega.
43
00:02:12,536 --> 00:02:14,217
Mas ele vai voltar, certo?
44
00:02:14,218 --> 00:02:16,311
N�o. Conhe�o esse olhar.
N�o vai voltar.
45
00:02:16,312 --> 00:02:17,671
Pelo menos n�o esta noite.
46
00:02:18,140 --> 00:02:20,194
Oque voc� acha, Cordell?
47
00:02:22,081 --> 00:02:23,902
N�o, n�o esta noite.
48
00:02:23,903 --> 00:02:25,295
Griots Team
prepara e dispara:
49
00:02:25,296 --> 00:02:27,036
S02E07
"Where Do We Go From Here"
50
00:02:27,037 --> 00:02:29,042
Patrulheiros
DangerLay - xoxoanne - Alzwitch71
51
00:02:29,043 --> 00:02:31,420
TellerHyago - doctriner
LeChatNoir - fcvargas82 - Trench21P
52
00:02:31,421 --> 00:02:32,781
Capit�o
Lari.Witch
53
00:02:32,782 --> 00:02:34,162
DEPTO. DE SEGURAN�A P�BLICA
54
00:02:44,514 --> 00:02:45,717
Oi, Walker.
55
00:02:47,604 --> 00:02:49,600
No meu escrit�rio, por favor.
56
00:02:54,713 --> 00:02:55,801
Certo.
57
00:02:57,522 --> 00:02:58,530
Oi.
58
00:02:59,507 --> 00:03:00,624
Muita papelada.
59
00:03:00,625 --> 00:03:01,788
Sim, recrutas.
60
00:03:01,789 --> 00:03:04,335
Na verdade, podemos olhar
isso mais tarde.
61
00:03:04,715 --> 00:03:06,062
Ent�o,
62
00:03:06,063 --> 00:03:07,814
recebi uma liga��o do promotor.
63
00:03:08,658 --> 00:03:10,530
Os advogados do Serano
est�o dizendo
64
00:03:10,531 --> 00:03:12,639
que como seu irm�o
fez um B.O. falso
65
00:03:12,640 --> 00:03:14,553
durante a investiga��o
do Serano,
66
00:03:14,554 --> 00:03:17,060
n�o podem garantir que ele
n�o adulterou evid�ncia.
67
00:03:17,061 --> 00:03:18,569
Certo. Claro.
68
00:03:18,570 --> 00:03:20,803
- Um erro gera outro.
- Sim.
69
00:03:20,804 --> 00:03:23,397
Ent�o, eles conseguiram
um adiamento.
70
00:03:24,319 --> 00:03:26,217
Eles est�o iniciando
uma investiga��o
71
00:03:26,218 --> 00:03:28,053
na promotoria,
incluindo o Liam,
72
00:03:28,054 --> 00:03:30,319
querem que Serano
obtenha a fian�a.
73
00:03:30,320 --> 00:03:33,084
Que tipo de juiz concederia
fian�a a Thomas Serano?
74
00:03:33,085 --> 00:03:35,272
Os com conex�o
� Northside Nation.
75
00:03:35,273 --> 00:03:36,615
Ainda n�o pegamos todos.
76
00:03:37,335 --> 00:03:40,061
A conclus�o � que Serano
est� se esfor�ando
77
00:03:40,062 --> 00:03:41,616
para ficar fora da pris�o.
78
00:03:42,450 --> 00:03:44,062
Liam j� retornou suas liga��es?
79
00:03:45,312 --> 00:03:47,351
- N�o.
- J� faz tr�s semanas.
80
00:03:47,352 --> 00:03:48,913
Ele enviou mensagens
81
00:03:48,914 --> 00:03:51,124
para mam�e, papai
e as crian�as... Pois �.
82
00:03:51,125 --> 00:03:54,628
Bem, um detalhe a mais.
A cereja do bolo.
83
00:03:55,018 --> 00:03:57,097
N�o est� autorizado
a ficar em nenhum caso
84
00:03:57,098 --> 00:03:59,956
que envolva Serano
ou Northside Nation.
85
00:04:01,384 --> 00:04:03,345
Achei que Denise
fosse melhor que isso.
86
00:04:03,346 --> 00:04:06,017
- N�o, Cordi, �...
- Estou dizendo que percebi
87
00:04:06,018 --> 00:04:10,561
que Liam deu falso testemunho
contra o marido dela.
88
00:04:10,562 --> 00:04:15,437
Estou dizendo que n�o esperava
retalia��o total vindo dela.
89
00:04:15,438 --> 00:04:16,977
N�o me parece retalia��o.
90
00:04:16,978 --> 00:04:18,240
Vejo uma boa promotora
91
00:04:18,241 --> 00:04:20,367
cujo caso de maior
destaque est� em perigo.
92
00:04:20,794 --> 00:04:21,950
De qualquer forma,
93
00:04:21,951 --> 00:04:24,599
cuidarei pessoalmente do Serano
94
00:04:24,600 --> 00:04:26,382
certo? Me faz um favor?
95
00:04:26,383 --> 00:04:27,558
Liga para seu irm�o.
96
00:04:27,853 --> 00:04:29,399
Vou continuar tentando tamb�m.
97
00:04:29,400 --> 00:04:31,528
O pessoal do Serano
quer o testemunho dele.
98
00:04:31,529 --> 00:04:34,206
N�o o quero de guarda baixa,
falando o que n�o deve.
99
00:04:34,207 --> 00:04:35,414
Sabe que n�o posso
100
00:04:35,415 --> 00:04:37,527
deix�-lo arruinar o caso
ainda mais.
101
00:04:37,528 --> 00:04:39,994
Beleza, mas como disse,
ele n�o me atende.
102
00:04:40,363 --> 00:04:44,328
Se Liam n�o quer falar comigo,
ent�o eu paro tentar.
103
00:04:44,858 --> 00:04:45,962
N�o, voc� n�o para.
104
00:04:46,822 --> 00:04:48,959
� sobre o Liam
que estamos falando.
105
00:04:49,298 --> 00:04:50,996
Voc� deve a ele, Cordell.
106
00:04:58,628 --> 00:05:00,504
Talvez devesse ser um soldador.
107
00:05:01,090 --> 00:05:04,838
N�o sou 100% maravilhosa
perto de fogo.
108
00:05:05,278 --> 00:05:08,340
E voc�?
O que o futuro lhe reserva?
109
00:05:08,794 --> 00:05:12,998
Talvez algo envolvendo
produ��o musical.
110
00:05:12,999 --> 00:05:15,167
Resolvi tirar um ano sab�tico.
111
00:05:15,857 --> 00:05:17,424
Ansioso para embarcar.
112
00:05:17,425 --> 00:05:18,904
Talvez viaje para Europa.
113
00:05:18,905 --> 00:05:20,709
Viagem completa
para Norte Texas.
114
00:05:21,127 --> 00:05:23,215
Sei exatamente onde estarei.
115
00:05:23,216 --> 00:05:25,048
Sei exatamente o que farei.
116
00:05:25,049 --> 00:05:26,747
Sei exatamente onde irei.
117
00:05:26,748 --> 00:05:29,052
J� pensou em sair do Texas?
118
00:05:32,636 --> 00:05:35,323
Posso te encontrar
depois da escola?
119
00:05:35,899 --> 00:05:37,120
Sim.
120
00:05:40,494 --> 00:05:42,557
- T�cnico? Voc� est� bem?
- Oi.
121
00:05:42,558 --> 00:05:45,041
Sim. Sim, estou bem.
122
00:05:45,042 --> 00:05:46,270
Estou bem, seu s�...
123
00:05:47,077 --> 00:05:50,952
N�o imaginava chegar nos 30
pensando o mesmo que voc�s.
124
00:05:52,881 --> 00:05:53,963
E depois?
125
00:05:54,832 --> 00:05:56,641
Est� literalmente em todo lugar.
126
00:05:56,642 --> 00:05:58,207
Sim. Certo?
127
00:05:58,208 --> 00:06:00,719
Tipo, como posso pensar
sobre o que vem depois
128
00:06:00,720 --> 00:06:03,415
se nem resolvi o que
aconteceu h� tr�s semanas?
129
00:06:03,416 --> 00:06:04,534
Quando seu tio partiu?
130
00:06:05,370 --> 00:06:07,081
Sinto como mais uma coisa
131
00:06:07,082 --> 00:06:09,226
a acrescentar na lista
das coisas ruins.
132
00:06:09,617 --> 00:06:12,285
Tio Liam, estava presente
quando precis�vamos dele.
133
00:06:12,286 --> 00:06:14,746
N�o parece certo
n�o lhe devolvermos este favor.
134
00:06:14,747 --> 00:06:17,229
Sim. Sim, eu ouvi isso.
135
00:06:18,051 --> 00:06:21,180
Tudo que aconteceu
ano passado no rancho, �...
136
00:06:22,201 --> 00:06:24,421
- Certo.
- Sim.
137
00:06:24,422 --> 00:06:26,743
Quando todos tentam descobrir
138
00:06:27,084 --> 00:06:30,568
quem eles querem ser
ou para onde ir�o,
139
00:06:30,569 --> 00:06:33,257
eu estou descobrindo
como curar uma ferida.
140
00:06:34,132 --> 00:06:36,452
Sim, isso � muito
para uma crian�a lidar.
141
00:06:37,786 --> 00:06:41,398
Gostaria de ter um conselho
para voc�, Stel, gostaria muito.
142
00:06:42,020 --> 00:06:44,310
Estou no mesmo barco que voc�.
143
00:06:45,233 --> 00:06:47,099
Um barco cheio de salm�o feliz.
144
00:06:47,409 --> 00:06:48,411
O qu�?
145
00:06:48,786 --> 00:06:50,792
Viu todos esses salm�es felizes?
146
00:06:50,793 --> 00:06:52,839
Meu Deus, sim.
147
00:06:53,286 --> 00:06:56,145
- Est�o extremamente felizes.
- Sim.
148
00:07:30,459 --> 00:07:31,459
Larry.
149
00:07:31,460 --> 00:07:33,788
- A prorroga��o foi aprovada.
- Oi Larry.
150
00:07:33,789 --> 00:07:35,889
Oi. Obrigado por perguntar.
151
00:07:35,890 --> 00:07:37,646
Eu estou bem melhor.
Como voc� est�?
152
00:07:37,647 --> 00:07:39,562
Sinto muito. Ol�, Liam.
153
00:07:39,563 --> 00:07:41,603
Grato por finalmente
atender o telefone.
154
00:07:41,604 --> 00:07:43,306
A prorroga��o foi aprovada.
155
00:07:43,802 --> 00:07:46,363
Os caras do Serano v�o querer
seu depoimento, certo?
156
00:07:46,364 --> 00:07:48,025
E voc� sabe que na prorroga��o,
157
00:07:48,026 --> 00:07:50,446
qualquer depoimento
� volunt�rio.
158
00:07:50,447 --> 00:07:52,170
N�o quero mais falar disso.
159
00:07:52,171 --> 00:07:55,157
J� foi ruim o bastante
contar para os garotos,
160
00:07:56,357 --> 00:07:59,023
e n�o me vejo conversando
com nenhum advogado agora.
161
00:07:59,544 --> 00:08:01,216
- Sinto como se j�...
- N�o.
162
00:08:01,217 --> 00:08:02,344
N�o h� o que sentir.
163
00:08:02,345 --> 00:08:04,227
Pessoas chaves do caso
est�o sumidas,
164
00:08:04,228 --> 00:08:05,604
Liam, voc� entende?
165
00:08:05,605 --> 00:08:07,423
Os advogados do Serano
s�o sujos,
166
00:08:07,424 --> 00:08:10,140
mas os convenci de pegar
seu depoimento no QG. Hoje.
167
00:08:10,695 --> 00:08:12,677
- Cordi estar� l�?
- Voc� vai...
168
00:08:13,671 --> 00:08:16,069
Que resposta quer
para fazer voc� vir?
169
00:08:17,570 --> 00:08:20,012
N�o estou tentando
esconder as coisas, beleza?
170
00:08:20,013 --> 00:08:21,458
Essas pessoas s�o perigosas.
171
00:08:21,459 --> 00:08:24,282
Se te registrarmos, n�o haver�
d�vida sobre a verdade.
172
00:08:24,283 --> 00:08:25,696
Mas legalmente, n�o tenho...
173
00:08:25,697 --> 00:08:28,398
Sei que n�o tem.
Estou tentando te proteger.
174
00:08:30,810 --> 00:08:33,106
Ningu�m sabe onde estou agora.
175
00:08:33,107 --> 00:08:34,981
Estou mais seguro aqui
que no QG.
176
00:08:34,982 --> 00:08:35,983
Tem certeza?
177
00:08:35,984 --> 00:08:37,044
Talvez.
178
00:08:38,521 --> 00:08:39,544
Preciso pensar.
179
00:08:49,827 --> 00:08:50,949
Stella Blue.
180
00:08:51,580 --> 00:08:53,062
- Pai?
- Oi.
181
00:08:53,686 --> 00:08:55,444
Trey me ligou.
182
00:08:55,445 --> 00:08:59,231
Disse que talvez precisasse
de uma ajuda esta tarde.
183
00:08:59,232 --> 00:09:02,148
Certo, bem, estou bem.
184
00:09:02,149 --> 00:09:03,194
S�rio?
185
00:09:05,483 --> 00:09:06,975
Talvez n�o.
186
00:09:06,976 --> 00:09:09,920
Tranquilo. Quer conversar
sobre hoje?
187
00:09:09,921 --> 00:09:12,593
Sobre o que aconteceu na escola?
188
00:09:13,186 --> 00:09:15,446
N�o nesse momento.
189
00:09:16,032 --> 00:09:17,896
Beleza. Vou te dizer uma coisa.
190
00:09:18,465 --> 00:09:20,472
Eu te libero,
191
00:09:20,891 --> 00:09:23,480
se me der um plano.
192
00:09:25,008 --> 00:09:26,727
Onde quer ir partindo daqui?
193
00:09:40,407 --> 00:09:43,071
Tenho uma teoria
e acho que pode me ajudar.
194
00:09:44,000 --> 00:09:46,304
N�o acho que esteja mesmo
com dor de barriga.
195
00:09:46,305 --> 00:09:47,785
Mas s� porque n�o est�
196
00:09:47,786 --> 00:09:50,384
n�o significa que esteja bem.
Sugest�es?
197
00:09:50,385 --> 00:09:53,431
N�s trocamos de salas
e era como se todos
198
00:09:53,432 --> 00:09:55,040
estivessem acostumados a tudo.
199
00:09:55,041 --> 00:09:57,072
Mas eu n�o estou.
200
00:09:57,073 --> 00:09:59,797
Seu primeiro ano no ensino m�dio
� uma s�ria transi��o.
201
00:09:59,798 --> 00:10:01,182
Est� bem se ainda n�o fez.
202
00:10:01,183 --> 00:10:03,992
Bem, ou�a,
tive que sair do trabalho
203
00:10:03,993 --> 00:10:07,522
para vir aqui e te buscar,
ent�o acho que isso significa...
204
00:10:07,523 --> 00:10:10,195
- Um dia eu e voc�?
- Um dia de n�s.
205
00:10:16,716 --> 00:10:17,852
Um dia de n�s.
206
00:10:18,888 --> 00:10:20,114
Uma coisa da mam�e.
207
00:10:20,115 --> 00:10:22,107
Como um dia meu, mas quando
208
00:10:22,108 --> 00:10:24,266
estar s�
n�o � a resposta correta.
209
00:10:24,267 --> 00:10:28,180
Sim. Claro. Quer ir ent�o...
Quer ir ao cinema?
210
00:10:28,181 --> 00:10:30,393
N�o, a quest�o �,
tem que ser capaz de falar.
211
00:10:30,394 --> 00:10:33,700
Sim, claro. Sobre o que
voc� precisa conversar?
212
00:10:33,701 --> 00:10:35,441
Pai, voc� � t�o estranho.
213
00:10:35,442 --> 00:10:38,340
Beleza, s� me d� um t�pico.
Sabe, um tiquinho de algo.
214
00:10:38,341 --> 00:10:39,365
Est� bem.
215
00:10:40,177 --> 00:10:43,823
Como soube o que queria fazer
depois do ensino m�dio?
216
00:10:44,643 --> 00:10:47,054
Vamos andando.
217
00:10:47,632 --> 00:10:51,737
N�o tive muito tempo
para pensar a respeito.
218
00:10:52,159 --> 00:10:54,376
Considerei o rancho
ou ser t�cnico em algo.
219
00:10:54,377 --> 00:10:57,167
Ent�o aconteceu o 11 de Setembro
e foi muito para mim.
220
00:10:57,168 --> 00:10:58,808
- Eu me alistei.
- Certo.
221
00:10:59,624 --> 00:11:02,388
J� sentiu que perdeu algo,
222
00:11:02,389 --> 00:11:03,794
n�o indo para faculdade?
223
00:11:04,099 --> 00:11:06,679
�s vezes. Claro. Sua m�e amou.
224
00:11:06,680 --> 00:11:08,121
Mas sei tamb�m de pessoas
225
00:11:08,122 --> 00:11:09,973
bem sucedidas e felizes
sem faculdade.
226
00:11:09,974 --> 00:11:11,682
- Olha seus av�s.
- Pois �.
227
00:11:12,261 --> 00:11:14,960
At� mesmo a m�e.
Ficou em Austin para estudar.
228
00:11:14,961 --> 00:11:15,972
Sim.
229
00:11:16,361 --> 00:11:18,376
Ent�o foi uma grande coisa
o tio Liam
230
00:11:18,377 --> 00:11:20,021
ir para o leste, certo?
231
00:11:20,423 --> 00:11:23,800
Seu tio tem uma longa hist�ria
232
00:11:23,801 --> 00:11:25,473
em fazer escolhas
surpreendentes.
233
00:11:27,814 --> 00:11:30,000
Ele deveria mesmo saber
o que queria fazer
234
00:11:30,001 --> 00:11:32,852
para ir t�o longe
e ficar fora por tanto tempo.
235
00:11:32,853 --> 00:11:33,891
Sim.
236
00:11:34,301 --> 00:11:35,718
Ei, � o seguinte.
237
00:11:35,719 --> 00:11:37,699
Sabe quem mais
foi para a faculdade?
238
00:11:38,477 --> 00:11:40,811
A m�e da sua m�e, Vov� Nancy.
239
00:11:40,812 --> 00:11:42,551
Campe� de bocha.
240
00:11:42,901 --> 00:11:45,554
Vamos homenagear as ra�zes
da sua m�e neste nosso dia?
241
00:11:45,555 --> 00:11:47,668
- Dever�amos.
- Sua carruagem a espera.
242
00:11:48,895 --> 00:11:50,197
Obrigada.
243
00:11:59,464 --> 00:12:02,064
Qual parte de "clav�cula
quebrada" voc� n�o entendeu?
244
00:12:02,423 --> 00:12:03,425
Pare.
245
00:12:04,511 --> 00:12:07,045
No entanto, voc� aguenta
com uma lata d'�gua,
246
00:12:07,046 --> 00:12:08,505
ent�o, vamos l�.
247
00:12:08,973 --> 00:12:11,286
- Hora da voltinha.
- Beleza.
248
00:12:13,912 --> 00:12:16,265
Quando o vov� volta
do neg�cio do parimento?
249
00:12:16,266 --> 00:12:18,232
Amanh�. Por qu�?
250
00:12:18,233 --> 00:12:20,563
Precisando de algu�m
para me distrair?
251
00:12:23,094 --> 00:12:25,515
- Tem not�cias do tio Liam?
- Ontem o perguntei
252
00:12:25,516 --> 00:12:28,588
se ainda estava vivo,
ele me mandou uma ameba.
253
00:12:28,589 --> 00:12:30,933
Eu nem sabia que eles
faziam emojis de amebas.
254
00:12:31,297 --> 00:12:33,552
Acho que � um micr�bio,
tecnicamente.
255
00:12:40,576 --> 00:12:41,583
Colton.
256
00:12:42,596 --> 00:12:44,007
- Posso ajudar?
- Boa tarde.
257
00:12:44,008 --> 00:12:46,874
S� queria saber
se Stella est� em casa.
258
00:12:46,875 --> 00:12:49,210
Ela parecia um pouco distra�da
mais cedo.
259
00:12:49,211 --> 00:12:51,422
Ela est� com o pai agora.
260
00:12:51,423 --> 00:12:53,380
Mas posso dizer que esteve aqui.
261
00:12:53,381 --> 00:12:55,834
- Tudo bem.
- Espera, cara.
262
00:12:55,835 --> 00:12:59,273
- Quer me ajudar com uma m�sica?
- Voc� atualizou o GarageBand?
263
00:12:59,274 --> 00:13:00,790
Foi uma loucura.
264
00:13:01,101 --> 00:13:03,351
Mawline, podemos ir
para o piano l� na casa?
265
00:13:03,352 --> 00:13:05,224
Prometo que n�o vou
mexer o bra�o.
266
00:13:06,590 --> 00:13:09,427
Colton, acha que seus pais
iriam querer voc� aqui?
267
00:13:10,383 --> 00:13:12,617
Eu n�o planejo contar a eles.
268
00:13:13,253 --> 00:13:15,529
Vai levar uns 10 minutos.
Por favor?
269
00:13:19,990 --> 00:13:21,011
Tudo bem.
270
00:13:21,704 --> 00:13:22,728
Obrigado.
271
00:14:01,095 --> 00:14:03,207
- Oi. E a�, Capit�o?
- Oi.
272
00:14:03,782 --> 00:14:06,196
N�o repare na decora��o.
Ainda estou arrumando.
273
00:14:06,198 --> 00:14:07,610
N�o, n�o, eu imagino.
274
00:14:08,594 --> 00:14:11,258
Sabe quem dirige
um carro cinza que est� no beco?
275
00:14:12,206 --> 00:14:13,516
Carro cinza?
276
00:14:16,486 --> 00:14:17,514
N�o.
277
00:14:20,095 --> 00:14:23,612
Eu estava vendo os registros
do disfarce da Micki.
278
00:14:23,613 --> 00:14:25,928
Um dia ou dois antes
dela encontrar o Serano,
279
00:14:26,389 --> 00:14:28,326
voc� foi a Del Rio para v�-la?
280
00:14:28,328 --> 00:14:30,709
Ela colocou nos registros
que eu a visitei?
281
00:14:31,594 --> 00:14:33,030
Honestamente, um erro.
282
00:14:33,683 --> 00:14:35,112
Provavelmente.
283
00:14:36,212 --> 00:14:37,417
Voc� est� bem, Capit�o?
284
00:14:37,727 --> 00:14:39,658
Estou, tenho certeza
que n�o � nada.
285
00:14:40,977 --> 00:14:43,526
Posso ver as imagens
da c�mera da sua campainha?
286
00:14:43,528 --> 00:14:44,715
Est� conectada?
287
00:14:45,025 --> 00:14:46,379
Claro. Claro.
288
00:14:48,082 --> 00:14:51,043
- Devo me preocupar com algo?
- N�o, provavelmente n�o.
289
00:14:51,045 --> 00:14:53,590
Eu s� estou
muito cauteloso esses dias.
290
00:14:53,592 --> 00:14:55,105
Com o caso do Serano, entende?
291
00:14:55,903 --> 00:14:58,917
Se um dos homens dele te viu,
quero garantir sua seguran�a.
292
00:14:59,701 --> 00:15:01,105
Estou seguro, Capit�o.
293
00:15:01,399 --> 00:15:05,100
Participei de tr�s miss�es.
Acho que posso me cuidar.
294
00:15:05,412 --> 00:15:09,718
Mas, quer uma cerveja
ou um suco de rom�?
295
00:15:11,000 --> 00:15:14,492
N�o bebo no trabalho,
ent�o pode ser a segunda op��o.
296
00:15:14,494 --> 00:15:16,937
A segunda op��o � suco de rom�.
297
00:15:16,939 --> 00:15:19,312
� um suco haitiano
que eu bebo desde a inf�ncia.
298
00:15:19,314 --> 00:15:20,358
Entendi.
299
00:15:21,379 --> 00:15:22,410
Cara,
300
00:15:22,708 --> 00:15:24,512
a Micki ter ido embora
301
00:15:24,980 --> 00:15:26,426
n�o te faz ir tamb�m, certo?
302
00:15:26,428 --> 00:15:27,512
Por enquanto, n�o.
303
00:15:28,445 --> 00:15:30,546
Eu ainda tenho que terminar
nosso aluguel.
304
00:15:31,993 --> 00:15:33,230
Meu aluguel.
305
00:15:33,804 --> 00:15:35,613
Ela o assinou para mim, ent�o...
306
00:15:35,615 --> 00:15:38,091
Independente do aluguel,
deveria ficar em Austin.
307
00:15:38,093 --> 00:15:40,733
Eu odiaria pensar
que a sa�da da Micki
308
00:15:40,735 --> 00:15:41,810
te fez ir embora.
309
00:15:41,812 --> 00:15:42,991
Sabe o que quero dizer?
310
00:15:42,993 --> 00:15:45,538
Sei. Eu aprecio isso, Capit�o.
311
00:15:50,786 --> 00:15:51,893
E a�?
312
00:15:51,895 --> 00:15:54,023
- Qual � o nome disso?
- Suco de rom�.
313
00:15:54,025 --> 00:15:55,449
Acreditarei na sua palavra.
314
00:15:57,389 --> 00:15:58,605
Voc� � da velha guarda.
315
00:15:58,607 --> 00:15:59,840
Eu jogava isso com o DJ.
316
00:15:59,842 --> 00:16:01,090
- S�rio?
- S�rio.
317
00:16:01,504 --> 00:16:02,918
Quer jogar uma partida?
318
00:16:03,308 --> 00:16:05,261
N�o, n�o, n�o.
Sou muito ocupado.
319
00:16:05,263 --> 00:16:06,767
N�o, entendi.
320
00:16:07,089 --> 00:16:09,591
Ou seja, vou precisar
te dar uma surra r�pida.
321
00:16:09,593 --> 00:16:10,755
Vamos nessa.
322
00:16:11,403 --> 00:16:12,640
Meu camarada! Vamos!
323
00:16:12,642 --> 00:16:13,668
Vamos.
324
00:16:24,403 --> 00:16:25,621
Oi, estranho.
325
00:16:28,385 --> 00:16:30,230
O que est� fazendo aqui?
326
00:16:30,801 --> 00:16:33,751
N�o era para eu te ver
antes do m�s que vem.
327
00:16:33,753 --> 00:16:35,262
- Eu sei.
- A� sua mensagem...
328
00:16:35,263 --> 00:16:36,901
A Stella me ligou h� uns dias.
329
00:16:36,903 --> 00:16:38,916
Ela disse que estava
um pouco preocupada
330
00:16:38,918 --> 00:16:41,113
que voc� estivesse
cortando madeira sozinho.
331
00:16:41,973 --> 00:16:44,932
Isso � bom. Caso contr�rio,
eu ainda estaria l�.
332
00:16:46,000 --> 00:16:48,820
Voc� est� comendo
muito mal, n�o?
333
00:16:49,507 --> 00:16:51,203
Que tal um jantar de idosos?
334
00:16:51,715 --> 00:16:52,735
Vamos.
335
00:17:01,108 --> 00:17:02,125
Ent�o,
336
00:17:02,712 --> 00:17:04,313
como est� indo a campanha?
337
00:17:04,315 --> 00:17:07,196
N�o vai mal.
Tiramos uma folga dos eventos.
338
00:17:07,198 --> 00:17:08,829
Foi um bom momento para te ver.
339
00:17:09,310 --> 00:17:10,727
Mas voc� � prioridade.
340
00:17:11,180 --> 00:17:12,704
"O Queimador do Celeiro"?
341
00:17:12,706 --> 00:17:14,197
Isso � um novo prato?
342
00:17:14,199 --> 00:17:16,415
� o dos Davidsons, certo?
343
00:17:16,690 --> 00:17:18,897
� meio esquisito, n�o acha?
344
00:17:22,500 --> 00:17:24,119
DESCONHECIDO
345
00:17:24,120 --> 00:17:25,134
Atenda.
346
00:17:25,734 --> 00:17:27,540
Provavelmente � telemarketing.
347
00:17:30,612 --> 00:17:32,489
Quer mesmo
que eu acredite nisso?
348
00:17:32,490 --> 00:17:34,347
Com tudo isso acontecendo?
Atenda.
349
00:17:34,348 --> 00:17:35,391
Tudo bem.
350
00:17:36,422 --> 00:17:37,684
Bret Nam falando.
351
00:17:37,685 --> 00:17:39,348
Preciso falar com
William Walker.
352
00:17:39,349 --> 00:17:41,113
Tenho perguntas sobre
Thomas Serano.
353
00:17:41,601 --> 00:17:43,067
Equipe jur�dica do Serano.
354
00:17:44,045 --> 00:17:45,947
� sobre a prorroga��o?
355
00:17:45,948 --> 00:17:48,014
Sim. T�nhamos marcado
o seu depoimento
356
00:17:48,015 --> 00:17:49,493
na sede dos Patrulheiros.
357
00:17:49,494 --> 00:17:50,555
Mas n�o est� aqui.
358
00:17:50,556 --> 00:17:52,505
Isso porque eu n�o marquei nada.
359
00:17:52,506 --> 00:17:55,179
E legalmente, n�o preciso
me submeter � interrogat�rio
360
00:17:55,180 --> 00:17:57,615
durante uma prorroga��o,
preciso que se afastem.
361
00:17:58,059 --> 00:18:00,945
Por mim tudo bem, Sr. Walker.
Fiz minha dilig�ncia.
362
00:18:01,770 --> 00:18:04,156
Ent�o, sua recusa � oficial?
363
00:18:09,629 --> 00:18:11,440
N�o. Ainda n�o terminei.
364
00:18:25,863 --> 00:18:27,713
Foi estranho, est� bem?
365
00:18:27,714 --> 00:18:30,832
O jeito como soou
"recusa oficial".
366
00:18:31,199 --> 00:18:33,047
Advogado nunca diz
"oficial" a menos
367
00:18:33,048 --> 00:18:34,442
que tenha uma raz�o.
368
00:18:34,895 --> 00:18:37,206
S�rio, por que iriam querer
que n�o depusesse?
369
00:18:37,714 --> 00:18:41,018
De qualquer maneira,
vou receber uma queixa da corte.
370
00:18:44,847 --> 00:18:46,859
N�o quero falar sobre isso.
371
00:18:51,432 --> 00:18:53,599
- O que est� acontecendo l�?
- Eu n�o sei.
372
00:18:54,064 --> 00:18:58,882
Achei que poderia mudar
o sistema, mas parece
373
00:18:58,883 --> 00:19:02,577
que o sistema mudou
� mim e a Micki.
374
00:19:03,022 --> 00:19:04,904
Droga, Stan.
375
00:19:04,905 --> 00:19:06,990
Achei que eu fosse
melhor que ele
376
00:19:07,325 --> 00:19:09,116
mas acaba que somos iguais.
377
00:19:09,117 --> 00:19:10,904
Bem, espere um segundo.
378
00:19:11,784 --> 00:19:13,954
A prorroga��o.
Refresque minha mem�ria.
379
00:19:13,955 --> 00:19:15,796
Qual o motivo de pedirem uma?
380
00:19:15,797 --> 00:19:19,186
Geralmente � melhor
para a investiga��o.
381
00:19:19,187 --> 00:19:21,382
Digo, se a defesa do Serano
382
00:19:21,383 --> 00:19:24,396
quer uma, pode ser para
reavaliar uma fian�a
383
00:19:24,397 --> 00:19:27,027
previamente negada ou exagerada,
384
00:19:27,028 --> 00:19:29,770
ou se o policial agiu mal
durante a pris�o
385
00:19:29,771 --> 00:19:31,685
poderiam acabar com
todo o processo.
386
00:19:31,686 --> 00:19:33,115
Bom, quem prendeu Serano?
387
00:19:34,000 --> 00:19:35,734
James, Micki e Cordi.
388
00:19:36,200 --> 00:19:39,691
Eu fiz uma den�ncia falsa
389
00:19:39,692 --> 00:19:41,519
quando fomos ao norte juntos
390
00:19:41,520 --> 00:19:43,918
- para o caso Serano.
- Mas isso n�o tem a ver
391
00:19:43,919 --> 00:19:45,304
com a sua den�ncia, certo?
392
00:19:47,482 --> 00:19:48,917
T�o idiota.
393
00:19:49,312 --> 00:19:50,332
O qu�?
394
00:19:50,681 --> 00:19:53,393
Fico repetindo o que fiz
de errado
395
00:19:53,394 --> 00:19:55,189
mas se eu n�o depuser,
396
00:19:55,486 --> 00:19:59,225
usar�o a m� conduta pr�via do
Cordi para dizer que ele mentia.
397
00:19:59,226 --> 00:20:01,325
E podem acabar
com todo o caso Serano.
398
00:20:01,326 --> 00:20:04,165
- Tem que me levar � sede.
- Est� b�bado.
399
00:20:04,166 --> 00:20:07,219
- N�o vou te levar.
- Eles t�m caf� na sede.
400
00:20:07,220 --> 00:20:10,546
James estar� l�. Ele marcou
meu depoimento para hoje.
401
00:20:10,547 --> 00:20:11,566
Por favor.
402
00:20:11,910 --> 00:20:13,846
Sen�o, terei de
pegar uma carona.
403
00:20:13,847 --> 00:20:14,971
Me d� um tempo.
404
00:20:15,379 --> 00:20:16,390
Est� bem.
405
00:20:16,734 --> 00:20:17,773
Tudo bem, ent�o.
406
00:20:18,114 --> 00:20:19,820
Mas voc� dirige.
407
00:20:25,171 --> 00:20:26,705
Bola em jogo!
408
00:20:26,706 --> 00:20:28,147
Vamos l�, Stella Blue!
409
00:20:28,148 --> 00:20:30,149
Mandou bem no dialeto, pai.
410
00:20:30,150 --> 00:20:33,470
Sabe que estou em desvantagem
pois esse era o jogo da sua m�e.
411
00:20:33,471 --> 00:20:35,565
Me esfor�o, mas deve
pegar leve comigo.
412
00:20:35,890 --> 00:20:37,765
� um jogo,
era pra ser relaxante.
413
00:20:37,766 --> 00:20:39,046
Relaxante?
414
00:20:39,369 --> 00:20:41,795
Qual �! Sua m�e era uma fera.
415
00:20:42,975 --> 00:20:45,008
Ent�o, como a sua bola
416
00:20:45,009 --> 00:20:48,393
est� mais pr�xima do pallino,
serei a pr�xima.
417
00:20:48,903 --> 00:20:52,254
E sabe que deve deix�-las
o mais perto poss�vel.
418
00:20:52,697 --> 00:20:53,700
Mas,
419
00:20:54,807 --> 00:20:58,811
tamb�m quer garantir que
seu oponente fique longe.
420
00:20:58,820 --> 00:21:00,717
M�e, isso � t�o cruel.
421
00:21:00,718 --> 00:21:02,498
Bem, como sua av� Nancy dizia,
422
00:21:02,499 --> 00:21:04,416
n�o � cruel, � estrat�gico.
423
00:21:04,794 --> 00:21:08,709
Agora, observe todas as pe�as
no campo,
424
00:21:08,710 --> 00:21:10,606
e ent�o decida como jogar.
425
00:21:14,401 --> 00:21:16,824
Ent�o, sua m�e
te ensinou tudo isso?
426
00:21:17,986 --> 00:21:19,156
Que mulher inteligente.
427
00:21:19,789 --> 00:21:23,101
Ela sempre dizia que era sobre
como tudo funciona junto.
428
00:21:23,102 --> 00:21:25,327
E talvez,
429
00:21:26,485 --> 00:21:30,027
n�o fazer uma escolha ruim
s� para magoar o outro.
430
00:21:31,306 --> 00:21:34,519
Est� tentando ressignificar
uma partida de bocha?
431
00:21:35,601 --> 00:21:37,617
Bem, se foi isso,
432
00:21:38,008 --> 00:21:41,522
o que seria poss�vel
relacionar com nossas vidas?
433
00:21:42,215 --> 00:21:44,024
LIAM TERMINOU. S.O.S.
VENHA AO QG.
434
00:21:44,548 --> 00:21:45,549
Sim.
435
00:21:46,797 --> 00:21:49,015
Certo, entendi, Stella,
eu entendi.
436
00:21:49,016 --> 00:21:50,914
Querem que eu fale
com seu tio Liam,
437
00:21:50,915 --> 00:21:52,673
e n�o � como
se n�o tivesse tentado.
438
00:21:54,691 --> 00:21:56,210
- Stel...
- Isso.
439
00:21:57,803 --> 00:22:00,101
Espero que saiba
quanto isso importa para mim,
440
00:22:00,711 --> 00:22:02,118
o que acontece no seu mundo.
441
00:22:02,384 --> 00:22:03,613
Eu sei.
442
00:22:04,393 --> 00:22:08,204
Eu s� n�o sei como dizer
o que acontece, �s vezes, mas,
443
00:22:08,556 --> 00:22:10,527
passar um tempo juntos
realmente ajudou.
444
00:22:10,528 --> 00:22:12,870
Quero dizer que me
fez sentir melhor,
445
00:22:13,303 --> 00:22:16,536
- e voc� s� ficou ao meu lado.
- Sim, quase isso.
446
00:22:16,841 --> 00:22:17,841
Ent�o,
447
00:22:18,481 --> 00:22:19,904
Para onde vamos daqui?
448
00:22:19,905 --> 00:22:21,950
Bem, Bret acabou
de me mandar mensagem.
449
00:22:22,415 --> 00:22:25,432
Disse que ele e Liam foram
� sede dos Patrulheiros.
450
00:22:27,494 --> 00:22:29,517
Acho que come�aremos indo l�.
451
00:22:30,422 --> 00:22:31,455
Vamos l�.
452
00:22:31,931 --> 00:22:34,220
Certo, pessoal,
tudo aponta para c�.
453
00:22:34,221 --> 00:22:36,782
- Vivi por isso.
- Quase alcan�o a intercep��o!
454
00:22:36,783 --> 00:22:38,312
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
455
00:22:41,002 --> 00:22:43,802
Lindo, lindo.
456
00:22:44,588 --> 00:22:47,732
N�o vou mentir, cara,
foi uma partida poderosa.
457
00:22:48,817 --> 00:22:50,088
Sim.
458
00:22:50,089 --> 00:22:51,596
Dedos m�gicos?
459
00:22:53,399 --> 00:22:55,311
Vamos falar sobre a Micki
ou n�o, cara?
460
00:22:58,798 --> 00:23:01,060
- N�o sei o que dizer.
- Certo.
461
00:23:01,411 --> 00:23:03,210
Ent�o concordamos.
462
00:23:05,887 --> 00:23:10,815
Fico pensando
nas possibilidades,
463
00:23:11,588 --> 00:23:13,112
o que poderia ter mudado.
464
00:23:13,409 --> 00:23:15,905
Sim. Eu a recrutei, sabe.
465
00:23:15,912 --> 00:23:17,423
Sim, eu sei.
466
00:23:19,304 --> 00:23:21,704
E n�o sei, fico voltando...
467
00:23:23,282 --> 00:23:25,321
Acho que era
o que ela precisava.
468
00:23:26,494 --> 00:23:30,211
Ela cuidava de si,
mesmo que machucasse.
469
00:23:31,194 --> 00:23:32,409
Um momento.
470
00:23:33,390 --> 00:23:35,016
Desculpe, � do quartel general.
471
00:23:37,298 --> 00:23:38,708
Por que demorou tanto?
472
00:23:40,097 --> 00:23:41,581
Entendi. Obrigado.
473
00:23:43,112 --> 00:23:46,213
Precisamos comprar bebidas.
474
00:23:47,188 --> 00:23:49,212
Capit�o, tenho bastante cerveja.
475
00:23:49,902 --> 00:23:50,925
Trey.
476
00:23:51,990 --> 00:23:53,294
Precisamos ir.
477
00:23:55,710 --> 00:23:57,884
Achou que me convenceria.
Sou insistente.
478
00:23:57,885 --> 00:23:59,935
Cara, n�o estava rolando nada.
479
00:23:59,936 --> 00:24:02,084
Certo, e eu voltei.
� o que estou dizendo.
480
00:24:02,085 --> 00:24:03,707
Inacredit�vel, cara.
481
00:24:04,307 --> 00:24:06,724
Foi inacredit�vel,
agora que mencionou.
482
00:24:12,634 --> 00:24:14,352
O que est� acontecendo, Capit�o?
483
00:24:14,353 --> 00:24:15,924
Pesquisei a placa do carro.
484
00:24:15,925 --> 00:24:18,229
Est� sendo observado
por um cara do Serano.
485
00:24:18,230 --> 00:24:19,390
S�rio?
486
00:24:19,906 --> 00:24:21,609
Te levarei
para o quartel general.
487
00:24:22,791 --> 00:24:23,881
Certo.
488
00:24:46,867 --> 00:24:49,817
Eu moveria os c�us
489
00:24:49,818 --> 00:24:52,082
Por voc�
490
00:24:52,409 --> 00:24:55,379
Meu doce amor
491
00:24:57,240 --> 00:25:00,018
Meu doce amor
492
00:25:00,883 --> 00:25:02,329
Conhece essa m�sica?
493
00:25:02,620 --> 00:25:05,431
N�o sabia que existia.
Minha m�e a cantava para mim.
494
00:25:05,435 --> 00:25:10,014
Faz sentido. Marv costumava...
Seu av� costumava cant�-la.
495
00:25:10,015 --> 00:25:11,571
Deve ser uma m�sica de fam�lia.
496
00:25:13,799 --> 00:25:16,477
Sabe mais alguma coisa
sobre isso?
497
00:25:16,478 --> 00:25:18,459
Quer dizer, n�o ouvi muito
sobre voc�s
498
00:25:18,460 --> 00:25:20,061
at� falarmos em mudar pra c�.
499
00:25:20,062 --> 00:25:21,510
At� Austin surgir,
500
00:25:21,511 --> 00:25:23,226
tudo que escutei
sobre os Walkers
501
00:25:23,964 --> 00:25:27,344
meio que os fez parecer
com super vil�es, na verdade.
502
00:25:27,345 --> 00:25:30,527
Meu pai nem os conhecia
e j� os odiava.
503
00:25:30,528 --> 00:25:32,325
Sim, por que isso?
504
00:25:33,031 --> 00:25:35,331
A fam�lia dele era um lixo,
505
00:25:35,702 --> 00:25:37,175
pelo que ouvi.
506
00:25:37,877 --> 00:25:40,690
� um dos motivos pelos quais
me adotaram.
507
00:25:40,691 --> 00:25:42,805
S� queriam fazer o bem
por algu�m.
508
00:25:43,508 --> 00:25:44,582
N�o sabia.
509
00:25:44,583 --> 00:25:47,235
Sei que acham
que meu pai � um...
510
00:25:47,609 --> 00:25:51,049
um canalha ou algo do tipo.
511
00:25:51,050 --> 00:25:54,342
A mudan�a tem sido
um pouco dif�cil.
512
00:25:54,343 --> 00:25:57,600
E quando chegamos aqui, meus
pais falavam sobre div�rcio.
513
00:26:00,689 --> 00:26:02,912
Imagino que n�o tem sido f�cil.
514
00:26:06,757 --> 00:26:07,794
Colton,
515
00:26:08,123 --> 00:26:10,464
n�o importa o que houve
entre nossas fam�lias,
516
00:26:10,465 --> 00:26:13,203
obviamente seus pais s�o
boas pessoas,
517
00:26:13,545 --> 00:26:15,626
basta ver o que voc� se tornou.
518
00:26:18,185 --> 00:26:20,805
- Obrigado, Sra. Walker.
- Abeline.
519
00:26:23,204 --> 00:26:24,790
O que acha que querem comigo?
520
00:26:24,791 --> 00:26:27,246
� cedo para dizer.
Descobriremos, n�o se preocupe.
521
00:26:27,247 --> 00:26:29,227
Oi, Capit�o James. Bom ver voc�.
522
00:26:29,228 --> 00:26:31,266
Bret Nam. N�o sei se lembram.
523
00:26:31,267 --> 00:26:34,252
- Bret, claro.
- Liam veio prestar depoimento.
524
00:26:36,361 --> 00:26:37,639
Talvez daqui a pouco.
525
00:26:38,003 --> 00:26:39,029
Entendi.
526
00:26:40,004 --> 00:26:42,241
Os advogados do Serrano
j� est�o aqui.
527
00:26:42,242 --> 00:26:43,291
Certo.
528
00:26:43,989 --> 00:26:45,163
Entendido.
529
00:26:53,509 --> 00:26:54,886
Parece preocupado.
530
00:26:55,976 --> 00:26:57,731
- Est� preocupado?
- N�o.
531
00:27:01,074 --> 00:27:04,181
Engra�ado. Lembro de uma vez
que Liam e eu fomos chamados
532
00:27:04,182 --> 00:27:05,437
no escrit�rio de diretor.
533
00:27:05,850 --> 00:27:07,257
O que aconteceu?
534
00:27:09,009 --> 00:27:10,061
Seu tio...
535
00:27:11,250 --> 00:27:12,439
As crian�as na escola,
536
00:27:13,087 --> 00:27:15,752
colocaram ele
em uma situa��o dif�cil.
537
00:27:15,753 --> 00:27:18,245
Ele sabia quem era,
e nem todos gostavam disso.
538
00:27:18,246 --> 00:27:20,022
Ent�o as crian�as
foram atr�s dele.
539
00:27:22,217 --> 00:27:25,825
Um dia eu comecei uma briga
com ele.
540
00:27:26,196 --> 00:27:29,448
Ia deixar ele ganhar, sabe?
541
00:27:29,449 --> 00:27:31,825
Quer dizer que ele acabou
com voc�.
542
00:27:31,826 --> 00:27:34,823
Acabamos um com o outro.
543
00:27:35,181 --> 00:27:38,725
Isso calou a boca de todos.
544
00:27:40,316 --> 00:27:42,270
Provavelmente n�o faz sentido.
545
00:27:43,004 --> 00:27:45,010
- Homens s�o estranhos.
- Sim.
546
00:27:45,411 --> 00:27:48,107
Por que est� pensando
nisso agora?
547
00:27:50,516 --> 00:27:51,563
Porque,
548
00:27:51,914 --> 00:27:55,781
acho que o ensinei
a fazer coisas est�pidas
549
00:27:55,782 --> 00:27:57,914
no intuito de corrigir algo.
550
00:27:59,213 --> 00:28:02,490
Sabe quem tem o melhor caf�
aqui em Austin?
551
00:28:02,491 --> 00:28:04,324
- A central, cara.
- Sim!
552
00:28:04,325 --> 00:28:08,270
Sim, � verdade. A prop�sito,
ainda consideramos isso feriado?
553
00:28:08,271 --> 00:28:11,204
Porque eu tomaria
um caf� natalino.
554
00:28:11,205 --> 00:28:13,692
Isso � fant�stico.
Vamos fazer assim, rapazes.
555
00:28:13,693 --> 00:28:15,707
- Sim.
- William Walker?
556
00:28:15,708 --> 00:28:16,992
Que bom que veio.
557
00:28:16,993 --> 00:28:19,454
Aviso quando estivermos prontos
para o depoimento.
558
00:28:19,455 --> 00:28:22,157
N�o precisamos perder tempo.
� simples, n�o �?
559
00:28:22,158 --> 00:28:24,720
Fez uma den�ncia falsa.
Fim da hist�ria.
560
00:28:24,721 --> 00:28:26,705
Podemos discutir
isso oficialmente...
561
00:28:26,706 --> 00:28:28,301
Posso perguntar...
562
00:28:28,302 --> 00:28:31,190
Quando voc� parar
de ser convencido.
563
00:28:31,191 --> 00:28:33,629
Sabem quem voc�s representam?
564
00:28:33,630 --> 00:28:34,731
Sabemos.
565
00:28:34,732 --> 00:28:36,877
E voc� sabe que apesar
de seu afastamento,
566
00:28:36,878 --> 00:28:39,127
ainda trabalha
para a promotoria?
567
00:28:39,128 --> 00:28:41,272
Mais uma raz�o
568
00:28:41,273 --> 00:28:44,272
para querer encerrar esse caso.
569
00:28:45,139 --> 00:28:46,557
� uma piada, William Walker.
570
00:28:46,558 --> 00:28:48,255
- Sua roupa � uma piada.
- Certo.
571
00:28:48,256 --> 00:28:50,496
- N�o.
- Precisamos do depoimento.
572
00:28:50,497 --> 00:28:52,418
- Chega.
- � assim que voc� comparece?
573
00:28:52,419 --> 00:28:54,359
- N�o faremos isso.
- Espere um minuto.
574
00:28:56,134 --> 00:28:57,576
Voc� n�o me intimida.
575
00:28:58,918 --> 00:29:01,809
Covardes, est�o encobrindo
um criminoso.
576
00:29:01,810 --> 00:29:03,288
O que, o Serrano est� aqui?
577
00:29:03,289 --> 00:29:05,186
Certo, bola em jogo.
578
00:29:05,582 --> 00:29:06,989
Conhe�o meus direitos.
579
00:29:13,197 --> 00:29:16,240
Primeiramente, n�o deveria
precisar dizer isso.
580
00:29:16,241 --> 00:29:18,330
- N�o precisa.
- Aparentemente, preciso.
581
00:29:18,331 --> 00:29:20,474
N�o acredito que veio aqui.
582
00:29:20,475 --> 00:29:22,978
- Nesse estado.
- Voc� disse para vir.
583
00:29:22,979 --> 00:29:25,892
N�o achei que encheria a cara
antes de vir.
584
00:29:25,893 --> 00:29:28,727
N�o foi uma bebedeira Larry,
est� bem?
585
00:29:28,728 --> 00:29:31,131
- Olha, isso n�o � �timo...
- Voc� acha?
586
00:29:31,132 --> 00:29:33,598
Eu s� queria muito
fazer o certo,
587
00:29:33,599 --> 00:29:38,533
e estar espetacularmente
errado �...
588
00:29:38,534 --> 00:29:40,260
- embara�oso.
- J� passamos disso.
589
00:29:40,261 --> 00:29:41,694
- Certo.
- Tudo bem.
590
00:29:41,695 --> 00:29:43,210
Eu acho que talvez,
591
00:29:43,997 --> 00:29:46,243
tenha algo mais
acontecendo aqui.
592
00:29:46,244 --> 00:29:47,565
S� parece...
593
00:29:49,797 --> 00:29:52,211
Parece que desde que perdeu
a vaga na promotoria
594
00:29:52,212 --> 00:29:54,438
- tem dado voltas.
- Perdi a vaga
595
00:29:54,439 --> 00:29:57,143
para o homem que matou
minha cunhada.
596
00:29:57,144 --> 00:29:58,667
- Ent�o...
- Eu sei.
597
00:29:58,668 --> 00:30:01,939
Eu sei, s� preciso que pense
sobre o que voc� quer.
598
00:30:02,795 --> 00:30:04,563
Quer ser Assistente
da Promotoria?
599
00:30:05,837 --> 00:30:08,411
H� outros lugares onde voc�
pode fazer o bem, Liam.
600
00:30:09,755 --> 00:30:13,374
Mas seria uma pena
perd�-lo completamente.
601
00:30:13,747 --> 00:30:14,796
Esta me ouvindo?
602
00:30:17,332 --> 00:30:18,507
Eu sei.
603
00:30:20,260 --> 00:30:22,543
Tudo bem, ou�a.
604
00:30:23,800 --> 00:30:28,540
Fique longe dos advogados do
Serano at� ficar s�brio, certo?
605
00:30:29,190 --> 00:30:30,473
- Certo?
- Claro.
606
00:30:30,474 --> 00:30:31,492
Sim.
607
00:30:32,888 --> 00:30:35,718
- V� para casa, cara.
- Tudo bem.
608
00:30:36,373 --> 00:30:39,028
Eu deveria ter feito
o tio Liam falar comigo.
609
00:30:39,029 --> 00:30:40,808
Deveria ter previsto isso.
610
00:30:41,368 --> 00:30:42,683
N�o � seu trabalho.
611
00:30:43,883 --> 00:30:45,557
Voc� tem mais compaix�o
612
00:30:45,559 --> 00:30:47,648
que algumas pessoas
do dobro da sua idade.
613
00:30:47,927 --> 00:30:51,706
Eu diria que h� coisas
que eu deveria ter previsto.
614
00:30:51,707 --> 00:30:53,820
E eu simplesmente
sa� do caminho.
615
00:30:53,821 --> 00:30:55,475
Est� falando da Micki?
616
00:30:56,600 --> 00:30:58,252
Me desculpe, eu s�...
617
00:30:58,755 --> 00:31:00,680
Eu sei que meu pai
sente falta dela.
618
00:31:00,992 --> 00:31:02,492
Eu sinto tamb�m.
619
00:31:02,493 --> 00:31:04,319
Ela me fez apreciar
620
00:31:04,320 --> 00:31:08,010
os benef�cios do tiro ao alvo
para a sa�de mental.
621
00:31:08,011 --> 00:31:09,483
Claro que sim.
622
00:31:10,683 --> 00:31:13,401
S� gostaria que houvesse algo
que eu pudesse fazer
623
00:31:13,402 --> 00:31:14,977
para consertar ou...
624
00:31:15,371 --> 00:31:17,867
Voc� n�o pode fazer nada.
625
00:31:17,868 --> 00:31:19,207
E est� tudo bem.
626
00:31:20,211 --> 00:31:21,254
Sabe, eu acho
627
00:31:21,590 --> 00:31:24,522
que talvez voc� tenha entrado
em p�nico porque sente
628
00:31:24,797 --> 00:31:27,513
que n�o tem o direito
de pensar no seu pr�prio futuro.
629
00:31:28,034 --> 00:31:29,551
Algo que � s� para voc�.
630
00:31:30,860 --> 00:31:32,017
Mas voc� tem.
631
00:31:46,617 --> 00:31:48,335
Eu meio que fiz uma bagun�a
632
00:31:48,336 --> 00:31:50,960
e voc� veio de longe
para limpar.
633
00:31:50,961 --> 00:31:53,829
Por favor, vim at� aqui
pelos tacos.
634
00:31:59,275 --> 00:32:00,600
O que estamos fazendo?
635
00:32:02,071 --> 00:32:04,822
N�o tenho certeza, Liam.
636
00:32:06,496 --> 00:32:09,505
- Sinto sua falta todos os dias.
- Eu tamb�m.
637
00:32:12,270 --> 00:32:13,832
Ent�o, o que estamos fazendo?
638
00:32:14,603 --> 00:32:17,935
Bem, estamos esperando
que eu seja uma boa pessoa
639
00:32:17,936 --> 00:32:19,869
a quem vale a pena
fazer uma promessa.
640
00:32:20,674 --> 00:32:23,811
E eu estou esperando
voc� ver que vale a pena
641
00:32:23,813 --> 00:32:25,615
ser essa pessoa, certo, ent�o...
642
00:32:25,616 --> 00:32:27,642
Estamos na mesma p�gina aqui,
certo?
643
00:32:35,819 --> 00:32:37,803
Oi, Bret.
Desculpe.
644
00:32:37,804 --> 00:32:39,504
Claro. Tudo bem.
645
00:32:40,421 --> 00:32:42,302
- Bom te ver.
- J� faz um tempo.
646
00:32:42,794 --> 00:32:45,291
- Se importa se eu assumir aqui?
- Claro, claro.
647
00:32:45,611 --> 00:32:47,216
Quer que leve a Stella
para casa?
648
00:32:47,498 --> 00:32:48,512
Seria �timo.
649
00:32:49,494 --> 00:32:50,512
Obrigado.
650
00:33:08,128 --> 00:33:11,350
Diz a lenda que os problemas
entre Walkers e Davidsons
651
00:33:11,358 --> 00:33:13,916
remontam � 1870.
652
00:33:14,221 --> 00:33:15,377
Verdade?
653
00:33:15,379 --> 00:33:17,008
- Sim.
- Aparentemente.
654
00:33:17,009 --> 00:33:20,723
De verdade, mas,
acredite ou n�o,
655
00:33:20,724 --> 00:33:22,992
Gale e eu �ramos amigas.
656
00:33:22,993 --> 00:33:25,345
E acho que est� faltando
na hist�ria da fam�lia.
657
00:33:25,346 --> 00:33:27,050
N�o, n�o est� faltando.
658
00:33:27,051 --> 00:33:28,864
Minha av� mencionou isso
uma vez.
659
00:33:28,865 --> 00:33:30,937
Ela mencionou que voc�
e vov� conversavam
660
00:33:30,938 --> 00:33:32,680
depois que voc� cancelou
o noivado.
661
00:33:33,184 --> 00:33:35,658
Bem, n�o quero que tenha
ideias erradas.
662
00:33:36,486 --> 00:33:37,680
Ele amava sua av�.
663
00:33:37,681 --> 00:33:39,916
Ela disse que voc�s
mantiveram contato.
664
00:33:41,532 --> 00:33:44,961
Lamento que nunca o tenha
conhecido, Colton.
665
00:33:44,962 --> 00:33:46,198
Sinto mesmo.
666
00:33:46,815 --> 00:33:49,213
Ele era humano.
667
00:33:49,565 --> 00:33:52,887
Parece algo simples de dizer,
mas ser humano
668
00:33:54,232 --> 00:33:55,304
� um dom.
669
00:33:58,918 --> 00:34:01,583
Voc�s n�o deveriam estar
trabalhando em uma m�sica?
670
00:34:01,584 --> 00:34:03,264
Sim, j� se passaram
dez minutos.
671
00:34:03,266 --> 00:34:06,160
Voc�s tocam sua m�sica,
e eu vou fazer mais nachos.
672
00:34:06,161 --> 00:34:07,422
Obrigado.
673
00:34:09,715 --> 00:34:11,505
Sua av� � incr�vel.
674
00:34:12,236 --> 00:34:14,483
Ningu�m fala comigo sobre
o vov� Marv.
675
00:34:14,484 --> 00:34:15,871
Sim, verdade.
676
00:34:20,571 --> 00:34:22,427
N�o diga nada, mas eu...
677
00:34:22,428 --> 00:34:25,027
Encontrei algo
no celeiro queimado.
678
00:34:25,029 --> 00:34:26,308
O que voc� quer dizer?
679
00:34:26,690 --> 00:34:29,541
Encontrei uma lanterna
com a marca da minha fam�lia.
680
00:34:30,890 --> 00:34:32,616
Por que estaria l�?
681
00:34:33,004 --> 00:34:35,262
- Devo colocar jalape�os extras?
- Sim, claro.
682
00:34:35,263 --> 00:34:36,569
Meu Deus, por favor, n�o.
683
00:34:37,744 --> 00:34:39,271
Claro, sim, claro.
684
00:34:39,272 --> 00:34:41,418
� s� azia, tanto faz.
685
00:34:50,104 --> 00:34:51,568
Eu, sinto muito.
686
00:34:51,569 --> 00:34:53,404
Eu n�o percebi
687
00:34:53,717 --> 00:34:55,230
que joguei sua bola pra fora.
688
00:34:55,232 --> 00:34:56,232
Qu�?
689
00:34:57,334 --> 00:34:58,359
Bocha.
690
00:34:59,109 --> 00:35:01,810
Stella e eu tivemos
um "dia de n�s".
691
00:35:01,812 --> 00:35:05,841
Voc� lembra do "dia de n�s"
da Emily?
692
00:35:05,842 --> 00:35:07,164
- Voc� sabe?
- Sim.
693
00:35:07,165 --> 00:35:10,058
Lembra quanto ela sempre
694
00:35:10,059 --> 00:35:12,995
parecia saber tudo e ver tudo?
695
00:35:12,996 --> 00:35:16,142
E ela definitivamente viu todos
os problemas entre voc� e eu.
696
00:35:16,143 --> 00:35:18,951
- Vamos, cara, estamos bem.
- N�o, n�o estamos.
697
00:35:18,952 --> 00:35:20,243
N�s n�o estamos bem.
698
00:35:21,091 --> 00:35:22,274
Sabe que n�o estamos.
699
00:35:24,083 --> 00:35:26,235
Perder a Micki...
700
00:35:27,674 --> 00:35:28,691
doeu.
701
00:35:28,692 --> 00:35:32,565
Sabe, ainda � um buraco
com o qual estou lutando.
702
00:35:32,566 --> 00:35:35,501
Sabe, ela era a parceira
que eu n�o sabia que precisava
703
00:35:35,502 --> 00:35:37,025
depois de tudo.
704
00:35:37,124 --> 00:35:40,909
Mas voc� tamb�m � meu parceiro.
Voc� � meu irm�o.
705
00:35:41,957 --> 00:35:45,669
E acho que percebi hoje
706
00:35:45,670 --> 00:35:48,157
que �s vezes, quando estou
muito perto,
707
00:35:48,158 --> 00:35:51,170
n�o consigo ver a queda.
708
00:35:51,970 --> 00:35:54,253
- Ent�o, acha que estou caindo?
- N�o.
709
00:35:54,254 --> 00:35:55,506
N�o acho que est� caindo.
710
00:35:58,121 --> 00:35:59,571
Acho que est� escorregando.
711
00:36:13,849 --> 00:36:14,849
Meu Deus,
712
00:36:15,653 --> 00:36:17,673
estou t�o distante de quem eu...
713
00:36:21,174 --> 00:36:22,497
de quem eu quero ser.
714
00:36:23,972 --> 00:36:25,495
De quem eu sou para voc�.
715
00:36:25,772 --> 00:36:26,772
E...
716
00:36:27,056 --> 00:36:30,838
Quando vi o que os advogados
do Serano tentavam fazer,
717
00:36:30,839 --> 00:36:33,016
eu vi minha chance de reden��o.
718
00:36:33,017 --> 00:36:34,017
Isso.
719
00:36:36,322 --> 00:36:37,322
Eu entendo.
720
00:36:40,109 --> 00:36:41,109
Escuta...
721
00:36:42,892 --> 00:36:45,732
Enfrentar seus problemas
e assumir seus erros,
722
00:36:45,733 --> 00:36:47,122
exige coragem,
723
00:36:47,495 --> 00:36:49,222
e exige cora��o.
724
00:36:50,926 --> 00:36:51,926
Ali�s...
725
00:36:54,029 --> 00:36:56,458
Sempre que quiser
dar um depoimento oficial,
726
00:36:58,292 --> 00:36:59,292
eu estarei l�.
727
00:37:01,067 --> 00:37:02,493
Obrigado.
728
00:37:03,205 --> 00:37:04,228
Seria �timo.
729
00:37:05,479 --> 00:37:07,610
Isso seria �timo, obrigado.
Isso � tudo...
730
00:37:08,518 --> 00:37:09,868
� tudo que preciso de voc�.
731
00:37:11,044 --> 00:37:12,044
Vem c�.
732
00:37:26,214 --> 00:37:27,441
Ai est�.
733
00:37:28,115 --> 00:37:29,425
Beleza!
734
00:37:30,024 --> 00:37:31,429
Certo.
735
00:37:31,430 --> 00:37:34,335
Ent�o, ou�am, sei que hoje
736
00:37:34,336 --> 00:37:38,345
n�o foi exatamente
como planejado.
737
00:37:40,941 --> 00:37:43,466
Incluindo suas cartas.
Triste.
738
00:37:44,084 --> 00:37:45,612
Stella Blue.
739
00:37:47,466 --> 00:37:50,308
O que eu ia dizer �,
eu sei que hoje
740
00:37:50,616 --> 00:37:52,665
n�o foi exatamente
como planejado,
741
00:37:52,666 --> 00:37:54,474
mas olhe para n�s agora.
742
00:37:54,791 --> 00:37:56,823
Aqui estamos n�s,
nos divertindo...
743
00:37:56,824 --> 00:37:59,259
N�o � divertido falar
que estamos nos divertindo.
744
00:37:59,561 --> 00:38:00,591
Totalmente certo.
745
00:38:00,592 --> 00:38:02,198
N�o impliquem comigo.
746
00:38:02,199 --> 00:38:04,688
- Eles s�o assim mesmo.
- Pois �!
747
00:38:04,689 --> 00:38:07,630
Mas hoje n�o foi
um desperd�cio total.
748
00:38:07,631 --> 00:38:10,911
Ganhei do papai no bocha
e agora vou ganhar no poker...
749
00:38:10,912 --> 00:38:13,452
Vamos adequar a a��o a palavra,
e a palavra a a��o.
750
00:38:13,453 --> 00:38:16,100
- O qu�?
- Ele est� citando Shakespeare.
751
00:38:16,101 --> 00:38:18,282
Certo. Tudo bem.
752
00:38:19,322 --> 00:38:21,986
- Fiz minha primeira inscri��o.
- S�rio?
753
00:38:21,987 --> 00:38:24,114
- Para o Colby College.
- Colby?
754
00:38:25,720 --> 00:38:27,930
Incr�vel. E onde fica isso?
755
00:38:28,482 --> 00:38:29,482
Maine.
756
00:38:29,483 --> 00:38:32,869
A mam�e estudou l�.
A recrutaram para o futebol.
757
00:38:33,252 --> 00:38:35,310
Entendi. Maine?
758
00:38:35,833 --> 00:38:38,210
Eu sei que � longe,
759
00:38:38,535 --> 00:38:41,232
mas o tio Liam foi para o leste,
e ele parece bem.
760
00:38:42,190 --> 00:38:43,643
Eu n�o diria bem,
761
00:38:43,644 --> 00:38:46,721
mas definitivamente n�o � culpa
da Costa Leste.
762
00:38:47,044 --> 00:38:50,081
Isso � muito legal, Stella.
Se for, posso cuidar de voc�.
763
00:38:50,485 --> 00:38:52,426
Ent�o, Maine? S�rio?
764
00:38:52,427 --> 00:38:54,356
Tem uma faculdade no Maine?
765
00:38:54,357 --> 00:38:57,104
Pensei que eles
s� pescavam lagostas,
766
00:38:57,543 --> 00:38:58,980
e moravam no mato.
767
00:38:58,981 --> 00:39:00,949
Eles v�o aos montes.
768
00:39:00,950 --> 00:39:04,566
Entendi, monte de...
769
00:39:04,932 --> 00:39:06,539
cabras.
770
00:39:07,617 --> 00:39:11,419
Cabras que andam com pessoas?
� isso que fazem no Maine?
771
00:39:12,680 --> 00:39:15,091
- � goga.
- Como �?
772
00:39:25,201 --> 00:39:28,100
A central completou
a primeira varredura.
773
00:39:28,101 --> 00:39:31,130
Liguei para a APD, consegui
uma escolta para hoje � noite.
774
00:39:31,474 --> 00:39:34,183
- Vou esperar eles chegarem.
- Obrigado, Capit�o.
775
00:39:35,277 --> 00:39:38,330
Talvez eu devesse me mudar
pr�ximo ao Sagrado Cora��o.
776
00:39:38,331 --> 00:39:39,649
Querendo ficar, ent�o?
777
00:39:39,952 --> 00:39:44,143
Sim. Sim.
Acho que talvez meu prop�sito
778
00:39:44,144 --> 00:39:46,278
- seja ajudar as crian�as.
- Muito bom.
779
00:39:47,050 --> 00:39:49,056
Parece n�o arruinou
minha vida, Capit�o.
780
00:39:49,057 --> 00:39:50,159
� bom saber.
781
00:39:51,372 --> 00:39:53,153
Tem seu novo lugar definido.
782
00:39:53,696 --> 00:39:57,924
Vou dar uma parada nele
tomar um "jus gramma Lindas".
783
00:39:58,954 --> 00:40:00,891
Temos que trabalhar isso.
784
00:40:00,892 --> 00:40:02,792
Mas estou ansioso
para aquela revanche.
785
00:40:02,793 --> 00:40:05,393
- Para perder de novo?
- N�o perco duas vezes, mano.
786
00:40:29,167 --> 00:40:30,267
Trey, abaixe-se!
787
00:40:51,342 --> 00:40:52,342
Capit�o!
788
00:40:54,771 --> 00:40:55,891
Capit�o!
789
00:41:02,279 --> 00:41:03,279
Capit�o!
790
00:41:05,467 --> 00:41:06,467
Capit�o!
791
00:41:06,468 --> 00:41:08,427
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
792
00:41:08,428 --> 00:41:10,885
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
793
00:41:10,886 --> 00:41:13,690
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
57535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.