All language subtitles for Un.homme.ideal.2015.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,416 --> 00:02:40,036
Write! 2.500 characters a day.
Stephen King
2
00:02:45,416 --> 00:02:47,506
The Man From Behind
3
00:02:48,999 --> 00:02:50,979
Saving Document...
4
00:03:46,207 --> 00:03:49,281
Lecture... Scent and Literature
Alice Fursac
5
00:03:49,382 --> 00:03:52,223
Scent is often associated
with frivolity
6
00:03:52,324 --> 00:03:54,573
and literature with seriousness.
7
00:03:54,674 --> 00:03:55,834
Yet, we know
8
00:03:55,924 --> 00:03:59,742
that the nose makes a much
deeper impression on memory
9
00:03:59,832 --> 00:04:02,242
than any of our other senses.
10
00:04:02,332 --> 00:04:05,326
It is the memory organ
par excellence.
11
00:04:05,416 --> 00:04:08,659
And without memory,
there is no literature.
12
00:04:08,749 --> 00:04:12,367
Reader,
have you at times inhaled,
13
00:04:12,457 --> 00:04:16,409
With rapture and slow greediness,
14
00:04:16,499 --> 00:04:19,409
That grain of incense
which pervades a church,
15
00:04:19,499 --> 00:04:23,201
Or the inveterate musk of a sachet?
16
00:04:23,291 --> 00:04:26,392
For David Lodge, for example,
a novel is always
17
00:04:26,482 --> 00:04:28,259
written in the past tense.
18
00:04:28,349 --> 00:04:31,576
So scent is clearly a major sense.
19
00:04:31,666 --> 00:04:35,201
- Take the night course! We're waiting.
- OK.
20
00:04:35,291 --> 00:04:37,026
The Greeks, for example,
21
00:04:37,116 --> 00:04:39,576
thought that perfume
22
00:04:39,666 --> 00:04:41,451
was a diabolical scent.
23
00:04:41,541 --> 00:04:45,391
Yet, that wasn't always the case...
24
00:05:18,916 --> 00:05:26,066
We regret to inform you that
we are unable to publish your book...
25
00:05:34,874 --> 00:05:37,159
Hello, this is Mathieu Vasseur.
26
00:05:37,249 --> 00:05:41,409
I've been on hold
for your Director of Acquisitions.
27
00:05:41,499 --> 00:05:43,650
Yes. Thank you.
28
00:05:48,999 --> 00:05:51,826
Hello.
Mathieu Vasseur speaking.
29
00:05:51,916 --> 00:05:57,909
I'm calling in response
to your letter regarding my manu...
30
00:05:57,999 --> 00:06:01,284
Oh, I see. You know. Perfect.
31
00:06:01,374 --> 00:06:04,576
I wanted to contact you directly
32
00:06:04,666 --> 00:06:07,534
because the letter I got
seemed like a form letter.
33
00:06:07,624 --> 00:06:13,784
So I wanted to be sure
you'd actually read my manuscript.
34
00:06:14,124 --> 00:06:18,142
OK, but you can understand
that I'm a bit surprised.
35
00:06:18,232 --> 00:06:22,617
It was a bit abrupt. You can't
say it doesn't interest you,
36
00:06:22,707 --> 00:06:26,784
just like that,
without any explanation.
37
00:06:26,874 --> 00:06:29,576
No, please!
Wait! Please!
38
00:06:29,666 --> 00:06:31,784
Just tell me what doesn't work.
39
00:06:31,874 --> 00:06:34,992
I can rework it, do a rewrite. I can...
40
00:06:35,082 --> 00:06:36,492
Hello?
41
00:06:36,582 --> 00:06:37,625
Hello?
42
00:07:09,666 --> 00:07:15,496
We inform you that we are able
to publish your book...
43
00:07:19,624 --> 00:07:22,492
They want to start
showing it next week.
44
00:07:22,582 --> 00:07:26,034
So you've got two or three days
to clear it out.
45
00:07:26,124 --> 00:07:28,826
The old man lived here for 35 years.
46
00:07:28,916 --> 00:07:31,909
A charity's taking the furniture.
47
00:07:31,999 --> 00:07:35,576
The care assistant
will pick up the wheelchair.
48
00:07:35,666 --> 00:07:39,094
The rest you can just dump.
49
00:07:40,582 --> 00:07:42,534
Shouldn't we save anything?
50
00:07:42,624 --> 00:07:44,576
For the family?
51
00:07:44,666 --> 00:07:46,751
What family?
There is no family.
52
00:07:46,841 --> 00:07:48,826
He lived alone and died alone.
53
00:07:48,916 --> 00:07:50,557
Original, huh?
54
00:07:50,791 --> 00:07:53,046
The bedroom.
55
00:07:59,166 --> 00:08:00,443
You do it.
56
00:08:01,666 --> 00:08:03,867
Don't touch the plumbing.
57
00:08:03,957 --> 00:08:05,827
Sure, no problem.
58
00:08:52,791 --> 00:08:55,101
Work Permit
Léon Vauban
59
00:09:19,416 --> 00:09:21,110
Algiers, 1958
60
00:10:28,291 --> 00:10:34,231
This morning, I killed a man.
I hit the fellagha twice.
61
00:10:37,416 --> 00:10:40,492
The War Journal of a Draftee
in Algeria by Léon Vauban
62
00:10:40,582 --> 00:10:43,201
Come here, I need you!
63
00:10:43,291 --> 00:10:44,659
Mathieu!
64
00:10:44,749 --> 00:10:46,951
- Move your arse!
- Coming!
65
00:10:47,041 --> 00:10:48,367
Unbelievable!
66
00:10:48,457 --> 00:10:51,886
What a fuckin' slacker!
67
00:11:41,999 --> 00:11:44,737
... Still nothing.
68
00:12:35,582 --> 00:12:37,498
22 August 1956
69
00:12:39,874 --> 00:12:43,064
This morning, I killed a man.
70
00:12:46,332 --> 00:12:49,082
I hit the fellagha twice.
71
00:12:58,166 --> 00:13:00,159
Franck, it's Mathieu.
72
00:13:00,249 --> 00:13:04,492
I'm feeling a little queasy.
I won't be able to work today.
73
00:13:04,582 --> 00:13:07,332
Sorry. I'll see you soon.
74
00:13:12,707 --> 00:13:17,009
... his pistol
and presses the muzzle...
75
00:13:31,916 --> 00:13:33,376
The End
76
00:13:45,041 --> 00:13:48,156
The sand was black.
77
00:13:57,082 --> 00:13:59,363
Black Sand
78
00:14:23,666 --> 00:14:26,038
Cercle Publishing
79
00:14:33,791 --> 00:14:34,701
Hello.
80
00:14:34,791 --> 00:14:37,076
- Mr Vasseur?
- Yes.
81
00:14:37,166 --> 00:14:42,534
Stéphane Marsan, calling from
Cercle Publishing. Am I disturbing you?
82
00:14:42,624 --> 00:14:44,117
No, not at all.
83
00:14:44,207 --> 00:14:47,626
I just finished reading Black Sand.
I'm still in shock.
84
00:14:47,716 --> 00:14:51,826
I'd love to meet. Unless you've
already signed with a publisher.
85
00:14:51,916 --> 00:14:54,909
No. You're the first one
I sent it to.
86
00:14:54,999 --> 00:14:55,951
Mathieu!
87
00:14:56,041 --> 00:14:58,951
Could we meet
on Thursday the 17th?
88
00:14:59,041 --> 00:15:01,284
Thursday the 17th?
Sure.
89
00:15:01,374 --> 00:15:04,242
I'm curious.
How old are you?
90
00:15:04,332 --> 00:15:06,451
- I'm 26.
- Impressive.
91
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
I'm so eager to meet you.
92
00:15:11,166 --> 00:15:13,076
Oh, I'm sorry...
93
00:15:13,166 --> 00:15:15,409
I just remembered, I'm not...
94
00:15:15,499 --> 00:15:18,867
I'm not free the week of the 17th.
It clashes with something.
95
00:15:18,957 --> 00:15:22,201
Could we meet
at the end of the month?
96
00:15:22,291 --> 00:15:24,784
Of course.
Thursday the 31 st?
97
00:15:24,874 --> 00:15:26,117
Perfect.
98
00:15:26,207 --> 00:15:29,034
- On the 31 st, then.
- On the 31 st.
99
00:15:29,124 --> 00:15:30,534
Goodbye.
100
00:15:30,624 --> 00:15:31,757
Goodbye.
101
00:16:28,749 --> 00:16:31,951
Mobs of men and women,
poorly armed fanatics,
102
00:16:32,041 --> 00:16:36,451
barrelled into cities,
villages and French forts,
103
00:16:36,541 --> 00:16:38,701
launching veritable massacres.
104
00:16:38,791 --> 00:16:42,784
Jacques Soustelle and I
went to those sites at once.
105
00:16:42,874 --> 00:16:45,076
It was really horrific!
106
00:16:45,166 --> 00:16:47,617
Eyes gouged out,
disembowelled women,
107
00:16:47,707 --> 00:16:51,326
kids who'd been smashed
against walls...
108
00:16:51,416 --> 00:16:53,909
But this is an unusual case.
109
00:16:53,999 --> 00:16:56,659
People generally ask
why an author writes.
110
00:16:56,749 --> 00:16:58,201
Your answer is delicious.
111
00:16:58,291 --> 00:17:01,617
I'll say one thing. I write
for the opposite of posterity.
112
00:17:01,707 --> 00:17:03,159
I write for an orgasm.
113
00:17:03,249 --> 00:17:06,273
We decide to write...
114
00:17:06,874 --> 00:17:09,294
to speak to the world.
115
00:17:11,499 --> 00:17:13,451
In that case,
116
00:17:13,541 --> 00:17:16,617
I'm obliged to renounce a certain
117
00:17:16,707 --> 00:17:19,117
elegance of style.
I'm no Giraudoux.
118
00:17:19,207 --> 00:17:21,742
He dressed his Greek gods
in Dior.
119
00:17:21,832 --> 00:17:24,576
I can't clothe my character in Dior.
120
00:17:24,666 --> 00:17:25,917
That's impossible.
121
00:17:26,007 --> 00:17:28,909
That's impossible.
For my character...
122
00:17:28,999 --> 00:17:31,034
I've renounced elegance of style.
123
00:17:31,124 --> 00:17:32,617
Any elegance of style...
124
00:17:32,707 --> 00:17:34,311
Character...
125
00:17:35,332 --> 00:17:37,210
My character...
126
00:17:38,457 --> 00:17:39,934
My bedside book?
127
00:17:40,024 --> 00:17:41,722
Good question.
128
00:17:43,666 --> 00:17:45,866
I'd say
Martin Eden.
129
00:17:47,416 --> 00:17:51,242
I've always loved characters
who force destiny's hand.
130
00:17:51,332 --> 00:17:53,867
16th May:
100,000 French soldiers in Algeria.
131
00:17:53,957 --> 00:17:55,867
30th August:
state of emergency.
132
00:17:55,957 --> 00:17:58,576
11 th September:
1 st demonstration in Paris.
133
00:17:58,666 --> 00:17:59,784
French generals:
134
00:17:59,874 --> 00:18:02,659
Challe, Delouvrier, Zeller,
Massu, Jouhaud, Salan.
135
00:18:02,749 --> 00:18:05,117
1956:
continuous mobilisation.
136
00:18:05,207 --> 00:18:07,826
1958:
Algerian inter-reform programme.
137
00:18:07,916 --> 00:18:09,367
Spring 1961:
138
00:18:09,457 --> 00:18:13,417
coup d'état the night of 21 st April.
139
00:19:10,082 --> 00:19:12,951
It's as if those events unfolded
before your very eyes!
140
00:19:13,041 --> 00:19:18,451
I think it's the writer's job
to make you believe the story.
141
00:19:18,541 --> 00:19:21,326
What's so striking
is your dry, uncluttered style.
142
00:19:21,416 --> 00:19:23,284
Did you intend that from the start?
143
00:19:23,374 --> 00:19:25,576
Yes. I wanted to broach
144
00:19:25,666 --> 00:19:28,742
a certain kind of truth.
A raw truth.
145
00:19:28,832 --> 00:19:32,117
I renounced any elegance of style.
146
00:19:32,207 --> 00:19:34,201
I admire Giraudoux but...
147
00:19:34,291 --> 00:19:37,192
I couldn't put my character in Dior.
148
00:19:37,282 --> 00:19:38,534
That's impossible.
149
00:19:38,624 --> 00:19:41,567
You're quoting Romain Gary,
aren't you?
150
00:19:41,666 --> 00:19:42,701
Yes.
151
00:19:42,791 --> 00:19:46,219
I borrow from writers I admire.
152
00:19:47,041 --> 00:19:49,201
Mathieu!
May I have a word?
153
00:19:49,291 --> 00:19:51,409
- I'll be right back.
- Of course.
154
00:19:51,499 --> 00:19:53,784
The reviews are breaking.
155
00:19:53,874 --> 00:19:55,951
I've never seen such raves.
156
00:19:56,041 --> 00:20:00,117
Even Valérie Enthoven
is hailing it as " A powerful novel,
157
00:20:00,207 --> 00:20:02,627
"a brilliant success."
158
00:20:02,832 --> 00:20:08,442
They're even talking literary prizes.
You listening?
159
00:20:09,499 --> 00:20:10,826
Yes, I'm listening.
160
00:20:10,916 --> 00:20:13,784
You must meet Mylène Andreotti.
161
00:20:13,874 --> 00:20:15,492
She wants you on her show.
162
00:20:15,582 --> 00:20:20,312
If you could just excuse me
for two minutes.
163
00:20:29,166 --> 00:20:30,992
You're right.
164
00:20:31,082 --> 00:20:32,201
Excuse me?
165
00:20:32,291 --> 00:20:36,581
Scent really is
deeply lodged in memory.
166
00:20:37,124 --> 00:20:41,854
Even blind,
I think I'd have recognized you.
167
00:20:42,791 --> 00:20:45,284
I attended your lecture
on Scent and Literature.
168
00:20:45,374 --> 00:20:47,159
- Really?
- Yes.
169
00:20:47,499 --> 00:20:49,492
You're part of a very exclusive club.
170
00:20:49,582 --> 00:20:51,367
The hall was pretty empty.
171
00:20:51,457 --> 00:20:55,534
It's a shame.
You were really brilliant.
172
00:20:55,624 --> 00:20:57,367
The end wasn't too shocking?
173
00:20:57,457 --> 00:20:59,492
I was leery about that conclusion.
174
00:20:59,582 --> 00:21:00,951
The end?
No, uh...
175
00:21:01,041 --> 00:21:02,701
Well, in fact...
176
00:21:02,791 --> 00:21:05,367
I couldn't stay till the end.
I had a...
177
00:21:05,457 --> 00:21:07,742
- You had a...
- I had a...
178
00:21:07,832 --> 00:21:12,342
- I see.
- It clashed with something else.
179
00:21:15,249 --> 00:21:17,034
And you're here tonight to...
180
00:21:17,124 --> 00:21:19,951
My friend's interviewing
the author of
Black Sand.
181
00:21:20,041 --> 00:21:21,091
Really?
182
00:21:21,157 --> 00:21:23,327
Have you read it?
183
00:21:23,874 --> 00:21:25,326
Forget it.
184
00:21:25,416 --> 00:21:28,867
80ď˝°% of the people at these
receptions haven't read the book.
185
00:21:28,957 --> 00:21:30,242
It's pathetic.
186
00:21:30,332 --> 00:21:32,972
Especially in this case.
187
00:21:33,666 --> 00:21:35,284
Why?
188
00:21:35,374 --> 00:21:37,451
First, for its style.
189
00:21:37,541 --> 00:21:39,534
If you want to understand flat writing,
190
00:21:39,624 --> 00:21:41,326
this book is a paradigm!
191
00:21:41,416 --> 00:21:43,867
The style's dry, direct!
192
00:21:43,957 --> 00:21:47,159
Then it blows you away
beyond all expectations.
193
00:21:47,249 --> 00:21:48,201
Really?
194
00:21:48,291 --> 00:21:51,742
Last time I felt that
was with Primo Levi.
195
00:21:51,832 --> 00:21:55,792
You probably
haven't read him either.
196
00:21:56,707 --> 00:21:58,117
Know what you should do?
197
00:21:58,207 --> 00:21:59,201
No.
198
00:21:59,291 --> 00:22:02,367
Grab a copy of
Black Sand,
go home and read it.
199
00:22:02,457 --> 00:22:03,784
Mathieu Vasseur!
200
00:22:03,874 --> 00:22:06,367
So delighted!
Mylène Andreotti.
201
00:22:06,457 --> 00:22:08,951
Congratulations!
Your novel's dazzling.
202
00:22:09,041 --> 00:22:10,326
Thank you so much.
203
00:22:10,416 --> 00:22:14,617
I'd love to have you on my show
next week.
204
00:22:14,707 --> 00:22:16,617
I hope you can make it.
205
00:22:16,707 --> 00:22:18,992
I'll see what I can do.
206
00:22:19,082 --> 00:22:21,534
My assistant will call
your publicist.
207
00:22:21,624 --> 00:22:23,534
I won't keep you.
208
00:22:23,624 --> 00:22:26,154
Congratulations, again.
209
00:22:30,999 --> 00:22:33,076
Sorry, what were we talking about?
210
00:22:33,166 --> 00:22:36,784
You were taking me for an idiot
and egging me on.
211
00:22:37,374 --> 00:22:39,994
- Not at all. - A little.
- No, I swear.
212
00:22:44,249 --> 00:22:46,119
Nice meeting you.
213
00:22:51,416 --> 00:22:53,367
Have dinner with me!
214
00:22:53,457 --> 00:22:54,997
That's direct!
215
00:22:55,124 --> 00:22:58,314
I thought you liked my style.
216
00:22:58,457 --> 00:22:59,774
Mathieu!
217
00:23:01,166 --> 00:23:03,586
Someone's calling you.
218
00:23:30,416 --> 00:23:32,931
Three years later
219
00:23:51,499 --> 00:23:53,409
Hey, I'm driving!
220
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Then watch the road!
221
00:24:31,291 --> 00:24:34,371
I knew you'd get here early!
222
00:24:34,874 --> 00:24:37,409
- Hello, sweetheart!
- Hello, Mum!
223
00:24:37,499 --> 00:24:39,809
- Good journey?
- Yes.
224
00:24:40,666 --> 00:24:42,076
How are you?
225
00:24:42,166 --> 00:24:44,201
So happy to be here.
226
00:24:44,291 --> 00:24:47,867
- Thrilled to have you here!
- It's spectacular!
227
00:24:47,957 --> 00:24:50,409
- The worst is you get used to it.
- I imagine!
228
00:24:50,499 --> 00:24:53,117
Let's go in for a drink.
229
00:24:53,207 --> 00:24:55,326
A friend of mine
owns the local bookshop.
230
00:24:55,416 --> 00:24:57,951
He'd love you to do a signing.
231
00:24:58,041 --> 00:25:00,284
- Would you mind?
- Not at all!
232
00:25:00,374 --> 00:25:02,826
I bought it at auction,
five years ago.
233
00:25:02,916 --> 00:25:06,117
It's the gun Prussian generals used.
234
00:25:06,207 --> 00:25:09,242
This one dates from 1779.
235
00:25:09,332 --> 00:25:12,284
It's the first pistol
designed for the navy.
236
00:25:12,374 --> 00:25:15,992
You're not obliged to share
my husband's taste for war.
237
00:25:16,082 --> 00:25:17,992
Most great scientific advances
238
00:25:18,082 --> 00:25:22,042
are the result of military research.
239
00:25:24,457 --> 00:25:25,865
And this...
240
00:25:26,207 --> 00:25:27,576
is my finest piece.
241
00:25:27,666 --> 00:25:30,867
These pistols
belonged to Pushkin himself.
242
00:25:30,957 --> 00:25:33,242
- Superb, aren't they?
- Magnificent.
243
00:25:33,332 --> 00:25:35,701
- Dad, give him a break.
- I'm interested.
244
00:25:35,791 --> 00:25:38,617
- Let's go and have a look at the sea.
- Go ahead.
245
00:25:38,707 --> 00:25:40,247
See you later.
246
00:26:03,999 --> 00:26:08,399
I loved hiding in here
when I was little.
247
00:26:16,124 --> 00:26:17,117
Excuse me.
248
00:26:17,207 --> 00:26:19,201
Call from Stéphane Marsan
249
00:26:19,291 --> 00:26:20,424
Answer it.
250
00:26:21,166 --> 00:26:22,299
OK.
251
00:26:24,482 --> 00:26:26,042
Stéphane, how are you?
252
00:26:26,132 --> 00:26:29,117
Mathieu, we have to talk.
Seriously.
253
00:26:29,207 --> 00:26:30,659
Hello?
Can you hear me?
254
00:26:30,749 --> 00:26:32,451
Not very well.
I'll go outside.
255
00:26:32,541 --> 00:26:34,201
I can't hear you.
256
00:26:34,291 --> 00:26:38,467
I heard you asked for another advance.
Know how much you've already received?
257
00:26:38,557 --> 00:26:39,626
Yes, I know.
258
00:26:39,716 --> 00:26:41,184
This can't go on, Mathieu.
259
00:26:41,274 --> 00:26:44,192
Take it easy, Stéphane.
It's not that serious.
260
00:26:44,282 --> 00:26:48,284
Yes, it is. That's the largest
advance I've ever given an author.
261
00:26:48,374 --> 00:26:50,117
The book's going great.
262
00:26:50,207 --> 00:26:53,201
If I don't have something
by the end of the week,
263
00:26:53,291 --> 00:26:57,451
our legal department
will make you pay it back.
264
00:26:57,541 --> 00:26:59,084
You can't do that to me.
265
00:26:59,174 --> 00:27:02,317
It's been three years,
and you haven't sent one line.
266
00:27:02,407 --> 00:27:05,326
People are starting to wonder.
267
00:27:05,416 --> 00:27:07,867
I'm just reworking a few passages.
268
00:27:07,957 --> 00:27:10,451
Finished or not,
send me what you've got!
269
00:27:10,541 --> 00:27:13,451
I'm sick of this.
That's enough!
270
00:27:13,666 --> 00:27:15,451
- Are you there?
- Yeah.
271
00:27:15,541 --> 00:27:17,742
I'm sorry.
You leave me no choice.
272
00:27:17,832 --> 00:27:20,362
Send me the manuscript.
273
00:27:24,416 --> 00:27:26,836
Hiding things from me?
274
00:27:27,249 --> 00:27:28,799
Not at all.
275
00:27:30,832 --> 00:27:32,742
I sent Stéphane my manuscript.
276
00:27:32,832 --> 00:27:34,492
He was giving me notes.
277
00:27:34,582 --> 00:27:36,562
You never told me!
278
00:27:36,791 --> 00:27:38,034
Yeah.
279
00:27:38,124 --> 00:27:40,984
What'd he say?
Is he happy?
280
00:27:41,082 --> 00:27:42,576
Yeah, he seems to be.
281
00:27:42,666 --> 00:27:44,073
Great!
282
00:27:45,624 --> 00:27:48,374
When do I get to read it?
283
00:27:49,041 --> 00:27:50,201
Soon.
284
00:27:50,291 --> 00:27:51,608
OK.
285
00:28:31,041 --> 00:28:34,781
The Secret Manual
of the Art of War
286
00:28:59,707 --> 00:29:01,826
And your trip to Japan?
Was it fruitful?
287
00:29:01,916 --> 00:29:03,201
Beyond expectation!
288
00:29:03,291 --> 00:29:05,492
I made some great auction deals.
289
00:29:05,582 --> 00:29:07,992
- To buy or sell?
- Both.
290
00:29:08,082 --> 00:29:10,642
I put you in your favourite room.
291
00:29:10,732 --> 00:29:13,276
Perfect, Hélène.
How long you staying?
292
00:29:13,366 --> 00:29:17,117
Don't know.
How long can you stand me?
293
00:29:17,207 --> 00:29:18,534
There you are!
294
00:29:18,624 --> 00:29:21,242
This is Stan, Dad's godson,
whom I told you about.
295
00:29:21,332 --> 00:29:23,984
- Not too much, I hope.
- Mathieu. - Delighted.
296
00:29:24,074 --> 00:29:25,576
Pleasure to meet you.
297
00:29:25,666 --> 00:29:29,659
Stanislas called yesterday.
He wanted to surprise you.
298
00:29:29,749 --> 00:29:33,159
Finally you get to meet.
After all this time.
299
00:29:33,249 --> 00:29:37,326
Alice raves so much,
I feel like I know you already.
300
00:29:37,416 --> 00:29:38,992
You can be proud.
301
00:29:39,082 --> 00:29:40,326
Proud of what?
302
00:29:40,416 --> 00:29:42,616
Of taming our Alice.
303
00:29:42,999 --> 00:29:44,701
Not everyone's up to that.
304
00:29:44,791 --> 00:29:46,117
I should know.
305
00:29:46,207 --> 00:29:49,742
I'm not sure "taming"
is the right word but...
306
00:29:49,832 --> 00:29:51,076
Mathieu,
307
00:29:51,266 --> 00:29:52,784
would you like a drink?
308
00:29:52,874 --> 00:29:55,277
- Gladly. Thank you.
- Have a seat.
309
00:30:01,374 --> 00:30:02,284
Thank you.
310
00:30:02,374 --> 00:30:04,134
To you, Mathieu!
311
00:30:04,999 --> 00:30:07,742
And, although I'm not the first,
to your novel.
312
00:30:07,832 --> 00:30:09,367
It's breathtaking.
313
00:30:09,457 --> 00:30:10,451
Thank you.
314
00:30:10,541 --> 00:30:12,741
Thank you very much.
315
00:30:13,832 --> 00:30:15,110
I forgot.
316
00:30:16,582 --> 00:30:18,367
This is for you.
317
00:30:19,166 --> 00:30:22,356
How sweet.
You shouldn't have.
318
00:30:24,832 --> 00:30:26,436
Magnificent!
319
00:30:29,832 --> 00:30:32,926
- The 1887 edition?
- First French edition.
320
00:30:33,016 --> 00:30:34,901
Where'd you find this rarity?
321
00:30:34,991 --> 00:30:38,091
- At an auction in The Hague.
- Splendid!
322
00:30:38,582 --> 00:30:40,701
You couldn't have
pleased me more.
323
00:30:40,791 --> 00:30:42,441
Give me a kiss.
324
00:30:43,332 --> 00:30:45,534
What about your gift?
325
00:30:45,624 --> 00:30:46,951
Your gift?
326
00:30:47,041 --> 00:30:48,956
I forgot it.
327
00:30:49,374 --> 00:30:51,794
- Sorry.
- No big deal.
328
00:31:30,291 --> 00:31:32,271
Are you listening?
329
00:31:32,541 --> 00:31:33,992
Did you call her?
330
00:31:34,082 --> 00:31:36,492
No. What does she want?
331
00:31:36,582 --> 00:31:40,659
You know what she wants -
an interview, an article...
332
00:31:40,749 --> 00:31:43,719
To put you in her magazine!
333
00:31:46,707 --> 00:31:50,777
Why do you keep saying no
to them all?
334
00:31:51,541 --> 00:31:53,235
No answer.
335
00:33:04,499 --> 00:33:07,145
With all my love,
Alice
336
00:33:19,666 --> 00:33:21,307
Don't save
337
00:33:23,957 --> 00:33:26,047
The Man From Behind
338
00:33:52,999 --> 00:33:56,409
The Man From Behind
by Marc Eden
339
00:34:53,666 --> 00:34:55,117
Sorry...
340
00:34:55,207 --> 00:34:56,576
I can't find my fags.
341
00:34:56,666 --> 00:34:57,659
Your what?
342
00:34:57,749 --> 00:34:58,992
Got any cigarettes?
343
00:34:59,082 --> 00:35:00,992
I think so.
Look in my bag.
344
00:35:01,082 --> 00:35:02,216
Thanks.
345
00:35:10,749 --> 00:35:12,069
What's this?
346
00:35:13,166 --> 00:35:14,576
The Man From Behind.
347
00:35:14,666 --> 00:35:17,909
Stéphane asked me to read it.
He wants my feedback.
348
00:35:17,999 --> 00:35:19,867
But I don't have time.
349
00:35:19,957 --> 00:35:21,992
Want me to read it?
350
00:35:22,082 --> 00:35:23,701
Don't bother with that.
351
00:35:23,791 --> 00:35:25,284
It's no bother.
352
00:35:25,374 --> 00:35:26,784
You sure?
353
00:35:26,874 --> 00:35:29,367
Yeah.
I'll tell you what I think.
354
00:35:29,457 --> 00:35:33,527
- That's sweet, thanks.
- My pleasure.
355
00:35:34,832 --> 00:35:36,042
Keep at it!
356
00:35:36,707 --> 00:35:37,893
Thanks.
357
00:36:24,832 --> 00:36:26,748
How's it going?
358
00:36:28,124 --> 00:36:29,367
Beg your pardon?
359
00:36:29,457 --> 00:36:31,617
Your novel? How's it going?
360
00:36:31,707 --> 00:36:33,532
OK.
361
00:36:35,957 --> 00:36:37,497
Happy with it?
362
00:36:38,249 --> 00:36:39,826
Yeah, it's...
363
00:36:39,916 --> 00:36:41,534
It's taking shape.
364
00:36:41,624 --> 00:36:42,901
Great.
365
00:36:47,416 --> 00:36:50,409
Did Alice tell you
that I know Algiers?
366
00:36:50,499 --> 00:36:52,034
No, I didn't know.
367
00:36:52,124 --> 00:36:55,201
My dad was assigned there
for years.
368
00:36:55,291 --> 00:36:56,698
Right.
369
00:36:58,391 --> 00:37:02,284
- You'd never been there, before
writing
Black Sand, right? - No.
370
00:37:02,374 --> 00:37:04,159
- Never ever?
- Never ever.
371
00:37:04,249 --> 00:37:05,701
It's unsettling.
372
00:37:05,791 --> 00:37:08,451
The details, the descriptions,
the atmosphere...
373
00:37:08,541 --> 00:37:11,576
I did a lot of research
and documentation.
374
00:37:11,666 --> 00:37:13,073
I imagine.
375
00:37:15,749 --> 00:37:18,867
What are you writing about now?
If I'm not being indiscreet...
376
00:37:18,957 --> 00:37:23,137
No, you're not being indiscreet but...
377
00:37:23,832 --> 00:37:25,409
It's a bit soon to discuss.
378
00:37:25,499 --> 00:37:27,010
I understand.
379
00:37:29,249 --> 00:37:32,769
The second's always the hardest.
380
00:37:33,082 --> 00:37:35,942
Must be a lot of pressure.
381
00:37:37,541 --> 00:37:38,751
Yes and no.
382
00:37:44,457 --> 00:37:46,877
Alice is proud of you.
383
00:37:47,707 --> 00:37:49,687
But you know that.
384
00:37:51,832 --> 00:37:54,252
She sets the bar high.
385
00:37:57,666 --> 00:38:01,406
I'm bugging you.
I'll let you work.
386
00:38:03,291 --> 00:38:05,711
Can't wait to read it.
387
00:38:18,707 --> 00:38:20,701
Coming on the boat tomorrow?
388
00:38:20,791 --> 00:38:22,924
No, I have to work.
389
00:38:23,124 --> 00:38:24,994
You need a break.
390
00:38:25,666 --> 00:38:29,296
- Will you give me a hand?
- Yeah.
391
00:38:32,249 --> 00:38:34,784
Did you start that manuscript?
392
00:38:34,874 --> 00:38:36,634
I read 50 pages.
393
00:38:38,166 --> 00:38:39,116
And?
394
00:38:39,582 --> 00:38:42,284
I'll tell you when I'm done.
395
00:38:42,374 --> 00:38:43,507
OK.
396
00:38:47,832 --> 00:38:50,326
Does it seem good, so far?
397
00:38:50,416 --> 00:38:53,826
- Frankly, I couldn't get through it.
- Really?
398
00:38:53,916 --> 00:38:56,242
It's insincere, uninspired...
399
00:38:56,332 --> 00:38:59,159
I don't see
how Stéphane could publish that.
400
00:38:59,249 --> 00:39:01,951
The difference between
a good writer and a bad one
401
00:39:02,041 --> 00:39:03,534
is judgment.
402
00:39:03,624 --> 00:39:07,659
When a good writer's bad,
he chucks it.
403
00:39:07,749 --> 00:39:13,359
More and more,
I realise that a real writer is rare.
404
00:39:15,166 --> 00:39:18,356
Not everyone has your talent.
405
00:39:31,874 --> 00:39:34,284
Now he goes out
at seven every morning.
406
00:39:34,374 --> 00:39:36,076
My cardiologist is thrilled.
407
00:39:36,166 --> 00:39:37,492
- Mr Vasseur?
- Yes?
408
00:39:37,582 --> 00:39:40,659
Ms Masson, Private Banking.
Did you get my messages?
409
00:39:40,749 --> 00:39:43,659
Yes. Sorry,
I was going to call you back.
410
00:39:43,749 --> 00:39:47,201
Your account is so overdrawn,
it's alarming.
411
00:39:47,291 --> 00:39:49,242
It's way over your limit!
412
00:39:49,332 --> 00:39:52,576
I know. I'm expecting a transfer
any day now.
413
00:39:52,666 --> 00:39:54,117
It'll be resolved soon.
414
00:39:54,207 --> 00:39:56,292
The sooner the better!
As of today,
415
00:39:56,382 --> 00:39:58,617
we can no longer cover your debits.
416
00:39:58,707 --> 00:40:01,492
I just told you,
I'm expecting a transfer.
417
00:40:01,582 --> 00:40:04,201
Please, see to it.
It's in your interest.
418
00:40:04,291 --> 00:40:08,031
Wait, I just need a little time...
419
00:40:14,374 --> 00:40:16,201
I'll look after her.
420
00:40:16,291 --> 00:40:17,568
I know.
421
00:42:21,082 --> 00:42:22,842
I was so scared!
422
00:42:23,541 --> 00:42:24,867
- You OK?
- Yeah.
423
00:42:24,957 --> 00:42:26,201
One last question.
424
00:42:26,291 --> 00:42:28,784
Can you describe the two assailants?
425
00:42:28,874 --> 00:42:30,576
Fairly tall...
426
00:42:30,666 --> 00:42:32,951
One was stocky. But...
427
00:42:33,041 --> 00:42:37,117
they wore hoods,
so I couldn't see their faces well.
428
00:42:37,207 --> 00:42:39,576
We've never had a carjacking.
429
00:42:39,666 --> 00:42:41,659
We'll look for witnesses.
430
00:42:41,749 --> 00:42:44,576
I'll call if I have any news.
431
00:42:44,666 --> 00:42:48,284
- How do you feel? - I'm OK.
- You sure? - Yeah, I swear.
432
00:42:48,374 --> 00:42:51,617
- But you're hurt?
- They've stitched me back together.
433
00:42:51,707 --> 00:42:53,517
You really scared me.
434
00:43:05,624 --> 00:43:08,534
How could you not back up?
You lost everything?
435
00:43:08,624 --> 00:43:10,909
It's no picnic for me either!
436
00:43:10,999 --> 00:43:13,701
I'll give you a little more time.
437
00:43:13,791 --> 00:43:16,826
I want a manuscript by September.
Is that clear?
438
00:43:16,916 --> 00:43:18,409
- Very clear.
- You sure?
439
00:43:18,499 --> 00:43:20,367
I promise, Stéphane.
440
00:43:20,457 --> 00:43:22,826
I'm counting on you.
And make backups!
441
00:43:22,916 --> 00:43:24,233
Will do.
442
00:43:24,582 --> 00:43:26,452
Talk to you soon.
443
00:43:33,749 --> 00:43:34,935
Hello.
444
00:43:39,374 --> 00:43:40,691
Hello?
445
00:43:55,416 --> 00:43:57,867
I'm glad you're in one piece.
446
00:43:57,957 --> 00:43:59,534
How do you feel?
447
00:43:59,624 --> 00:44:02,367
Fine. More scared than hurt.
448
00:44:02,457 --> 00:44:05,659
I called my friend, the chief constable.
He's going all out.
449
00:44:05,749 --> 00:44:07,742
You shouldn't have bothered.
450
00:44:07,832 --> 00:44:10,701
What do you mean?
We care about you.
451
00:44:10,791 --> 00:44:12,867
Want to cancel that book signing?
452
00:44:12,957 --> 00:44:16,601
- No, I'm fine. - You sure?
- It'll be a nice change.
453
00:44:16,691 --> 00:44:18,031
It'll be fine.
454
00:44:18,832 --> 00:44:21,417
I have great esteem for you.
455
00:44:21,507 --> 00:44:24,059
You have no inherited wealth.
What you have,
456
00:44:24,149 --> 00:44:25,789
you've earned.
457
00:44:26,416 --> 00:44:29,276
Not everyone can say that.
458
00:44:29,957 --> 00:44:32,701
I'm a little annoyed
you stole my daughter!
459
00:44:32,791 --> 00:44:35,409
I'll have to get used to that.
460
00:44:35,499 --> 00:44:37,117
But I'm pretty lucky.
461
00:44:37,207 --> 00:44:39,451
I could've done worse.
462
00:44:39,541 --> 00:44:41,549
I'm the lucky one.
463
00:44:42,874 --> 00:44:45,954
It's rare to find true love.
464
00:44:47,541 --> 00:44:49,451
Do you love your wife?
465
00:44:49,541 --> 00:44:50,858
Yes.
466
00:44:54,166 --> 00:44:58,676
I'm grateful to her
for taking me as I am.
467
00:44:59,666 --> 00:45:04,176
Women always figure out
who we really are.
468
00:45:05,082 --> 00:45:07,090
Well, it's late.
469
00:45:07,999 --> 00:45:10,409
You got a letter this morning.
470
00:45:10,499 --> 00:45:12,780
Hélène put it aside.
471
00:45:14,249 --> 00:45:15,526
Here it is.
472
00:45:16,541 --> 00:45:17,992
Try to get some rest.
473
00:45:18,082 --> 00:45:19,701
I will. Good night.
474
00:45:19,791 --> 00:45:21,001
Good night.
475
00:45:36,374 --> 00:45:39,201
First novel, a leap into the abyss...
476
00:45:45,416 --> 00:45:47,309
For my daughter, Julia.
477
00:45:47,399 --> 00:45:48,667
Fine.
478
00:45:49,957 --> 00:45:51,534
- How old is she?
- 20.
479
00:45:51,624 --> 00:45:55,083
- Mad about literature?
- And history! - Great.
480
00:45:55,374 --> 00:45:58,564
- Thanks so much.
- Thank you.
481
00:46:00,791 --> 00:46:02,221
Who's it for?
482
00:46:02,624 --> 00:46:03,834
Léon Vauban.
483
00:46:10,291 --> 00:46:13,261
A mutual friend, I believe.
484
00:46:14,041 --> 00:46:17,451
Don't know him.
You're mistaken.
485
00:46:20,541 --> 00:46:24,171
Violating a dead man's memoirs...
486
00:46:35,041 --> 00:46:36,801
- Hello.
- Hello.
487
00:46:41,082 --> 00:46:43,832
Excuse me for one second.
488
00:46:47,499 --> 00:46:50,284
This gentleman's praising
your novel.
489
00:46:50,374 --> 00:46:52,242
His friend fought in Algeria
490
00:46:52,332 --> 00:46:53,826
and was very impressed.
491
00:46:53,916 --> 00:46:54,951
Really?
492
00:46:55,041 --> 00:46:59,326
Very much so.
He saw himself in your story.
493
00:46:59,416 --> 00:47:00,992
Mr Vasseur!
494
00:47:01,082 --> 00:47:04,034
A few more people
would like you to sign their books.
495
00:47:04,124 --> 00:47:05,617
Be right there.
496
00:47:05,707 --> 00:47:07,242
- Goodbye.
- Goodbye.
497
00:47:07,332 --> 00:47:10,522
Thank you for the dedication.
498
00:47:19,707 --> 00:47:23,242
- Sure you don't want a lift?
- It'll do me good to walk.
499
00:47:23,332 --> 00:47:25,914
See you later.
500
00:47:35,957 --> 00:47:37,827
What do you want?
501
00:47:38,374 --> 00:47:40,409
He was a genius, don't you think?
502
00:47:40,499 --> 00:47:42,809
Who the fuck are you?
503
00:47:44,082 --> 00:47:47,492
And you, Mathieu?
Know who you are?
504
00:47:47,582 --> 00:47:52,862
The leather journal
under the blankets. Remember?
505
00:47:53,749 --> 00:47:55,534
What do you want?
506
00:47:55,624 --> 00:47:56,826
50,000 euros.
507
00:47:56,916 --> 00:47:58,034
Are you insane?
508
00:47:58,124 --> 00:48:00,242
Think of it as insurance.
509
00:48:00,332 --> 00:48:02,992
I don't have that kind of money!
510
00:48:03,082 --> 00:48:06,659
Your girlfriend and her family...
I'm sure they'd help you.
511
00:48:06,749 --> 00:48:08,784
Out of the question.
512
00:48:08,874 --> 00:48:10,742
Then I can only see two options.
513
00:48:10,832 --> 00:48:14,701
Either you tell them everything
or I do.
514
00:48:14,791 --> 00:48:15,701
Fine.
515
00:48:15,791 --> 00:48:19,076
It'll be your word against mine.
516
00:48:19,166 --> 00:48:20,807
As you like.
517
00:48:23,624 --> 00:48:28,244
I'm sure they'll find
my story fascinating.
518
00:48:32,291 --> 00:48:34,867
Wait! Don't do that.
519
00:48:34,957 --> 00:48:36,367
Let's talk about this.
520
00:48:36,457 --> 00:48:39,409
That's quite a load you're carrying.
521
00:48:39,499 --> 00:48:42,117
You must suffer enormously.
522
00:48:42,207 --> 00:48:44,742
I'm your one chance, Mathieu.
523
00:48:44,832 --> 00:48:47,701
Your chance to pay
for what you've stolen.
524
00:48:47,791 --> 00:48:49,784
You'll feel relieved.
You'll see.
525
00:48:49,874 --> 00:48:51,698
Trust me.
526
00:48:54,249 --> 00:48:56,889
I'll wait for your call.
527
00:49:17,207 --> 00:49:19,576
You kids should come along!
528
00:49:19,666 --> 00:49:22,284
Then maybe Hélène
will agree to spend
529
00:49:22,374 --> 00:49:23,659
a few nights aboard.
530
00:49:23,749 --> 00:49:25,951
That'd be great.
It's gorgeous there.
531
00:49:26,041 --> 00:49:28,209
We'll be there for two weeks.
Come whenever.
532
00:49:28,299 --> 00:49:30,817
Mathieu's never been
to the Cyclades.
533
00:49:30,907 --> 00:49:33,080
- Never?
- No, never.
534
00:49:33,832 --> 00:49:35,659
It's certainly inspirational.
535
00:49:35,749 --> 00:49:38,059
Especially Santorini.
536
00:49:38,416 --> 00:49:39,406
Remember?
537
00:49:46,291 --> 00:49:47,284
Mathieu!
538
00:49:47,374 --> 00:49:48,492
Telephone!
539
00:49:48,582 --> 00:49:49,792
Léon Vauban.
540
00:49:51,916 --> 00:49:53,140
Excuse me.
541
00:50:00,207 --> 00:50:01,524
Hello.
542
00:50:03,874 --> 00:50:05,909
It's been two days.
You haven't called.
543
00:50:05,999 --> 00:50:07,576
You can't call me here!
544
00:50:07,666 --> 00:50:09,534
You don't answer your mobile.
545
00:50:09,624 --> 00:50:11,722
Don't call here!
546
00:50:12,457 --> 00:50:13,701
Got the money?
547
00:50:13,791 --> 00:50:15,668
No, I don't.
548
00:50:15,957 --> 00:50:18,117
I need more time.
549
00:50:18,207 --> 00:50:24,034
Why don't I just join you
for cocktails on the terrace?
550
00:50:24,124 --> 00:50:26,654
Where the fuck are you?
551
00:50:27,541 --> 00:50:28,765
Hello?
552
00:50:29,874 --> 00:50:31,076
Hello?
553
00:50:31,166 --> 00:50:34,492
Really want me
to stop by Daddy-ln-Law's?
554
00:50:34,582 --> 00:50:36,367
We'll make a clean breast of it.
555
00:50:36,457 --> 00:50:38,826
No, wait!
There are guns.
556
00:50:38,916 --> 00:50:40,284
Collectors' items.
557
00:50:40,374 --> 00:50:42,492
They're worth a fortune!
558
00:50:42,582 --> 00:50:44,242
What would I do with those?
559
00:50:44,332 --> 00:50:48,842
I tell you,
they're worth at least 50,000.
560
00:50:49,332 --> 00:50:53,842
I've got no cash,
so it's that or nothing.
561
00:50:54,332 --> 00:50:55,909
Okay, Sunday at three.
562
00:50:55,999 --> 00:50:58,034
My compliments to your girl.
563
00:50:58,124 --> 00:51:00,654
She's lovely in yellow.
564
00:51:01,832 --> 00:51:02,932
A problem?
565
00:51:03,291 --> 00:51:04,367
No.
566
00:51:04,457 --> 00:51:06,437
Everything's fine.
567
00:51:12,249 --> 00:51:13,367
Who was it?
568
00:51:13,457 --> 00:51:14,451
Who was it?
569
00:51:14,541 --> 00:51:16,284
The publisher's lawyer.
570
00:51:16,374 --> 00:51:17,742
He has our number?
571
00:51:17,832 --> 00:51:20,242
Stéphane must have given it to him.
572
00:51:20,332 --> 00:51:22,202
What did he want?
573
00:51:22,791 --> 00:51:24,659
An error on my advance.
574
00:51:24,749 --> 00:51:26,391
No big deal.
575
00:51:28,374 --> 00:51:33,764
Can I use your computer?
I'm working late tonight.
576
00:54:15,916 --> 00:54:17,076
I'll be in touch.
577
00:54:17,166 --> 00:54:19,615
- Goodbye, sir.
- Thank you.
578
00:54:27,832 --> 00:54:29,451
- So?
- Nothing.
579
00:54:29,541 --> 00:54:31,784
They went over it
with a fine-tooth comb.
580
00:54:31,874 --> 00:54:33,617
Mum said to get an alarm!
581
00:54:33,707 --> 00:54:35,951
So did the insurance guy.
582
00:54:36,041 --> 00:54:38,242
Thank God they left my Pushkins.
583
00:54:38,332 --> 00:54:43,172
Let's join Mum at the beach.
I need some air.
584
00:55:12,166 --> 00:55:13,159
Coming?
585
00:55:13,249 --> 00:55:16,219
No, I'm going back to work.
586
00:55:16,791 --> 00:55:18,485
See you later.
587
00:56:27,049 --> 00:56:31,274
- Let me explain. - Let me by.
- Don't touch me!
588
00:56:39,249 --> 00:56:41,076
Listen, you bastard!
589
00:56:41,166 --> 00:56:42,867
You'll never see Alice again!
590
00:56:42,957 --> 00:56:44,143
Never!
591
00:56:50,374 --> 00:56:51,417
Stan?
592
00:57:33,416 --> 00:57:34,783
Teddy!
593
00:57:36,374 --> 00:57:38,244
Teddy, come here!
594
00:59:17,249 --> 00:59:18,617
Mathieu!
595
00:59:28,666 --> 00:59:30,326
Help me with dinner?
596
00:59:30,416 --> 00:59:32,492
Be down in a minute.
597
00:59:32,582 --> 00:59:33,716
OK.
598
01:00:11,291 --> 01:00:14,367
Mathieu, have you seen Stanislas?
We can't find him anywhere.
599
01:00:14,457 --> 01:00:15,534
No.
600
01:00:15,624 --> 01:00:19,409
I heard him talking on the phone
ten minutes ago.
601
01:00:19,499 --> 01:00:23,347
- Isn't he in his room?
- No. His things are gone.
602
01:00:23,499 --> 01:00:24,451
He left?
603
01:00:25,499 --> 01:00:27,284
Apparently.
604
01:00:30,791 --> 01:00:31,924
So?
605
01:00:32,291 --> 01:00:33,826
He left without a word?
606
01:00:33,916 --> 01:00:35,534
It's not the first time.
607
01:00:35,624 --> 01:00:38,701
He's got a nerve!
He could have told us.
608
01:00:38,791 --> 01:00:40,331
I'll call him.
609
01:01:01,124 --> 01:01:02,441
Voicemail.
610
01:01:03,916 --> 01:01:05,793
Stan, it's Alice.
611
01:01:06,541 --> 01:01:09,409
You could have said goodbye!
612
01:01:09,499 --> 01:01:12,284
I hope you've got a good reason.
613
01:01:12,374 --> 01:01:16,444
Anyway, lots of love.
Call us, please.
614
01:01:18,874 --> 01:01:20,659
I don't believe this!
615
01:01:20,749 --> 01:01:22,909
"Sorry. Unforeseen development.
616
01:01:22,999 --> 01:01:24,909
"I'll explain later. Apologise
617
01:01:24,999 --> 01:01:27,409
"to your folks for me.
Love, Stan."
618
01:01:27,499 --> 01:01:29,699
See? What did I say?
619
01:01:31,499 --> 01:01:34,469
Is this one of Mum's wines?
620
01:01:35,082 --> 01:01:37,392
No, it's not Italian.
621
01:01:37,541 --> 01:01:39,784
Definitely a serious Bordeaux.
622
01:01:39,874 --> 01:01:42,514
Yes, delicately woody...
623
01:02:16,624 --> 01:02:18,031
Mathieu!
624
01:02:18,707 --> 01:02:21,127
Your nose is bleeding.
625
01:02:22,374 --> 01:02:24,798
Yes. It is.
626
01:02:25,082 --> 01:02:27,367
- Excuse me.
- Want me to come?
627
01:02:27,457 --> 01:02:28,701
No, don't bother.
628
01:02:28,791 --> 01:02:29,784
Go with him.
629
01:02:29,874 --> 01:02:31,659
No, don't worry. I...
630
01:02:31,749 --> 01:02:35,159
It must be the heat.
I'll be OK.
631
01:02:54,582 --> 01:02:55,495
You OK?
632
01:02:56,374 --> 01:02:59,014
Yeah, I needed some air.
633
01:02:59,874 --> 01:03:01,867
What's wrong, Mathieu?
634
01:03:01,957 --> 01:03:04,159
Nothing...
635
01:03:04,249 --> 01:03:06,534
I just got overheated.
636
01:03:06,624 --> 01:03:07,951
You're so tense.
637
01:03:08,041 --> 01:03:09,956
It's my novel.
638
01:03:12,474 --> 01:03:15,609
- Your phone keeps ringing.
Is there a problem? - No.
639
01:03:15,699 --> 01:03:16,919
Teddy, stop!
640
01:03:17,041 --> 01:03:18,801
What's with him?
641
01:03:19,457 --> 01:03:21,367
That's enough!
Take him.
642
01:03:21,457 --> 01:03:23,242
Just fucking take him and go!
643
01:03:23,332 --> 01:03:24,451
Leave me alone.
644
01:03:24,541 --> 01:03:27,877
Let me work!
Let me breathe!
645
01:07:18,416 --> 01:07:19,876
Shit!
646
01:14:01,749 --> 01:14:04,117
A duel pistol.
647
01:14:04,207 --> 01:14:06,187
Got the other one?
648
01:14:13,624 --> 01:14:15,031
Looks bent.
649
01:14:18,541 --> 01:14:21,617
Lefaucheux system, 1865.
650
01:14:21,707 --> 01:14:22,659
Not bad.
651
01:14:22,749 --> 01:14:24,451
You an antiques dealer now?
652
01:14:24,541 --> 01:14:27,387
I did what you asked me.
Now get lost!
653
01:14:29,582 --> 01:14:30,867
I'm a soldier.
654
01:14:30,957 --> 01:14:32,201
Like my father.
655
01:14:32,291 --> 01:14:35,742
My father died in Algiers in '62.
656
01:14:35,832 --> 01:14:39,682
He was
Léon Vauban's comrade-in-arms.
657
01:14:48,124 --> 01:14:51,326
Nice daddy-in-law,
lending you his BMW!
658
01:14:51,416 --> 01:14:54,716
You're part of the family now.
659
01:14:58,124 --> 01:14:59,542
Rest up, Mathieu.
660
01:14:59,632 --> 01:15:01,722
You look exhausted.
661
01:15:52,874 --> 01:15:56,326
There you are!
I looked everywhere.
662
01:15:56,416 --> 01:15:58,066
Anything wrong?
663
01:15:58,666 --> 01:16:01,284
What did you do last night?
664
01:16:01,374 --> 01:16:02,659
I worked.
665
01:16:02,749 --> 01:16:04,701
I couldn't sleep.
I worked late.
666
01:16:04,791 --> 01:16:06,826
- All night long?
- Yeah.
667
01:16:06,916 --> 01:16:08,284
I got a lot done.
668
01:16:08,374 --> 01:16:09,977
Stop.
669
01:16:12,249 --> 01:16:13,709
Stop lying.
670
01:16:17,832 --> 01:16:21,034
What are all those calls about?
671
01:16:21,124 --> 01:16:22,401
What calls?
672
01:16:23,791 --> 01:16:26,617
Are you seeing someone else?
673
01:16:26,707 --> 01:16:28,492
No. What nonsense!
674
01:16:28,582 --> 01:16:30,782
Why do you say that?
675
01:16:31,249 --> 01:16:32,760
I'm pregnant.
676
01:16:34,249 --> 01:16:36,889
How long have you known?
677
01:16:39,166 --> 01:16:41,367
- That's wonderful.
- No, it's not!
678
01:16:41,457 --> 01:16:44,167
I don't know you anymore!
You're not here!
679
01:16:44,257 --> 01:16:47,159
- I'm here... - No, you're not!
- Alice, calm down.
680
01:16:47,249 --> 01:16:48,617
Let me explain.
681
01:16:48,707 --> 01:16:50,451
- No explanations!
- Calm down!
682
01:16:50,541 --> 01:16:52,826
Leave me alone!
683
01:16:52,916 --> 01:16:54,323
Alice!
684
01:16:54,791 --> 01:16:56,784
Open the door, Alice.
685
01:16:56,874 --> 01:16:58,284
Alice, open it!
686
01:16:58,374 --> 01:17:00,108
Open the door!
687
01:17:01,041 --> 01:17:03,242
Listen to me.
688
01:17:03,332 --> 01:17:08,502
Alice, I am here for you, I swear!
You're wrong!
689
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
I'm here.
690
01:17:14,374 --> 01:17:17,344
You want to know the truth?
691
01:17:21,124 --> 01:17:25,201
I've been crazy about you
since I first saw you.
692
01:17:25,291 --> 01:17:27,572
That's the truth.
693
01:17:28,999 --> 01:17:34,389
But you couldn't even see me
because I was nobody.
694
01:17:35,124 --> 01:17:37,617
Then
Black Sand
changed everything.
695
01:17:37,707 --> 01:17:41,451
The day we met
was the happiest day of my life.
696
01:17:41,541 --> 01:17:43,052
Alice...
697
01:17:44,832 --> 01:17:47,692
People are wrong about me.
698
01:17:48,957 --> 01:17:53,451
I'm not the writer they think.
Everything I write is shit. Crap.
699
01:17:53,541 --> 01:17:55,631
I'll never make it!
700
01:17:59,374 --> 01:18:02,674
I'm just afraid of losing you.
701
01:18:05,832 --> 01:18:09,682
That's it!
I'm afraid of losing you.
702
01:19:05,666 --> 01:19:07,360
CHAPTER 1
703
01:19:09,874 --> 01:19:15,044
He awoke and realised
he was no longer the same.
704
01:19:26,416 --> 01:19:28,784
Writing is a gift...
705
01:19:28,874 --> 01:19:31,184
... it was a curse...
706
01:19:32,582 --> 01:19:35,662
... one of not succeeding...
707
01:20:24,332 --> 01:20:26,391
Shams
708
01:21:51,666 --> 01:21:53,701
The day after the robbery?
709
01:21:53,791 --> 01:21:56,659
- Think they're linked?
- Possibly.
710
01:21:56,749 --> 01:21:59,242
Mr Vasseur was also assaulted...
711
01:21:59,332 --> 01:22:01,422
That's quite a lot.
712
01:22:04,207 --> 01:22:07,451
- Weren't you worried when he
just disappeared? - Not really.
713
01:22:07,541 --> 01:22:11,326
He often did that.
He sent us a text after he left.
714
01:22:11,416 --> 01:22:15,376
Did any of you
see or hear him leave?
715
01:22:19,582 --> 01:22:20,495
I did.
716
01:22:22,049 --> 01:22:26,242
I heard him walk down the hall,
speaking to someone, on the phone.
717
01:22:26,332 --> 01:22:27,576
What time was that?
718
01:22:27,666 --> 01:22:29,201
I don't remember...
719
01:22:29,291 --> 01:22:30,909
About 5 o'clock.
720
01:22:30,999 --> 01:22:33,492
I was working next door.
721
01:22:33,582 --> 01:22:35,867
Excuse me for saying this but...
722
01:22:35,957 --> 01:22:38,117
His body was well preserved.
723
01:22:38,207 --> 01:22:42,534
We found skin fragments.
Fragments that don't match his DNA.
724
01:22:42,624 --> 01:22:46,451
A lot.
As if he'd clawed his assailant.
725
01:22:46,541 --> 01:22:48,826
The DNA will speak, Mr Fursac.
726
01:22:48,916 --> 01:22:52,201
We'll proceed in concentric circles.
727
01:22:52,291 --> 01:22:54,451
First you, his loved ones.
728
01:22:54,541 --> 01:22:57,867
Then your neighbours,
people who live in the area,
729
01:22:57,957 --> 01:23:00,034
down-and-outs and so on.
730
01:23:00,124 --> 01:23:03,284
I assure you,
with the Chief Constable on our side,
731
01:23:03,374 --> 01:23:05,367
I'll submit half the population
732
01:23:05,457 --> 01:23:07,951
to DNA profiles, if I have to.
733
01:23:08,041 --> 01:23:12,661
We'll find him.
It's just a matter of time.
734
01:23:14,707 --> 01:23:16,409
If you'd all like to leave,
735
01:23:16,499 --> 01:23:19,617
tell Mr Fursac that
your DNA samples can be taken in Paris.
736
01:23:19,707 --> 01:23:21,826
But soon.
Monday, at the latest.
737
01:23:21,916 --> 01:23:24,666
I'll tell him. Thank you.
738
01:23:55,624 --> 01:23:58,992
We try to hide things
but they always resurface.
739
01:23:59,082 --> 01:24:01,701
You'll have to pay again, Mathieu.
740
01:24:01,791 --> 01:24:03,284
I can't anymore.
741
01:24:03,374 --> 01:24:05,242
Sure you can.
742
01:24:05,332 --> 01:24:08,852
You'll see, you'll feel lighter.
743
01:24:10,916 --> 01:24:12,346
I'll go pack.
744
01:24:17,041 --> 01:24:18,076
You leaving?
745
01:24:18,166 --> 01:24:21,076
We're joining Stan's parents
in London.
746
01:24:21,166 --> 01:24:23,036
Tomorrow morning.
747
01:24:24,041 --> 01:24:26,576
Mind if I meet you
in Paris on Monday?
748
01:24:26,666 --> 01:24:28,646
No, of course not.
749
01:24:39,416 --> 01:24:43,156
I'll go and see if Mum needs help.
750
01:26:07,791 --> 01:26:11,242
I called Annie.
She'll close up the house tomorrow.
751
01:26:11,332 --> 01:26:12,701
OK.
752
01:26:12,791 --> 01:26:14,117
Goodbye, Mathieu.
753
01:26:14,207 --> 01:26:16,034
Goodbye, Hélène.
754
01:26:16,124 --> 01:26:17,576
Thanks for the car.
755
01:26:17,666 --> 01:26:19,784
Sure.
756
01:26:19,874 --> 01:26:23,867
I'll drive back tonight and leave
the keys with your concierge.
757
01:26:23,957 --> 01:26:26,367
Thank you, Mathieu.
758
01:26:26,457 --> 01:26:28,738
See you soon.
759
01:26:40,249 --> 01:26:41,909
Promise to drive carefully.
760
01:26:41,999 --> 01:26:44,242
Of course.
761
01:26:44,332 --> 01:26:46,613
Here.
762
01:26:48,999 --> 01:26:50,909
Your novel?
763
01:26:50,999 --> 01:26:53,280
You finished!
764
01:26:55,374 --> 01:27:00,367
I've never been so nervous
about anyone reading my work.
765
01:27:00,457 --> 01:27:03,317
I'll call as soon as I do.
766
01:27:06,582 --> 01:27:08,863
I love you.
767
01:27:29,166 --> 01:27:32,534
I know I'll see you in three days but...
768
01:27:32,624 --> 01:27:36,159
...that suddenly feels so far away.
769
01:27:36,249 --> 01:27:38,784
You'd better go
or you'll miss your plane.
770
01:27:38,874 --> 01:27:40,477
Go!
771
01:29:20,166 --> 01:29:22,617
So what's in the apartment exactly?
772
01:29:22,707 --> 01:29:25,617
Antiques, paintings, cash...
773
01:29:25,707 --> 01:29:27,451
Everything you can think of.
774
01:29:27,541 --> 01:29:31,941
- When do the parents get back?
- Monday.
775
01:29:48,291 --> 01:29:52,911
Are you going to sulk
all the way to Paris?
776
01:29:55,749 --> 01:29:58,829
I'm not your enemy, Mathieu.
777
01:29:58,957 --> 01:30:02,587
No more than they're your family.
778
01:30:08,207 --> 01:30:09,784
What are you doing?
779
01:30:09,874 --> 01:30:11,334
Stop.
780
01:30:12,374 --> 01:30:14,069
Stop!
781
01:33:50,832 --> 01:33:54,117
... a sharp increase of 11.6%
in one year.
782
01:33:54,207 --> 01:33:56,617
A newsflash on the cultural front...
783
01:33:56,707 --> 01:34:01,242
Author Mathieu Vasseur was killed in
an automobile accident, two days ago.
784
01:34:01,332 --> 01:34:04,659
A reputedly dangerous road
and excessive speed
785
01:34:04,749 --> 01:34:07,576
may have led to that tragedy.
786
01:34:07,666 --> 01:34:09,992
Vasseur burst
onto the literary scene
787
01:34:10,082 --> 01:34:12,784
with his first novel, Black Sand,
788
01:34:12,874 --> 01:34:16,534
which garnered the Renaudot Prize
and popular success.
789
01:34:16,624 --> 01:34:21,244
He was one of the most
prominent writers...
790
01:34:21,791 --> 01:34:25,971
Come on, guys.
We don't have all night!
791
01:34:28,582 --> 01:34:32,011
Two years later
792
01:34:44,124 --> 01:34:46,434
Hold onto the carpet!
793
01:34:53,999 --> 01:34:57,034
10, 20, 40, 50...
794
01:34:57,124 --> 01:34:58,492
150. Here.
795
01:34:58,582 --> 01:35:02,432
I may have another job
on Wednesday.
796
01:35:36,416 --> 01:35:39,388
Shams
797
01:37:22,541 --> 01:37:28,355
A PERFECT MAN
54789