All language subtitles for Two Sentence Horror Stories s03e01 Crush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,064 --> 00:00:11,405 _ 2 00:00:11,410 --> 00:00:15,723 ? 3 00:00:15,728 --> 00:00:19,728 [SQUEAKING AND SKITTERING] 4 00:00:31,603 --> 00:00:36,413 MABEL: Oh, there you are, you wicked thing. 5 00:00:36,418 --> 00:00:39,683 [LAUGHS] Oh, ho, ho, ho. 6 00:00:42,340 --> 00:00:45,406 Mabel dear, please put that beast away. 7 00:00:45,411 --> 00:00:46,871 It's unhygienic. 8 00:00:47,201 --> 00:00:50,862 Don't listen to Auntie Jane, sweetness. 9 00:00:50,867 --> 00:00:52,010 [COOS] 10 00:00:52,700 --> 00:00:54,431 - Tea? - Thank you. 11 00:00:54,436 --> 00:00:55,478 Juice? 12 00:00:57,128 --> 00:00:58,327 [SLURPS] 13 00:00:58,332 --> 00:01:00,157 - Jam? - Just butter. 14 00:01:00,162 --> 00:01:02,423 - Bacon? - Not today. 15 00:01:02,428 --> 00:01:05,119 Seth says that we have to watch our cholesterol. 16 00:01:05,124 --> 00:01:06,124 [GASPS] 17 00:01:08,690 --> 00:01:12,501 _ 18 00:01:13,467 --> 00:01:14,839 Ah, ah, ah, ah. 19 00:01:14,844 --> 00:01:17,614 Did you have a chance to check the cell phone this morning? 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,570 Dear, men loathe a needy woman, your son included. 21 00:01:20,575 --> 00:01:22,793 I'm not needy, I'm a mother. 22 00:01:22,939 --> 00:01:25,122 Mothers are allowed to wonder if their little boy has called. 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,952 Tom is not a little boy. 24 00:01:26,961 --> 00:01:30,089 He's a selfish nitwit who only cares for himself. 25 00:01:30,094 --> 00:01:32,345 I was just asking to check my messages. 26 00:01:33,614 --> 00:01:35,656 You always keep that phone under lock and key. 27 00:01:35,661 --> 00:01:37,654 Because I pay for it. 28 00:01:38,574 --> 00:01:40,175 [DOORBELL RINGS] 29 00:01:40,243 --> 00:01:41,579 Seth. 30 00:01:41,584 --> 00:01:43,401 Sounds like that caretaker 31 00:01:43,406 --> 00:01:46,371 my selfish son has hired for us is here. 32 00:01:47,023 --> 00:01:49,391 Seth, you're early. 33 00:01:49,396 --> 00:01:50,796 [SMOOCHING] 34 00:01:51,577 --> 00:01:53,170 Hello ladies. 35 00:01:53,175 --> 00:01:56,373 I've got your mail and Jane, I brought you a present. 36 00:01:56,378 --> 00:01:59,847 Oh! Daddy Long Legs. 37 00:01:59,852 --> 00:02:02,779 JANE: That was Tom's favorite as a boy. 38 00:02:02,784 --> 00:02:04,697 I'm glad you like it. 39 00:02:04,982 --> 00:02:07,410 Well, since I'm here, 40 00:02:07,415 --> 00:02:08,744 should we start your health checks? 41 00:02:08,748 --> 00:02:11,334 Jane and I play chess at 10:00 on Tuesdays. 42 00:02:11,339 --> 00:02:12,998 - Oh. - We'll play after, Mabel. 43 00:02:13,003 --> 00:02:15,580 Let's not waste Seth's time. 44 00:02:15,585 --> 00:02:18,069 - Follow me, dear. - After you. 45 00:02:34,533 --> 00:02:39,123 Um, that's a very lovely necklace you're wearing, Jane. 46 00:02:39,128 --> 00:02:42,228 It's part of a set my husband gave me on our wedding day. 47 00:02:42,233 --> 00:02:44,141 Oh, thank you for this. 48 00:02:44,146 --> 00:02:45,539 When he was little 49 00:02:45,544 --> 00:02:47,909 Tom would beg me to read parts of it every night. 50 00:02:47,914 --> 00:02:49,038 [LAUGHS] 51 00:02:49,047 --> 00:02:51,749 Jane, have you had a chance to think about 52 00:02:51,754 --> 00:02:54,689 what we talked about yesterday? 53 00:02:55,127 --> 00:03:01,050 You know, Sunset Oaks has room service, maids, 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,173 they even have their own theater. 55 00:03:03,178 --> 00:03:04,603 I mean, don't you think 56 00:03:04,608 --> 00:03:07,115 Mabel would love to perform on stage again? 57 00:03:08,006 --> 00:03:11,469 I can't imagine Mabel would feel comfortable 58 00:03:11,474 --> 00:03:13,209 in a place like this. 59 00:03:13,597 --> 00:03:15,631 She adores this house. 60 00:03:16,571 --> 00:03:20,199 You, you seem to really value her opinion. 61 00:03:21,433 --> 00:03:23,735 Life is hard as you get older. 62 00:03:23,745 --> 00:03:26,029 As the rest of the world looks away, 63 00:03:26,034 --> 00:03:28,627 Mabel has always looked out for me. 64 00:03:28,845 --> 00:03:31,939 It's her money that has kept us afloat all these years. 65 00:03:31,944 --> 00:03:36,414 Of course, but if you moved into a place like Sunset Oaks, 66 00:03:36,424 --> 00:03:39,501 Tom wouldn't have to worry about Mabel's rats 67 00:03:39,506 --> 00:03:41,603 biting your grandkids. 68 00:03:42,088 --> 00:03:45,757 You know, between you and me, 69 00:03:45,762 --> 00:03:48,480 he told me that he thinks Mabel keeps the rats 70 00:03:48,485 --> 00:03:51,590 to prevent him and his family from coming to visit you. 71 00:03:52,056 --> 00:03:53,482 What? 72 00:03:58,425 --> 00:03:59,925 [SIGHS] 73 00:03:59,930 --> 00:04:04,930 Mabel? Jane said that you fell twice last week 74 00:04:04,935 --> 00:04:06,789 because of your knee. 75 00:04:07,029 --> 00:04:09,456 You have to start using your walker. 76 00:04:12,126 --> 00:04:14,035 So. 77 00:04:14,182 --> 00:04:17,291 How much is Tom paying you to spy on us? 78 00:04:17,740 --> 00:04:19,874 I called to ask why he hired you. 79 00:04:20,021 --> 00:04:21,539 The brat never called back. 80 00:04:21,544 --> 00:04:23,282 Jane said Tom never calls. 81 00:04:23,287 --> 00:04:25,714 He used to call all the time leaving rude messages. 82 00:04:25,719 --> 00:04:28,245 Devastating messages that would've destroyed Jane 83 00:04:28,250 --> 00:04:29,908 had she heard them. 84 00:04:29,913 --> 00:04:33,217 I told him that unless he had something nice to say 85 00:04:33,222 --> 00:04:35,932 to never contact her again. 86 00:04:36,103 --> 00:04:37,733 JANE: Tom called me? 87 00:04:40,448 --> 00:04:42,568 MABEL: Don't give me that wounded animal look. 88 00:04:42,573 --> 00:04:45,492 I was looking out for you like I always do. 89 00:04:45,497 --> 00:04:47,348 [ECHOING] Like I always do. Like I always do. 90 00:04:47,357 --> 00:04:51,160 Your son is a no good user. 91 00:04:52,418 --> 00:04:54,575 [VOICE ECHOING] Like I always do. Like I always do. 92 00:04:54,580 --> 00:04:57,204 ? 93 00:05:04,870 --> 00:05:06,805 [BREATHING HEAVILY] 94 00:05:45,628 --> 00:05:49,056 [SCREAMING] 95 00:05:53,816 --> 00:05:59,209 [FUNERAL MUSIC] 96 00:06:00,368 --> 00:06:03,401 MABEL: I am so, so sorry my darling. 97 00:06:04,063 --> 00:06:09,034 [SOBBING] 98 00:06:16,158 --> 00:06:17,858 Farewell. 99 00:07:09,554 --> 00:07:13,630 Okay. I may have been a tad dramatic last night. 100 00:07:14,438 --> 00:07:17,306 But I've been asking for my messages every day. 101 00:07:17,311 --> 00:07:18,311 [SLURPS] 102 00:07:19,522 --> 00:07:21,523 You lied to me. 103 00:07:23,675 --> 00:07:26,153 Don't you see how cruel that was? 104 00:07:28,739 --> 00:07:30,315 For goodness sakes, say something! 105 00:07:30,320 --> 00:07:32,530 Why aren't you drinking your tea? 106 00:07:37,773 --> 00:07:38,977 [SLURPS] 107 00:07:38,982 --> 00:07:41,460 [METAL CLANGING] 108 00:07:46,466 --> 00:07:47,466 [GASPS] 109 00:07:49,177 --> 00:07:50,969 What did you do?! 110 00:07:52,804 --> 00:07:54,731 Oh, no! 111 00:08:01,547 --> 00:08:06,301 Mabel, no. You cut his eyes out! 112 00:08:06,557 --> 00:08:08,766 [SOBBING] 113 00:08:08,771 --> 00:08:10,780 [TEARFULLY] Oh, Tommy! 114 00:08:19,773 --> 00:08:20,773 [GASPING] 115 00:08:21,996 --> 00:08:23,373 JANE: Tommy! 116 00:08:24,182 --> 00:08:25,647 Mom? It's Tom. 117 00:08:25,652 --> 00:08:26,652 Tommy? 118 00:08:26,657 --> 00:08:28,230 TOM: I'm sorry, but I don't think it's a good idea 119 00:08:28,234 --> 00:08:30,069 for you to come visit us at Christmas. 120 00:08:30,204 --> 00:08:31,404 TOM: The kids are still upset 121 00:08:31,409 --> 00:08:33,183 over what happened at Thanksgiving. 122 00:08:33,483 --> 00:08:36,623 I think it's best if you just stayed away. 123 00:08:37,541 --> 00:08:40,385 Mabel, I know you're doing this! 124 00:08:40,394 --> 00:08:42,227 TOM: Mom, I don't get it. 125 00:08:42,232 --> 00:08:44,227 Stop it! 126 00:08:44,232 --> 00:08:46,739 Stop it right now! 127 00:08:46,744 --> 00:08:48,518 TOM: Mom, I've told you a hundred times, 128 00:08:48,528 --> 00:08:51,535 it's inappropriate for you to call my assistant. 129 00:08:51,724 --> 00:08:52,885 It's Tom. 130 00:08:52,890 --> 00:08:55,150 Mom, I can't handle it anymore. 131 00:08:55,155 --> 00:08:57,669 I come home from work and there's all these messages 132 00:08:57,674 --> 00:09:01,101 on the machine from you crying hysterically. 133 00:09:01,106 --> 00:09:04,644 Dad was right, you really are unhinged. 134 00:09:24,755 --> 00:09:26,106 [DOORBELL RINGS] 135 00:09:36,350 --> 00:09:39,185 Mabel, is this an original? 136 00:09:39,395 --> 00:09:40,579 It is. 137 00:09:42,533 --> 00:09:45,192 Oh, my God. Are these all originals? 138 00:09:45,318 --> 00:09:49,199 Salvador, Pablo, Georgia. 139 00:09:49,204 --> 00:09:52,206 Oh, they were all big fans of my work. 140 00:09:52,216 --> 00:09:55,293 And if I'm being honest, they all had little crushes on me. 141 00:09:55,303 --> 00:09:57,788 Eat up before it gets cold. 142 00:09:58,284 --> 00:10:00,577 Brie? Munster? 143 00:10:00,582 --> 00:10:04,548 No, um, I'm really not very hungry, thank you. 144 00:10:04,553 --> 00:10:05,937 [CLEARS THROAT] 145 00:10:07,293 --> 00:10:08,293 Where's Jane? 146 00:10:08,298 --> 00:10:09,807 Sulking. 147 00:10:09,817 --> 00:10:11,019 We had a disagreement. 148 00:10:11,024 --> 00:10:12,506 Oh. 149 00:10:12,511 --> 00:10:16,189 It can't be easy for Jane, having a famous sister. 150 00:10:16,198 --> 00:10:18,199 Especially when you share the same face. 151 00:10:19,221 --> 00:10:23,242 Jane told me, um, your injury was from your dancing days. 152 00:10:23,476 --> 00:10:25,715 Was it from "Flight of the Roses"? 153 00:10:26,133 --> 00:10:28,164 What do you know about "Flight of the Roses"? 154 00:10:28,169 --> 00:10:31,454 Oh, only that my parents saw it six times. 155 00:10:31,530 --> 00:10:35,390 They would rave about the transcendent Mable Laurent. 156 00:10:35,395 --> 00:10:36,863 [LAUGHS] 157 00:10:36,868 --> 00:10:40,630 To be honest Mabel, um, getting to meet you 158 00:10:40,640 --> 00:10:43,508 was the reason I was so thrilled to take this job. 159 00:10:43,517 --> 00:10:46,388 Oh darling, you should've said. 160 00:10:48,001 --> 00:10:50,937 What was it like, living the dream? 161 00:10:52,251 --> 00:10:53,810 Magical. 162 00:10:55,363 --> 00:10:58,698 Everywhere I went heads would turn. 163 00:11:00,588 --> 00:11:04,349 I would throw the most exclusive, wonderful parties. 164 00:11:04,354 --> 00:11:06,456 Everyone wanted to come. 165 00:11:07,767 --> 00:11:11,478 At night, I would get on stage 166 00:11:11,491 --> 00:11:15,152 and the audience would cheer my name. 167 00:11:15,157 --> 00:11:17,301 [APPLAUSE] 168 00:11:19,457 --> 00:11:20,457 [SINGING IN THE DISTANCE] 169 00:11:20,462 --> 00:11:22,037 Is that... 170 00:11:22,554 --> 00:11:24,856 Mabel, is that you singing? 171 00:11:27,561 --> 00:11:29,663 No, she wouldn't! 172 00:11:30,959 --> 00:11:34,730 Damn you, Jane! Turn it off! 173 00:11:34,735 --> 00:11:36,682 Turn it off right now! 174 00:11:36,687 --> 00:11:38,697 No, I won't. 175 00:11:38,702 --> 00:11:42,347 Oh Mabel, that's you? 176 00:11:42,352 --> 00:11:44,174 - _ - [AUDIENCE LAUGHING] 177 00:11:46,650 --> 00:11:48,226 Is this thing on? 178 00:11:48,231 --> 00:11:52,502 [AUDIENCE LAUGHING] 179 00:11:54,813 --> 00:11:59,442 As today's kids say, payback is a bitch! 180 00:11:59,993 --> 00:12:04,349 Jane! How could you? 181 00:12:09,419 --> 00:12:12,940 How could you embarrass me like this? 182 00:12:12,945 --> 00:12:14,755 You're lucky that's all I did! 183 00:12:14,760 --> 00:12:18,309 Ladies? Where are you? 184 00:12:20,781 --> 00:12:22,532 Put down my wedding gown! 185 00:12:22,612 --> 00:12:23,779 It's off limits! 186 00:12:23,784 --> 00:12:25,610 Where did you get that film? 187 00:12:25,619 --> 00:12:28,571 How many years have you been waiting to humiliate me with it? 188 00:12:28,576 --> 00:12:30,468 Put it down. Put it down! 189 00:12:30,473 --> 00:12:32,015 Give it to me! 190 00:12:32,730 --> 00:12:34,013 [FABRIC TEARING] 191 00:12:34,018 --> 00:12:35,574 No! 192 00:12:35,579 --> 00:12:37,297 I've done you a favor. 193 00:12:37,302 --> 00:12:39,773 You never should've married that poor excuse of a man 194 00:12:39,778 --> 00:12:41,279 in the first place. 195 00:12:41,284 --> 00:12:43,662 SETH: Ladies, please calm down! 196 00:12:47,713 --> 00:12:49,018 Come on. 197 00:12:49,023 --> 00:12:52,183 MABEL: Jane, Jane, where are you going? 198 00:12:52,188 --> 00:12:55,596 Ladies, you need to stop this fighting now. 199 00:12:56,308 --> 00:12:58,934 Tom will be very upset about this. 200 00:13:04,821 --> 00:13:07,822 No. Jane no! That's all I have! 201 00:13:08,281 --> 00:13:09,507 No! 202 00:13:11,643 --> 00:13:13,395 You jealous brat. 203 00:13:13,404 --> 00:13:15,664 You were always bitter that I was a star. 204 00:13:15,669 --> 00:13:16,761 Bitter? 205 00:13:16,766 --> 00:13:17,927 Ha! 206 00:13:17,932 --> 00:13:21,273 I hated sharing the same face as you! 207 00:13:21,603 --> 00:13:23,580 I couldn't set foot at the grocers 208 00:13:23,585 --> 00:13:26,037 without being called a floozy! 209 00:13:26,042 --> 00:13:28,803 Better a floozy than a bore! 210 00:13:28,808 --> 00:13:32,468 I was happy till you came to live with us. 211 00:13:32,473 --> 00:13:36,422 And Harry couldn't stand having a whore in the house! 212 00:13:36,427 --> 00:13:39,170 Oh, is that why he put you in that sanitarium 213 00:13:39,175 --> 00:13:41,052 after he left you? 214 00:13:41,057 --> 00:13:42,364 SETH: Ladies, where are you? 215 00:13:42,369 --> 00:13:45,694 I had to halt my comeback to take care of you! 216 00:13:45,699 --> 00:13:48,526 You ruined my life! 217 00:13:48,536 --> 00:13:52,038 Well, you ruined my life! 218 00:13:52,184 --> 00:13:55,353 You didn't have a life to ruin. 219 00:13:55,358 --> 00:14:00,496 All you had was a floundering husband and a brat of a child 220 00:14:00,501 --> 00:14:04,182 who wishes you were dead! 221 00:14:04,187 --> 00:14:06,864 [FRENZIED SCREAMING] 222 00:14:07,637 --> 00:14:09,196 [CRASHING] 223 00:14:11,385 --> 00:14:12,738 Oh my... 224 00:14:12,743 --> 00:14:13,918 My babies. 225 00:14:13,923 --> 00:14:15,498 Oh, my darlings. 226 00:14:15,503 --> 00:14:17,430 [SOBBING] 227 00:14:17,435 --> 00:14:18,564 [GRUNTS] 228 00:14:18,569 --> 00:14:20,349 [SCREAMING] 229 00:14:20,354 --> 00:14:22,439 Ladies, is everything okay? 230 00:14:22,444 --> 00:14:26,948 [MABEL SOBBING] 231 00:14:30,402 --> 00:14:32,620 [RATTLING] 232 00:14:34,569 --> 00:14:36,561 JANE: Tom's baby teeth? 233 00:14:36,566 --> 00:14:38,585 Where did you find those? 234 00:14:38,709 --> 00:14:40,266 Give it to me! 235 00:14:41,071 --> 00:14:43,921 Ah, ah! 236 00:14:44,716 --> 00:14:46,671 No! 237 00:14:47,285 --> 00:14:50,064 [SOBBING] 238 00:15:00,190 --> 00:15:01,742 What? 239 00:15:06,494 --> 00:15:08,203 Tommy. 240 00:15:10,203 --> 00:15:14,621 [PAINED WAILING] 241 00:15:14,626 --> 00:15:16,845 J-J-Jane? 242 00:15:20,364 --> 00:15:22,999 [SOBBING] 243 00:15:23,004 --> 00:15:24,871 My dear. 244 00:15:26,783 --> 00:15:28,343 Are you all right? 245 00:15:30,232 --> 00:15:32,492 Is this Seth's bag? 246 00:15:32,497 --> 00:15:33,923 [GASPS] 247 00:15:33,928 --> 00:15:35,729 That louse. 248 00:15:35,879 --> 00:15:37,983 He stole from us. 249 00:15:37,988 --> 00:15:41,314 [SOBBING] 250 00:15:41,319 --> 00:15:44,389 Jane, what's going on? 251 00:15:46,386 --> 00:15:50,272 It's from Charlotte. Tom's wife. 252 00:15:53,231 --> 00:15:54,898 "Dear Jane. 253 00:15:54,903 --> 00:15:58,498 "I know you haven't spoken to Tom in some time, 254 00:15:58,578 --> 00:16:02,498 "but I fear it is my duty to tell you that..." 255 00:16:02,503 --> 00:16:04,220 Tommy's dead. 256 00:16:05,080 --> 00:16:06,956 [SOBBING] 257 00:16:06,966 --> 00:16:08,757 Cancer. 258 00:16:08,997 --> 00:16:11,133 They found it too late. 259 00:16:12,751 --> 00:16:17,661 My baby is no more. 260 00:16:17,667 --> 00:16:21,679 [SOBBING] 261 00:16:21,689 --> 00:16:23,344 SETH: Jane? 262 00:16:23,882 --> 00:16:25,622 Mabel? 263 00:16:26,319 --> 00:16:29,373 I really don't want to be late for my appointment with Tom. 264 00:16:48,274 --> 00:16:49,825 What? 265 00:16:54,555 --> 00:16:56,222 [CREAKING] 266 00:17:01,377 --> 00:17:03,149 [GASPS] 267 00:17:05,990 --> 00:17:08,083 [GROANS] 268 00:17:09,761 --> 00:17:11,243 What? 269 00:17:21,773 --> 00:17:23,791 [BREATHING HEAVILY] 270 00:17:28,279 --> 00:17:29,589 [PAINED GRUNTS] 271 00:17:37,206 --> 00:17:38,206 Hello? 272 00:17:41,246 --> 00:17:42,580 [SKITTERING SOUNDS] 273 00:17:42,585 --> 00:17:43,986 All right, this isn't funny anymore! 274 00:17:43,990 --> 00:17:46,217 Turn the lights on right now! 275 00:17:46,514 --> 00:17:48,011 Hello? 276 00:17:48,734 --> 00:17:50,737 JANE: Seth dear. 277 00:17:51,253 --> 00:17:52,253 Jane? 278 00:17:52,258 --> 00:17:54,425 JANE: We've been looking for you. 279 00:17:54,430 --> 00:17:56,607 Mabel and I have made up. 280 00:17:56,617 --> 00:18:00,453 MABEL: Jane's told me all about Sunset Oaks, Seth. 281 00:18:00,686 --> 00:18:03,005 Could you help us with the arrangement. 282 00:18:03,010 --> 00:18:04,269 Yeah, yeah. Of course. 283 00:18:04,274 --> 00:18:08,157 I just need you to sign some paperwork. 284 00:18:08,360 --> 00:18:09,383 Where are you? 285 00:18:09,388 --> 00:18:12,110 JANE: Follow the sound of our voices, dear. 286 00:18:12,115 --> 00:18:14,819 You'll find us in no time. 287 00:18:15,877 --> 00:18:17,669 JANE: Over here! 288 00:18:18,639 --> 00:18:20,625 Over here. 289 00:18:23,773 --> 00:18:25,161 Jane? 290 00:18:27,481 --> 00:18:29,023 Jane? 291 00:18:40,310 --> 00:18:43,955 [YELLS IN PAIN] 292 00:18:43,960 --> 00:18:46,657 Do you need some help, darling? 293 00:18:47,436 --> 00:18:49,229 [GRUNTS] 294 00:18:51,520 --> 00:18:53,804 You crazy bitch. 295 00:18:53,809 --> 00:18:56,361 [YELLING] 296 00:18:56,920 --> 00:18:58,480 [SETH GROANING] 297 00:19:00,311 --> 00:19:02,678 I heard you were a lousy caretaker to my son 298 00:19:02,683 --> 00:19:04,040 in his last days. 299 00:19:04,045 --> 00:19:06,328 We called Tom's widow while you were sleeping. 300 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 It seems that you have a history of tricking people 301 00:19:08,338 --> 00:19:10,604 into giving you their power of attorney 302 00:19:10,609 --> 00:19:13,063 when they're dying and at their most vulnerable. 303 00:19:13,068 --> 00:19:15,220 Then you steal their monies and homes 304 00:19:15,225 --> 00:19:16,854 and throw them on the street like trash. 305 00:19:16,859 --> 00:19:18,609 Tom hated you. 306 00:19:19,586 --> 00:19:21,104 Both of you. 307 00:19:21,109 --> 00:19:22,835 He said you were a couple of lunatics 308 00:19:22,840 --> 00:19:25,734 who turned this gold mine of a house into a dump. 309 00:19:25,739 --> 00:19:27,323 And he was right. 310 00:19:27,468 --> 00:19:28,519 He was right! 311 00:19:28,524 --> 00:19:30,084 [COUGHING] 312 00:19:31,694 --> 00:19:34,371 - Oh Seth dear. - You look unwell. 313 00:19:34,797 --> 00:19:37,190 BOTH: Let us take care of you. 314 00:19:41,513 --> 00:19:43,218 BOTH: To our health. 315 00:19:43,223 --> 00:19:45,466 [HOT JAZZ PLAYS] 316 00:19:47,052 --> 00:19:48,831 Pass the cheeses, would you dear? 317 00:19:48,836 --> 00:19:49,966 Certainly. 318 00:19:49,971 --> 00:19:51,680 Thank you so much. 319 00:19:51,685 --> 00:19:53,027 [LAUGHS] 320 00:19:53,174 --> 00:19:58,141 Oh, good morning you wicked thing. 321 00:19:58,146 --> 00:20:02,116 Oh, oh, are you hungry? 322 00:20:02,121 --> 00:20:05,033 JANE: Eat up dear. We have a fun day ahead. 323 00:20:10,804 --> 00:20:13,189 - Paper? - Thank you, dear. 324 00:20:13,194 --> 00:20:14,787 Oh, my goodness. 325 00:20:14,792 --> 00:20:17,944 Do you know, I didn't hear you snore last night. 326 00:20:17,949 --> 00:20:20,364 That's because I had the most wonderful dream. 327 00:20:20,369 --> 00:20:21,601 _ 328 00:20:21,633 --> 00:20:25,937 _ 329 00:20:26,108 --> 00:20:29,108 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 330 00:20:29,158 --> 00:20:33,708 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.