All language subtitles for The.Metamorphosis.of.Birds.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,360 Triz. 2 00:00:39,840 --> 00:00:42,800 I always liked this short and delicate name 3 00:00:42,880 --> 00:00:45,840 by which you liked to be called. 4 00:00:45,920 --> 00:00:49,280 I'm in an old people's home. I'm fine, you don't need to worry. 5 00:00:49,360 --> 00:00:51,440 It was my decision. 6 00:00:52,360 --> 00:00:54,520 Yesterday our house was sold. 7 00:00:55,360 --> 00:01:01,120 I need to set myself free, so I can rise there, where you are. 8 00:01:01,680 --> 00:01:04,080 My body doesn't do what I want anymore. 9 00:01:04,880 --> 00:01:07,320 When I was young, 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,640 my body was quiet and I wouldn't even notice it. 11 00:01:10,720 --> 00:01:13,280 Now it exists more than I do. 12 00:01:14,480 --> 00:01:18,800 Today our children began taking our house apart. 13 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 They will find you there, I know. 14 00:01:22,880 --> 00:01:26,000 These last few years I have tried to keep the plants alive, 15 00:01:26,080 --> 00:01:30,280 but they had more flowers when you took care of them. 16 00:01:30,360 --> 00:01:34,520 I have tried to keep things where you left them, 17 00:01:34,600 --> 00:01:38,360 but objects have their own secret lives. 18 00:01:38,440 --> 00:01:41,840 Nothing is like it was when you were here. 19 00:01:42,600 --> 00:01:46,120 I have tried, but could never keep it the same. 20 00:01:47,120 --> 00:01:50,040 Everything changed in 1984: 21 00:01:50,120 --> 00:01:54,400 my body, our house and our family. 22 00:01:54,480 --> 00:01:59,320 Our children had kids, and their kids had kids themselves. 23 00:02:00,160 --> 00:02:03,880 From home, I've asked them to bring me Saint Lucy's eyes 24 00:02:03,960 --> 00:02:07,120 so that my sight may stay healthy, 25 00:02:07,200 --> 00:02:09,800 if only to see you in my memories. 26 00:02:11,400 --> 00:02:13,760 I've also asked for the Sorolla reproduction, 27 00:02:13,840 --> 00:02:16,240 which was in the living room. 28 00:02:19,640 --> 00:02:24,520 I've always thought it was you lying there with one of our children. 29 00:02:28,560 --> 00:02:33,240 I feel closer and closer to you, Beatriz, 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,880 but I will miss seeing the sea. 31 00:03:04,280 --> 00:03:07,520 A man and a woman meet. 32 00:03:08,800 --> 00:03:13,040 A man, a woman and the possibility of love. 33 00:03:13,800 --> 00:03:18,080 He said: "I would like to see you again." 34 00:03:18,640 --> 00:03:24,400 She said, "If that is God's will, it will happen." 35 00:03:26,200 --> 00:03:30,880 The man, full of insecurities, wrote to her: 36 00:03:32,760 --> 00:03:35,000 "Maria Beatriz, 37 00:03:35,080 --> 00:03:39,720 I believe that God's will will have to come true through us. 38 00:03:39,800 --> 00:03:43,800 I suggest we meet so we can get to know each other, 39 00:03:43,880 --> 00:03:51,160 in case He has destined us to be together. Yours truly, Henrique." 40 00:03:52,720 --> 00:03:55,720 The man and the woman met. 41 00:03:55,840 --> 00:04:02,600 As predicted, God had decided 42 00:04:02,680 --> 00:04:07,080 that these two souls should never separate. 43 00:04:08,200 --> 00:04:11,040 Henrique looked inside Beatriz 44 00:04:11,800 --> 00:04:16,800 and saw in her the possibility of a house that could keep six children, 45 00:04:16,880 --> 00:04:19,440 and of becoming a sailor. 46 00:04:21,560 --> 00:04:24,040 When she fell in love with Henrique, 47 00:04:24,120 --> 00:04:27,200 Beatriz had to let go of her fear of the sea 48 00:04:27,280 --> 00:04:31,000 and become blindly devoted to Our Lady. 49 00:04:31,080 --> 00:04:35,280 The sea made her genuinely anxious. 50 00:04:35,360 --> 00:04:39,080 That might be why they had six children, 51 00:04:39,160 --> 00:04:46,400 so that by looking at them her longing and fear could subside. 52 00:05:09,000 --> 00:05:11,240 73, 53 00:05:14,960 --> 00:05:17,200 74… 54 00:05:19,280 --> 00:05:21,520 75, 55 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 76… 56 00:05:28,680 --> 00:05:30,920 77, 57 00:05:33,880 --> 00:05:35,520 78… 58 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 When the first child was born 59 00:05:38,680 --> 00:05:42,800 the hyacinths were already starting to cover the back of the garden. 60 00:05:42,880 --> 00:05:48,760 So it made sense that Beatriz would bring nature into her first seed. 61 00:05:48,840 --> 00:05:52,120 I'd like him to be called "Jacinto" (hyacinth). 62 00:05:52,320 --> 00:05:55,360 Henrique accepted his wife's wish. 63 00:05:56,200 --> 00:06:02,040 To have a child rooted on land would keep him close to Beatriz too. 64 00:06:09,320 --> 00:06:14,400 Jacinto grew up believing that one day he could live a little above the ground, 65 00:06:14,480 --> 00:06:17,480 in that place inhabited by birds, 66 00:06:17,560 --> 00:06:21,600 free from the gravity of earthly things. 67 00:06:27,040 --> 00:06:30,760 Oh St Lucy, who keeps our sight in your heart, 68 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 preserve the light of my eyes 69 00:06:32,480 --> 00:06:36,000 so that I may see the beauties of creation, 70 00:06:36,080 --> 00:06:40,800 the glow of the sun, the colour of the forests and the smile of children. 71 00:06:41,560 --> 00:06:46,200 Give me kind eyes, capable of seeing the traces left by the flight of birds. 72 00:06:47,600 --> 00:06:55,600 THE METAMORPHOSIS OF BIRDS 73 00:07:20,520 --> 00:07:24,160 The lunarias that grew in the house's garden 74 00:07:24,240 --> 00:07:29,400 made Beatriz certain that mysteries lay in the details. 75 00:07:32,480 --> 00:07:36,120 A practical woman with deep roots, 76 00:07:36,200 --> 00:07:40,800 Beatriz saw in the verticality of plants an inspiration for the education 77 00:07:40,880 --> 00:07:49,080 of Jacinto, Pedro, João, Nuno, Teresa, and the newborn José. 78 00:07:50,000 --> 00:07:53,280 When she dared to have time for herself 79 00:07:53,360 --> 00:07:58,000 Beatriz's thoughts searched for the beginning of time. 80 00:07:58,080 --> 00:08:02,360 Here, she believed in God as much as in the alphabet. 81 00:08:02,440 --> 00:08:08,560 First came water, then the trees and after that the birds. 82 00:08:11,440 --> 00:08:13,880 But soon she remembered Zulmira 83 00:08:13,960 --> 00:08:18,720 and realized that these theories were a waste of time, 84 00:08:19,200 --> 00:08:23,960 since it was Zulmira who, alongside her, sustained the house's walls 85 00:08:24,040 --> 00:08:30,000 and the children's roots, who prepared breakfast and changed the sheets. 86 00:08:30,640 --> 00:08:35,000 In the beginning of time there was certainly Zulmira. 87 00:08:37,400 --> 00:08:42,000 Beatriz couldn't remember when Zulmira had started working there, 88 00:08:42,080 --> 00:08:46,880 but the peacocks were already part of the neighbourhood when she moved in. 89 00:08:47,800 --> 00:08:51,880 Every new morning began with Zulmira's cigarette. 90 00:08:51,960 --> 00:08:58,560 Afterwards she opened the door and let the seasons invade the house. 91 00:09:30,560 --> 00:09:33,720 Triz, I have left a month ago, 92 00:09:33,800 --> 00:09:37,680 but I could swear I have been at sea for half a year at least. 93 00:09:38,400 --> 00:09:40,480 I miss you and the kids. 94 00:09:41,600 --> 00:09:43,960 I look at the sailors around me, 95 00:09:44,040 --> 00:09:48,360 and I see in them the sadness of those who long for land. 96 00:09:49,200 --> 00:09:53,680 Often I notice that the sea doesn't care about my problems. 97 00:09:54,960 --> 00:09:58,240 It has so much to worry about, Beatriz! 98 00:09:58,320 --> 00:10:04,400 Every day it has to create so many waves, so many fish use it as their home, 99 00:10:04,480 --> 00:10:08,320 so many souls have stayed here forever. 100 00:10:10,000 --> 00:10:15,680 The sea doesn't have an easy task and I feel compassion for it. 101 00:10:16,560 --> 00:10:19,640 But I can't look at it for a long time, because my body shrinks 102 00:10:19,720 --> 00:10:23,520 and becomes so small that I get dizzy. 103 00:10:28,320 --> 00:10:30,240 I know that it was already here before us 104 00:10:30,320 --> 00:10:34,400 and when there is nothing left for us to do but die, 105 00:10:34,480 --> 00:10:36,920 it will still be here. 106 00:10:38,760 --> 00:10:45,200 I'm always surprised to see something so infinite get inside us. 107 00:10:49,200 --> 00:10:54,200 Tonight, before going down to my cabin, I passed by the barque's cook. 108 00:10:54,280 --> 00:10:56,920 I asked him: "What's for dinner, Tavares?" 109 00:10:57,000 --> 00:10:59,680 "Heart rice, Lieutenant." 110 00:11:01,040 --> 00:11:06,040 I instinctively put my hand over my heart, just in case. 111 00:11:07,960 --> 00:11:11,320 I then remembered that even if Tavares had shamefully decided 112 00:11:11,400 --> 00:11:15,760 to pull my heart out, he wouldn't find anything, 113 00:11:15,840 --> 00:11:20,080 because my heart stayed on land, with you. 114 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 It hit an aircraft carrier. 115 00:11:35,680 --> 00:11:37,000 G9. 116 00:11:37,920 --> 00:11:41,080 G9… It hit water. 117 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 F7. 118 00:11:48,040 --> 00:11:50,480 F7… 119 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 It hit water. 120 00:11:56,800 --> 00:11:58,640 J1. 121 00:11:59,200 --> 00:12:00,840 Water. 122 00:12:41,320 --> 00:12:42,840 I caught you! 123 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 Call me Ishmael. 124 00:12:47,760 --> 00:12:50,240 Some years ago, never mind how long, 125 00:12:50,440 --> 00:12:56,520 having little money in my purse, and nothing to interest me on shore 126 00:12:56,600 --> 00:13:01,160 I thought I would sail again and see the watery world. 127 00:13:01,240 --> 00:13:05,880 This is how I fight boredom and regulate the circulation. 128 00:13:05,960 --> 00:13:08,160 When I start grimacing, 129 00:13:08,240 --> 00:13:11,880 when it is a damp, drizzly November in my soul, 130 00:13:11,960 --> 00:13:15,040 when I start pausing before coffin warehouses, 131 00:13:15,120 --> 00:13:18,440 and following every funeral I meet 132 00:13:18,520 --> 00:13:21,920 and especially when my hypos takes over me 133 00:13:22,000 --> 00:13:27,840 and only my good sense prevents me from knocking people's hats off, 134 00:13:27,920 --> 00:13:32,560 I realize it is time to get to sea as soon as I can. 135 00:13:43,320 --> 00:13:48,480 Like the children, Zulmira also listened to the stories told by Beatriz. 136 00:13:48,560 --> 00:13:51,840 And just like birds defy the laws of gravity, 137 00:13:51,920 --> 00:13:55,000 Zulmira defied the rules of storytelling. 138 00:13:55,880 --> 00:13:58,800 Among the horror stories invented by Zulmira, 139 00:13:58,880 --> 00:14:02,280 the one that fascinated and scared the children the most 140 00:14:02,360 --> 00:14:07,800 was about a ship that landed on a faraway island. 141 00:14:08,960 --> 00:14:14,680 At night, when the crew lighted a fire, the island started moving 142 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 and scared the sailors, who then realized that the land 143 00:14:19,760 --> 00:14:23,200 was in fact a whale. 144 00:14:24,200 --> 00:14:28,440 Due to its size, the whale easily took the sailors and the ship 145 00:14:28,520 --> 00:14:30,720 into the depths of the sea. 146 00:14:31,600 --> 00:14:36,000 Maybe that's why during bathtime everyone was afraid 147 00:14:36,080 --> 00:14:38,320 of the bottom of the bathtub. 148 00:14:50,920 --> 00:14:54,960 When night fell the peacocks also took shelter 149 00:14:55,040 --> 00:14:59,320 after spending the day wandering around. 150 00:15:00,880 --> 00:15:05,280 Zulmira thought about that as she smoked her last cigarette. 151 00:15:05,360 --> 00:15:09,960 But before going to bed she listened to Beatriz's prayers. 152 00:15:10,640 --> 00:15:15,960 Even though she wasn't a believer, she liked to hear these prayers. 153 00:15:27,280 --> 00:15:29,840 When I see them running through the streets 154 00:15:29,920 --> 00:15:32,320 I have to close the windows and doors 155 00:15:32,400 --> 00:15:36,800 to keep my scared heart from rushing off in their direction. 156 00:15:36,880 --> 00:15:43,320 When they climb up trees I know that I can only see a possible fall, 157 00:15:43,400 --> 00:15:47,600 but in their eyes there is only the promise of flying. 158 00:15:47,680 --> 00:15:50,840 Mother, who have seen so many mothers before me, 159 00:15:50,920 --> 00:15:57,480 give me a heart as big as a whale, which calmly dives during storms. 160 00:15:58,520 --> 00:16:01,800 Or a heart as tall as treetops, 161 00:16:01,880 --> 00:16:06,760 so that, from afar, I can always follow the flight of my children, 162 00:16:06,840 --> 00:16:09,760 who are not afraid of the wind. 163 00:16:30,120 --> 00:16:33,640 - Do plants think too? - What? 164 00:16:33,720 --> 00:16:37,040 Plants. Do they think too? 165 00:16:37,760 --> 00:16:39,160 I think so. 166 00:16:43,200 --> 00:16:47,960 What about trees? Did they already exist before us? 167 00:16:49,800 --> 00:16:52,880 There are trees that saw mom and dad being born 168 00:16:52,960 --> 00:16:57,320 and there are trees that saw our parents' parents being born, 169 00:16:57,400 --> 00:17:02,040 and there are trees that saw our parents' parents' parents being born. 170 00:17:03,440 --> 00:17:07,680 - And do we live as long as the trees? - I don't think so. 171 00:17:21,600 --> 00:17:24,640 Many of the sequoias that exist in California 172 00:17:24,720 --> 00:17:28,480 were already old when Columbus arrived in the Americas. 173 00:17:28,560 --> 00:17:30,560 These sequoias are mere sprouts 174 00:17:30,640 --> 00:17:33,160 if you compare them with some of the pines 175 00:17:33,240 --> 00:17:36,280 that germinated when humans invented writing. 176 00:17:37,600 --> 00:17:41,960 There are trees that were already ancient when Abraham was born 177 00:17:42,040 --> 00:17:47,440 and others that saw entire civilizations be born and disappear. 178 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Beatriz knew all of this. 179 00:17:51,640 --> 00:17:55,720 And she knew how to have the patience and wisdom of trees. 180 00:17:56,720 --> 00:18:01,520 Her relationship with Henrique was similar to the one she had with God. 181 00:18:03,040 --> 00:18:08,800 Even though they didn't see each other, she felt him around the house. 182 00:18:21,680 --> 00:18:25,400 Darling, thank you for the photos you sent me. 183 00:18:27,200 --> 00:18:33,800 I have been dreaming of Jacinto, Pedro, Nuno, Teresa, João and Zé, 184 00:18:34,240 --> 00:18:38,000 who are growing up without me being able to see or hear them. 185 00:18:38,080 --> 00:18:41,920 I have asked God to let me keep the memory of your body 186 00:18:43,000 --> 00:18:46,920 and I have read your letters so many times that some words can't be read anymore. 187 00:18:49,280 --> 00:18:52,680 I miss putting my nose in between the waves of your hair. 188 00:18:52,760 --> 00:18:55,160 Henrique saw the family grow from afar. 189 00:18:55,240 --> 00:18:57,320 He was only present for Jacinto's birth 190 00:18:57,400 --> 00:19:00,680 and only met Teresa when she was already four. 191 00:19:00,760 --> 00:19:04,960 His children were growing up 192 00:19:05,040 --> 00:19:12,680 and Henrique held on to the details and stories told by Beatriz. 193 00:19:13,720 --> 00:19:16,520 He looked inside the photos, 194 00:19:16,600 --> 00:19:21,160 convinced that in them his children were little forever. 195 00:19:26,360 --> 00:19:31,080 But this is a parent's selfish wish: 196 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 that children won't grow up too much. 197 00:19:34,720 --> 00:19:40,120 He knew that children only belong to their parents when they are small. 198 00:19:40,200 --> 00:19:45,080 When they grow up the parents must share them with the entire world. 199 00:19:46,280 --> 00:19:49,600 Since he chose the sea, Henrique missed the moments 200 00:19:49,680 --> 00:19:53,680 when everything happened for the first time. Forever. 201 00:19:57,280 --> 00:20:02,240 Tortured by the way nature worked, he knew that his children's bodies 202 00:20:02,320 --> 00:20:05,920 could no longer be trapped inside narrow picture frames. 203 00:20:08,520 --> 00:20:12,680 Their arms now had a new strength 204 00:20:12,760 --> 00:20:17,040 and their eyes could see beyond the house's walls. 205 00:20:20,160 --> 00:20:24,000 No picture frame could hold them now. 206 00:20:47,960 --> 00:20:49,520 I want some too, please. 207 00:20:50,880 --> 00:20:53,240 - Who wants a piece of cake? - Me! 208 00:20:53,320 --> 00:20:55,600 I just want some candy. 209 00:20:59,280 --> 00:21:00,520 The cake is coming! 210 00:21:01,160 --> 00:21:09,480 Happy birthday to you 211 00:21:09,560 --> 00:21:17,480 Happy birthday to you 212 00:21:17,560 --> 00:21:23,200 Happy birthday dear Jacinto 213 00:21:23,280 --> 00:21:28,920 Happy birthday to you 214 00:21:35,440 --> 00:21:40,760 I turned 12 and I learned in school that humans can live to 100, 215 00:21:40,840 --> 00:21:46,360 but mayflies only live 24 hours, flies live 4 weeks, 216 00:21:46,440 --> 00:21:50,760 dragonflies 4 months, mice a year at the most, 217 00:21:50,960 --> 00:21:57,520 moles 3 years, rabbits 10, bats 15, dogs 20 at the most, and cats 25, 218 00:21:58,120 --> 00:22:02,680 ostriches can reach 50 and they have found a 210-year-old whale 219 00:22:02,760 --> 00:22:05,520 and a 250-year-old turtle. 220 00:22:06,480 --> 00:22:11,360 From his ship, does dad see the same moon that I can see? 221 00:22:38,720 --> 00:22:43,160 Holy bird, which are in heaven, Hallowed be your wings 222 00:22:43,240 --> 00:22:48,720 May your flight come to us Watch over our houses' roofs 223 00:23:01,560 --> 00:23:04,000 Before they realized that it was dead, 224 00:23:04,080 --> 00:23:08,000 they couldn't believe that the bird wouldn't fly anymore. 225 00:23:10,240 --> 00:23:13,280 Jacinto asked if they could have a funeral 226 00:23:13,360 --> 00:23:16,080 and João even invented a prayer. 227 00:23:16,160 --> 00:23:19,840 We all went to the garden and it was moving to see them so worried 228 00:23:19,920 --> 00:23:23,480 about the bird's well-being in eternity. 229 00:23:23,560 --> 00:23:26,760 Then something strange happened, Henrique. 230 00:23:26,840 --> 00:23:30,760 Serious, Nuno looked at me and asked: 231 00:23:30,840 --> 00:23:34,520 "Mom, dad died, didn't he?" 232 00:23:34,880 --> 00:23:38,520 I was so shocked that I have must have made a dramatic pause 233 00:23:38,600 --> 00:23:43,160 and then Teresa started crying and said: "Dad died!" 234 00:23:43,240 --> 00:23:45,000 Jacinto hugged Pedro, 235 00:23:45,080 --> 00:23:49,880 and poor João, who grew up too fast, fell over. 236 00:23:49,960 --> 00:23:54,600 I finally managed to say: "Don't be silly! Isn't dad at sea?" 237 00:23:54,680 --> 00:23:59,640 Jacinto said: "But maybe he died there and that's why he hasn't returned yet." 238 00:23:59,720 --> 00:24:06,040 And Teresa continued: "Poor dad!" And Pedro: "He didn't even say goodbye." 239 00:24:07,880 --> 00:24:10,000 With all of this going on, Zé ran away 240 00:24:10,080 --> 00:24:13,880 and when I found him he was happily eating ants. 241 00:24:15,960 --> 00:24:18,880 At least when they are this young they forget things fast 242 00:24:18,960 --> 00:24:21,560 and after the crying and the shock passed 243 00:24:21,640 --> 00:24:24,160 I watched them be the children that they are. 244 00:24:34,480 --> 00:24:38,480 At home Zulmira and our children have been playing these weird games. 245 00:24:39,360 --> 00:24:45,160 Teresa said that Zulmira is teaching them the language of birds. 246 00:24:47,120 --> 00:24:52,760 Sometimes it seems that the garden birds live in our bedrooms. 247 00:24:55,160 --> 00:25:00,600 The seasons pass and we, as always, remember you with a longing 248 00:25:00,680 --> 00:25:03,000 that cannot be contained within our house's walls. 249 00:25:24,480 --> 00:25:27,480 Today we left the island of Fogo towards Angola. 250 00:25:28,720 --> 00:25:32,960 Minutes before setting sail we received the letters we craved. 251 00:25:33,520 --> 00:25:36,440 We had been without mail for two weeks and you cannot imagine 252 00:25:36,520 --> 00:25:40,800 how that can drive a man to unspeakable madness. 253 00:25:45,280 --> 00:25:47,840 Alves, a leading seaman, was so disturbed 254 00:25:47,920 --> 00:25:50,240 that he wanted to jump ship at high sea, 255 00:25:50,320 --> 00:25:53,600 saying that he couldn't take it any longer. 256 00:25:54,960 --> 00:25:59,480 Without noticing it, Sargent Silva Ramos spent the last few days looking at his legs 257 00:25:59,560 --> 00:26:03,000 so he wouldn't forget his parents' faces. 258 00:26:03,760 --> 00:26:09,320 Since I haven't been sleeping, I have started seeing things. 259 00:26:12,640 --> 00:26:13,200 M 260 00:26:13,280 --> 00:26:15,520 MY 261 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 MY L 262 00:26:17,360 --> 00:26:18,920 MY LO 263 00:26:19,000 --> 00:26:21,520 MY LOV 264 00:26:21,600 --> 00:26:25,760 MY LOVE, 265 00:26:25,840 --> 00:26:26,960 MY LOVE, M 266 00:26:27,040 --> 00:26:31,160 MY LOVE, MY 267 00:26:31,240 --> 00:26:36,160 MY LOVE, MY H 268 00:26:36,240 --> 00:26:40,080 MY LOVE, MY HO 269 00:26:40,160 --> 00:26:41,600 MY LOVE, MY HOM 270 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 MY LOVE, MY HOME 271 00:26:43,720 --> 00:26:45,960 MY LOVE, MY HOME A 272 00:26:46,040 --> 00:26:48,200 MY LOVE, MY HOME AT 273 00:26:48,280 --> 00:26:49,720 MY LOVE, MY HOME AT S 274 00:26:49,800 --> 00:26:51,960 MY LOVE, MY HOME AT SE 275 00:26:52,040 --> 00:26:56,160 MY LOVE, MY HOME AT SEA. 276 00:27:01,200 --> 00:27:07,200 On the days when we get letters a deadly silence falls on the ship. 277 00:27:07,280 --> 00:27:11,120 But when the wind changes direction I can sense 278 00:27:11,200 --> 00:27:15,200 the moving words written by families that, like ours, 279 00:27:15,280 --> 00:27:18,560 have learned to deal with longing. 280 00:27:21,760 --> 00:27:25,040 "My dear, your words have filled me with joy 281 00:27:25,120 --> 00:27:29,160 and I keep your letter close to my heart, where I keep you too. 282 00:27:29,360 --> 00:27:32,400 Our children are doing well, thank God. 283 00:27:32,480 --> 00:27:35,520 Armando, here everything is fine. 284 00:27:35,720 --> 00:27:39,800 Our José Carlos is doing well, thank God, and he sends you many kisses. 285 00:27:39,880 --> 00:27:43,840 Poor Carminda had to have another surgery because of her leg, 286 00:27:43,920 --> 00:27:47,040 but we had already warned her that she was getting old. 287 00:27:47,120 --> 00:27:50,960 Now she has put it into her head to help the poor! 288 00:27:51,040 --> 00:27:54,040 My dear son, I prayed to St Barbara that I may receive your letter 289 00:27:54,120 --> 00:27:56,960 and to Our Lady of Seafarers to keep you safe. 290 00:28:03,720 --> 00:28:07,120 Daniel, you know I can't swim. 291 00:28:07,200 --> 00:28:10,960 Thinking of you in the middle of the ocean frightens me tremendously. 292 00:28:12,160 --> 00:28:16,920 Waves give me tremors and for me the sea is beautiful if seen from a distance. 293 00:28:17,320 --> 00:28:20,160 It makes me anxious to think of you in those faraway seas, 294 00:28:20,240 --> 00:28:21,800 but I'm very proud of you. 295 00:28:21,880 --> 00:28:25,240 I just wish Cape Verde was closer. 296 00:28:25,320 --> 00:28:27,800 I don't even understand where you are. 297 00:28:28,760 --> 00:28:32,920 She says that she can't send letters because she starts crying immediately. 298 00:28:33,000 --> 00:28:36,280 She apologizes and asks you to be patient with her. 299 00:28:36,360 --> 00:28:40,600 Kisses from your mother and Mimi, who sends her love. 300 00:28:43,800 --> 00:28:47,120 Give me the ability to have things that are just mine, 301 00:28:47,200 --> 00:28:50,440 no matter how lonely that might be sometimes. 302 00:28:50,520 --> 00:28:54,520 Give me the time and courage to wait even if I don't know what for. 303 00:28:55,600 --> 00:28:59,040 Give me the courage to know that sometimes everything won't be all right, 304 00:28:59,120 --> 00:29:01,680 because sometimes things aren't all right. 305 00:29:02,200 --> 00:29:05,480 Give me also the ability to be my opposite. 306 00:29:05,560 --> 00:29:09,720 And, in the end, when you have already closed all the stores, 307 00:29:09,800 --> 00:29:13,000 when you have already turned off the music in all the cafes, 308 00:29:13,200 --> 00:29:16,720 when there is no one left in the offices 309 00:29:16,800 --> 00:29:20,760 and when the streets become full of their own solitude 310 00:29:21,600 --> 00:29:26,280 let me die standing up, like the trees. 311 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 The pain in his knees didn't appear suddenly, 312 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 but it gradually settled in 313 00:29:53,360 --> 00:29:57,760 until Jacinto grew three centimetres overnight. 314 00:29:59,880 --> 00:30:05,800 His body was growing to adapt to bigger wishes and desires, 315 00:30:05,880 --> 00:30:11,360 which surpassed the borders defined by his bones. 316 00:30:14,160 --> 00:30:19,320 Nonetheless, while he negotiated the end of childhood with himself, 317 00:30:19,400 --> 00:30:24,000 all the exceptional things that make up the universe 318 00:30:24,080 --> 00:30:29,080 of those who do not fear gravity still lived inside him. 319 00:30:34,880 --> 00:30:37,880 Jacinto had always thought it was bizarre 320 00:30:37,960 --> 00:30:41,080 that a seed smaller than the palm of his hand 321 00:30:41,160 --> 00:30:45,640 could contain a tree that reached 100 meters in height. 322 00:30:47,560 --> 00:30:52,680 Jacinto would eventually forget this disturbing thought. 323 00:30:52,760 --> 00:30:58,160 Likewise, he forgot the pain in his knees, ankles and shoulders. 324 00:30:58,240 --> 00:31:03,880 He also forgot the pain caused by his ribcage as it expanded, 325 00:31:03,960 --> 00:31:06,000 creating space for a bigger heart, 326 00:31:06,080 --> 00:31:07,960 which could now accommodate other things 327 00:31:08,040 --> 00:31:12,760 besides his home, his siblings and himself. 328 00:31:13,480 --> 00:31:18,160 A heart that was beginning to have its own reasons. 329 00:31:24,800 --> 00:31:28,920 I know my hands better than I know my face. 330 00:31:30,040 --> 00:31:35,520 Every day these trusted friends initiate my mornings: 331 00:31:35,600 --> 00:31:42,520 they bathe me, dry me and slowly apply themselves to my wavy hair. 332 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 With a skill I didn't know they had, 333 00:31:45,120 --> 00:31:47,080 they braid Teresa's hair 334 00:31:47,160 --> 00:31:51,680 and sneakily pinch the bottoms and legs of all the children. 335 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 They rigorously knit sweaters, 336 00:31:56,080 --> 00:32:00,200 iron, fold the laundry and the days. 337 00:32:01,120 --> 00:32:05,200 Those who think that hands belong to us have it wrong. 338 00:32:05,880 --> 00:32:08,960 It is we who belong to them. 339 00:32:10,400 --> 00:32:14,040 They are the ones that know when to prune the trees in our garden, 340 00:32:14,120 --> 00:32:17,960 when to pick loquats, when to pull out weeds. 341 00:32:18,040 --> 00:32:20,960 They are also the ones that, after a long day, 342 00:32:21,160 --> 00:32:25,520 hold my head as I watch our birds smiling. 343 00:32:26,480 --> 00:32:29,200 When everyone in the house is already sleeping 344 00:32:29,280 --> 00:32:32,920 and when I'm too tired to go against them 345 00:32:33,000 --> 00:32:37,800 the hands start gathering our children's childhoods. 346 00:32:37,880 --> 00:32:42,480 They keep them in secrecy as if they were relics. 347 00:32:42,960 --> 00:32:44,480 And they are, 348 00:32:44,560 --> 00:32:47,280 since they prove that they used to be children. 349 00:32:48,960 --> 00:32:52,200 Sometimes I wonder what might prompt a mother's hands 350 00:32:52,280 --> 00:32:56,840 to preserve her children's childhoods. 351 00:32:57,120 --> 00:33:01,600 Is it our fear of no longer recognizing them when they can think for themselves? 352 00:33:04,040 --> 00:33:08,720 When they are big we shall go down to the basement, Henrique. 353 00:33:09,640 --> 00:33:11,840 And without anyone knowing, 354 00:33:11,920 --> 00:33:17,280 we will visit our children, when they were little. 355 00:34:32,680 --> 00:34:36,480 There was a time when Jacinto looked at his father's stamp collection 356 00:34:36,560 --> 00:34:38,960 and only noticed the illustrations. 357 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 At the time his questions could fit in an atlas 358 00:34:43,240 --> 00:34:47,280 and only concerned the animals that lived in faraway places, 359 00:34:47,360 --> 00:34:50,520 but that were supposedly also called Portugal. 360 00:34:52,720 --> 00:34:57,720 Later, the questions started growing and no longer fit in the house's books. 361 00:34:59,440 --> 00:35:03,640 He observed each face and imagined their terror 362 00:35:03,720 --> 00:35:06,720 when foreign men arrived from the sea 363 00:35:06,840 --> 00:35:09,960 and told them that place now belonged to them. 364 00:35:10,440 --> 00:35:13,000 Pulling their whips and quills out, 365 00:35:13,120 --> 00:35:16,720 the Portuguese immediately started writing over them. 366 00:35:21,480 --> 00:35:27,280 Jacinto couldn't stop thinking that you can't discover a continent 367 00:35:27,360 --> 00:35:30,480 already inhabited by millions of people. 368 00:35:31,000 --> 00:35:33,800 By then he was already in college 369 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 and had started having breathing problems. 370 00:35:38,560 --> 00:35:41,800 Beatriz was convinced that her son had asthma. 371 00:35:42,520 --> 00:35:49,480 But Jacinto's problem was the lack of oxygen in that house, country, 372 00:35:49,560 --> 00:35:52,200 and imaginary fatherlands, 373 00:35:52,280 --> 00:35:55,440 where everything had the name of that man 374 00:35:55,520 --> 00:35:57,600 who choked everything that he touched. 375 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 They often argued. 376 00:36:03,960 --> 00:36:07,200 Beatriz couldn't understand her son's anger. 377 00:36:07,280 --> 00:36:09,320 In mass no one had problems. 378 00:36:09,400 --> 00:36:11,720 Everyone arrived at 11:50 a.m., 379 00:36:11,800 --> 00:36:15,480 in time to kiss and give money to the poor. 380 00:36:15,560 --> 00:36:18,360 At noon the priest started the mass. 381 00:36:18,560 --> 00:36:23,480 But Jacinto was angry at the dust on the photo frames, 382 00:36:23,560 --> 00:36:28,280 which had been there for so long that everyone said: 383 00:36:28,480 --> 00:36:32,040 "But it isn't dust! That's the frame's colour!" 384 00:36:32,120 --> 00:36:37,840 Jacinto knew that aged patina wasn't the frame's colour. 385 00:36:37,920 --> 00:36:41,320 So whenever he looked in the mirror 386 00:36:41,400 --> 00:36:44,440 instead of himself he saw the dust. 387 00:36:45,760 --> 00:36:50,480 Beatriz quoted Ecclesiastes: "There is a time for everything." 388 00:36:50,560 --> 00:36:56,680 Jacinto knew that until then time had never been on his side. 389 00:36:56,760 --> 00:36:59,840 And maybe because he was almost becoming resigned 390 00:36:59,920 --> 00:37:04,600 he went back to the stamp collection, to order the last years of the world. 391 00:37:05,480 --> 00:37:09,880 In the stamps he saw that the dust might soon be gone. 392 00:37:20,920 --> 00:37:25,880 Sometimes Teresa's eyes lingered over the bedroom's socket. 393 00:37:27,040 --> 00:37:31,640 Sockets, which were female, were stuck to a house's walls, 394 00:37:31,720 --> 00:37:33,720 unable to move. 395 00:37:34,200 --> 00:37:38,720 But without sockets there would be no light, heating, 396 00:37:38,800 --> 00:37:42,360 driers or shaving machines. 397 00:37:42,440 --> 00:37:46,760 As for the plugs, they could freely move around the house 398 00:37:46,920 --> 00:37:50,680 and enter any socket they wished. 399 00:37:52,120 --> 00:37:54,320 Unlike her brothers, 400 00:37:54,400 --> 00:38:00,000 Teresa knew that some tasks were for men and others for women. 401 00:38:00,080 --> 00:38:06,880 Women knitted, cooked, got pregnant, cared for the children, aborted 402 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 and took care of the houses that belonged to men. 403 00:38:10,040 --> 00:38:15,640 Men made encyclopaedias, discoveries, wars… 404 00:38:47,280 --> 00:38:52,800 You take your passport 405 00:38:52,920 --> 00:38:55,600 Inside the prayer book 406 00:38:57,280 --> 00:39:00,520 To cheat death 407 00:39:02,880 --> 00:39:08,280 You take the lucky sweater 408 00:39:08,360 --> 00:39:11,280 That belongs to my brother José 409 00:39:12,080 --> 00:39:17,280 Who doesn't know where Guinea is 410 00:39:20,160 --> 00:39:26,680 Joaquim, my love, now I know 411 00:39:26,760 --> 00:39:31,280 that when you get out of there 412 00:39:32,560 --> 00:39:38,520 I'll already have cellulite over here 413 00:39:39,680 --> 00:39:43,680 You cut through the wilderness 414 00:39:43,760 --> 00:39:47,480 I cut through the days 415 00:39:47,560 --> 00:39:51,000 You cut the longing 416 00:39:51,080 --> 00:39:58,120 I cut you out… from photos 417 00:40:03,680 --> 00:40:12,440 And this song is just to pretend 418 00:40:13,400 --> 00:40:19,040 That when I'm alone 419 00:40:19,120 --> 00:40:27,440 I don't mind having the Africas 420 00:40:28,200 --> 00:40:32,880 Between us 421 00:40:37,200 --> 00:40:39,640 SALAZAR DIED 422 00:40:39,720 --> 00:40:45,720 What we have longed for has finally happened, Henrique: they grew up. 423 00:40:47,400 --> 00:40:52,000 Zé's heart can be felt around the house. He's in love. 424 00:40:52,760 --> 00:40:57,320 It started in the winter and now that it's spring he's never at home. 425 00:41:00,840 --> 00:41:05,320 The other children are like rivers and I remember this sentence: 426 00:41:05,400 --> 00:41:09,200 Everyone speaks of the violence of rivers, 427 00:41:09,280 --> 00:41:13,760 but no one ever talks of the violence of the banks that contain them. 428 00:41:16,520 --> 00:41:18,560 One day, Teresa came into the house furious 429 00:41:18,640 --> 00:41:21,400 saying that she would never live like us. 430 00:41:21,480 --> 00:41:25,160 She said it was a fantasy to believe that everything worked out the first time: 431 00:41:25,240 --> 00:41:28,880 the first job, the first marriage, the first house. 432 00:41:31,320 --> 00:41:34,440 The following day, between crying and anger, 433 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 Jacinto told me that he'll never accept 434 00:41:36,720 --> 00:41:39,120 that duty comes before pleasure. 435 00:41:40,520 --> 00:41:42,520 When I tried to hug him, he said: 436 00:41:42,600 --> 00:41:46,320 "Mom, every day the earth's orbit changes, 437 00:41:46,400 --> 00:41:50,760 as if it were telling us that we must change too." 438 00:41:57,200 --> 00:42:00,320 Pedro was arrested by the PIDE. 439 00:42:00,400 --> 00:42:05,720 I couldn't sleep for 10 days and I spent every night in his bedroom. 440 00:42:09,520 --> 00:42:13,600 I feel that they are all growing up and want to fly higher. 441 00:42:15,080 --> 00:42:18,120 I know that we have raised them to be better than us 442 00:42:18,200 --> 00:42:22,960 but now I don't know how to deal with what they are and feel. 443 00:42:23,880 --> 00:42:28,880 I suffer because I believe that the world must change too, 444 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 but I don't know how. 445 00:43:03,360 --> 00:43:07,200 I had never seen one before, but they are common here in Lobito. 446 00:43:09,680 --> 00:43:13,400 It's the closest I have ever been to a prodigious being. 447 00:43:13,480 --> 00:43:18,800 A horse with a fish tail, which is not a sea monster, but a sea miracle. 448 00:43:19,640 --> 00:43:23,000 A hippocampus like the one inside our brains, 449 00:43:23,080 --> 00:43:27,720 which allows me to keep the memories of you and our children, Triz. 450 00:43:30,640 --> 00:43:33,120 When I found it, it was lying dead on the sand, 451 00:43:33,200 --> 00:43:35,400 but I could see beyond that. 452 00:43:35,480 --> 00:43:39,800 And I saw its eyes and heart beating through its body. 453 00:43:40,760 --> 00:43:44,120 They have told me that it's the males that have children. 454 00:43:44,320 --> 00:43:47,320 That small being resembles you more: 455 00:43:47,400 --> 00:43:50,160 it carries the children and the memories. 456 00:43:56,240 --> 00:43:57,760 Holding it, I thought 457 00:43:57,840 --> 00:44:00,960 that seahorses must have been here since the beginning. 458 00:44:01,040 --> 00:44:04,320 How else would we remember who we are? 459 00:44:04,840 --> 00:44:07,320 This one I'm sending you, so fragile and yet so beautiful, 460 00:44:07,400 --> 00:44:10,200 will cross the vast sea that separates us. 461 00:44:10,280 --> 00:44:14,920 It is full of the memories that we will still create together. 462 00:44:57,320 --> 00:44:59,200 Every day the routine is the same, 463 00:44:59,280 --> 00:45:02,920 but I can already feel it in my bones when the weather is changing. 464 00:45:03,640 --> 00:45:06,200 I'm still moved by the trumpet that starts the day, 465 00:45:06,280 --> 00:45:09,200 pulling the sun from under the sea. 466 00:45:09,600 --> 00:45:14,240 After all of these years onboard it still surprises me 467 00:45:14,320 --> 00:45:17,480 that we hold on to the little things that we do on land, 468 00:45:17,560 --> 00:45:20,880 as if by doing them the sea became more human. 469 00:45:22,280 --> 00:45:24,080 The sea dominates the world so completely 470 00:45:24,160 --> 00:45:28,160 that our planet Earth should have been called "Ocean". 471 00:45:30,920 --> 00:45:32,680 We haven't seen land for two weeks 472 00:45:32,760 --> 00:45:36,200 and I can feel my eyes getting sharper as they stare at the horizon. 473 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 And I'm not the only one. There are 150 men staring at it, 474 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 thinking that the line that separates the sea from the sky 475 00:45:43,840 --> 00:45:46,000 contains all of those we love. 476 00:45:47,080 --> 00:45:50,720 We perform this task so well that sometimes we see the contours of trees, 477 00:45:50,800 --> 00:45:54,120 cities and houses emerge from that line. 478 00:45:57,360 --> 00:46:00,520 And when we finally glimpse land we rub our eyes hard, 479 00:46:00,600 --> 00:46:05,800 in case it's one of those illusions fabricated by our desires. 480 00:46:59,120 --> 00:47:02,080 When the six children already had deep roots 481 00:47:02,160 --> 00:47:05,760 and bodies capable of climbing to the highest dreams 482 00:47:05,840 --> 00:47:10,680 Beatriz's heart started having room for the horizon. 483 00:47:10,880 --> 00:47:13,600 Beatriz's untiring love for her children 484 00:47:13,680 --> 00:47:18,720 was now reflected on her love for a land, where she dreamed of a house 485 00:47:18,800 --> 00:47:23,920 with room for her children, grandchildren and fruit trees. 486 00:47:26,360 --> 00:47:31,120 The orange trees were the first inhabitants of that unruly land, 487 00:47:31,200 --> 00:47:35,720 which Beatriz loved as if it were an extension of her family. 488 00:47:41,000 --> 00:47:43,920 With the verticality that she had inherited from plants, 489 00:47:44,000 --> 00:47:46,280 she dreamed up every tree. 490 00:47:46,360 --> 00:47:49,960 She even dreamed that the house would face the water, 491 00:47:50,040 --> 00:47:55,400 so that Henrique's floating roots could always find a place to rest. 492 00:47:56,320 --> 00:48:00,520 Beatriz had never been as happy as she was then. 493 00:48:01,240 --> 00:48:03,560 When I laid eyes on her, 494 00:48:03,640 --> 00:48:10,320 my bird-like body found the happiness and calm that only mothers can give. 495 00:48:36,920 --> 00:48:41,080 In German "mutter", in Armenian "mai", 496 00:48:42,480 --> 00:48:47,080 in Bulgarian "miada", in Catalan "mare", 497 00:48:48,760 --> 00:48:54,320 in Chinese "mutchi", in Danish "mor", 498 00:48:55,040 --> 00:49:01,040 in French "mère", in Greek "mitéra", 499 00:49:01,120 --> 00:49:06,720 in Hebrew "ima", in Hindu "mat", 500 00:49:06,800 --> 00:49:12,360 in English "mother", in Latin "mater", 501 00:49:12,440 --> 00:49:17,920 in Thai "mai", in Portuguese "mãe". 502 00:49:22,240 --> 00:49:26,760 The day that Triz died I said for the last time 503 00:49:26,840 --> 00:49:29,840 the first word I have ever said. 504 00:49:30,560 --> 00:49:35,480 I took a deep breath and said quietly to myself: 505 00:49:37,080 --> 00:49:39,160 "Mother". 506 00:50:13,320 --> 00:50:18,040 Even though it was the middle of spring, when we lost my mother 507 00:50:18,120 --> 00:50:23,280 an autumn similar to the sadness we felt descended on us. 508 00:50:24,240 --> 00:50:26,800 Every day the sun rose, 509 00:50:27,800 --> 00:50:32,800 every day there was morning, afternoon and night as usual, 510 00:50:33,760 --> 00:50:38,280 and every day the rivers threw themselves into the sea, 511 00:50:38,360 --> 00:50:41,120 without fearing that it would overflow. 512 00:50:42,720 --> 00:50:48,480 And, for us, it was all too sad. We were a still life. 513 00:50:48,680 --> 00:50:53,200 We observed the world as if we were inside a painting, 514 00:50:53,400 --> 00:50:57,720 while outside life insisted on carrying on. 515 00:51:01,240 --> 00:51:04,880 Our father's stays in the sea became longer. 516 00:51:06,040 --> 00:51:08,600 I believe that he found it hard to look at us, 517 00:51:09,000 --> 00:51:14,280 the same way we avoided looking him in the eye as much as possible. 518 00:51:14,480 --> 00:51:17,800 We cut down our vocabulary to the essentials 519 00:51:18,000 --> 00:51:21,560 and I found refuge in the house's garden. 520 00:51:21,760 --> 00:51:27,160 I would put on rubber boots and gloves and grab the rake and shovel. 521 00:51:28,440 --> 00:51:30,880 I pruned every shrub, 522 00:51:30,960 --> 00:51:37,200 I watered every tree, plant and being that moved. 523 00:51:37,400 --> 00:51:39,640 And, like I was five again, 524 00:51:39,720 --> 00:51:43,440 I tried to put some of the dead leaves back on their branches, 525 00:51:43,520 --> 00:51:49,120 as if their fall had been a mistake or an error that I could fix. 526 00:54:47,120 --> 00:54:51,200 A few days later my brother Nuno interrupted the silence 527 00:54:51,280 --> 00:54:55,640 that had become common between us and said: "We are ghosts." 528 00:54:56,320 --> 00:54:58,480 And that's what we were. 529 00:55:02,440 --> 00:55:05,160 The dead don't know they are dead. 530 00:55:05,760 --> 00:55:09,240 Death is an issue for the living. 531 00:55:09,320 --> 00:55:12,160 I still can't remember that day very well, 532 00:55:12,240 --> 00:55:17,200 because the days when something that big happens, like a mother dying, 533 00:55:17,280 --> 00:55:19,800 never become memories. 534 00:55:20,400 --> 00:55:26,400 They stay stuck to us forever, like skin moles that never leave. 535 00:55:27,560 --> 00:55:31,560 They are too painful to reach the brain. 536 00:55:32,200 --> 00:55:35,480 That's why we keep them on our skins. 537 00:55:35,560 --> 00:55:39,680 My mother wasn't just a mother: she was a tree. 538 00:55:39,760 --> 00:55:45,200 Trees love the ground and let us climb up their branches 539 00:55:45,280 --> 00:55:47,120 as if it were easy. 540 00:55:48,560 --> 00:55:53,360 When my mother died we could no longer swing from her branches 541 00:55:53,440 --> 00:55:56,080 and fell down, all of us. 542 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 I never forgot 543 00:55:59,040 --> 00:56:02,200 what it was like to see the world perched on her arms. 544 00:56:15,520 --> 00:56:21,520 In German "tochter", in Armenian "dustry", 545 00:56:22,520 --> 00:56:27,280 in Bulgarian "dushterya", in Chinese "niar", 546 00:56:28,000 --> 00:56:33,000 in Danish "datter", in French "fille", 547 00:56:34,960 --> 00:56:39,320 in Greek "kóri", in Hindu "bitit", 548 00:56:40,760 --> 00:56:46,280 in English "daughter", in Latin "filiae", 549 00:56:47,240 --> 00:56:52,000 in Romanian "fiica", in Thai "Luksaw", 550 00:56:53,800 --> 00:56:56,560 in Portuguese "filha". 551 00:56:58,520 --> 00:57:04,320 The day you were born I said for the first time the word "daughter". 552 00:57:04,400 --> 00:57:07,040 Afterwards, without anyone seeing, 553 00:57:07,120 --> 00:57:11,400 I took a deep breath and said quietly: 554 00:57:11,480 --> 00:57:13,240 "It's a miracle." 555 00:57:16,280 --> 00:57:19,240 This is my first photo. 556 00:57:19,320 --> 00:57:21,000 My father Jacinto took it and, 557 00:57:21,080 --> 00:57:23,880 to this day, he doesn't know how it is in focus, 558 00:57:23,960 --> 00:57:26,440 since his hands were shaking. 559 00:57:26,520 --> 00:57:31,520 About me, my mother only knew what she had imagined for 9 months. 560 00:57:31,600 --> 00:57:36,840 This is the moment we met and promised to bake chocolate cake on Sundays, 561 00:57:36,920 --> 00:57:40,400 rent melodramas that would make us cry a lot 562 00:57:40,480 --> 00:57:43,080 and know the name of many trees. 563 00:57:43,160 --> 00:57:49,000 That day my mother said: "Catarina, it will be beautiful to see you fly." 564 00:57:50,440 --> 00:57:54,000 17 years after this photo was taken we walked into the hospital. 565 00:57:54,680 --> 00:58:00,000 We entered her room and I asked why my mother didn't have an oxygen mask. 566 00:58:02,800 --> 00:58:06,760 You told the nurse that the metastases had already reached her lungs, 567 00:58:06,840 --> 00:58:10,040 so your mother needed oxygen in order to breathe. 568 00:58:11,240 --> 00:58:12,840 I just stared at you 569 00:58:12,920 --> 00:58:15,640 and said nothing because I didn't know how to. 570 00:58:16,520 --> 00:58:20,520 And because, in time, your brain accepted reality. 571 00:58:21,520 --> 00:58:26,400 Your eyes opened wide, which is what you do when you are about to cry, 572 00:58:26,480 --> 00:58:28,800 and you touched Ana's face. 573 00:58:29,080 --> 00:58:31,400 You didn't say anything. 574 00:58:31,480 --> 00:58:35,880 You left the room and walked out of the hospital. 575 00:58:35,960 --> 00:58:37,880 I followed you. 576 00:58:37,960 --> 00:58:41,000 You walked a few meters and collapsed on the ground, 577 00:58:41,080 --> 00:58:42,680 holding on to your belly. 578 00:58:43,160 --> 00:58:47,520 It was a rainy night and you were crying alone. 579 00:58:48,720 --> 00:58:50,480 I froze up. 580 00:58:51,520 --> 00:58:54,440 My sister Teresa, who was beside me, moved forward. 581 00:58:55,280 --> 00:59:00,000 She didn't say anything, but she took off her coat and put it over you. 582 00:59:00,520 --> 00:59:04,280 You didn't move. I didn't move. 583 00:59:04,760 --> 00:59:08,320 I stared at you, knowing that I couldn't protect you 584 00:59:08,400 --> 00:59:10,680 from that inevitable tragedy. 585 00:59:10,760 --> 00:59:15,520 I felt very guilty, lost for words that would comfort you. 586 00:59:16,280 --> 00:59:19,760 I couldn't understand the world either. 587 00:59:46,080 --> 00:59:50,920 Grandmother, when I was born your absence already took up space, 588 00:59:51,000 --> 00:59:53,240 but I couldn't feel it. 589 00:59:53,320 --> 00:59:54,960 When my mother died, 590 00:59:55,040 --> 00:59:59,160 my father and I came together in the absence of the word "mother". 591 00:59:59,240 --> 01:00:02,920 At that time my father's eyes stopped being green 592 01:00:03,000 --> 01:00:07,320 and I know the memories of you opened the doors he had locked. 593 01:00:08,080 --> 01:00:12,720 I then realized there was a part of my father that I had never known: 594 01:00:12,800 --> 01:00:15,320 the part he was with you, 595 01:00:15,400 --> 01:00:19,000 the part that disappears with the birds when they migrate. 596 01:00:20,440 --> 01:00:23,720 A while ago I found out that for hundreds of years 597 01:00:23,800 --> 01:00:27,800 bird migration was a mystery to man. 598 01:00:27,880 --> 01:00:30,600 Where did the birds go when winter came? 599 01:00:30,680 --> 01:00:33,320 Where did the ones that arrived come from? 600 01:00:33,400 --> 01:00:36,280 Linnets left at the same time as thrushes 601 01:00:36,360 --> 01:00:38,840 seemed to arise from winter trees. 602 01:00:38,920 --> 01:00:41,320 Cuckoos appeared in spring 603 01:00:41,400 --> 01:00:45,040 and never crossed paths with hawks. 604 01:00:45,120 --> 01:00:49,320 Therefore, the ancient thought they were one and the same. 605 01:00:50,080 --> 01:00:54,200 With a different appearance and characteristics, 606 01:00:54,280 --> 01:00:56,680 but the same animal. 607 01:00:56,760 --> 01:00:59,920 They had simply gone through a metamorphosis. 608 01:01:01,080 --> 01:01:05,280 What human beings can't explain, they invent. 609 01:01:17,840 --> 01:01:20,320 Catarina, don't tell anyone, 610 01:01:20,920 --> 01:01:23,600 bring a flashlight and the house keys, 611 01:01:23,920 --> 01:01:28,440 leave a note that doesn't say too much or too little, 612 01:01:28,520 --> 01:01:32,720 say: "I went with the birds. Please water the plants." 613 01:01:33,840 --> 01:01:37,000 Leave the house tidy, the fridge full of food 614 01:01:37,080 --> 01:01:39,320 as if you were coming back tomorrow. 615 01:01:39,400 --> 01:01:42,520 Don't cry and don't say too many words. 616 01:01:43,600 --> 01:01:47,600 Take my memories. Take me with you. 617 01:01:48,280 --> 01:01:50,160 Take time with you. 618 01:01:51,120 --> 01:01:56,680 Don't disappear all at once. First blend into the chairs and sofas. 619 01:01:57,280 --> 01:02:01,920 Stop answering the phone and dissolve into the corridor's carpet. 620 01:02:02,560 --> 01:02:05,120 Don't be afraid of ghosts. 621 01:02:05,200 --> 01:02:09,400 Be the size of what you see and not the size of what you feel. 622 01:02:13,760 --> 01:02:15,640 I opened the front door. 623 01:02:15,720 --> 01:02:18,960 I closed it gently so that not even the silence could hear it. 624 01:02:19,040 --> 01:02:20,640 Everyone was sleeping. 625 01:02:20,720 --> 01:02:24,680 I caught the first bus to the place closest to the sky. 626 01:02:25,680 --> 01:02:27,920 There were many things I couldn't understand, 627 01:02:28,400 --> 01:02:30,440 but I knew that the sky was where humankind 628 01:02:30,520 --> 01:02:33,640 had thrown everything that it couldn't grasp. 629 01:02:34,680 --> 01:02:40,800 God, the dead, infinity and UFOs: they all lived in that unknown place, 630 01:02:40,960 --> 01:02:44,680 sharing it in a civilized manner so they could all fit. 631 01:02:45,400 --> 01:02:49,240 If the sky was the place where the unknown started, 632 01:02:49,320 --> 01:02:53,920 then the landscape was the bridge between the known and the unknown, 633 01:02:55,240 --> 01:02:57,400 between the visible and the invisible. 634 01:02:58,120 --> 01:03:00,560 And I really wanted to be invisible. 635 01:03:02,000 --> 01:03:04,840 The landscape doesn't belong to anyone, they say, 636 01:03:04,920 --> 01:03:08,400 but when I saw it, I gave it my eyes. 637 01:03:09,680 --> 01:03:15,200 1, 2, 3, 4, 5… 638 01:03:15,920 --> 01:03:21,200 6, 7, 8, 9, 10… 639 01:03:22,320 --> 01:03:27,680 11, 12, 13, 14, 15… 640 01:03:28,760 --> 01:03:34,440 16, 17, 18, 19, 20… 641 01:03:35,560 --> 01:03:41,920 21, 22, 23, 24, 25… 642 01:03:42,560 --> 01:03:49,520 26, 27, 28, 29, 30. 643 01:03:52,160 --> 01:03:53,920 Jacinto! 644 01:03:56,600 --> 01:03:58,200 Catarina! 645 01:06:30,200 --> 01:06:32,160 Catarina never imagined 646 01:06:32,240 --> 01:06:36,600 that one day she would feel jealous of the clouds and mountain peaks, 647 01:06:36,680 --> 01:06:40,720 which rose to great heights and thus bonded with the sky. 648 01:06:41,480 --> 01:06:47,200 But she was stuck in her body, now too small for what she felt. 649 01:06:47,640 --> 01:06:52,520 Between her and what she saw fit all the world's mothers. 650 01:06:52,720 --> 01:06:55,200 When she stared at the crest lines 651 01:06:55,560 --> 01:06:59,720 it upset her to think how easy it was for the colossal mountains 652 01:07:00,600 --> 01:07:05,160 to enter through her narrow eyes, as if they could see her inside out. 653 01:07:15,720 --> 01:07:19,080 The truth is that Jacinto felt like he was getting smaller. 654 01:07:19,560 --> 01:07:23,480 His body was too large, as if he had too much skin. 655 01:07:23,960 --> 01:07:28,680 At first he felt like he couldn't reach the tips of his fingers, later his hands 656 01:07:28,880 --> 01:07:31,960 and finally he found it hard to reach his shoulders. 657 01:07:32,480 --> 01:07:35,480 He was shrinking so much that the cells of his body 658 01:07:35,720 --> 01:07:38,720 were becoming as massive as mountains. 659 01:07:39,520 --> 01:07:43,840 Even though he tried hard to be the size of what he saw, 660 01:07:43,920 --> 01:07:46,560 Jacinto was the size of what he felt. 661 01:07:46,640 --> 01:07:49,960 Nonetheless, this brought a certain innocence to his eyes. 662 01:07:50,040 --> 01:07:52,840 He now paid so much attention to the world 663 01:07:52,920 --> 01:07:56,800 that questions appeared with ease. 664 01:07:56,880 --> 01:08:00,480 He wanted to know in which part of his body she still lived, 665 01:08:00,560 --> 01:08:03,440 which part of his body remembered her best 666 01:08:03,520 --> 01:08:06,080 and which part resembled her most. 667 01:08:07,320 --> 01:08:10,080 Sometimes he melancholically counted the days 668 01:08:10,320 --> 01:08:16,560 since he had last said "mother", and fell into overwhelming sadness. 669 01:08:17,400 --> 01:08:21,880 He would then think of all the mothers that had ever existed and died. 670 01:08:21,960 --> 01:08:27,680 And all the mothers' mothers, and all the mothers' mothers' mothers, 671 01:08:27,760 --> 01:08:31,040 and all the mothers' mothers' mothers' mothers, 672 01:08:31,680 --> 01:08:35,880 and all the mothers' mothers' mothers' mothers' mothers, 673 01:08:36,240 --> 01:08:40,760 and all the mothers' mothers' mothers' mothers' mothers' mothers. 674 01:08:41,800 --> 01:08:45,520 And he realized that what he felt was nothing new. 675 01:08:46,280 --> 01:08:48,640 It was actually pretty ordinary. 676 01:08:48,720 --> 01:08:53,280 But he believed that only his mother had been a tree. 677 01:08:53,800 --> 01:08:57,600 It was precisely that and his floating child's eyes 678 01:08:57,720 --> 01:08:59,960 that allowed him to see the obvious similarities 679 01:09:00,040 --> 01:09:04,920 between his body and the things that surrounded him. 680 01:09:05,600 --> 01:09:11,320 From inside his small size, he paid great attention to details. 681 01:10:59,960 --> 01:11:04,360 It is said that, after being away for two months, 682 01:11:04,440 --> 01:11:09,240 Bach returned home to find out that his wife Maria Barbara had died. 683 01:11:11,320 --> 01:11:14,560 Alone in the house and drowning in sadness, 684 01:11:14,640 --> 01:11:16,760 he sat at the kitchen table 685 01:11:16,840 --> 01:11:21,560 and stared at the walls and the empty house around him. 686 01:11:23,080 --> 01:11:27,800 Afterwards he grabbed a piece of paper and wrote the "Chaconne" for violin. 687 01:11:28,840 --> 01:11:33,160 The "Chaconne" was made not only to invoke the dead, 688 01:11:33,240 --> 01:11:35,560 but also to awaken them. 689 01:14:01,600 --> 01:14:04,920 For a moment he couldn't feel his body anymore. 690 01:14:05,000 --> 01:14:09,400 And Jacinto swore that the language of men no longer made sense. 691 01:14:10,160 --> 01:14:15,120 He felt himself levitate and, like Zulmira had once said, 692 01:14:15,200 --> 01:14:20,200 the language of birds only reveals itself to those who no longer have a body. 693 01:14:22,800 --> 01:14:25,560 Jacinto felt that he belonged there, 694 01:14:25,640 --> 01:14:29,200 in that place located in the intervals of existence, 695 01:14:29,280 --> 01:14:31,960 between the earth and the sky. 696 01:14:32,040 --> 01:14:37,080 Weightless, Jacinto could now clearly hear the language of birds. 697 01:14:41,440 --> 01:14:44,760 Jacinto, the scars in one's heart can't be seen, 698 01:14:44,840 --> 01:14:48,640 just like our flight, which leaves no trace in the air. 699 01:14:49,600 --> 01:14:52,640 When they ask you, say: 700 01:14:53,240 --> 01:14:57,960 "I went with the birds. They have wings and I need a new heart." 701 01:14:59,360 --> 01:15:02,000 We will both start again. We will replace our feathers 702 01:15:02,080 --> 01:15:03,880 and you will find new words. 703 01:15:04,360 --> 01:15:07,640 Words will take you to new meanings. 704 01:15:08,000 --> 01:15:10,800 And when you can't remember… 705 01:15:11,880 --> 01:15:14,320 invent. 706 01:15:25,680 --> 01:15:29,080 One day Jacinto asked Triz how much she loved him. 707 01:15:29,840 --> 01:15:31,560 Triz answered: 708 01:15:31,640 --> 01:15:35,520 "Try to count a bird's feathers, the grains of sand, 709 01:15:35,600 --> 01:15:38,840 the stars in the sky, the sea waves. 710 01:15:39,000 --> 01:15:44,360 Try to enumerate the scales of all fish, the hairs of all animals, 711 01:15:44,440 --> 01:15:48,400 the weeds in the fields around you, the trees and their fruits 712 01:15:48,560 --> 01:15:53,000 and count the incalculable number of so many other incalculable things. 713 01:15:53,080 --> 01:15:55,600 "That's impossible," said Jacinto. 714 01:15:55,680 --> 01:15:59,320 "Impossible? No, but it's a lot." 715 01:16:00,400 --> 01:16:03,800 When he finally reached the peak of the highest mountain 716 01:16:03,880 --> 01:16:06,560 Jacinto felt like he was the size of what he saw 717 01:16:06,640 --> 01:16:10,840 and in all infinite things he saw his mother's eyes. 718 01:16:11,560 --> 01:16:16,840 On top of the highest mountain, Jacinto no longer had eyes for the landscape 719 01:16:16,920 --> 01:16:19,960 but only for Beatriz. 720 01:16:48,120 --> 01:16:54,600 Sometimes Catarina got discouraged and missed her mother's clarity. 721 01:16:54,680 --> 01:16:57,480 Her only remaining conviction was that mothers 722 01:16:57,560 --> 01:17:01,880 were the only gods without non-believers. 723 01:17:12,640 --> 01:17:15,080 Wanting to unlearn who she was, 724 01:17:15,160 --> 01:17:18,160 she climbed to the top of the highest mountain. 725 01:17:18,240 --> 01:17:20,080 But when she got there, 726 01:17:20,160 --> 01:17:23,560 Catarina didn't find the vastness of the landscape, 727 01:17:23,640 --> 01:17:28,880 the innumerable waves or the excessive dimensions of the trees and mountains. 728 01:17:29,880 --> 01:17:33,360 She looked hard, but only found herself. 729 01:17:54,120 --> 01:17:56,600 I dreamed that you were coming to visit me. 730 01:17:56,680 --> 01:18:00,120 It was very awkward because I didn't know what to do. 731 01:18:00,640 --> 01:18:03,360 My body was no longer used to yours 732 01:18:03,880 --> 01:18:07,120 and my heart, full of happiness, could hardly believe it. 733 01:18:07,880 --> 01:18:12,640 But you came and I told you: "Mom, you can't be here. You died." 734 01:18:13,120 --> 01:18:18,400 And you said: "Don't be silly, Catarina. I didn't die. Can't you see I'm here?" 735 01:18:18,520 --> 01:18:22,200 "I had to take care of some business and it took me longer than I expected." 736 01:18:22,880 --> 01:18:28,440 "It took you longer than you expected? Mom, 15 years have passed." 737 01:18:28,520 --> 01:18:32,080 "Like I said, I didn't think it would take me this long." 738 01:18:32,160 --> 01:18:36,280 "I'll explain later. Now tell me about yourself. That's what matters." 739 01:18:36,360 --> 01:18:38,960 "How are you? What have you been doing?" 740 01:18:39,040 --> 01:18:42,040 And in that moment I'm petrified, 741 01:18:42,120 --> 01:18:45,160 because I don't know how to summarize 15 years. 742 01:18:45,240 --> 01:18:47,960 I don't even know how to talk to you anymore 743 01:18:48,040 --> 01:18:49,760 or what it's like to have a mother. 744 01:18:49,840 --> 01:18:51,200 I immediately ask you: 745 01:18:51,280 --> 01:18:53,880 "When have you arrived? Where are you staying?" 746 01:18:53,960 --> 01:18:58,400 And you, always resourceful, say: "I rented a room. It wasn't easy though." 747 01:18:58,480 --> 01:19:00,920 "Have you seen how expensive the houses are in Lisbon?" 748 01:19:01,080 --> 01:19:02,920 "What do you mean you rented a room?" 749 01:19:03,000 --> 01:19:06,800 "I didn't want to bother you or your father." 750 01:19:06,880 --> 01:19:10,040 So that was really happening. 751 01:19:10,120 --> 01:19:15,400 You were next to me and I had so much to tell you. 752 01:19:15,880 --> 01:19:18,680 But I was in a hurry to get to a meeting, 753 01:19:18,760 --> 01:19:20,880 so I grabbed my phone to look at the time. 754 01:19:20,960 --> 01:19:26,600 And you said: "What is that?" "What? This? This is a cell phone." 755 01:19:26,680 --> 01:19:28,600 "But where are the buttons?" 756 01:19:28,680 --> 01:19:33,400 And I told you about smartphones and that you can even go on the internet. 757 01:19:33,480 --> 01:19:39,280 You seemed surprised and then, suddenly, you became very sad. 758 01:19:39,960 --> 01:19:42,400 "How could I have missed so much? 759 01:19:42,480 --> 01:19:46,040 Look how different you look! So much older." 760 01:19:46,120 --> 01:19:49,480 And since I saw you were about to cry, I quickly said: 761 01:19:49,560 --> 01:19:52,280 "No, mom, things haven't changed that much, 762 01:19:52,360 --> 01:19:55,520 but I'll explain everything you want to know." 763 01:19:55,600 --> 01:19:58,560 "We have time, don't we?" 764 01:19:58,640 --> 01:20:02,280 I decided that I wouldn't tell anyone that you were alive after all, 765 01:20:02,360 --> 01:20:06,400 because I was afraid that by telling that stopped being true. 766 01:20:06,560 --> 01:20:08,640 And I really wanted you to be alive. 767 01:20:09,400 --> 01:20:11,360 Every day I woke up really early, 768 01:20:11,440 --> 01:20:14,600 went to work and then left in a rush, 769 01:20:14,680 --> 01:20:18,640 always with the excuse that I had things to do, but I went to meet you instead. 770 01:20:19,520 --> 01:20:21,120 You wanted to see everything. 771 01:20:21,200 --> 01:20:24,680 You were amazed at Lisbon and wanted to eat sushi, 772 01:20:24,760 --> 01:20:29,680 since you had never done it and now it was a common thing. 773 01:20:30,560 --> 01:20:33,160 Every day brought new discoveries. 774 01:20:33,240 --> 01:20:36,080 You were especially excited about Wikipedia. 775 01:20:36,160 --> 01:20:40,400 Every day you told me about a new discovery you had made. 776 01:20:42,920 --> 01:20:46,440 You never talked about yourself, we always talked about me. 777 01:20:46,920 --> 01:20:49,200 And there was so much I wanted to ask you. 778 01:20:49,640 --> 01:20:52,360 I have so many doubts about so many things. 779 01:20:54,960 --> 01:20:57,840 Mom, you were the one who went with the birds, 780 01:20:57,920 --> 01:21:01,920 but it's always you I remember when spring comes. 781 01:22:37,880 --> 01:22:40,400 Who fixes their children's hair? 782 01:22:40,760 --> 01:22:45,160 Who straightens the tablecloths and creates a home? 783 01:22:45,240 --> 01:22:47,800 Who guides their children's eyes? 784 01:22:48,280 --> 01:22:50,040 Mothers. 785 01:22:50,360 --> 01:22:53,920 Mothers' hands, full of past shipwrecks, 786 01:22:54,000 --> 01:22:57,560 but where every day new flowers are born. 787 01:22:57,640 --> 01:23:02,800 In a mother's hands there's always sleep and there's always time. 788 01:23:07,520 --> 01:23:11,160 My mother is in discussions about the existence of God and UFOs. 789 01:23:11,720 --> 01:23:16,640 She's in autumn, in the yellow leaves that gently fall on the sidewalk. 790 01:23:16,880 --> 01:23:19,240 My mother is in the tidying up of chests, 791 01:23:19,320 --> 01:23:21,960 in the tidying up of our childhoods by age. 792 01:23:22,040 --> 01:23:26,680 Who else besides her would have kept the toys that João made when he was 6? 793 01:23:26,760 --> 01:23:29,680 My mother is in afternoon treats, in tea, 794 01:23:29,760 --> 01:23:32,120 in the brown couch that doesn't exist anymore 795 01:23:32,200 --> 01:23:34,400 and in the bookmark collection. 796 01:23:34,480 --> 01:23:38,840 My mother is in Montargil, in the orange trees that bear fruit all year round, 797 01:23:38,920 --> 01:23:44,640 in the unconditional love for flowers and in her short nickname, Triz. 798 01:23:44,720 --> 01:23:49,560 My mother is in red mullets from Setúbal, in foolish decisions, 799 01:23:49,640 --> 01:23:51,800 in the humility and violence of nature. 800 01:23:51,880 --> 01:23:55,040 My mother is in the love letters that are locked in a chest, 801 01:23:55,480 --> 01:23:58,160 she's in the Christmas dinners prepared by my sister. 802 01:23:58,240 --> 01:24:02,440 My mother is in my sister's eyes, in João's nose, in Nuno's shoulders, 803 01:24:02,520 --> 01:24:05,320 in Zé's gentleness, in Pedro's empathy. 804 01:24:05,400 --> 01:24:07,760 My mother is in my laughter, 805 01:24:07,840 --> 01:24:11,240 in my freckles and in the inability to make plans. 806 01:24:11,320 --> 01:24:13,240 My mother is in the Land Reform. 807 01:24:13,320 --> 01:24:17,520 My mother lives in the crimson cloths, in the green felt curtains, 808 01:24:17,600 --> 01:24:19,440 and in the vinyl record we made 809 01:24:19,520 --> 01:24:22,600 so our father could hear our voices out at sea. 810 01:24:22,680 --> 01:24:24,840 My mother lives in the sunset 811 01:24:24,920 --> 01:24:28,240 and every day she dives to the bottom of the sea. 812 01:24:34,640 --> 01:24:43,160 621, 622, 623, 624… 813 01:24:44,400 --> 01:24:53,160 625, 626, 627, 628. 814 01:25:11,640 --> 01:25:17,360 Without him noticing it, time had finally passed by Jacinto, 815 01:25:17,440 --> 01:25:23,400 who had gained grey hair, new memories, a family that grew, and 69 years. 816 01:25:24,400 --> 01:25:28,880 When he turned 57, Jacinto realized that he was the same age 817 01:25:29,080 --> 01:25:31,520 his mother would be for all eternity. 818 01:25:31,720 --> 01:25:36,160 He looked at himself in the mirror and reflected on everything he had done 819 01:25:36,360 --> 01:25:39,640 and on all he had yet to be. 820 01:25:39,880 --> 01:25:43,480 He came to the conclusion that if he died in that moment 821 01:25:43,560 --> 01:25:46,760 he would be extremely sad. 822 01:25:50,200 --> 01:25:54,480 Father, when you read the script for this movie, you said: 823 01:25:54,560 --> 01:25:57,320 "Some things didn't happen exactly like this." 824 01:25:57,400 --> 01:26:02,160 I answered: "If they didn't happen like this, then what's the problem?" 825 01:26:02,240 --> 01:26:06,360 "But they could have! My name isn't even Jacinto!" 826 01:26:06,440 --> 01:26:10,400 "But it could be. It's much more original than Henrique." 827 01:26:10,480 --> 01:26:12,840 "Yeah, but my mother called me Henrique." 828 01:26:12,920 --> 01:26:16,320 "Sorry, dad, but it would be confusing if we had two Henriques in the film." 829 01:26:16,400 --> 01:26:20,280 "Catarina, it's not children who decide their parents' names." 830 01:26:20,360 --> 01:26:22,720 "Time doesn't move backwards." 831 01:26:22,800 --> 01:26:26,880 "I understand that might not be very reassuring, but that's how it is." 832 01:26:27,640 --> 01:26:32,360 "Dad, let me tell you about an encounter I had at the flea market." 833 01:26:32,440 --> 01:26:35,760 "I was looking for clothes to use in the film 834 01:26:35,840 --> 01:26:37,920 when I found a nice saleswoman." 835 01:26:38,000 --> 01:26:41,600 "Take that, miss, it's cheap. And take this skirt. 836 01:26:41,680 --> 01:26:43,400 It goes well with the shirt." 837 01:26:43,480 --> 01:26:46,800 "Thank you, but it's not for me. It's for a movie." 838 01:26:46,880 --> 01:26:49,760 "Oh, you make movies?" "I'm making this one." 839 01:26:49,840 --> 01:26:54,080 She looked at me and said: "I used to do theatre. I loved it." 840 01:26:54,160 --> 01:26:56,600 I smiled. "When was that?" 841 01:26:56,680 --> 01:27:02,560 "Ages ago. I believe it was before I worked in Amadora's city council." 842 01:27:02,640 --> 01:27:07,720 "You worked there?" "Yes, I did. From 1981 to 2001." 843 01:27:07,800 --> 01:27:11,480 "Then maybe you knew my mother, who also worked there." 844 01:27:11,560 --> 01:27:14,680 "And what's her name?" "Ana Maria Pinto." 845 01:27:14,760 --> 01:27:18,680 "Of course I know her! Ask her if she remembers…" 846 01:27:18,760 --> 01:27:23,880 I didn't let her finish her sentence. "I can't anymore. She died." 847 01:27:23,960 --> 01:27:28,880 "That's terrible! She was so young. I can see her now." 848 01:27:28,960 --> 01:27:32,160 "Such a beautiful woman, with freckles and a big smile." 849 01:27:32,240 --> 01:27:35,920 "She was such a nice person." "Yes, she was." 850 01:27:36,000 --> 01:27:40,160 "She really was. I'm not just saying that because she was your mother." 851 01:27:40,240 --> 01:27:43,240 "It makes me sad to hear the news." 852 01:27:45,160 --> 01:27:47,680 The saleswoman looked moved and I said: 853 01:27:47,760 --> 01:27:52,920 "What a lovely coincidence! After all of these years we meet here." 854 01:27:53,720 --> 01:27:57,160 "You're right." And she put the shirt in a bag. 855 01:27:57,240 --> 01:28:01,920 "I'm offering the skirt." "Thank you, that's really nice." 856 01:28:02,000 --> 01:28:06,440 "It was a pleasure to meet you, but I forgot to ask you your name." 857 01:28:07,000 --> 01:28:10,640 She smiled and said: "Esperança" (Hope). 858 01:28:49,760 --> 01:28:52,760 Before he died, my grandfather asked his children 859 01:28:52,840 --> 01:28:56,480 to help him burn the letters between Triz and him. 860 01:28:58,000 --> 01:29:02,040 Henrique, who was now very ill, couldn't do it 861 01:29:02,120 --> 01:29:06,480 and found it too painful to burn the proof of his love. 862 01:29:08,040 --> 01:29:11,880 His children reacted badly, because they found it unbearable 863 01:29:11,960 --> 01:29:17,400 to burn those words that had come out of their mother's hands. 864 01:29:18,040 --> 01:29:22,640 Those words contained the gestures of the hands that had raised them 865 01:29:23,200 --> 01:29:25,600 and shaped their worlds. 866 01:29:26,080 --> 01:29:29,120 Nonetheless, deep down, 867 01:29:29,200 --> 01:29:33,200 they knew that those letters belonged to the private lives 868 01:29:33,280 --> 01:29:37,000 of a man and a woman who happened to be their parents. 869 01:29:39,160 --> 01:29:44,680 They each imagined the words that were in those bundles of letters. 870 01:29:45,120 --> 01:29:48,840 If they couldn't have them, they had the right to invent them, 871 01:29:48,920 --> 01:29:52,160 and thus imagine their mother again. 872 01:30:17,400 --> 01:30:20,160 The following day, while everyone was sleeping, 873 01:30:20,560 --> 01:30:23,080 Jacinto left the house and went down to the dam, 874 01:30:23,160 --> 01:30:25,760 where they had burned the letters. 875 01:30:27,680 --> 01:30:33,080 Moved, he realized that some things are stronger than fire. 876 01:30:49,680 --> 01:30:52,280 The day they took the remaining furniture from the house 877 01:30:52,360 --> 01:30:57,080 where the family had grown, my grandfather passed away in his sleep. 878 01:30:57,160 --> 01:31:00,680 He didn't suffer. And he knew that he could leave. 879 01:31:00,760 --> 01:31:03,960 Everything had been impeccably prepared 880 01:31:04,040 --> 01:31:08,120 and his children's hands had multiplied to take out the childhoods 881 01:31:08,200 --> 01:31:13,320 that were perfectly sealed in the chests, the endless collections, 882 01:31:13,400 --> 01:31:16,640 the many decades, and their mother's memories. 883 01:31:18,640 --> 01:31:21,280 But nobody remembered to take the seeds 884 01:31:21,360 --> 01:31:25,120 that, throughout the years, Beatriz had scattered around the house. 885 01:31:26,120 --> 01:31:30,800 They say that plants grow faster when they are away from sly looks. 886 01:31:30,880 --> 01:31:33,840 For a month the house was left alone. 887 01:31:33,920 --> 01:31:37,440 And during that month every seed sprouted, 888 01:31:37,520 --> 01:31:41,440 and nature, which in the past lived through their mother's hands, 889 01:31:41,520 --> 01:31:43,480 took over the house. 890 01:31:44,440 --> 01:31:47,520 Because Beatriz would not let herself die. 891 01:31:47,600 --> 01:31:52,560 Her love for the earth was too great and by invading the house 892 01:31:52,640 --> 01:31:57,560 she reminded her children that they were destined to be birds. 893 01:35:29,840 --> 01:35:33,080 My dear, I have with me our four eldest, 894 01:35:33,600 --> 01:35:39,080 who, though shy and awkward, also want to leave their message. 895 01:35:39,840 --> 01:35:44,600 They must be moved, in their own way, since they know that you will hear them, 896 01:35:44,840 --> 01:35:47,280 without them hearing or seeing you. 897 01:35:47,440 --> 01:35:51,600 Anyway, my dear, here we are, close to you, 898 01:35:51,680 --> 01:35:54,080 wrapping you in tender kisses. 899 01:35:56,080 --> 01:35:58,840 Daddy, I'm Henrique Manuel. 900 01:35:59,040 --> 01:36:01,600 I want to send you many kisses 901 01:36:01,840 --> 01:36:08,000 and say that we never forget to ask Jesus to keep you safe 902 01:36:08,080 --> 01:36:11,840 and also that we miss you a lot. 903 01:36:12,840 --> 01:36:15,320 Now it's Pedro's turn. Pedro! What? 904 01:36:16,320 --> 01:36:19,320 Come talk to daddy. I already did! 905 01:36:22,320 --> 01:36:23,840 What did we agree on? 906 01:36:24,320 --> 01:36:26,840 What do you want daddy…? Love and kisses. 907 01:36:27,040 --> 01:36:28,520 Many kisses? Right. 908 01:36:29,600 --> 01:36:32,320 What about Nuno? Come talk to daddy! 909 01:36:33,320 --> 01:36:34,760 What was it? 910 01:36:34,840 --> 01:36:38,080 But you have to say it louder or your father won't hear you! 911 01:36:38,320 --> 01:36:40,840 Many kisses to daddy. 912 01:36:41,040 --> 01:36:44,720 Lots! And little Teresa? She's also here and wants to send… 913 01:36:48,080 --> 01:36:50,320 Isn't that right? Lots of kisses! 914 01:36:50,840 --> 01:36:53,560 You would like daddy to come home soon, right? 915 01:36:55,080 --> 01:36:56,320 Are you sure? 916 01:36:57,600 --> 01:37:00,080 Send kisses to daddy! 75971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.