All language subtitles for The.Island.of.the.Fishmen.1979_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,649 --> 00:02:28,445 The doctor is sad, he doesn't want to be with people like us... 2 00:02:28,612 --> 00:02:32,658 But your skin, dear Sir, is no more worth than ours! 3 00:02:32,949 --> 00:02:38,038 If you don't waste your powers and die first, you'll see rne die with satisfaction. 4 00:02:38,830 --> 00:02:43,585 Stop, Peter, we would have drowned like everyone else when the ship went down, 5 00:02:43,752 --> 00:02:45,253 if the lieutenant hadn't taken the chains from us. 6 00:02:45,629 --> 00:02:47,714 Are you grateful for that? 7 00:02:47,881 --> 00:02:49,383 You Idiot. 8 00:02:49,549 --> 00:02:52,427 If we can save ourselves, the first 9 00:02:52,594 --> 00:02:55,180 what your Lieutenant de Ross will do 10 00:02:55,597 --> 00:02:58,225 is ourjourney to prison! 11 00:02:58,392 --> 00:03:00,185 This is my duty and I would do it. 12 00:03:21,123 --> 00:03:23,125 Hey! We are moving! 13 00:03:27,129 --> 00:03:29,047 We have a current 14 00:03:29,965 --> 00:03:31,216 ...it must be hot. 15 00:03:31,466 --> 00:03:33,176 The fog is getting stronger. 16 00:03:33,343 --> 00:03:35,554 Guys! You can't see anything! 17 00:03:41,226 --> 00:03:42,185 What was that? 18 00:03:42,352 --> 00:03:43,562 That must be a log. 19 00:03:44,104 --> 00:03:45,814 In that case, we are close to land! 20 00:03:46,064 --> 00:03:48,775 There are many scary legends about this sea. 21 00:03:49,192 --> 00:03:51,153 They say there are huge octopus 22 00:03:51,361 --> 00:03:53,363 which can also pull ships down to the bottom of the sea! 23 00:03:53,864 --> 00:03:54,489 Hey!! 24 00:03:55,741 --> 00:03:57,868 Somethings rushing to the boat! 25 00:03:58,034 --> 00:03:59,161 What's going on? Help! 26 00:03:59,745 --> 00:04:02,080 This is a curse! - Get down, get down! 27 00:04:02,247 --> 00:04:04,082 - Help! - Take it easy! 28 00:04:04,082 --> 00:04:06,376 Don't lose your head or we'll all end up in the sea! 29 00:04:07,252 --> 00:04:08,295 Hold on, take cover! 30 00:04:22,350 --> 00:04:23,268 Help! 31 00:06:37,527 --> 00:06:38,528 Antoine! 32 00:06:45,201 --> 00:06:45,535 No! 33 00:06:45,952 --> 00:06:46,912 No José! 34 00:06:47,287 --> 00:06:48,413 Stop! 35 00:06:48,997 --> 00:06:49,706 Dont drink! 36 00:06:50,123 --> 00:06:51,249 Dont drink!!! 37 00:06:51,416 --> 00:06:52,959 This is toxic water! 38 00:06:53,585 --> 00:06:54,544 Or you will be 39 00:06:54,920 --> 00:06:56,129 perfished! 40 00:07:00,759 --> 00:07:02,886 Maybe we'll find good water in the woods. 41 00:07:03,053 --> 00:07:04,387 Let's go 42 00:07:07,182 --> 00:07:08,558 I can't make it. 43 00:07:16,816 --> 00:07:17,901 Come on! 44 00:08:13,707 --> 00:08:14,791 Lieutenant! 45 00:08:15,041 --> 00:08:15,583 José! 46 00:08:15,750 --> 00:08:16,376 Frangois! 47 00:08:17,085 --> 00:08:18,253 Come on, give me a hand. 48 00:08:18,420 --> 00:08:20,171 Peter and Skip found water. 49 00:08:20,630 --> 00:08:22,173 It's only a few minutes away. 50 00:08:22,340 --> 00:08:24,217 A whole lake is waiting for you. 51 00:08:56,416 --> 00:08:58,752 Our skin is dirtier than I thought. 52 00:08:59,753 --> 00:09:00,795 Is something wrong, Lieutenant? 53 00:09:04,424 --> 00:09:05,550 That's enough! 54 00:09:05,842 --> 00:09:07,302 That's enough I said! 55 00:09:07,469 --> 00:09:08,887 You want to burst your guts? 56 00:09:09,054 --> 00:09:10,305 L'll get something to eat. 57 00:09:13,224 --> 00:09:15,393 There must be an animal somewhere. 58 00:09:15,393 --> 00:09:16,394 Frangois, wait! 59 00:09:17,020 --> 00:09:18,229 Where are you going? 60 00:09:18,396 --> 00:09:20,065 Are you afraid he won't come back? 61 00:09:21,107 --> 00:09:22,525 Hey, Lieutenant! 62 00:09:24,027 --> 00:09:26,946 Now that your weapon is on the ocean floor, 63 00:09:27,113 --> 00:09:29,115 you can stop giving orders. 64 00:09:35,872 --> 00:09:37,832 Frangois, keep the knife. 65 00:09:38,333 --> 00:09:40,543 You can't kill anyone with the reeds. 66 00:11:31,863 --> 00:11:32,947 Let's 9Q! 67 00:11:41,372 --> 00:11:42,457 Frangois! 68 00:11:48,254 --> 00:11:49,214 Frangois! 69 00:11:54,886 --> 00:11:55,803 Frangois 70 00:11:58,640 --> 00:11:59,807 Frangois 71 00:12:14,364 --> 00:12:15,531 He can't be far. 72 00:12:15,907 --> 00:12:17,492 Let's go look there! 73 00:12:33,216 --> 00:12:33,841 Hey! 74 00:12:34,050 --> 00:12:35,385 Check this out 75 00:12:44,477 --> 00:12:45,270 Oh my God! 76 00:12:45,270 --> 00:12:47,063 It looks like he was eaten by a caiman. 77 00:12:48,940 --> 00:12:50,858 A caiman wouldn't rip a man apart like that. 78 00:12:51,025 --> 00:12:53,152 And what animal could that have been? 79 00:12:53,361 --> 00:12:54,570 What is it? 80 00:12:55,280 --> 00:12:56,739 We're on a volcanic island. 81 00:12:57,824 --> 00:12:59,492 Let's see if anyone lives here. 82 00:13:30,440 --> 00:13:31,357 Wait! 83 00:13:32,900 --> 00:13:34,485 Looked like a horse. 84 00:13:34,652 --> 00:13:35,695 ...a Horse? 85 00:13:35,862 --> 00:13:37,447 ...too much sun, lieutenant? 86 00:13:38,114 --> 00:13:39,949 No it was a horse! 87 00:13:46,122 --> 00:13:47,623 Do you believe me now? 88 00:13:58,509 --> 00:13:59,052 Lieutenant! 89 00:13:59,218 --> 00:14:00,011 Take my Hand! 90 00:14:10,605 --> 00:14:12,523 Why Skip and not him? 91 00:14:13,399 --> 00:14:15,109 Let him die too. 92 00:14:15,276 --> 00:14:16,361 He is a cop! 93 00:14:17,236 --> 00:14:18,279 Okay. 94 00:14:18,446 --> 00:14:19,697 Take your foot away. 95 00:14:20,114 --> 00:14:21,574 You're breaking my arm. 96 00:14:34,003 --> 00:14:36,089 At least give him the kill shot. 97 00:14:42,011 --> 00:14:43,471 You son of a bitch! 98 00:14:43,638 --> 00:14:44,722 Come on, Lieutenant, come on! 99 00:14:48,643 --> 00:14:49,477 Let's 9Q! 100 00:15:16,295 --> 00:15:17,547 If there is a trap, 101 00:15:17,713 --> 00:15:19,424 someone must have planted it there. 102 00:15:19,757 --> 00:15:20,883 Get out of here! 103 00:16:03,426 --> 00:16:04,343 It is a cemetery. 104 00:16:05,303 --> 00:16:05,970 Stop... 105 00:16:06,512 --> 00:16:07,680 What are you afraid of, José? 106 00:16:08,347 --> 00:16:09,640 Come on, come on, 107 00:16:25,907 --> 00:16:29,410 Looks like this place is used for magical rituals 108 00:16:31,245 --> 00:16:32,455 What kind of strange... 109 00:16:35,333 --> 00:16:37,126 There are no bodies in these graves. 110 00:16:45,593 --> 00:16:46,719 Don't touch the leaves. 111 00:16:47,470 --> 00:16:48,554 These are voodoo symbols. 112 00:16:49,472 --> 00:16:50,056 Voodoo? 113 00:16:50,640 --> 00:16:51,307 Yes. 114 00:16:52,475 --> 00:16:54,310 This island is cursed. 115 00:16:55,269 --> 00:16:56,687 This is the devil's land. 116 00:16:57,230 --> 00:16:59,690 It is said that Zombies live on this island. 117 00:16:59,941 --> 00:17:00,983 Living Dead. 118 00:17:01,317 --> 00:17:03,236 That's why the graves are without bodies! 119 00:17:03,819 --> 00:17:05,154 There are Zombies here! 120 00:17:05,321 --> 00:17:06,447 Stop it José! 121 00:17:06,447 --> 00:17:07,573 Don't say that to me! 122 00:17:07,823 --> 00:17:09,992 Zombies don't exist, they never existed. 123 00:17:34,642 --> 00:17:35,309 Thanks! 124 00:17:35,309 --> 00:17:36,394 Dont move! 125 00:17:36,811 --> 00:17:37,478 Who are you? 126 00:17:39,855 --> 00:17:42,191 We were stranded with a boat a few days ago. 127 00:17:43,025 --> 00:17:46,153 A strange current drove us to the coast of of this island and... 128 00:17:46,821 --> 00:17:47,863 ...now we are here. 129 00:17:48,197 --> 00:17:50,575 What's this island called, ma'am? 130 00:17:51,450 --> 00:17:52,660 It has no name. 131 00:17:53,869 --> 00:17:55,246 It's not on any cards either. 132 00:17:56,414 --> 00:17:58,207 It belongs to Edmund Rackham, 133 00:17:58,833 --> 00:18:01,460 And I don't think he appreciates your presence. 134 00:18:02,461 --> 00:18:04,672 For your sake, I suggest you return to the beach 135 00:18:04,964 --> 00:18:06,591 and find a way to leave. 136 00:18:09,260 --> 00:18:09,844 I beg you! 137 00:18:12,680 --> 00:18:13,639 We are so exhausted, 138 00:18:13,639 --> 00:18:14,515 and hungry. 139 00:18:15,558 --> 00:18:17,852 Show us where we can find food and shelter. 140 00:18:18,144 --> 00:18:19,437 I can't show you anything. 141 00:18:20,396 --> 00:18:21,772 You have to help yourself. 142 00:18:26,777 --> 00:18:27,862 Quick, let's follow her! 143 00:19:02,438 --> 00:19:05,024 I told you not to come near me! 144 00:19:05,650 --> 00:19:07,360 You're worse than a snake! 145 00:19:08,027 --> 00:19:09,153 Leave me alone. 146 00:19:09,445 --> 00:19:11,572 I was commanded to serve you 147 00:19:11,947 --> 00:19:13,407 to stand by you 148 00:19:13,574 --> 00:19:15,993 and take care of you if necessary. 149 00:19:16,994 --> 00:19:19,538 Are you supposed to be spying on me, Shakira? 150 00:19:20,539 --> 00:19:23,250 Edmund always knows what you're doing, 151 00:19:23,417 --> 00:19:25,294 I don't have to tell you that. 152 00:19:31,509 --> 00:19:34,303 I don't understand how they got this far. 153 00:19:56,617 --> 00:19:57,368 Lieutenant 154 00:19:57,535 --> 00:19:58,244 listen to me 155 00:19:58,536 --> 00:19:59,578 We gotta go! 156 00:20:00,871 --> 00:20:01,539 No José! 157 00:20:02,373 --> 00:20:04,458 There's something very strange about this island. 158 00:20:05,459 --> 00:20:07,002 What happened to the other two 159 00:20:07,169 --> 00:20:07,878 at the cemetery 160 00:20:08,087 --> 00:20:09,505 the appearance of this woman... 161 00:20:10,339 --> 00:20:12,883 And even if we wanted to, how can we go back? 162 00:20:32,319 --> 00:20:34,864 You landed on my island without permission. 163 00:20:35,072 --> 00:20:35,698 Who are you? 164 00:20:36,157 --> 00:20:37,450 Lieutenant Claude de Ross 165 00:20:37,658 --> 00:20:40,035 Medical officer on the French schooner Cayenne 166 00:20:40,202 --> 00:20:41,537 sunk a week ago. 167 00:20:42,079 --> 00:20:43,831 Ah, you are a doctor...? 168 00:20:45,166 --> 00:20:45,624 Hm... 169 00:20:46,667 --> 00:20:48,502 ...and these two Gentleman? 170 00:20:50,629 --> 00:20:52,339 The Cayenne was transporting convicts. 171 00:20:52,631 --> 00:20:55,468 Only we survived when we reached the island. 172 00:20:56,510 --> 00:20:56,844 Yes, well... 173 00:20:57,470 --> 00:20:59,472 ...the nature of this island is not 174 00:20:59,847 --> 00:21:02,516 very hospitable to strangers. 175 00:21:05,227 --> 00:21:07,021 Gwendavuta, chumayako! 176 00:21:08,272 --> 00:21:08,981 Follow him, 177 00:21:09,231 --> 00:21:11,567 he shows you where you can stay for the moment. 178 00:21:36,425 --> 00:21:37,259 Look! 179 00:21:37,927 --> 00:21:39,303 Another curse! 180 00:21:40,095 --> 00:21:41,722 The scorpion is a holy beast! 181 00:21:42,264 --> 00:21:45,226 He is the guardian of the souls of the living dead. 182 00:21:45,226 --> 00:21:46,519 Nonsense, he is alone. 183 00:21:46,685 --> 00:21:47,812 This is a poisonous animal. - Noi! 184 00:21:50,356 --> 00:21:51,857 You can't do that. 185 00:21:52,274 --> 00:21:56,695 Come on, José, you were brave enough to cut an old woman's throat without blinking 186 00:21:56,862 --> 00:21:58,572 Why are you so upset about a scorpion? 187 00:22:03,118 --> 00:22:05,204 We will all pay for your actions. 188 00:22:05,788 --> 00:22:08,165 You have cursed us! 189 00:22:28,936 --> 00:22:29,395 Leave! 190 00:22:33,232 --> 00:22:35,609 You knew they'd follow you, didn't you, my dear? 191 00:22:36,318 --> 00:22:38,028 That was very unwise. 192 00:22:39,363 --> 00:22:41,031 I hope you know that. 193 00:22:42,241 --> 00:22:46,161 You know you're not supposed to do this without asking me? Do you understand? 194 00:22:46,161 --> 00:22:49,164 And I don't want you to come in here without my permission. 195 00:22:49,707 --> 00:22:52,334 I just wanted to make sure you weren't late for dinner. 196 00:22:53,252 --> 00:22:53,711 Why? 197 00:22:54,378 --> 00:22:54,920 Why? 198 00:22:59,550 --> 00:23:02,803 I thought l'd invite the young lieutenant tonight for dinner. 199 00:23:04,763 --> 00:23:08,309 The poor man deserves something after what happened to him. 200 00:23:09,351 --> 00:23:11,645 Don't you think he's a very interesting man? 201 00:23:15,357 --> 00:23:16,150 He is young... 202 00:23:16,442 --> 00:23:19,737 Once washed and cleaned, I think he should speak to you... 203 00:23:21,196 --> 00:23:24,450 After all, the island does not offer much variety. 204 00:23:25,159 --> 00:23:26,452 For a young woman, isn't it? 205 00:23:29,580 --> 00:23:31,165 Why not 206 00:23:31,332 --> 00:23:35,169 interrupting this boring life from time to time. 207 00:23:36,712 --> 00:23:37,588 You are a creep. 208 00:23:38,797 --> 00:23:40,883 If I can't have your love 209 00:23:41,717 --> 00:23:44,929 let me at least have the sweet agony ofjealousy. 210 00:23:46,055 --> 00:23:46,847 To say the truth... 211 00:23:48,641 --> 00:23:50,476 You'd like to have him as a lover... 212 00:23:50,476 --> 00:23:51,226 dontyou? 213 00:23:53,187 --> 00:23:53,812 Get out! 214 00:23:56,315 --> 00:23:57,024 Get out! 215 00:23:59,985 --> 00:24:00,694 Okay. 216 00:24:02,404 --> 00:24:06,492 I wish you were particularly charming today, my love. 217 00:24:08,410 --> 00:24:10,412 You'll be the last beauty 218 00:24:10,996 --> 00:24:13,415 the young man will see in his life. 219 00:24:47,741 --> 00:24:49,910 L'm curious about this strange cemetery. 220 00:24:50,077 --> 00:24:51,328 The graves are empty. 221 00:24:51,495 --> 00:24:52,496 What about the bodies? 222 00:24:52,997 --> 00:24:54,248 The answer is simple: 223 00:24:54,999 --> 00:24:57,292 Years ago there was a volcanic eruption 224 00:24:58,085 --> 00:25:00,129 and the natives left the island 225 00:25:00,671 --> 00:25:03,215 They thought the volcano would destroy everything. 226 00:25:03,757 --> 00:25:05,217 But before they left 227 00:25:05,384 --> 00:25:07,052 they cast their dead into the sea. 228 00:25:07,845 --> 00:25:09,388 That's a stupid superstition. 229 00:25:09,930 --> 00:25:12,808 But I noticed recently that there are signs of black magic. 230 00:25:14,476 --> 00:25:18,105 So someone takes this stupid Superstition serious. 231 00:25:19,064 --> 00:25:20,399 Perhaps Shakira can 232 00:25:20,899 --> 00:25:22,359 can say more to that. 233 00:25:23,152 --> 00:25:24,361 She is coming from Haiti. 234 00:25:25,029 --> 00:25:26,030 The land of Voodoo... 235 00:25:27,740 --> 00:25:29,324 ...but if I were you lieutenant 236 00:25:29,700 --> 00:25:31,994 ...l wouldn't be so curious. 237 00:25:32,911 --> 00:25:35,581 People looking for something they don't want. 238 00:25:41,462 --> 00:25:42,880 I don't get it. 239 00:25:43,047 --> 00:25:44,465 What don't you understand? 240 00:25:44,798 --> 00:25:46,008 Lot of things... 241 00:25:46,425 --> 00:25:47,551 ...this Island 242 00:25:48,218 --> 00:25:51,597 and you both who live so far away from civilization. 243 00:25:52,681 --> 00:25:55,184 I don't know what's so attractive about this place. 244 00:25:55,851 --> 00:25:58,145 I find that very unusual. 245 00:25:58,353 --> 00:26:02,983 In your opinion, your so-called civilized world is more attractive? 246 00:26:04,610 --> 00:26:06,987 Honestly, I don't regret it, 247 00:26:07,780 --> 00:26:11,492 A ship supplies us twice a year with everything we need 248 00:26:13,911 --> 00:26:15,079 and that's all we need. 249 00:26:15,704 --> 00:26:16,747 Isn't that right, my dear? 250 00:26:20,125 --> 00:26:22,252 You're a doctor, aren't you, Lieutenant? 251 00:26:23,587 --> 00:26:27,216 So l'm sure you know the term... 252 00:26:29,134 --> 00:26:30,219 Misanthropy? 253 00:26:32,304 --> 00:26:32,805 Well... 254 00:26:33,305 --> 00:26:34,765 I wouldn't call it that. 255 00:26:34,973 --> 00:26:41,063 Yeah, I kill my people, but I hate most of all that they're trying to force their rules on me. 256 00:26:42,106 --> 00:26:44,817 And here on this island... 257 00:26:45,651 --> 00:26:47,486 I am the absolute ruler. 258 00:26:49,822 --> 00:26:51,323 Yes, I am convinced of that. 259 00:26:53,867 --> 00:26:57,871 Maybe I put it wrong in my diagnosis of your strange 260 00:26:58,038 --> 00:26:59,540 maybe I should have said paranoia. 261 00:27:02,084 --> 00:27:03,877 You're my guest, Lieutenant. 262 00:27:04,878 --> 00:27:08,757 But I want to remind you that you can be thrown back into the sea. 263 00:27:09,424 --> 00:27:10,884 Sure you can 264 00:27:11,510 --> 00:27:12,553 but you will not... 265 00:27:12,845 --> 00:27:14,054 at least not yet. 266 00:27:14,847 --> 00:27:16,640 You've been missing an audience for far too long. 267 00:27:18,142 --> 00:27:18,684 Touché! 268 00:27:21,186 --> 00:27:23,981 I apologize, but sometimes I'm exaggerating a little. 269 00:27:25,482 --> 00:27:26,692 You are indeed right. 270 00:27:27,067 --> 00:27:28,735 Nice to have you 271 00:27:30,821 --> 00:27:31,905 also for my wife... 272 00:27:32,823 --> 00:27:33,824 lsn't that right, Amanda? 273 00:27:36,618 --> 00:27:38,078 Yes, l'm very pleased. 274 00:28:13,989 --> 00:28:15,574 These noises happen often. 275 00:28:16,325 --> 00:28:17,534 But we're used to it. 276 00:28:18,202 --> 00:28:20,704 That's just the internal pressure of the volcano. 277 00:28:21,205 --> 00:28:22,414 But l'm very calm. 278 00:28:22,789 --> 00:28:24,666 L'd be worried if this stopped. 279 00:28:25,751 --> 00:28:26,543 I see. 280 00:28:26,960 --> 00:28:30,047 But you said the islanders had to leave the island. 281 00:28:30,839 --> 00:28:34,593 I think you shouldn't feel so safe in the activity of the volcano. 282 00:28:34,760 --> 00:28:36,637 Don't tell me you're afraid 283 00:28:37,012 --> 00:28:39,097 a man of your experience. 284 00:28:39,681 --> 00:28:42,142 Or are you in search for a reason to leave us? 285 00:28:42,684 --> 00:28:43,894 Did you hear Amanda? 286 00:28:44,394 --> 00:28:48,857 It seems our guest doesnt appreciate the beauty of our island. 287 00:28:52,194 --> 00:28:52,861 Amanda? 288 00:28:53,779 --> 00:28:54,655 Didn't you hear me? 289 00:28:55,322 --> 00:28:57,241 L'm sorry, I was distracted. 290 00:28:57,783 --> 00:29:02,412 Ijust said that Dr. de Ross seems impatient to leave us. 291 00:29:03,622 --> 00:29:05,165 And why would he stay? 292 00:29:07,125 --> 00:29:07,709 Excuse me 293 00:29:08,335 --> 00:29:09,253 I'm a little tired. 294 00:29:21,640 --> 00:29:23,976 This climate makes her nervous sometimes. 295 00:29:24,851 --> 00:29:25,727 You have to understand her. 296 00:29:29,064 --> 00:29:30,857 Please proceed without us. 297 00:29:31,024 --> 00:29:33,485 We'll talk about your departure tomorrow. 298 00:29:35,654 --> 00:29:39,741 L'm sorry I havn't a more comfortable sleeping place for you 299 00:29:40,075 --> 00:29:43,662 for you and your travel companions. 300 00:30:39,468 --> 00:30:40,135 'N. 301 00:30:40,344 --> 00:30:41,178 ".866... 302 00:30:41,511 --> 00:30:42,846 ...l see death. 303 00:30:45,807 --> 00:30:46,975 I see death. 304 00:35:21,207 --> 00:35:21,916 SIOP 305 00:35:22,125 --> 00:35:22,834 let me... 306 00:35:53,114 --> 00:35:54,616 No! 307 00:36:32,529 --> 00:36:33,780 Good morning Doctor! 308 00:36:38,201 --> 00:36:39,869 What can I do for you? 309 00:36:41,621 --> 00:36:42,747 Peter just went missing. 310 00:36:43,415 --> 00:36:45,041 Do you have any idea where he might be? 311 00:36:48,336 --> 00:36:49,796 He could have escaped. 312 00:36:51,172 --> 00:36:53,258 That was to be expected. 313 00:36:53,425 --> 00:36:55,677 I don't think Peter had that intention. 314 00:36:55,844 --> 00:37:00,181 If it reassures you, no one can escape the island without me wanting to, you know that. 315 00:37:00,348 --> 00:37:01,015 So where is he?! 316 00:37:01,391 --> 00:37:02,142 What did you do to him?! 317 00:37:04,519 --> 00:37:05,353 Who, me? 318 00:37:06,354 --> 00:37:06,980 Nothing... 319 00:37:08,982 --> 00:37:11,401 I wouldn't worry, he was... 320 00:37:13,111 --> 00:37:13,987 actually he is... 321 00:37:14,154 --> 00:37:15,113 a criminal... 322 00:37:15,363 --> 00:37:17,490 And he should end up the way he deserves! 323 00:37:17,699 --> 00:37:18,491 Listen, Rackham 324 00:37:18,658 --> 00:37:22,495 It is not yourjob to determine the lives of others! If you did something to him... 325 00:37:22,662 --> 00:37:23,079 Calm down. 326 00:37:26,583 --> 00:37:27,876 Now listen to me: 327 00:37:29,210 --> 00:37:31,463 I decide everything that happens on this island 328 00:37:32,088 --> 00:37:34,299 I am the law. 329 00:37:34,841 --> 00:37:36,718 You should be careful. 330 00:37:37,427 --> 00:37:38,011 Ntaba! 331 00:37:42,599 --> 00:37:43,349 And now go away. 332 00:37:56,738 --> 00:37:57,489 You stay here. 333 00:37:58,865 --> 00:37:59,866 Why should I? 334 00:38:00,074 --> 00:38:01,951 L'm not a maid of you, Edmund 335 00:38:02,368 --> 00:38:03,828 I do what I want! 336 00:38:06,623 --> 00:38:08,416 You be careful, Amanda. 337 00:38:09,584 --> 00:38:12,045 My tolerance is not boundless. 338 00:38:42,116 --> 00:38:43,368 José, stop, Josél! 339 00:38:44,953 --> 00:38:46,371 Let him go, Doctor 340 00:38:46,538 --> 00:38:47,539 he won't get far. 341 00:38:47,997 --> 00:38:50,291 And neither will you if you follow him. 342 00:38:50,667 --> 00:38:51,876 José, stopu 343 00:38:55,964 --> 00:38:56,589 Deve tatu 344 00:38:56,756 --> 00:38:57,340 leiké ta! 345 00:39:21,072 --> 00:39:21,656 José! 346 00:39:23,449 --> 00:39:24,075 José! 347 00:39:54,105 --> 00:39:54,898 José! 348 00:41:27,490 --> 00:41:28,074 José! 349 00:41:33,204 --> 00:41:33,705 José! 350 00:42:00,648 --> 00:42:01,232 Stop. 351 00:42:02,608 --> 00:42:03,359 Where is he? 352 00:42:07,155 --> 00:42:07,864 He is a fool. 353 00:42:08,197 --> 00:42:09,615 He doesn't know this forest. 354 00:42:09,782 --> 00:42:11,242 He won't make it through. 355 00:42:11,576 --> 00:42:12,076 Look. 356 00:42:23,171 --> 00:42:26,049 If you really want to help me, come with me. 357 00:42:26,215 --> 00:42:27,008 I have to find Jose. 358 00:42:30,553 --> 00:42:31,304 It makes no sense 359 00:42:32,680 --> 00:42:34,307 There's nothing more he can do. 360 00:42:34,891 --> 00:42:35,808 Neither do you. 361 00:42:37,810 --> 00:42:38,895 What do you mean? 362 00:42:39,312 --> 00:42:39,854 Why? 363 00:42:40,605 --> 00:42:41,731 What power does Rackham have? 364 00:42:42,023 --> 00:42:44,275 What is he doing on this island? What are you hiding? 365 00:42:52,575 --> 00:42:52,909 Claude, 366 00:42:53,284 --> 00:42:54,243 do as I say 367 00:42:54,952 --> 00:42:58,289 follow the sun as you reach the coast on the other side of the volcano 368 00:42:58,498 --> 00:43:01,042 build a raft and let carry yourselve by the current 369 00:43:01,417 --> 00:43:04,712 about 1oo miles south you will reach an inhabited island. 370 00:43:05,922 --> 00:43:07,548 It's your only chance. 371 00:43:10,176 --> 00:43:12,386 Why don't you come with me? 372 00:43:14,722 --> 00:43:16,766 Don't you want to escape from this island too? 373 00:43:16,766 --> 00:43:17,975 I have no choice, 374 00:43:19,852 --> 00:43:20,853 I have to stay. 375 00:43:21,062 --> 00:43:22,396 What are you afraid of? 376 00:43:24,398 --> 00:43:25,983 Why don't you let me help you? 377 00:43:34,617 --> 00:43:35,660 Let me go! 378 00:44:33,009 --> 00:44:33,384 Nol! 379 00:44:47,064 --> 00:44:49,066 You can still go! 380 00:46:32,920 --> 00:46:33,462 Taba! 381 00:47:26,599 --> 00:47:28,017 Get out of my way! 382 00:47:32,813 --> 00:47:33,647 Leave me... 383 00:47:35,900 --> 00:47:36,400 Taba! 384 00:47:36,567 --> 00:47:37,360 Taba! 385 00:47:38,069 --> 00:47:38,736 Rackham! 386 00:47:39,779 --> 00:47:42,615 Yesterday I was attacked in the forest by a monstrous animal 387 00:47:43,032 --> 00:47:44,408 who tried to kill me. 388 00:47:45,201 --> 00:47:46,285 What happened, Edmund? 389 00:47:46,577 --> 00:47:47,953 You can tell him everything 390 00:47:48,329 --> 00:47:49,246 she saved my life. 391 00:47:49,413 --> 00:47:50,414 I saved his life? 392 00:47:51,207 --> 00:47:53,167 What are you talking about, Lieutenant? 393 00:47:53,501 --> 00:47:58,255 Probably the overnight stay in the cave is the reason for the doctor's nightmares. 394 00:47:59,590 --> 00:48:01,092 Nightmares have no claws! 395 00:48:01,675 --> 00:48:03,552 There was a creature in the swamp 396 00:48:04,053 --> 00:48:04,720 and that one attacked me. 397 00:48:05,054 --> 00:48:07,056 You're talking bullshit, Claude. 398 00:48:07,223 --> 00:48:07,973 SUTG... 399 00:48:09,350 --> 00:48:11,477 ...must be the fever. 400 00:48:13,104 --> 00:48:14,021 The tropical climate. 401 00:48:14,772 --> 00:48:15,731 Listen, Rackham: 402 00:48:16,357 --> 00:48:19,944 I want to know what's going on, what's hiding on this island. 403 00:48:20,111 --> 00:48:21,112 Stop it, Claude, stop it! 404 00:48:21,695 --> 00:48:23,197 You really are crazy. 405 00:48:24,740 --> 00:48:25,658 Amanda, wait! 406 00:48:26,200 --> 00:48:26,951 No, Amanda! 407 00:48:27,618 --> 00:48:28,494 Let me go! 408 00:48:28,911 --> 00:48:30,830 Get the fuck off me! 409 00:48:32,289 --> 00:48:36,127 Please calm down doctor, with violence you will get any further. 410 00:48:36,710 --> 00:48:39,046 Besides, my men are stronger than you. 411 00:48:39,380 --> 00:48:39,839 Okay 412 00:48:40,131 --> 00:48:40,756 okay 413 00:48:43,384 --> 00:48:44,468 I'm insane. 414 00:48:45,719 --> 00:48:47,054 L'm a crazy visionary. 415 00:48:47,638 --> 00:48:48,556 I am having nightmares. 416 00:48:51,225 --> 00:48:53,102 Tell them to put their hands off me 417 00:49:01,026 --> 00:49:01,527 Come on! 418 00:49:16,876 --> 00:49:18,627 Let's get him in! 419 00:49:23,299 --> 00:49:24,049 Sima, Sima! 420 00:49:36,520 --> 00:49:37,146 Professor... 421 00:49:38,063 --> 00:49:38,689 can you hear me? 422 00:49:49,825 --> 00:49:52,786 They are still alive because this man needs medical help. 423 00:49:53,454 --> 00:49:55,039 Come on, hurry up, do something! 424 00:50:06,967 --> 00:50:07,384 Okay. 425 00:50:08,052 --> 00:50:10,346 I need more light, clean water, bandages 426 00:50:10,888 --> 00:50:11,722 and an iron. 427 00:50:12,848 --> 00:50:14,350 He got many infections 428 00:50:14,517 --> 00:50:15,893 and the infection is spreading. 429 00:50:16,393 --> 00:50:17,937 They must be cleaned and treated. 430 00:50:18,437 --> 00:50:19,855 You get everything you need 431 00:50:20,481 --> 00:50:22,316 but keep him alive! 432 00:50:40,709 --> 00:50:41,752 And? Tell me. 433 00:50:43,212 --> 00:50:46,090 It's a very rare tropical infection. 434 00:50:47,341 --> 00:50:49,093 If he doesn't leave this climate as soon as possible 435 00:50:49,802 --> 00:50:52,388 and doesn't get to a hospital where he can be treated... 436 00:50:52,555 --> 00:50:53,430 Doctor... 437 00:50:55,474 --> 00:50:57,059 ...how long does he have to live? 438 00:50:58,060 --> 00:50:59,770 If he stays, there's not much time 439 00:51:00,896 --> 00:51:03,566 a week, maybe a month. 440 00:51:04,900 --> 00:51:05,651 That's enough. 441 00:51:06,527 --> 00:51:07,403 This will have to do. 442 00:51:09,238 --> 00:51:11,115 He has to do the impossible, understand? 443 00:51:12,616 --> 00:51:13,367 Rackham! 444 00:51:19,957 --> 00:51:22,793 I won't do anything if you don't tell me who this man is 445 00:51:23,127 --> 00:51:25,963 and why he's being held here. - His name is Marvin 446 00:51:26,255 --> 00:51:28,299 Professor Ernest Marvin 447 00:51:28,507 --> 00:51:29,967 and he is not a prisoner. 448 00:51:31,135 --> 00:51:32,177 Ernest Marvin? 449 00:51:32,469 --> 00:51:33,220 The biologist? 450 00:51:34,680 --> 00:51:37,725 I thought he is dead a long time ago! - Well, as you can see, he is not. 451 00:51:38,601 --> 00:51:41,353 And he must stay alive as long as possible. 452 00:51:42,896 --> 00:51:48,152 The longer he lives, the higher your chances of surviving, Doctor. 453 00:52:37,743 --> 00:52:39,620 Your father had another crisis 454 00:52:41,497 --> 00:52:42,873 but he's already recovered. 455 00:52:43,832 --> 00:52:45,209 Claude took care of it. 456 00:52:46,502 --> 00:52:47,920 He seems like a good doctor 457 00:52:48,712 --> 00:52:50,047 That's what I needed. 458 00:52:50,297 --> 00:52:53,008 That's why he's safe for now. 459 00:52:54,301 --> 00:52:57,971 Anyway, I think it's better if you don't see him anymore. 460 00:52:58,931 --> 00:53:00,307 You talk too much, my dear! 461 00:53:00,766 --> 00:53:04,395 I want to see him! Your father is in good hands. 462 00:53:06,146 --> 00:53:08,691 You won't leave this room. 463 00:53:08,857 --> 00:53:09,733 Stop m 464 00:53:10,067 --> 00:53:10,734 Stop this! 465 00:53:13,404 --> 00:53:14,154 Please! 466 00:53:39,763 --> 00:53:41,056 Don't let her out. 467 00:54:09,209 --> 00:54:10,335 Ernest Marvin 468 00:54:10,669 --> 00:54:13,088 Studies on biological mutations. 469 00:54:27,686 --> 00:54:28,645 Who's there? 470 00:54:29,813 --> 00:54:30,939 Who is it? 471 00:54:32,232 --> 00:54:33,525 How did you get in? 472 00:54:34,026 --> 00:54:35,778 L'm your attending Doctor. 473 00:54:36,069 --> 00:54:38,197 You had an attack earlier, remember? 474 00:54:38,363 --> 00:54:39,239 No... 475 00:54:40,491 --> 00:54:41,742 What are you doing? Stay down! 476 00:54:42,201 --> 00:54:44,203 Anyway, save yourself the trouble. 477 00:54:44,369 --> 00:54:46,789 I have no hope. - No, I can save you! 478 00:54:46,955 --> 00:54:50,667 But you need to get out of here, you need a special treatment in a hospital. 479 00:54:51,376 --> 00:54:56,465 I can't go, my work is still not done, my work is not finished! 480 00:54:56,465 --> 00:55:01,553 Which work? What do you need to finish? Tell me! 481 00:55:01,720 --> 00:55:04,890 I have to go now... - Save your energy, professor. 482 00:55:06,350 --> 00:55:08,352 You're a very good doctor, Professor 483 00:55:09,311 --> 00:55:11,814 with an admirable quality. 484 00:55:12,147 --> 00:55:19,196 But I would prefer if you would limit your attention to purely medical issues. 485 00:55:19,988 --> 00:55:21,490 Would you come with me, please? 486 00:55:49,852 --> 00:55:50,477 Come on! 487 00:56:04,116 --> 00:56:08,996 This island is completely tunnelled, from one coast to another 488 00:56:09,246 --> 00:56:11,248 a real maze. 489 00:56:12,332 --> 00:56:14,251 It's incredible. 490 00:56:14,418 --> 00:56:17,671 But time and many evolutionary orocesses have made this happen 491 00:56:19,715 --> 00:56:23,552 Volcanic lava and coral reefs surround it. 492 00:56:23,719 --> 00:56:26,471 Its geological structure remained intact. 493 00:56:32,686 --> 00:56:33,103 Come on, come on! 494 00:56:50,704 --> 00:56:51,580 After you. 495 00:56:54,249 --> 00:56:56,543 Don't worry, you have nothing to worry about. 496 00:57:20,734 --> 00:57:23,820 This island was the highest point 497 00:57:23,987 --> 00:57:26,323 from a continent which has sunk. 498 00:58:03,318 --> 00:58:05,654 My God, what is that?! 499 00:58:06,613 --> 00:58:10,325 You have the privilege of seeing a sunken city of the continent Atlantis. 500 00:58:11,368 --> 00:58:12,077 Look! 501 00:58:12,744 --> 00:58:14,204 Look at this, doctor! 502 00:58:16,540 --> 00:58:20,711 All you see is what is left of your ideals of a great civilization. 503 00:58:21,294 --> 00:58:22,546 The temple of the sun god, 504 00:58:32,472 --> 00:58:35,517 There, 5oo meters deep and locked. 505 00:58:35,684 --> 00:58:39,938 A huge treasure of immeasurable value! 506 00:58:39,938 --> 00:58:44,151 5oo metersl! But nobody reaches such a depth! 507 00:58:44,317 --> 00:58:46,903 No human, of course. 508 00:58:47,070 --> 00:58:52,451 When I came to this island, 15 years ago, 509 00:58:52,743 --> 00:58:56,204 I asked Professor Marvin for help. 510 00:58:56,204 --> 00:58:58,790 Someone who can get in contact with them. 511 00:58:58,957 --> 00:59:02,252 Do you understand know who attacked you in the forest? 512 00:59:02,419 --> 00:59:05,881 These creaturesare the only ones who can salvage this treasure! 513 00:59:06,048 --> 00:59:09,092 The descendants of the old Inhabitants of Atlantis! 514 00:59:38,580 --> 00:59:41,083 Half fish, half human! 515 00:59:41,583 --> 00:59:45,253 How did they survive? How did they develop? 516 00:59:46,755 --> 00:59:50,425 They survived because they have developed. 517 00:59:50,592 --> 00:59:54,387 Marvin believes that this is the Triumph of the Continent 518 00:59:54,387 --> 00:59:59,267 thousands of years ago, the human race of this time became amphibious. 519 01:00:00,227 --> 01:00:06,483 They are more fish than humans, that wouldn't last long on land. 520 01:00:07,442 --> 01:00:12,531 Fortunately, the professor found a way to curb their cruelty. 521 01:00:13,198 --> 01:00:16,535 He gives them a potion and they obey him. 522 01:00:17,577 --> 01:00:18,787 What kind of potion? 523 01:00:20,497 --> 01:00:24,042 If I knew I would not need the Professor any more... 524 01:00:24,751 --> 01:00:27,462 ...and neither you, Doctor! 525 01:00:27,629 --> 01:00:34,469 It's a chemical, a drug... something that makes the fishmen docile. 526 01:00:34,469 --> 01:00:37,389 And they recover the treasure. 527 01:00:37,556 --> 01:00:40,725 I didn't know a scientist could be so greedy 528 01:00:40,892 --> 01:00:44,396 No, Marvin is not greedy. 529 01:00:44,563 --> 01:00:47,732 I convinced him that the gold of Atlantis is destined for 530 01:00:47,941 --> 01:00:49,651 research and humanity. 531 01:00:49,818 --> 01:00:54,156 I can understand that a scientist is willing to give his life for a find of this size. 532 01:00:54,364 --> 01:00:57,033 But you don't care about science, do you? 533 01:00:57,325 --> 01:00:59,744 You are only interested in the buried treasure! 534 01:01:00,120 --> 01:01:03,999 And I bet you won't use it for any research. 535 01:01:05,125 --> 01:01:05,834 Yes 536 01:01:06,501 --> 01:01:07,836 you got it right. 537 01:01:08,962 --> 01:01:11,631 L'll keep everything for myself. 538 01:01:12,424 --> 01:01:14,467 You think that's immoral? 539 01:02:06,561 --> 01:02:08,355 You do your thing well 540 01:02:09,773 --> 01:02:12,984 Doctor, I need to show you something more interesting 541 01:02:15,195 --> 01:02:15,862 What is this...? 542 01:02:18,448 --> 01:02:21,660 ...is your wife involved? Does she know what you're up to? 543 01:02:22,994 --> 01:02:28,333 Amanda is the daughter of the professor and she's not my wife. 544 01:02:29,626 --> 01:02:30,794 At least... 545 01:02:31,211 --> 01:02:32,254 not yet. 546 01:02:33,797 --> 01:02:35,548 She is so sensitive. 547 01:02:35,924 --> 01:02:40,637 She cannot bear the thought, that something unpleasant can happen to her father. 548 01:02:41,012 --> 01:02:41,930 Mah, yes! 549 01:02:42,347 --> 01:02:44,891 You are blackmailing her byt hreatening to kill the professor. 550 01:02:45,058 --> 01:02:46,851 That's right, my friend. 551 01:02:57,612 --> 01:02:59,906 I see you have your escape option 552 01:03:00,073 --> 01:03:01,908 if you have the treasure. 553 01:03:02,158 --> 01:03:02,909 Of course! 554 01:03:05,745 --> 01:03:10,458 And when the professor dies before he served his purpose? 555 01:03:11,835 --> 01:03:12,419 Exactly... 556 01:03:13,211 --> 01:03:15,005 that is my problem! 557 01:03:16,423 --> 01:03:17,090 Look 558 01:03:17,257 --> 01:03:22,554 When I brought the professor here Amanda was still very young. 559 01:03:23,388 --> 01:03:27,183 Her father taught her over time to communicate with the creatures. 560 01:03:27,642 --> 01:03:30,979 She brings them the potion 561 01:03:31,146 --> 01:03:34,441 and that's why these monsters trust her. 562 01:03:34,607 --> 01:03:36,818 They obey her, they do nothing to her. 563 01:03:36,818 --> 01:03:41,614 You are afraid that if her father dies, she will refuse to continue working for you. 564 01:03:41,614 --> 01:03:43,283 That saves me explanations! 565 01:03:45,368 --> 01:03:48,580 But if you use your talent 566 01:03:49,456 --> 01:03:51,583 and keep the old man alive 567 01:03:53,043 --> 01:03:53,835 then 568 01:03:55,295 --> 01:03:56,338 lwould... 569 01:03:57,672 --> 01:04:02,469 I would be willing to share some of it with you: 570 01:04:05,096 --> 01:04:06,473 what do you think? 571 01:04:07,432 --> 01:04:08,308 Acceptable? 572 01:04:11,019 --> 01:04:12,020 Why not? 573 01:04:27,243 --> 01:04:29,371 I see death... 574 01:04:30,455 --> 01:04:31,956 Destruction 575 01:04:33,500 --> 01:04:35,919 The statue of the sun god. 576 01:04:36,086 --> 01:04:38,546 He will rise from the deep! 577 01:04:38,755 --> 01:04:42,300 The island will be destroyed! 578 01:04:42,675 --> 01:04:45,804 It will sink into the fire! 579 01:04:46,513 --> 01:04:48,306 Everything... 580 01:04:48,723 --> 01:04:51,101 ...everything will die. 581 01:04:51,267 --> 01:04:52,227 Shakira! 582 01:04:52,936 --> 01:04:54,062 Shakira! 583 01:04:54,521 --> 01:04:55,730 Shakira!!! 584 01:04:57,315 --> 01:04:58,566 Edmund... 585 01:04:59,234 --> 01:05:01,778 ...it was terrible. 586 01:05:03,905 --> 01:05:08,076 Let's get out of here before it's too late! 587 01:05:09,577 --> 01:05:12,705 Please, l'm begging you! 588 01:05:25,885 --> 01:05:31,724 Man comes out of the water and in the water he finds the biological components of its survival. 589 01:05:32,350 --> 01:05:40,150 The respiratory system is the result of an initiated adjustment from his ancestors who left the seas 590 01:05:40,525 --> 01:05:46,531 to move to earth, but man can reclaim land. The original amphibious status. 591 01:05:46,865 --> 01:05:50,201 Ernest Marvin. Now I remember... 592 01:05:50,493 --> 01:05:53,872 He was the convicted geneticist for his experiments 593 01:05:54,038 --> 01:05:56,958 the transplantation of organs from animals to humans. 594 01:07:20,583 --> 01:07:21,626 Amanda 595 01:07:21,793 --> 01:07:22,877 Amanda! 596 01:07:23,419 --> 01:07:24,254 Claude! 597 01:07:27,131 --> 01:07:28,049 I am so sorry. 598 01:07:29,050 --> 01:07:31,761 I had to pretend before Rackham like I couldn't! 599 01:07:32,387 --> 01:07:34,931 I know everything now! 600 01:07:35,848 --> 01:07:40,478 I may know more than you. Come on, let's go and see your father 601 01:07:44,899 --> 01:07:48,319 The door is locked and there are guards. 602 01:07:49,112 --> 01:07:51,406 Let's try from the outside! 603 01:09:06,856 --> 01:09:09,776 But he is not here! How did he get up?! 604 01:09:09,776 --> 01:09:11,903 I think I know where he is. 605 01:09:14,238 --> 01:09:15,782 How do you open this door? 606 01:09:15,782 --> 01:09:19,243 I don't know, my father never let anybody into his laboratory. 607 01:09:19,243 --> 01:09:20,161 Not even me. 608 01:09:20,578 --> 01:09:23,706 He's in there preparing the potion for the sea monsters? 609 01:09:23,873 --> 01:09:25,750 Yeah, but what you call monsters 610 01:09:26,250 --> 01:09:29,003 were creatures like us thousands of years ago. 611 01:09:29,295 --> 01:09:32,006 Ah, yes, the legendary inhabitants of Atlantis! 612 01:09:36,719 --> 01:09:40,181 You know your father was expelled from the medical board 2o years ago? 613 01:09:40,348 --> 01:09:42,475 Yeah, just before he got here. 614 01:09:43,726 --> 01:09:47,271 I was still very young and he said he had an unfair trial. 615 01:09:48,356 --> 01:09:49,273 Unfair? 616 01:09:50,233 --> 01:09:53,236 - You don't know what he was accused of! - No, I don't know. 617 01:09:53,403 --> 01:09:55,029 He never wanted to tell me. 618 01:10:04,914 --> 01:10:07,709 He was accused of killing some patients. 619 01:10:08,459 --> 01:10:11,546 On which he carried out unusual, genetic experiments. 620 01:10:11,546 --> 01:10:12,547 Amanda! 621 01:10:13,965 --> 01:10:17,635 I think Rackham and your father have deceived you! 622 01:10:32,734 --> 01:10:33,693 Professor! 623 01:10:35,528 --> 01:10:36,863 Professor Marvin! 624 01:10:37,029 --> 01:10:37,780 Father! 625 01:11:31,751 --> 01:11:32,794 Oh my God! 626 01:11:33,169 --> 01:11:34,295 It is José! 627 01:11:34,712 --> 01:11:36,714 It is José! Look at him! 628 01:11:38,299 --> 01:11:42,053 Here are your descendants of Atlantis! The experiments of a madman! 629 01:11:43,346 --> 01:11:45,973 That's where the islanders went! 630 01:11:45,973 --> 01:11:48,392 They have all become such monsters! 631 01:11:50,478 --> 01:11:53,105 That can't be, Claude, impossible. 632 01:11:54,148 --> 01:11:56,818 My father couldn't have done this! 633 01:12:16,170 --> 01:12:17,338 No! 634 01:12:24,262 --> 01:12:28,224 What did he do?! 635 01:12:28,391 --> 01:12:32,311 The end result of 2o years of my work! 636 01:12:32,478 --> 01:12:35,606 This was the first being with a true intelligence! 637 01:12:35,773 --> 01:12:39,944 You're not a scientist, you're a crazy, a cynical criminal, ruthless! 638 01:12:40,111 --> 01:12:42,572 Father, how could you 639 01:12:42,738 --> 01:12:44,615 invent such a monster ? 640 01:12:44,991 --> 01:12:47,827 What? What monster? 641 01:12:48,411 --> 01:12:51,163 Amanda, what you call a monster is actually 642 01:12:51,330 --> 01:12:55,877 the solution of one of humanity's greatest problems. 643 01:12:56,043 --> 01:13:01,757 One day, in a not distant future, when earth no longer possesses diverse human races 644 01:13:02,675 --> 01:13:04,802 there will be a new race. 645 01:13:06,012 --> 01:13:10,975 A race of amphibians which can go to the oceans 646 01:13:11,142 --> 01:13:14,979 which can use the vast riches of the sea to survive... 647 01:13:15,563 --> 01:13:22,778 Do you now recognize the social significance of my work and all the stupidity of what he did? 648 01:13:22,778 --> 01:13:26,532 They would never have the final result of their experimentation 649 01:13:26,699 --> 01:13:29,577 You wouldn't have lived long enough. - My own existence 650 01:13:30,161 --> 01:13:34,624 doesnt matter. My work will be continued by others. 651 01:13:34,916 --> 01:13:37,168 Your work will die with you, Professor. 652 01:13:37,627 --> 01:13:41,213 Rackham needs his creatures only for the gold of Atlantis. 653 01:13:41,464 --> 01:13:44,008 And when he does, he'll destroy everything. 654 01:13:44,175 --> 01:13:46,636 He doesn't care about the future of humanity. 655 01:13:46,802 --> 01:13:50,765 In fact, my personal future is of more importance. 656 01:13:50,932 --> 01:13:53,434 There will be no future 657 01:13:53,601 --> 01:13:54,602 ...for all of you! 658 01:13:59,649 --> 01:14:00,775 Coward! 659 01:14:01,651 --> 01:14:02,902 Father! 660 01:14:03,819 --> 01:14:04,737 ...Father. 661 01:14:05,780 --> 01:14:06,989 Anawi-o! 662 01:14:27,635 --> 01:14:30,137 Now it's your turn, Doctor. 663 01:14:45,945 --> 01:14:48,030 I have a better idea. 664 01:14:48,280 --> 01:14:52,910 Let's see if Marvin's theory will apply to you. 665 01:14:57,790 --> 01:14:58,416 Kara Haba! 666 01:15:46,672 --> 01:15:47,715 Let me go! 667 01:15:50,259 --> 01:15:54,346 You can't give orders, Amanda! 668 01:15:54,764 --> 01:15:56,348 Your father was murdered! 669 01:15:56,557 --> 01:15:58,809 Claude will follow him soon! 670 01:16:00,436 --> 01:16:01,312 Witch!! 671 01:16:05,608 --> 01:16:07,276 Damn you, damn you! 672 01:16:20,039 --> 01:16:21,332 Wait Shakiral! 673 01:16:25,628 --> 01:16:28,339 L'm your wife, don't forget Edmund! 674 01:16:28,964 --> 01:16:31,258 Amanda belongs to this island 675 01:16:31,425 --> 01:16:33,803 and she must die, too, now that this island is dying. 676 01:16:33,969 --> 01:16:35,971 You are insane, Shakira! 677 01:16:36,180 --> 01:16:37,932 Remember the prophecy, Edmund! 678 01:16:38,724 --> 01:16:41,102 The sun god will rise from the deep 679 01:16:41,102 --> 01:16:43,521 and the great volcano will destroy the island. 680 01:16:43,687 --> 01:16:45,439 We have to go now! 681 01:16:45,940 --> 01:16:47,483 Sure, but Amanda's coming with us. 682 01:16:47,650 --> 01:16:48,692 Nol! 683 01:17:28,732 --> 01:17:29,650 Chanta aba abarmi! 684 01:17:39,326 --> 01:17:40,119 Eda kulema chaba! 685 01:17:50,546 --> 01:17:53,799 L'm sorry, but we also need the body of your father! 686 01:21:01,779 --> 01:21:03,906 Your creator is dead! 687 01:21:04,323 --> 01:21:06,241 And I can control you! 688 01:21:06,408 --> 01:21:08,285 Now you must obey me! 689 01:21:11,747 --> 01:21:14,833 I want the treasure of the sun god! 690 01:21:15,000 --> 01:21:17,127 I said it all! And now fast! 691 01:21:19,046 --> 01:21:21,173 Do as I say or I'll kill her! 692 01:22:46,425 --> 01:22:47,426 The god of the sun! 693 01:25:48,857 --> 01:25:50,525 You must find him 694 01:25:51,318 --> 01:25:53,153 and kill him. 695 01:25:54,821 --> 01:25:57,407 Where is he now? To where did he take Amanda?! 696 01:25:58,575 --> 01:26:00,494 In the big cave. 697 01:27:41,052 --> 01:27:43,555 The island could explode at any moment. 698 01:27:43,764 --> 01:27:44,806 Get out of here! 699 01:27:44,973 --> 01:27:46,600 L'm not going with you! 700 01:27:48,560 --> 01:27:49,686 Damn! 701 01:27:51,480 --> 01:27:51,980 Amanda! 702 01:27:52,147 --> 01:27:52,939 Claude!!! 703 01:28:55,168 --> 01:28:56,920 We don't stand a chance. 704 01:28:57,087 --> 01:28:59,005 Yes, we do! Come with me, quickly! 705 01:28:59,881 --> 01:29:00,882 Let's go 706 01:29:04,344 --> 01:29:04,970 Well, 707 01:29:05,554 --> 01:29:10,642 this way leads by boat to the cave. We'll get down with the rope! 708 01:29:11,768 --> 01:29:12,519 Come on! 709 01:29:36,334 --> 01:29:39,796 They didnt get the potion the last two days! 710 01:29:39,963 --> 01:29:41,798 I can't control them anymore! 711 01:29:41,965 --> 01:29:43,633 We have no choice. 712 01:30:44,903 --> 01:30:46,446 Amanda, yes! Come on! 713 01:31:34,577 --> 01:31:36,121 Help me lighten the anchor! 714 01:31:55,140 --> 01:31:56,975 Jump in the water or l'll kill her! 715 01:32:00,437 --> 01:32:02,397 Hoch mit dir, verdammt! 716 01:32:03,440 --> 01:32:05,150 No, Claude, dont do it! 717 01:32:06,067 --> 01:32:07,444 You think I wouldn't do that? 718 01:32:08,403 --> 01:32:09,154 Jump! 719 01:33:13,051 --> 01:33:13,968 Amanda! 720 01:33:32,028 --> 01:33:32,654 Amanda! 721 01:36:20,738 --> 01:36:21,698 Claude 722 01:36:23,783 --> 01:36:24,617 Amanda! 723 01:36:30,707 --> 01:36:31,666 We are saved! 724 01:36:33,418 --> 01:36:35,253 We're out of this nightmare. 725 01:36:35,628 --> 01:36:36,337 But... 726 01:36:36,629 --> 01:36:38,256 ...how is that possible? 727 01:36:38,965 --> 01:36:40,341 It was them... 728 01:36:40,717 --> 01:36:42,010 They were trying to save us... 729 01:36:44,137 --> 01:36:45,388 You think... 730 01:36:46,139 --> 01:36:47,682 ...that these creatures are dying? 731 01:36:47,849 --> 01:36:48,891 I dont know... 732 01:36:49,309 --> 01:36:50,601 maybe... 733 01:36:50,768 --> 01:36:52,645 Water is their element now. 734 01:36:53,938 --> 01:36:57,066 Maybe the dream of my Father will be true one day. 735 01:36:59,068 --> 01:37:00,111 Look! 736 01:37:04,449 --> 01:37:05,867 Hey!! Hey!!!!! 737 01:37:45,531 --> 01:37:47,617 Subtitles by Cineploit 2021 50295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.