Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:06:14,300 --> 00:06:17,003
Feminist karşıtı olduğumu söylemiyorum.
3
00:06:17,036 --> 00:06:19,972
Demek istediğim, bazı feministler bunu kabul ediyor.
4
00:06:20,006 --> 00:06:21,907
çok ileri gittin.
5
00:06:21,941 --> 00:06:23,541
Çünkü rahatsızsın.
6
00:06:23,575 --> 00:06:24,710
bir kısmıyla,
7
00:06:24,744 --> 00:06:25,754
bütün kadınlar susmalı ve hiçbir şey söylememeli mi?
8
00:06:25,778 --> 00:06:27,747
Erkeklerin sebebi olduğunu söylediğinde
9
00:06:27,780 --> 00:06:28,714
dünya berbat mı?
10
00:06:28,748 --> 00:06:31,017
Evet, bence saçmalık.
11
00:06:31,050 --> 00:06:33,219
Erkekler bazı tarihi mahvetti, elbette,
12
00:06:33,252 --> 00:06:36,088
ama Havva önce elmayı yedi.
13
00:06:36,122 --> 00:06:37,056
Aman Tanrım.
14
00:06:37,089 --> 00:06:38,090
Doğru.
15
00:06:38,124 --> 00:06:39,564
Bu adamla nasıl yaşıyorsun Sarah?
16
00:06:40,860 --> 00:06:41,761
Sarah!
17
00:06:41,794 --> 00:06:42,795
Pardon, ne?
18
00:06:42,828 --> 00:06:43,629
Kocanı duydun mu?
19
00:06:43,662 --> 00:06:45,765
Evet, nasıl olur da öylece yuvarlanmam
20
00:06:45,798 --> 00:06:46,966
ve erkeklerin her tarafına sıçmana izin ver.
21
00:06:46,999 --> 00:06:48,768
Üzgünüm, eğer birini anlayamıyorsan
22
00:06:48,801 --> 00:06:49,811
aslında sana karşı duruyorum...
23
00:06:49,835 --> 00:06:51,170
Daniel.
24
00:06:54,006 --> 00:06:56,308
Dostum, ormanın kapanmadığından emin misin?
25
00:06:56,342 --> 00:06:58,144
geceleri mi?
26
00:06:58,177 --> 00:07:00,146
Bir ormanı nasıl kapatacaksın?
27
00:07:01,881 --> 00:07:02,848
Neyse, ne diyordum?
28
00:07:02,882 --> 00:07:05,751
Kadınlara sıçıp ataerkilliği sürdürmek.
29
00:07:05,785 --> 00:07:07,162
İşte ben de bundan bahsediyorum Naomi.
30
00:07:07,186 --> 00:07:07,987
Her zaman...
31
00:07:08,020 --> 00:07:09,789
Daniel, sanırım demek istediğini anladık.
32
00:07:09,822 --> 00:07:11,623
Hayır, bırak bitirsin Sarah.
33
00:07:11,657 --> 00:07:14,093
Aşırı özgüvenli mansplaining beslenmek için en sevdiğim yemektir.
34
00:07:14,126 --> 00:07:15,694
Bakın! Tam şurada!
35
00:07:15,728 --> 00:07:16,695
Demek istediğim bu ,
36
00:07:16,729 --> 00:07:18,230
ne zaman bir erkeğin fikri olsa...
37
00:07:18,264 --> 00:07:20,699
Bir erkeğin aklına gelmeyen bir şey hakkında bir fikir.
38
00:07:20,733 --> 00:07:22,802
Kayıtlara geçip şunu söylemek istiyorum.
39
00:07:22,835 --> 00:07:25,071
Ben, %100 feminizmi destekliyorum.
40
00:07:25,104 --> 00:07:28,908
Teşekkür ederim, bebeğim. Bunu duymaya ihtiyacım varmış gibi.
41
00:07:28,941 --> 00:07:30,276
Şimdi, ya' ruh ve beden sağlığı ...
42
00:07:30,309 --> 00:07:31,911
Pekala..
43
00:07:31,944 --> 00:07:34,280
Ben söylüyorum, hepsi bu
44
00:07:34,313 --> 00:07:37,683
bazı feministler erkekleri neye dönüştürmek isterlerse istesinler,
45
00:07:37,716 --> 00:07:38,851
y bize ihtiyacınız var.
46
00:07:38,884 --> 00:07:40,920
İnsanlar rızık verenlerdir, erkekler koruyucudur.
47
00:07:40,953 --> 00:07:41,954
DNA'MIZDA var.
48
00:07:41,987 --> 00:07:42,587
Vay canına.
49
00:07:42,620 --> 00:07:43,522
İstediğin kadar şaşırtabilirsin.
50
00:07:43,556 --> 00:07:46,092
Bunun doğru olduğunu biliyorsun. Kadınlar erkek ister.
51
00:07:46,125 --> 00:07:48,094
James, bir kadının tüm dünyayı yönetmesini sağlayabilirsin.,
52
00:07:48,127 --> 00:07:49,395
eğer tatmin olmazsa...
53
00:07:49,428 --> 00:07:51,330
Sarah, umarım ev hayatın
54
00:07:51,363 --> 00:07:53,199
1960'ların reklamı gibi değil,
55
00:07:53,232 --> 00:07:54,333
çünkü ben sadece...
56
00:07:54,366 --> 00:07:56,735
Devam edebilsek çok sevinirim.
57
00:07:56,769 --> 00:07:59,738
Bu kadar pisliğin fikir beyan etmiyorum,
58
00:07:59,772 --> 00:08:02,675
ama benim hakkımda fikir sahibi olmana izin var mı?
59
00:08:02,708 --> 00:08:04,052
James, bana arkadaşının istediğini söylemedin.
60
00:08:04,076 --> 00:08:05,211
tüm dumanlar.
61
00:08:05,244 --> 00:08:06,321
James, kız arkadaşına söyler misin?
62
00:08:06,345 --> 00:08:08,314
eğer hizmet edecekse, hazır olsa iyi olur.
63
00:08:08,347 --> 00:08:09,347
dayanmak.
64
00:08:11,016 --> 00:08:12,151
Ne?
65
00:08:16,055 --> 00:08:19,091
Sarah, bu kadar özel bir servis sağlayıcıya sahip olmak güzel olmalı.
66
00:08:19,125 --> 00:08:21,327
sana bakacak.
67
00:08:21,360 --> 00:08:24,263
İş için yaptığın şey neydi Daniel?
68
00:08:26,932 --> 00:08:28,868
Komiksin.
69
00:08:29,502 --> 00:08:33,806
Bence herhangi bir ilişki aşağı yukarı olmalı.
70
00:08:33,839 --> 00:08:37,376
Bazen bir kişi diğerini destekler ve bunun tersi de geçerlidir.
71
00:08:38,110 --> 00:08:39,187
Ve ikinizi de düşünmüyorum
72
00:08:39,211 --> 00:08:42,114
gerçekten herkes birbirini dışında sıçıyor.
73
00:09:14,813 --> 00:09:16,315
Hmm.
74
00:09:16,682 --> 00:09:18,317
O nedir?
75
00:09:18,350 --> 00:09:20,286
Oh, park ranger.
76
00:09:24,423 --> 00:09:26,201
Sana burada olmamamız gerektiğini söylemiştim.
77
00:09:26,225 --> 00:09:27,760
Sakin ol, dostum. Biz iyiyiz, tamam mı?
78
00:09:27,793 --> 00:09:28,793
Bu var.
79
00:09:47,813 --> 00:09:48,380
Nasılsınız, efendim?
80
00:09:48,414 --> 00:09:50,182
İyiyim, teşekkürler.
81
00:09:50,216 --> 00:09:51,083
Siz nereye böyle?
82
00:09:51,116 --> 00:09:52,151
Ayı Gölü.
83
00:09:52,184 --> 00:09:53,995
Yayın balığının bu sezon gerçekten ısırdığını duydum.
84
00:09:54,019 --> 00:09:55,754
Bunun için biraz geç, sence de öyle değil mi?
85
00:09:59,091 --> 00:10:00,993
Bu ikisini hafta sonu için geri götürüyoruz.
86
00:10:01,026 --> 00:10:02,394
Sabah göle gideceğim.
87
00:10:04,964 --> 00:10:07,266
Bear Lake'i pek kimse bilmiyor.
88
00:10:07,833 --> 00:10:09,235
Yaparım.
89
00:10:09,868 --> 00:10:12,104
Tamam, iyi, biz insanlara uyarı girişim değil
90
00:10:12,137 --> 00:10:15,307
o kadar, özellikle de bu kadar geç.
91
00:10:15,341 --> 00:10:16,775
Ama eğer bölgeyi biliyorsan,
92
00:10:16,809 --> 00:10:18,344
sadece başınızı dik tutun.
93
00:10:18,377 --> 00:10:20,479
Vergi Dairesi için yoğun bir sezon geçirdik.
94
00:10:21,046 --> 00:10:22,781
IR?
95
00:10:22,815 --> 00:10:24,216
Olay raporları.
96
00:10:24,250 --> 00:10:28,087
Kayıp yürüyüşçüler, garip manzaralar, adını sen koy.
97
00:10:28,120 --> 00:10:30,055
Başımızı dik tutacağız.
98
00:10:30,089 --> 00:10:35,094
Güzel, çünkü dışarıda yalnız kalacaksın.
99
00:10:35,127 --> 00:10:36,962
İyi. Olması gereken de bu zaten.
100
00:10:36,996 --> 00:10:40,933
Her ihtimale karşı burada bir işaret fişeğim var.
101
00:10:46,338 --> 00:10:49,141
Bununla bütün bir ormanı yakabileceğinin farkında mısın?
102
00:10:50,309 --> 00:10:52,478
O... sadece acil durumlar için.
103
00:10:54,046 --> 00:10:55,981
Oldu.
104
00:10:57,583 --> 00:10:59,218
Hepiniz güvende olun.
105
00:11:00,286 --> 00:11:02,187
Teşekkür ederim, efendim.
106
00:11:38,357 --> 00:11:40,993
Lanet olsun dostum, gerçekten mi?
107
00:11:41,026 --> 00:11:41,927
Ne?
108
00:11:41,960 --> 00:11:43,271
Böyle bir memurla konuşacaksın.
109
00:11:43,295 --> 00:11:45,230
arkada iki zenci varken mi?
110
00:11:45,264 --> 00:11:46,532
Evet.
111
00:11:46,565 --> 00:11:47,610
Güney Amerikalı olduğunu söylemiştin...
112
00:11:47,634 --> 00:11:48,400
Memurlar umursamıyor.
113
00:11:48,434 --> 00:11:50,002
Koyu ten görüyorlar ve sadece...
114
00:11:50,035 --> 00:11:52,471
Tamam, ilk olarak, o bir subay değil...
115
00:11:52,504 --> 00:11:53,238
Bir rozet var.
116
00:11:53,272 --> 00:11:54,139
İhtiyacı olan tek güç bu!
117
00:11:54,173 --> 00:11:56,909
İkincisi, bize güvende olmamızı söylemeli.
118
00:11:56,942 --> 00:11:58,177
Bu tam anlamıyla onun işi.
119
00:11:58,210 --> 00:11:59,578
Bu benim duyduğum bu değildi.
120
00:12:01,513 --> 00:12:04,550
Peki, dünyayı nasıl fethedeceksin
121
00:12:04,583 --> 00:12:08,220
ormanda uyumaktan çok korkuyorsan?
122
00:12:08,587 --> 00:12:10,565
Bak, en azından buradan bir yolculuğa çıktık.
123
00:12:10,589 --> 00:12:12,458
Hala gidiyoruz.
124
00:12:12,858 --> 00:12:16,328
Bebeğim, gerçekten dört gözle beklediğini biliyorum.
125
00:12:16,362 --> 00:12:17,429
bu hafta sonu için,
126
00:12:17,463 --> 00:12:18,397
ama o korucu öyle ses çıkardı...
127
00:12:18,430 --> 00:12:21,100
Dışarıda insanları öldüren bir şey var!
128
00:12:25,537 --> 00:12:28,006
O konuşmadan bunu mu aldın?
129
00:12:28,040 --> 00:12:29,241
Satır aralarını okuyabilirim.
130
00:12:29,274 --> 00:12:30,677
Hiç böyle demişti değil.
131
00:12:30,710 --> 00:12:32,378
Evet, gidiyoruz, teşekkürler.
132
00:12:32,411 --> 00:12:34,446
Şimdi herkes adına mı konuşuyorsun?
133
00:12:35,981 --> 00:12:37,116
Senin kadar iyi değil.
134
00:12:37,149 --> 00:12:37,983
Pendejo.
135
00:12:38,016 --> 00:12:39,327
Sen de gideceksin
136
00:12:39,351 --> 00:12:41,453
yola çıktığımızdan beri.
137
00:12:41,487 --> 00:12:42,354
Sadece bir oylama yapalım.
138
00:12:42,388 --> 00:12:44,390
Hayır, oylama yapmayacağız.
139
00:12:44,423 --> 00:12:45,324
Hayır oyu veriyorum.
140
00:12:45,357 --> 00:12:46,392
Onun yanındayım.
141
00:12:46,425 --> 00:12:47,025
Ciddi misin?
142
00:12:47,059 --> 00:12:48,594
Buraya dinlenmek için geldik.
143
00:12:48,628 --> 00:12:52,164
Ve şimdiye kadar, bu yolculukla ilgili hiçbir şey rahatlamadı.
144
00:12:52,197 --> 00:12:53,899
Ve bu kimin hatası?
145
00:12:55,167 --> 00:12:57,202
Naomi, ne düşünüyorsun?
146
00:13:02,574 --> 00:13:05,377
Buraya timsahlarla gelmek ister miyim?
147
00:13:05,411 --> 00:13:07,212
ve muhtemelen Kkk'da olan korucular?
148
00:13:07,246 --> 00:13:08,380
Pek değil.
149
00:13:10,182 --> 00:13:11,950
Ama bir hafta sonu daha geçiremem.
150
00:13:11,984 --> 00:13:13,452
onunla birlikte apartmanda hapsedildi.
151
00:13:13,485 --> 00:13:14,553
Alınma bebeğim.
152
00:13:15,320 --> 00:13:17,189
Ve kelimenin tam anlamıyla kocanı öldüreceğim.
153
00:13:17,222 --> 00:13:19,425
eğer bana korkmuş demeye kalkarsa.
154
00:13:20,627 --> 00:13:22,561
Ayrıca, bir işaret fişeğimiz var!
155
00:13:22,594 --> 00:13:24,329
Ne yanlış gidebilir ki?
156
00:13:26,766 --> 00:13:28,500
İkiye bağlı.
157
00:13:33,138 --> 00:13:35,307
Tamam, Hadi gidelim.
158
00:13:37,443 --> 00:13:38,678
Teşekkür ederim.
159
00:13:43,282 --> 00:13:46,218
İçimde kötü bir his var.
160
00:14:14,781 --> 00:14:17,717
Vay be, şu gün batımına bak.
161
00:14:19,686 --> 00:14:22,120
Gün batımı güzel görünüyor.
162
00:14:22,154 --> 00:14:24,523
Pekala, buradan içeri gir.
163
00:14:24,556 --> 00:14:26,425
Yürümek mi? Nereye gireceksin Daniel?
164
00:14:26,458 --> 00:14:27,698
Çoktan geldiğimizi sanıyordum...
165
00:14:35,400 --> 00:14:38,103
Sonsuza kadar yürümek zorunda değilim ya da sivrisinekler sonsuza kadar ısırmaz.
166
00:14:38,136 --> 00:14:39,304
Acı.
167
00:14:39,806 --> 00:14:42,207
Çok oldu.
168
00:14:53,786 --> 00:14:56,388
Bu hafta sonu benim için bir şey yap.
169
00:14:56,421 --> 00:14:58,090
Bir çift büyüt.
170
00:15:02,829 --> 00:15:05,464
Bir çift yetiştireceğim.
171
00:15:08,433 --> 00:15:10,335
Ooh.
172
00:15:10,970 --> 00:15:13,338
Oh, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
173
00:15:15,541 --> 00:15:18,778
O kötü çocuğu yakalayın, evet.
174
00:15:25,250 --> 00:15:28,387
Daniel! Daniel!
175
00:15:28,420 --> 00:15:29,656
Acele etmek.
176
00:15:29,689 --> 00:15:31,256
İyi... Peki bekleyebilir misin?
177
00:15:33,559 --> 00:15:34,770
Kamyon şoförü kadına sordu.
178
00:15:34,794 --> 00:15:36,461
eğer bir araca ihtiyacı olursa.
179
00:15:36,495 --> 00:15:37,429
Neden yapmasın ki, değil mi?
180
00:15:37,462 --> 00:15:41,768
Çok seksi, tek başına, ağlıyor.,
181
00:15:41,801 --> 00:15:43,201
kimsesiz.
182
00:15:43,235 --> 00:15:45,437
Diyor ki, evet, içeri giriyor.,
183
00:15:45,470 --> 00:15:48,340
devam ediyor, sadece ormanın derinliklerine.
184
00:15:48,373 --> 00:15:49,752
Kendini iyi hissediyorsun, değil mi,
185
00:15:49,776 --> 00:15:51,844
yatmak üzere olduğunu düşünüyor.
186
00:15:51,878 --> 00:15:56,548
Birkaç gün sonra bazı yürüyüşçüler cesedini buldu.
187
00:15:56,582 --> 00:16:00,586
A'dan iki kurşun deliği.22 kalibrelik tabanca.
188
00:16:01,688 --> 00:16:03,121
Siz ne zaman öğreneceksiniz,
189
00:16:03,155 --> 00:16:04,499
ormanda yürüyen bir kadın gördüğünde,
190
00:16:04,523 --> 00:16:06,659
rahat bırak onu.
191
00:16:06,693 --> 00:16:09,261
Ve bu burada mı oldu? Ne zaman?
192
00:16:09,294 --> 00:16:11,229
1990.
193
00:16:12,130 --> 00:16:14,399
Bu hikaye çok tatlıydı ama daha iyisini buldum.
194
00:16:14,433 --> 00:16:15,601
Daha bitirmedim bile.
195
00:16:15,635 --> 00:16:17,870
Ve ateşli bir piliç de içeriyor
196
00:16:18,705 --> 00:16:21,173
Büyükannem Amerika'ya taşınmadan önce,
197
00:16:21,206 --> 00:16:22,909
Kolombiya'da büyüdü.
198
00:16:22,942 --> 00:16:24,677
Güney Amerika.
199
00:16:24,711 --> 00:16:26,646
Çocukluktan itibaren hikayeler anlatıldı
200
00:16:26,679 --> 00:16:29,649
Amazon'da yaşayan canavarlar hakkında.
201
00:16:29,682 --> 00:16:31,522
Ama bir canavar hep bana yapıştı, çünkü
202
00:16:31,550 --> 00:16:35,922
atalarımızın gerçekten gördüğünü söylediği.
203
00:16:35,955 --> 00:16:39,124
Tek ayak üstünde ormana dadanan kadın.
204
00:16:40,359 --> 00:16:43,562
İlk ortaya çıktığında, çok güzel,
205
00:16:43,595 --> 00:16:46,164
sizi cezbeder bu yüzden oldu.
206
00:16:46,866 --> 00:16:51,169
Ama gerçek görünümü gördüğüm zaman, iş işten geçmiş oluyor.
207
00:16:52,137 --> 00:16:56,408
Efsaneye göre güzel bir kadınmış.
208
00:16:56,441 --> 00:16:58,711
kim kocasını aldatan.
209
00:16:58,745 --> 00:17:01,714
Yakalandığında, çocuklarını öldürdü.
210
00:17:01,748 --> 00:17:03,716
önünde, sonra bacağını kesti.
211
00:17:03,750 --> 00:17:06,719
ve onu ölüme terk.
212
00:17:06,753 --> 00:17:10,288
Şimdi, yüzyıllar sonra yoğun ormanlara musallat oluyor.,
213
00:17:10,322 --> 00:17:11,623
böyle bir,
214
00:17:11,658 --> 00:17:15,360
karılarına sadakatsiz olan erkekleri arıyorum.
215
00:17:15,995 --> 00:17:21,233
Ve bazı aileler onun dişleri ve pençeleri olduğunu söylüyor.,
216
00:17:21,266 --> 00:17:23,502
ve bir toynak.
217
00:17:23,535 --> 00:17:26,405
Ama diğerleri der ki, tıpkı bir vampir gibi
218
00:17:26,438 --> 00:17:28,841
senin kanını emiyor.
219
00:17:28,875 --> 00:17:32,611
Hepsinin hemfikir olduğu tek şey, bir kez iddia edildiğinde
220
00:17:32,645 --> 00:17:39,786
onun kurbanı, bu hauntingly güzel şarkıyı söylüyor
221
00:17:39,819 --> 00:17:42,254
ormanın içinden duyabiliyorsun.
222
00:17:47,894 --> 00:17:50,295
Bir dakika bekle.
223
00:17:50,328 --> 00:17:51,898
Kadınlar da hile yapar.
224
00:17:51,931 --> 00:17:53,532
Peki neden onları öylece bıraktı?
225
00:17:53,565 --> 00:17:55,635
Çünkü bu cinsiyetçi.
226
00:17:55,668 --> 00:17:58,838
Kadınlar, büyüler etti.
227
00:17:58,871 --> 00:18:00,740
Bu onların bedenlerine sahip olduğu anlamına geliyor.
228
00:18:00,773 --> 00:18:02,340
Ah.
229
00:18:02,875 --> 00:18:05,277
Görünüşe göre, sadece insanlar bağışık
230
00:18:05,310 --> 00:18:07,814
kalplerinde yasal saflık vardır.
231
00:18:07,847 --> 00:18:10,850
Sadakatsizlik yok, kimseye karşı kötü niyet yok
232
00:18:11,050 --> 00:18:13,418
Yani dolandırıcı olmayanlar güvende mi?
233
00:18:13,452 --> 00:18:15,287
Peşlerinden gelmiyor mu yani?
234
00:18:15,320 --> 00:18:18,658
Görünüşe göre, etraftayken onu görmüyorlar bile.
235
00:18:19,458 --> 00:18:21,894
Oh, Tamam, ben iyiyim.
236
00:18:21,928 --> 00:18:23,295
Çok saçma.
237
00:18:23,328 --> 00:18:24,296
Bebeğim, Naomi'yle öpüşün.
238
00:18:24,329 --> 00:18:25,732
Eğer gelirse bakın.
239
00:18:25,765 --> 00:18:27,900
Daniel!
240
00:18:27,934 --> 00:18:29,301
Ne? James'i öpmek ister misin?
241
00:18:29,334 --> 00:18:30,837
Kıçımı öpebilirsin.
242
00:18:30,870 --> 00:18:33,806
Sadece hikayemin daha iyi olduğunu düşünüyorum, üzgünüm.
243
00:18:33,840 --> 00:18:35,507
Hikayende, eğer dolandırıcı değilsen,
244
00:18:35,540 --> 00:18:36,952
sadece korkacak bir şey yok.
245
00:18:36,976 --> 00:18:39,912
Bu efsanenin bir versiyonuna göre.
246
00:18:40,813 --> 00:18:41,781
Sevdiğin kızın adı ne?
247
00:18:41,814 --> 00:18:43,049
Oh, hayır, söylemiyorum.
248
00:18:43,082 --> 00:18:44,082
Hayır.
249
00:18:47,954 --> 00:18:50,622
Efsaneye göre, eğer onun adını söylersen, davet ediyor.
250
00:18:50,656 --> 00:18:51,556
onun varlığı.
251
00:18:51,590 --> 00:18:54,292
Tıpkı bir zayıflık anının davet edebileceği gibi
252
00:18:54,326 --> 00:18:56,361
ilişkinize sadakatsizlik.
253
00:18:57,096 --> 00:18:58,965
Gerçekten tüm bunları üstümüze yıkmamı mı istiyorsun?
254
00:18:58,998 --> 00:19:01,033
Oh, şeker adam gibi. Hayır, teşekkür ederim.
255
00:19:01,067 --> 00:19:01,868
Siz zayıfsınız.
256
00:19:01,901 --> 00:19:03,903
Onu demiyorum. Ben aptal değilim.
257
00:19:03,936 --> 00:19:05,972
Ben sadece... Çok zor olmaya çalışıyor.
258
00:19:06,005 --> 00:19:07,883
Biliyor musun, onun korktuğunu hayal bile edemezdim.
259
00:19:07,907 --> 00:19:10,009
büyükannesinin hayalet hikayesinden.
260
00:19:16,348 --> 00:19:18,283
Adı "La Patasola".
261
00:19:30,763 --> 00:19:32,732
Anticlimactic.
262
00:19:33,866 --> 00:19:36,601
Cidden mi? La Pata-solo mu?
263
00:19:36,636 --> 00:19:39,005
Hadi ama, Star Wars karakterine benziyor.
264
00:19:42,541 --> 00:19:44,911
Bendim, başardım.
265
00:19:44,944 --> 00:19:45,944
Burada.
266
00:19:49,514 --> 00:19:51,392
Evet, şu anda beni deneyen bir şey görmeyi çok isterim.
267
00:19:51,416 --> 00:19:52,952
Daniel.
268
00:19:54,619 --> 00:19:56,789
Ne?
269
00:20:00,059 --> 00:20:02,527
Daha çok odun lazım.
270
00:20:11,737 --> 00:20:12,738
Mmm.
271
00:20:17,844 --> 00:20:18,476
Ciddi olarak.
272
00:20:18,510 --> 00:20:20,112
Adını söyledin.
273
00:20:25,117 --> 00:20:26,786
Her ihtimale karşı.
274
00:20:34,927 --> 00:20:36,996
Yangın çok garipti, değil mi? Çocuklar?
275
00:20:50,910 --> 00:20:52,078
Naber?
276
00:20:52,111 --> 00:20:54,780
Hiçbir şey değil. Sadece...
277
00:20:54,814 --> 00:20:56,481
Ne?
278
00:20:57,116 --> 00:20:58,550
Bugün sert davrandın.
279
00:20:58,583 --> 00:21:00,019
Sert?
280
00:21:00,052 --> 00:21:02,021
Bütün gün Naomi'ye kaba davrandın.
281
00:21:02,054 --> 00:21:04,489
Umurunda değil bebeğim.
282
00:21:05,057 --> 00:21:07,727
Böyle hatunlarla kişisel bir şey olmaz.
283
00:21:07,760 --> 00:21:09,762
Onlardan bir tonla tanıştım, tamam.
284
00:21:09,795 --> 00:21:11,898
Tartışmak için yaşıyorlar.
285
00:21:11,931 --> 00:21:13,766
Muhtemelen James'in ayağa kalkmasını ister.
286
00:21:13,799 --> 00:21:15,101
onun için öyle.
287
00:21:15,134 --> 00:21:17,069
Onu yumurtlamana gerek yok.
288
00:21:18,738 --> 00:21:20,139
Yani, beni küçümsediğinde
289
00:21:20,172 --> 00:21:21,307
iş sahibi olmadığın için,
290
00:21:21,340 --> 00:21:23,508
çünkü işimi yerden kaldırmaya çalışıyorum.,
291
00:21:23,541 --> 00:21:24,476
sorun değil.
292
00:21:24,509 --> 00:21:27,680
Ama ona geri verdiğimde sert mi oluyorum?
293
00:21:30,049 --> 00:21:31,416
Boşver.
294
00:21:32,184 --> 00:21:33,786
Çünkü kıçımı yırttığımı biliyorsun.
295
00:21:33,819 --> 00:21:35,721
Olduğunu biliyorum.
296
00:21:59,979 --> 00:22:00,880
Duydun mu?
297
00:22:00,913 --> 00:22:03,215
Sadece rüzgar.
298
00:22:05,217 --> 00:22:07,585
Rüzgar bu mu bilmiyorum.
299
00:22:07,619 --> 00:22:10,488
O zaman Naomi bizimle uğraşıyor.
300
00:22:10,522 --> 00:22:12,825
Korucuyu duydun, burada yalnızız.
301
00:22:20,933 --> 00:22:22,868
İyi.
302
00:22:24,303 --> 00:22:25,938
Kontrol edeceğim.
303
00:22:40,953 --> 00:22:42,764
Ne yapıyorsun? O yapmaz öyle bir şey.
304
00:22:42,788 --> 00:22:45,725
Yapmayacağı şey deli olduğumu düşünmemi sağlamak.
305
00:22:45,758 --> 00:22:47,860
Bu sesi nasıl çıkarabilir?
306
00:22:56,869 --> 00:22:58,603
Duydun mu?
307
00:23:00,072 --> 00:23:01,240
O sen değildin?
308
00:23:01,273 --> 00:23:03,541
Ben buradayım.
309
00:23:13,819 --> 00:23:16,222
Evet, biliyordum. Sadece rüzgar.
310
00:23:16,255 --> 00:23:19,125
Cehennem sanki rüzgar bu?
311
00:23:19,158 --> 00:23:22,995
Başa çıkamazsan hayalet hikayeleri anlatmamalısın.
312
00:23:30,736 --> 00:23:31,737
Evet.
313
00:24:07,840 --> 00:24:09,308
Çok üzgünüm.
314
00:24:09,341 --> 00:24:10,743
Dün gece hiç uyuyamadım.
315
00:24:10,776 --> 00:24:13,145
Bugün biraz gerginim.
316
00:24:13,179 --> 00:24:15,081
O hayalet hikayeleriydi, değil mi?
317
00:24:15,114 --> 00:24:16,115
Hayır.
318
00:24:16,949 --> 00:24:19,285
Biliyor musun, çünkü onlar gerçek değil.
319
00:24:19,318 --> 00:24:20,986
Oldu.
320
00:24:31,964 --> 00:24:33,399
Bu işe yaramıyor.
321
00:24:33,432 --> 00:24:34,834
Çok üzgünüm.
322
00:24:34,867 --> 00:24:37,103
Kızım, özür dilemeyi kes.
323
00:24:38,070 --> 00:24:40,372
Biliyorum, bu bir alışkanlık. Üzgünüm.
324
00:24:53,752 --> 00:24:55,855
Rahatlamak istediğini söylemiştin, değil mi?
325
00:25:01,827 --> 00:25:04,630
Yani Naomi biraz farklı.
326
00:25:05,231 --> 00:25:06,999
her zamanki tipinden, değil mi?
327
00:25:07,867 --> 00:25:10,803
Evet, konu bu.
328
00:25:10,836 --> 00:25:12,872
İtici olmak için mi?
329
00:25:12,905 --> 00:25:15,407
Tamam, o... beni itmiyor.
330
00:25:16,208 --> 00:25:19,245
Birinin cümlelerini bitirmesi çok hoş.,
331
00:25:19,278 --> 00:25:22,748
ama birisi için konuştuğunda sınırda kötüye kullanım,
332
00:25:22,781 --> 00:25:24,750
bitti ve sana.
333
00:25:26,218 --> 00:25:28,454
Tamam, o kadar da kötü değil.
334
00:25:28,487 --> 00:25:29,388
Oh, evet?
335
00:25:29,421 --> 00:25:30,089
Evet.
336
00:25:30,122 --> 00:25:31,223
Seks nasıl?
337
00:25:31,257 --> 00:25:33,159
Hay Allah iyiliğini versin.
338
00:25:33,192 --> 00:25:35,103
Ama bekle, bunu benden çalacağını sanma.
339
00:25:35,127 --> 00:25:36,829
yüksek okulu gibi yaptın.
340
00:25:36,862 --> 00:25:37,763
Artık savaşabilirim.
341
00:25:37,796 --> 00:25:40,132
Kardeşim, sana Charlene'e aşık olmamanı söylemiştim.
342
00:25:40,166 --> 00:25:41,943
Beyzbol takımındaki herkesle takıldı.
343
00:25:41,967 --> 00:25:43,369
Bendim... Sıradaki bendim.
344
00:25:43,402 --> 00:25:44,846
Evet, şey, na... Naomi Charlene değil.
345
00:25:44,870 --> 00:25:45,905
Ey.
346
00:25:45,938 --> 00:25:47,840
Bununla evleneceğim.
347
00:25:49,308 --> 00:25:51,043
Ciddi misin?
348
00:25:52,211 --> 00:25:54,380
- Hey! - Evet.
349
00:25:54,413 --> 00:25:56,749
Bunu gerçekten yapacak mısın?
350
00:25:56,782 --> 00:25:57,950
Neyi yapmak?
351
00:25:57,983 --> 00:25:59,985
Naomi ile evlen.
352
00:26:00,019 --> 00:26:01,019
Gerçekten...
353
00:26:01,687 --> 00:26:03,789
Dostum, kes şunu, beni korkutuyorsun.
354
00:26:03,822 --> 00:26:07,359
Evet. Evet, Evet, Evet.
355
00:26:07,393 --> 00:26:08,861
O Naomi.
356
00:26:08,894 --> 00:26:09,894
Oydu.
357
00:26:11,163 --> 00:26:13,065
Yüzüğü yanımda getirdim.
358
00:26:13,098 --> 00:26:14,142
Buradayken yapacağım.
359
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Hayır, değilsin.
360
00:26:15,034 --> 00:26:16,468
Evet, efendim.
361
00:26:20,539 --> 00:26:22,474
Ne oldu?
362
00:26:25,844 --> 00:26:28,747
Yayın balığı. Çok büyük bir sürpriz olur.
363
00:26:34,553 --> 00:26:37,022
Haklıydın, bu çok yardımcı oluyor.
364
00:26:37,056 --> 00:26:38,090
Ben anladım seni.
365
00:26:46,065 --> 00:26:48,000
Bunu nasıl yaparsınız?
366
00:26:49,201 --> 00:26:50,102
Neyi yapmak?
367
00:26:50,135 --> 00:26:54,273
Bilmiyorum. Sen çok sıkıcısın... kör.
368
00:26:55,407 --> 00:26:58,544
Demek istediğim... İstediğin güçlü yani biliyorsun
369
00:26:58,577 --> 00:27:00,913
ve sen sadece söyle.
370
00:27:00,946 --> 00:27:02,114
Neden söylemeyeyim ki?
371
00:27:02,147 --> 00:27:02,915
Yapmalısın.
372
00:27:02,948 --> 00:27:05,517
Ve yapıyorum. Bu kadar basit bebeğim.
373
00:27:06,518 --> 00:27:09,021
Benim için yok.
374
00:27:16,528 --> 00:27:18,497
Önemli mi sanıyorsun?
375
00:27:18,530 --> 00:27:19,365
Ah, evet.
376
00:27:19,398 --> 00:27:21,100
Zırva.
377
00:27:21,867 --> 00:27:26,572
Buna gerçekten inansaydın duyulmayı talep ederdin.
378
00:27:26,605 --> 00:27:29,908
Sesinin de aynı anlamı taşımasını isterdin.
379
00:27:29,942 --> 00:27:32,845
bu gezegendeki herkes gibi.
380
00:27:32,878 --> 00:27:34,947
Daniel bir bok değil.
381
00:27:34,980 --> 00:27:36,482
Alınma. O senin adamın.
382
00:27:37,950 --> 00:27:40,019
Ama, bu dünyadaki herkese,
383
00:27:40,052 --> 00:27:42,154
o senden ya da benden farklı değil.
384
00:27:43,555 --> 00:27:46,025
Sadece ne istediğini bilmek zorundasın.
385
00:27:46,058 --> 00:27:47,426
Ne istediğimi biliyorum.
386
00:27:47,459 --> 00:27:49,995
Evet ama mutluluk gibi bir şey olamaz...
387
00:27:50,029 --> 00:27:53,132
İşimi bırakmak istiyorum.
388
00:27:53,165 --> 00:27:54,400
Oh, kahretsin.
389
00:27:54,433 --> 00:27:56,335
Hemşirelik okuluna gitmek istiyorum.
390
00:27:57,202 --> 00:27:58,904
İyi bok.
391
00:28:00,139 --> 00:28:02,141
Şimdi tek yapman gereken Daniel'e bunu söylemek.
392
00:28:02,174 --> 00:28:03,876
Bunu karşılayamayız.
393
00:28:03,909 --> 00:28:05,511
O zamandan beri geliri olan tek kişi benim.
394
00:28:05,544 --> 00:28:09,181
Daniel işleri yoluna koymaya çalışıyordu.
395
00:28:09,214 --> 00:28:11,450
Hayır ve ben her zaman bu ilişkiye inanmışımdır.
396
00:28:11,483 --> 00:28:12,885
asla 50-50 olmazlar.
397
00:28:12,918 --> 00:28:14,620
Bazen 60-40, 70-30 yaşlarında olurlar...
398
00:28:14,654 --> 00:28:16,064
Daha ne kadar fedakarlık yapacaksın
399
00:28:16,088 --> 00:28:17,456
mutluluğun mu?
400
00:28:21,293 --> 00:28:24,363
Eğer o senin ortağınsa, 60-40'ın sallanması gerekiyor.
401
00:28:24,396 --> 00:28:26,565
bir noktada diğer tarafa.
402
00:28:26,598 --> 00:28:29,134
Hayallerin var kızım.
403
00:28:29,168 --> 00:28:30,578
Ve eğer Daniel'in seni onlardan uzak tutmasına izin verirsen,
404
00:28:30,602 --> 00:28:32,639
ondan nefret edeceksin.
405
00:28:32,672 --> 00:28:35,140
Daha da kötüsü, kendinden nefret edeceksin.
406
00:28:40,312 --> 00:28:43,048
Sana bir tavsiyede bulunabilir miyim, kardeşim?
407
00:28:44,917 --> 00:28:47,553
Eğer Naomi'nin o olduğunu düşünüyorsan,
408
00:28:47,586 --> 00:28:50,589
o zaman ona karşı gelmelisin.
409
00:28:51,323 --> 00:28:55,094
Böyle piliçlerin, onları görebilecek birine ihtiyaçları var.
410
00:28:55,127 --> 00:28:56,495
göz göze, anlıyor musun?
411
00:28:58,197 --> 00:29:02,134
Ben bilmiyorum, dostum. Değilim her şeyi yapıyor.
412
00:29:03,001 --> 00:29:05,204
Karının seni tamamlaması gerekmiyor muydu?
413
00:29:05,237 --> 00:29:07,106
Tamamla, evet, kontrol etme.
414
00:29:07,139 --> 00:29:09,241
Beni kontrol etmiyor.
415
00:29:11,944 --> 00:29:13,847
Ben bilmiyorum, dostum.
416
00:29:14,748 --> 00:29:16,649
Buna hazır olduğunuzu sanmıyorum.
417
00:29:18,617 --> 00:29:21,954
Lanet olsun. Bu nasıl bir şey?
418
00:29:22,955 --> 00:29:24,323
Gerçek bu.
419
00:29:25,692 --> 00:29:27,426
Senin gerçeğin.
420
00:29:29,261 --> 00:29:31,930
Biramda karıncalar var.
421
00:29:33,098 --> 00:29:34,566
Tadı güzel olmayacak.
422
00:29:35,702 --> 00:29:39,605
Gözetlemek için değil ama sen ve James görünüyorsunuz...
423
00:29:45,043 --> 00:29:46,646
Bilmiyorum...
424
00:29:47,012 --> 00:29:49,281
Her zamanki tipim yerine düşündüm.,
425
00:29:49,314 --> 00:29:50,616
Tam tersiyle çıktım.
426
00:29:52,484 --> 00:29:55,587
James'le tanıştım ve yin ve yang yaparız diye düşündüm.
427
00:29:57,022 --> 00:29:59,525
Ama daha çok esneme ve esneme oldu.
428
00:30:02,995 --> 00:30:05,197
Yine de tatlı bir adam.
429
00:30:05,230 --> 00:30:07,266
Ben tatlı sevmem.
430
00:30:09,101 --> 00:30:12,037
Sanırım döndüğümüzde ondan ayrılacağım.
431
00:30:12,070 --> 00:30:14,273
Oh, wow.
432
00:30:14,306 --> 00:30:17,576
Kalbi çok kırılıcak.
433
00:30:17,609 --> 00:30:19,545
Yaşayacak.
434
00:30:26,653 --> 00:30:27,586
Hey!
435
00:30:27,619 --> 00:30:29,421
Şu kötü çocuğa bak.'s
436
00:30:29,455 --> 00:30:31,190
Ne kadar büyük olduğuna inanabiliyor musun?
437
00:30:32,424 --> 00:30:34,159
Yemek zamanı!
438
00:30:37,596 --> 00:30:40,432
Fena değil dostum, ilk sefer, yeni başlayanların şansı.
439
00:30:40,466 --> 00:30:43,135
Hey, şey, yani, ben şansa inanmam.
440
00:30:43,168 --> 00:30:45,128
Yani, her gittiğimizde yapabileceğim bir şey.
441
00:30:45,738 --> 00:30:47,206
Kara Nehir yayın balığı.
442
00:30:47,239 --> 00:30:48,540
İyi şeyler.
443
00:30:48,574 --> 00:30:48,974
Oh, teşekkür ederim.
444
00:30:49,007 --> 00:30:50,108
Rica ederim.
445
00:30:50,142 --> 00:30:51,176
Teşekkürler bebeğim.
446
00:30:51,210 --> 00:30:54,146
Y eğlenceli gutting onları da bilmezsiniz.
447
00:30:56,081 --> 00:30:56,749
Hmm.
448
00:30:56,783 --> 00:30:59,284
Dışarısı gibi kokuyorsun.
449
00:30:59,318 --> 00:31:01,553
Dışarıda ediyoruz.
450
00:31:06,458 --> 00:31:08,227
Bunu gerçekten burada mı yapmak zorundasın?
451
00:31:08,260 --> 00:31:09,629
Bunu yemek zorunda değilsin.
452
00:31:11,196 --> 00:31:12,564
Daha çok odun lazım.
453
00:31:14,099 --> 00:31:15,367
James alacak.
454
00:31:17,804 --> 00:31:21,073
Evet, elbette, alırım.
455
00:31:21,641 --> 00:31:22,809
Yalnız ?
456
00:31:22,842 --> 00:31:24,343
Seninle geleceğim.
457
00:31:24,376 --> 00:31:26,245
Zaten çok uzun süredir oturuyorum.
458
00:31:27,579 --> 00:31:30,182
Herkesin katkıda bulunması gerçekten güzel
459
00:31:30,215 --> 00:31:31,383
akşam yemeği.
460
00:31:31,416 --> 00:31:32,484
Tamam, ben pişiririm.
461
00:31:34,253 --> 00:31:35,621
Hayır, değil mi.
462
00:31:36,756 --> 00:31:38,557
Evet, yaparım.
463
00:31:38,590 --> 00:31:39,835
Muhtemelen baharat bile getirmemişsindir.
464
00:31:39,859 --> 00:31:41,426
Yemek yapmayı bilmiyorsun.
465
00:31:41,460 --> 00:31:43,262
Balığı pişirmiyorsun.
466
00:31:43,295 --> 00:31:44,731
Niçin? Bu işte çok iyi olduğun için mi?
467
00:31:44,764 --> 00:31:45,197
Evet.
468
00:31:45,230 --> 00:31:46,031
Ama yapamazsın...
469
00:31:46,064 --> 00:31:47,424
Yakaladım ve pişiriyorum.
470
00:31:48,267 --> 00:31:49,511
Ne yaptığını açıkça bilmiyorsun.
471
00:31:49,535 --> 00:31:50,779
Bak... ne kadar saçma olduğuna bak...
472
00:31:50,803 --> 00:31:52,672
Tamam, ne yaptığımı bile bilmiyorsun.
473
00:31:52,705 --> 00:31:54,172
Sen de bilmiyorsun!
474
00:31:54,573 --> 00:31:56,575
Hiç böyle bir şey görmedim ben.
475
00:31:56,608 --> 00:31:58,253
Yani, gitmeden beş dakika geçemezler.
476
00:31:58,277 --> 00:31:59,646
birbirimizin boynunda.
477
00:31:59,679 --> 00:32:01,848
İki aslanın bölge için savaşmasını izlemek gibi.
478
00:32:01,881 --> 00:32:03,482
İlk yardım çantası getirmeliydim.
479
00:32:03,515 --> 00:32:05,517
Bak, bak, eğer Daniel Naomi'nin yanına yaklaşırsa,
480
00:32:05,551 --> 00:32:07,419
sonunda göle girecek.
481
00:32:07,452 --> 00:32:09,187
Ona ihtiyacım olduğunu düşünmedim.
482
00:32:09,488 --> 00:32:11,390
Sağ.
483
00:32:11,423 --> 00:32:13,234
Kendin durumda işaretler bırakarak biliyor musun, okudum
484
00:32:13,258 --> 00:32:16,461
kaybolman hayatını kurtarabilir.
485
00:32:16,495 --> 00:32:17,462
Güzel.
486
00:32:17,496 --> 00:32:19,231
Aslında eğlenceli.
487
00:32:19,666 --> 00:32:21,333
Balığı yakaladım, tavayı getirdim!
488
00:32:21,366 --> 00:32:22,501
Pişiriyorum!
489
00:32:22,534 --> 00:32:23,435
Baharatı ve sosu getirdim.,
490
00:32:23,468 --> 00:32:25,103
halkım sizinkinden daha iyi balık kızartır.
491
00:32:25,137 --> 00:32:26,377
Elbette, bu bir yarış olayı!
492
00:32:26,405 --> 00:32:27,339
Bu bir tat meselesi!
493
00:32:27,372 --> 00:32:28,173
Ve sende hiç yok!
494
00:32:28,206 --> 00:32:29,474
Her neyse.
495
00:32:29,508 --> 00:32:31,744
- Balığı ver. - Hayır.
496
00:32:31,778 --> 00:32:32,788
Oynamıyorum, gringuito!
497
00:32:32,812 --> 00:32:33,746
- Bana balık ver! - Hayır!
498
00:32:33,780 --> 00:32:35,414
Ver şu lanet balığı bana!
499
00:32:38,885 --> 00:32:41,219
Ee Naomi?
500
00:32:41,253 --> 00:32:44,356
Tek olabileceğini mi yoksa sadece bir kaçamak olabileceğini mi düşünüyorsun?
501
00:32:44,791 --> 00:32:46,325
Oydu biliyorum.
502
00:32:57,336 --> 00:32:59,271
Dün gece beni kontrol mü ediyordun?
503
00:33:00,773 --> 00:33:02,274
Hayır.
504
00:33:08,748 --> 00:33:09,916
-ebilmek... belki de yapmalıyız...
505
00:33:09,949 --> 00:33:10,949
Zaten önündeyim.
506
00:33:31,603 --> 00:33:33,906
Bir şey... - Arkadaki ormana.
507
00:33:33,940 --> 00:33:34,941
Tökezledim ve düştüm.
508
00:33:45,952 --> 00:33:47,219
Hiçbir şey değil.
509
00:33:53,592 --> 00:33:55,862
Peki, kim yemek yapıyor?
510
00:33:57,562 --> 00:33:59,398
O.
511
00:34:00,499 --> 00:34:02,367
Sezon olacak.
512
00:34:12,577 --> 00:34:14,814
O kadın uzlaşmaktan nefret ediyor.
513
00:34:24,057 --> 00:34:25,758
İyi.
514
00:34:26,993 --> 00:34:28,293
Tamam.
515
00:34:34,299 --> 00:34:35,434
Mmm.
516
00:34:41,406 --> 00:34:43,676
Aman Tanrım, çocuklar.
517
00:34:43,710 --> 00:34:45,645
Bu çok lezzetli.
518
00:34:47,412 --> 00:34:50,315
Hmm. Siz ikiniz bir restoran açabilirsiniz.
519
00:34:50,348 --> 00:34:51,550
Oldu.
520
00:34:51,583 --> 00:34:52,752
Ne diyelim ki biz?
521
00:34:52,785 --> 00:34:53,986
Ördek.
522
00:34:54,020 --> 00:34:55,988
Şimdi de ördek mi pişiriyoruz?
523
00:34:56,022 --> 00:34:59,025
Hayır, tüm misafirlerimize bunu söylerdik.
524
00:34:59,058 --> 00:35:00,803
böylece atacağımız tavaları atlatmayı bileceklerdi.
525
00:35:00,827 --> 00:35:01,827
birbirimizi.
526
00:35:03,963 --> 00:35:05,297
Akşam yemeği ve eğlence.
527
00:35:05,330 --> 00:35:06,598
Bahis.
528
00:35:18,577 --> 00:35:20,046
Saklamaya çalışabilirsin ama biliyorum.
529
00:35:20,079 --> 00:35:21,814
burada neler oluyor.
530
00:35:25,752 --> 00:35:29,856
İkiniz gerçekten iyi anlaşıyorsunuz.
531
00:35:33,926 --> 00:35:35,828
Şimdi gidip kusacağım.
532
00:35:35,862 --> 00:35:36,896
Oldu.
533
00:35:36,929 --> 00:35:39,364
İyi, güzel olduğunu düşünüyorum.
534
00:35:39,397 --> 00:35:40,800
Kutlamalıyız.
535
00:35:48,775 --> 00:35:50,910
Bunun hala biraz solu olmalı, değil mi?
536
00:35:54,881 --> 00:35:56,883
Zaten kafam güzel.
537
00:35:57,650 --> 00:35:59,051
Sarah?
538
00:35:59,085 --> 00:36:00,619
Ne?
539
00:36:01,154 --> 00:36:02,354
Ver şunu bana.
540
00:36:07,425 --> 00:36:07,894
Çakmak mı?
541
00:36:07,927 --> 00:36:10,062
Ey.
542
00:37:30,142 --> 00:37:34,080
Bu hafta sonu tam da böyle hissetmek istedim.
543
00:37:36,148 --> 00:37:39,085
Evet, bu uyuşturucu.
544
00:37:40,686 --> 00:37:43,055
Ve teşekkür ederim çocuklar.
545
00:37:43,089 --> 00:37:45,825
Birbirinizden gerçekten nefret etmediğinizi biliyordum.
546
00:37:51,063 --> 00:37:52,965
Elbette.
547
00:37:52,999 --> 00:37:55,500
Tam da buna ihtiyacımız vardı.
548
00:37:55,533 --> 00:37:57,103
Yeni başlangıçlar.
549
00:38:07,213 --> 00:38:09,682
Yeni başlangıçlardan bahsetmişken...
550
00:38:14,987 --> 00:38:16,554
Ne yapıyorsun?
551
00:38:16,588 --> 00:38:18,724
Bir çift büyüyorum.
552
00:38:19,491 --> 00:38:22,895
Naomi, beni zorlayan biriyle hiç karşılaşmadım.
553
00:38:22,929 --> 00:38:24,864
senin anladığın şekilde.
554
00:38:24,897 --> 00:38:27,499
Beni kendimin en iyi versiyonu olmak istememe neden olan kim
555
00:38:27,532 --> 00:38:28,701
bu ben olamam.
556
00:38:28,734 --> 00:38:31,170
Aman Tanrım.
557
00:38:31,203 --> 00:38:34,006
Seninle hayatımın geri kalanını geçirmek istiyorum.
558
00:38:34,040 --> 00:38:36,508
Hayır, değil mi.
559
00:38:38,610 --> 00:38:40,880
Benimle evlenir misin?
560
00:38:48,888 --> 00:38:50,222
Daniel.
561
00:38:50,256 --> 00:38:51,256
Daniel!
562
00:38:51,991 --> 00:38:56,762
Bebeğim, hala kafam güzel ve çok azgınım.
563
00:38:56,796 --> 00:38:58,197
Şu an nasıl kızgın değilsin?
564
00:38:58,230 --> 00:39:00,733
Ah, hadi ama!
565
00:39:00,766 --> 00:39:02,234
Birbirlerine ait olmadıklarını biliyorsun.
566
00:39:02,268 --> 00:39:04,036
Ama teklifi çok tatlıydı.
567
00:39:04,070 --> 00:39:05,838
Hayır değildi, aptalcaydı.
568
00:39:05,871 --> 00:39:07,206
Peki, bunu yapmak zorunda değildi.
569
00:39:07,239 --> 00:39:08,240
Neyi yapmak?
570
00:39:08,274 --> 00:39:09,985
Biriyle evlenmek istemiyorsan, hayır diyorsun.
571
00:39:10,009 --> 00:39:11,711
Öyle değil.
572
00:39:11,744 --> 00:39:13,980
Onu bizim önümüzde küçük düşürmesine gerek yoktu.
573
00:39:14,013 --> 00:39:15,247
Bu senin en iyi arkadaşın.
574
00:39:15,281 --> 00:39:16,983
Ve aptalca bir fikir olduğunu söyledim ,
575
00:39:17,016 --> 00:39:18,751
ve beni dinlemedi, o yüzden...
576
00:39:20,019 --> 00:39:22,788
İnanılmazsın!
577
00:39:22,822 --> 00:39:25,523
Diğer insanlara çok vahşice davranıyorsun.
578
00:39:25,557 --> 00:39:27,525
Ona sadece doğruyu söylüyordum.
579
00:39:27,559 --> 00:39:29,494
İşimi bırakmak istiyorum.
580
00:39:30,129 --> 00:39:30,830
Gerçeği duymak ister misin?
581
00:39:30,863 --> 00:39:32,865
Nasıl hissettirdiğini bilmek ister misin?
582
00:39:32,898 --> 00:39:34,166
Benden faydalanıyorsun.
583
00:39:34,200 --> 00:39:35,101
Haydi.
584
00:39:35,134 --> 00:39:38,237
İkimizi de desteklemek için kendimi öldürüyorum.
585
00:39:38,270 --> 00:39:41,007
ve dürüst olmak gerekirse, üzerine düşeni yapmıyorsun.
586
00:39:41,040 --> 00:39:42,808
Kıçıma tekmeyi basıyorum.
587
00:39:42,842 --> 00:39:44,110
Siz mi?
588
00:39:44,143 --> 00:39:46,012
Çünkü faturaları ben ödüyorum.
589
00:39:46,045 --> 00:39:48,748
Eve, çamaşırhaneye, bulaşıklara ben bakarım.
590
00:39:48,781 --> 00:39:50,192
Evet, benim... Yeni bir işe başlıyorum.
591
00:39:50,216 --> 00:39:53,019
Bu beş yıl sürmez Daniel!
592
00:39:53,052 --> 00:39:54,120
Bu bir başarısızlık.
593
00:39:54,153 --> 00:39:55,755
Olmuyor.
594
00:40:03,829 --> 00:40:06,032
Benden ne istiyorsun?
595
00:40:08,667 --> 00:40:10,069
Kararımı desteklemeni istiyorum.
596
00:40:10,102 --> 00:40:11,704
hemşirelik okuluna gitmek için.
597
00:40:11,737 --> 00:40:12,772
Bunu göze alamayız.
598
00:40:12,805 --> 00:40:14,173
Eğer bir iş varsa yapabiliriz.
599
00:40:16,008 --> 00:40:17,977
Ciddi misin?
600
00:40:18,010 --> 00:40:19,311
Üzerime düşeni yaptım.
601
00:40:19,345 --> 00:40:21,981
Bizi bir arada tuttum, şimdi sıra sende.
602
00:40:28,087 --> 00:40:29,755
Bu tam bir saçmalık!
603
00:40:57,349 --> 00:40:58,384
Burada ne yapıyorsun?
604
00:40:58,417 --> 00:41:00,019
Koşu.
605
00:41:00,820 --> 00:41:02,655
İçinde bir şey kaldı mı?
606
00:41:24,210 --> 00:41:27,079
Neden teklif etsin ki?
607
00:41:27,113 --> 00:41:28,814
Çok aptalca.
608
00:41:28,848 --> 00:41:30,983
Ona yapmamasını söyledim.
609
00:41:31,016 --> 00:41:33,652
Hiç şaşırmadım.
610
00:41:33,686 --> 00:41:34,930
Demek oluyor mu?
611
00:41:34,954 --> 00:41:36,422
Bir şerefsizsin.
612
00:41:36,455 --> 00:41:38,290
Aman tanrım. Git kendini becer, tamam mı?
613
00:41:39,291 --> 00:41:42,695
Şımarık bir erkek çocuktan gelen büyük sözler
614
00:41:42,728 --> 00:41:44,697
kim sert olduğunu düşünüyor, ama gerçekten sadece
615
00:41:44,730 --> 00:41:47,199
karısının maaş kapalı yaşayan bazı kedi.
616
00:41:49,902 --> 00:41:51,904
Demek Sarah'nın aniden olmasının sebebi sensin.
617
00:41:51,937 --> 00:41:53,806
tüm hayatımızı mahvetmek mi istiyor?
618
00:41:53,839 --> 00:41:56,342
Sebep ben değilim, aydınlanma benim.
619
00:41:58,277 --> 00:42:00,246
Çok akıllı olduğunu sanıyorsun.
620
00:42:00,279 --> 00:42:02,114
Herkesten daha iyi olduğunu düşünüyorsun.
621
00:42:02,148 --> 00:42:04,049
çünkü daha büyük bir ağzın var.
622
00:42:04,083 --> 00:42:05,184
Oh, büyük bir ağzı var?
623
00:42:05,217 --> 00:42:06,318
Evet var.
624
00:42:06,352 --> 00:42:08,087
Birisi gerçekten sana geri döndüğünde,
625
00:42:08,120 --> 00:42:11,090
ne yapacağını bilmiyorsun, o yüzden daha yüksek sesle bağırıyorsun.
626
00:42:12,224 --> 00:42:14,093
James iyi bir adamdır.
627
00:42:14,126 --> 00:42:16,762
Senin yaptığını hak etmedi.
628
00:42:19,965 --> 00:42:22,201
Sarah'yı hak ettiğini mi sanıyorsun?
629
00:42:24,003 --> 00:42:26,272
O kadın senin için ölecekti.,
630
00:42:26,305 --> 00:42:28,174
ama kafan o kadar çok kendi kıçına girdi ki
631
00:42:28,207 --> 00:42:30,209
tek gördüğün kendi bokun.
632
00:42:33,946 --> 00:42:35,948
Hmm, bunu kendin de biliyorsun.
633
00:42:37,917 --> 00:42:44,089
Mutsuz mu, senin yüzünden.
634
00:42:47,459 --> 00:42:49,261
Çekil gözümün önünden.
635
00:42:49,295 --> 00:42:51,263
Sen bir bok değilsin.
636
00:42:51,297 --> 00:42:53,132
Yüzümden çekil dedim.
637
00:42:53,165 --> 00:42:54,433
Ya da ne?
638
00:42:54,466 --> 00:42:56,168
Ne yapacaksın be?
639
00:43:03,008 --> 00:43:05,110
Ne yapacaksın be?
640
00:43:58,564 --> 00:44:00,165
Sarah?
641
00:44:01,467 --> 00:44:03,802
Selam James.
642
00:44:03,836 --> 00:44:05,204
İyi misin?
643
00:44:05,237 --> 00:44:07,006
Ağladığını duyduğumu sandım.
644
00:44:07,373 --> 00:44:09,174
Evet, ben iyiyim.
645
00:44:10,142 --> 00:44:11,443
Tamam.
646
00:44:12,344 --> 00:44:14,079
Sen iyi misin?
647
00:44:15,314 --> 00:44:16,882
Evet.
648
00:44:56,188 --> 00:44:57,923
Selam James?
649
00:44:59,958 --> 00:45:00,592
Evet?
650
00:45:00,626 --> 00:45:02,328
Daniel'ı gördün mü?
651
00:45:04,196 --> 00:45:06,865
Sanırım onu bir dakika önce yürürken gördüm.
652
00:45:06,899 --> 00:45:08,033
Sarah!
653
00:45:09,034 --> 00:45:12,004
Naomi!
654
00:45:12,037 --> 00:45:13,205
Yardım et!
655
00:45:13,238 --> 00:45:15,207
Çekil üstümden, çekil üstümden!
656
00:45:19,178 --> 00:45:20,012
Ne oldu?
657
00:45:20,045 --> 00:45:22,448
Çadırın! Çadırında bir şey var!
658
00:45:22,481 --> 00:45:23,449
İyi misin? Bir şey mi ısırdı?
659
00:45:23,482 --> 00:45:25,652
Ben iyiyim, I... Ben görmedim.
660
00:45:25,685 --> 00:45:28,087
Gördüm, tamam. Bir gölge vardı.
661
00:45:28,120 --> 00:45:29,254
Orada bir şey var dostum.
662
00:45:29,288 --> 00:45:30,189
Hayvan gibi mi?
663
00:45:30,222 --> 00:45:32,458
Bir insan gibi.
664
00:45:32,491 --> 00:45:34,226
Bir kadın, bir adam olduğunu düşünüyorum.
665
00:45:35,461 --> 00:45:38,130
Hey! Çık dışarı!
666
00:45:41,433 --> 00:45:43,469
Hemen dışarı çık yoksa polisi arayacağız!
667
00:45:50,576 --> 00:45:52,679
Yemin ederim orada bir şey var.
668
00:46:02,287 --> 00:46:04,356
Bu senin son şansın, hadi!
669
00:46:26,111 --> 00:46:27,579
Onun hemen arkasında oldu.
670
00:46:28,648 --> 00:46:29,982
Şimdi orada değil dostum.
671
00:46:30,015 --> 00:46:31,226
İ... İ... bak, yemin ederim bir şey gördüm.
672
00:46:31,250 --> 00:46:31,785
onun hemen arkasında.
673
00:46:31,818 --> 00:46:32,951
O... bir gölge vardı...
674
00:46:32,985 --> 00:46:34,520
James, sakin ol!
675
00:46:34,553 --> 00:46:35,487
Ben deli değilim, tamam mı?
676
00:46:35,521 --> 00:46:36,656
Çadırda bir şey gördüm!
677
00:46:36,689 --> 00:46:37,733
Burada yanımızda biri var...
678
00:46:37,757 --> 00:46:39,091
Nerede ahbap?
679
00:46:39,124 --> 00:46:40,192
Dışarıda kimse yok!
680
00:46:40,225 --> 00:46:41,393
Ne gördüğümü biliyorum, tamam!
681
00:46:41,427 --> 00:46:42,961
Ne gördüğümü biliyorum.
682
00:46:42,995 --> 00:46:45,097
Sarah, neden bahsediyor?
683
00:46:45,130 --> 00:46:48,467
İ... Bilmiyorum. Ben hiç bir şey görmedim.
684
00:46:49,201 --> 00:46:50,713
Tamam, ne düşündüğünüzü biliyorum.,
685
00:46:50,737 --> 00:46:52,571
ama bu ben korkmuyorum, tamam mı!
686
00:46:52,604 --> 00:46:54,239
James, burada kimse yok dostum!
687
00:46:54,273 --> 00:46:55,450
Bunu uydurduğumu mu sanıyorsun?
688
00:46:55,474 --> 00:46:57,242
Buraya gelmeden beri korkuyorsun!
689
00:46:57,276 --> 00:46:59,011
Öyle sayılır, evet, biliyorum.
690
00:46:59,044 --> 00:47:00,412
Siktir git Daniel, tamam mı?
691
00:47:00,446 --> 00:47:01,556
Tüm maço-kardeş saçmalıklarınla.
692
00:47:01,580 --> 00:47:02,581
Ayrıldıktan sonra belli olacak.
693
00:47:02,614 --> 00:47:03,582
Oh, tamam, oh, evet, evet.
694
00:47:03,615 --> 00:47:06,251
Bunlar olmadan nereye gideceksin?
695
00:47:06,285 --> 00:47:09,421
Daniel, lütfen! Dur, çok korkuyor.
696
00:47:09,455 --> 00:47:11,990
Hayır, değil. Terkedilmiş bu işedi
697
00:47:12,024 --> 00:47:13,592
ve şimdi sadece bir uyum atıyor.
698
00:47:13,625 --> 00:47:15,728
Lütfen bir kez olsun başkasını dinler misin?
699
00:47:15,762 --> 00:47:18,163
Hayır! Dört saat eve gitmiyorum.
700
00:47:18,197 --> 00:47:20,532
gecenin bir yarısı korktuğu için!
701
00:47:20,566 --> 00:47:21,668
Her neyse, tamam.
702
00:47:21,701 --> 00:47:23,168
Sabah ilk iş gidiyoruz.
703
00:47:23,202 --> 00:47:24,136
Balık tutuyorum.
704
00:47:24,169 --> 00:47:26,205
Daniel, lütfen.
705
00:47:27,640 --> 00:47:29,642
Ben yatmaya gidiyorum.
706
00:47:29,676 --> 00:47:31,644
Kamyonda uyuyorum.
707
00:47:31,678 --> 00:47:32,578
Ciddi misin?
708
00:47:32,611 --> 00:47:35,314
Hepsinin canına Öldüğüm.
709
00:47:36,582 --> 00:47:38,283
Aman Tanrım. Acınacak bir durum.
710
00:47:38,317 --> 00:47:39,686
Daniel!
711
00:47:50,162 --> 00:47:51,396
Hadi Sarah.
712
00:47:52,531 --> 00:47:53,432
Hayır.
713
00:47:53,465 --> 00:47:54,634
Hayır?
714
00:47:54,667 --> 00:47:57,402
Yanındaki çadırda uyumuyorum.
715
00:47:58,470 --> 00:48:00,673
Naomi, sakıncası var mı?
716
00:48:00,707 --> 00:48:02,107
Tabii ki.
717
00:48:02,140 --> 00:48:03,408
Aman tanrım!
718
00:48:03,442 --> 00:48:06,813
Hepiniz kafayı yemişsiniz!
719
00:48:06,846 --> 00:48:10,650
Tamam, tamam, hepimiz için büyük bir iyilik yapmama izin ver.
720
00:48:10,683 --> 00:48:16,321
Ve kendimi buraya kadar zıplatacağım.
721
00:48:16,355 --> 00:48:20,292
timsahlar ve kaplumbağalarla,
722
00:48:20,325 --> 00:48:22,729
ve kurbağalar bu şekilde beni görmek zorunda değilsin
723
00:48:22,762 --> 00:48:23,830
yine, tamam mı?
724
00:48:23,863 --> 00:48:25,364
İstediğin bu mu?
725
00:48:25,999 --> 00:48:29,167
Bir oğlu... Lanet olsun!
726
00:48:40,178 --> 00:48:43,716
Ya James bir şey gördüyse?
727
00:48:43,750 --> 00:48:45,284
Bize anlattığın hikaye.
728
00:48:45,317 --> 00:48:47,252
Tek bacağı olan kadın hakkında.
729
00:48:47,286 --> 00:48:48,086
Adını söyledin.
730
00:48:48,120 --> 00:48:48,788
Burada olabilirdi.
731
00:48:48,821 --> 00:48:50,188
Gerçek değil.
732
00:48:51,156 --> 00:48:53,726
Ama bazıları onu göremiyor.
733
00:48:53,760 --> 00:48:55,862
Yemin ederim dün gece şarkı duydum.
734
00:48:55,895 --> 00:48:57,462
O gerçek değil Sarah.
735
00:48:57,496 --> 00:49:00,165
İnsanları korkutmak için kullanılan bir efsane.
736
00:49:01,567 --> 00:49:06,405
Efsaneye göre, insanlar onunla nasıl savaşır?
737
00:49:07,807 --> 00:49:10,075
Ateş.
738
00:49:14,479 --> 00:49:16,315
Yeniden benim gibi yakar mısın?
739
00:49:21,253 --> 00:49:22,855
Teşekkür ederim.
740
00:49:30,863 --> 00:49:33,432
Bu gerçek olamaz.
741
00:50:04,496 --> 00:50:05,932
Buraya gel.
742
00:50:05,965 --> 00:50:08,400
Hmm? Hmm.
743
00:50:17,476 --> 00:50:18,745
Gel Daniel.
744
00:50:28,855 --> 00:50:30,622
Naomi?
745
00:51:24,509 --> 00:51:26,445
Yakalanacağız.
746
00:51:34,386 --> 00:51:36,455
Bu saçmalığı keser misin? Tamam mı?
747
00:51:36,488 --> 00:51:37,957
Yapmıyorum...
748
00:51:37,990 --> 00:51:40,325
ne dediğini anla.
749
00:51:41,393 --> 00:51:42,393
Bu daha iyi?
750
00:51:55,307 --> 00:51:57,677
Kayıp mı oldun?
751
00:51:59,679 --> 00:52:01,580
Sen iyi misin?
752
00:52:17,797 --> 00:52:19,331
Ne oluyor be.
753
00:53:01,808 --> 00:53:03,341
Sabah.
754
00:53:03,375 --> 00:53:04,342
Sabah.
755
00:53:04,376 --> 00:53:05,544
Nasıl uyudun?
756
00:53:05,577 --> 00:53:06,179
Ben yapmadım.
757
00:53:06,212 --> 00:53:08,748
Evet, O gecelerden biriydi.
758
00:53:08,781 --> 00:53:10,058
Evet, bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
759
00:53:10,082 --> 00:53:11,383
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
760
00:53:11,884 --> 00:53:13,552
Daniel'i ayağa kaldıracağım.
761
00:53:17,757 --> 00:53:22,460
Gerektiğini düşünüyorum Hey, Daniel, ben... olabilir...
762
00:53:26,732 --> 00:53:28,466
Daniel?
763
00:53:41,446 --> 00:53:43,381
Orada değil.
764
00:53:43,950 --> 00:53:44,951
Ciddi misin?
765
00:53:44,984 --> 00:53:45,985
Evet.
766
00:53:48,553 --> 00:53:50,056
Lanet olsun.
767
00:53:56,128 --> 00:53:58,898
Sadece buradan çıkmak istiyorum.
768
00:53:58,931 --> 00:54:00,700
Belki göldedir.
769
00:54:01,801 --> 00:54:03,169
Balığa gideceğini söyledi.
770
00:54:03,202 --> 00:54:04,569
Sağ.
771
00:54:05,437 --> 00:54:06,939
Gidip onu getireyim.
772
00:54:16,115 --> 00:54:18,050
Oh, selam.
773
00:54:18,084 --> 00:54:19,584
Sabah.
774
00:54:20,786 --> 00:54:22,054
Herkes nerede?
775
00:54:22,088 --> 00:54:25,423
James Daniel'i gölden almaya gitti.
776
00:54:25,457 --> 00:54:26,759
Ey.
777
00:54:33,099 --> 00:54:34,066
Dinle, sana yardım etmeme izin ver...
778
00:54:34,100 --> 00:54:35,668
Anladım.
779
00:54:39,171 --> 00:54:40,806
Benim hatam.
780
00:54:45,778 --> 00:54:46,913
Naomi, bunun için üzgünüm...
781
00:54:46,946 --> 00:54:48,513
Kızım, dur.
782
00:54:48,546 --> 00:54:50,506
Appolog olması gereken son şey sensin...
783
00:54:54,887 --> 00:54:56,088
O nedir?
784
00:54:59,725 --> 00:55:00,826
Naomi.
785
00:55:11,503 --> 00:55:13,438
İşemem gerek.
786
00:55:32,124 --> 00:55:33,859
Daniel?
787
00:55:34,760 --> 00:55:37,096
Daniel, hadi ama, buna vaktimiz yok.
788
00:55:38,264 --> 00:55:40,498
Daniel!
789
00:55:40,532 --> 00:55:42,467
Anladım, tamam, gidelim!
790
00:55:46,872 --> 00:55:48,774
Hadi Daniel, lütfen.
791
00:55:49,775 --> 00:55:50,910
Cehennem.
792
00:55:55,281 --> 00:55:57,549
O orada değildi.
793
00:56:04,290 --> 00:56:06,192
Nerede... Naomi nerede?
794
00:56:26,145 --> 00:56:27,980
Bu inanılmaz.
795
00:56:28,014 --> 00:56:29,915
Hangi cehennemdeler?
796
00:56:35,154 --> 00:56:37,522
Dün gece ne gördün?
797
00:56:40,226 --> 00:56:41,794
Bilmiyorum.
798
00:56:41,827 --> 00:56:43,763
Ama dışarıda bir şey vardı.
799
00:56:45,898 --> 00:56:48,968
Bir şeyler hissettiğimi sandım.
800
00:56:49,001 --> 00:56:51,037
Benimle çadırda.
801
00:56:52,705 --> 00:56:53,839
Bana inanıyor musun?
802
00:56:53,873 --> 00:56:55,207
Bilmiyorum.
803
00:56:55,241 --> 00:56:56,842
Ama o kadını düşünüp duruyorum.
804
00:56:56,876 --> 00:56:57,843
Naomi anlattı.
805
00:56:57,877 --> 00:56:59,245
Pata-bir şey.
806
00:56:59,278 --> 00:57:01,747
Herkesin onu göremeyeceğini söyledi.
807
00:57:01,781 --> 00:57:03,716
Ya peşimden geliyorsa?
808
00:57:03,749 --> 00:57:05,785
Sen ne dediğinin farkında mısın?
809
00:57:07,153 --> 00:57:08,754
Sadece biri hile yaptığında ortaya çıkıyor.
810
00:57:08,788 --> 00:57:10,189
eşleri hakkında.
811
00:57:14,393 --> 00:57:16,195
Bekle.
812
00:57:16,228 --> 00:57:20,232
Daniel ve Naomi dün gece tekrar bir araya geldiler.
813
00:57:20,266 --> 00:57:22,301
Hayır, hayır, bunu asla yapmazlar.
814
00:57:22,334 --> 00:57:24,103
Ama tekrar bir araya geldi yaptılar.
815
00:57:24,136 --> 00:57:25,838
Yaptıkları bu değildi.
816
00:57:25,871 --> 00:57:28,140
Bak, arkanda bir şey gördüm.
817
00:57:28,174 --> 00:57:29,075
Sen bunu göremiyordun.
818
00:57:29,108 --> 00:57:30,708
Olay olduğunda ikisi de gitmişti.
819
00:57:31,110 --> 00:57:32,645
Bir şey söylememeliydim.
820
00:57:32,678 --> 00:57:33,345
Bunun imkansız olduğunu mu düşünüyorsun?
821
00:57:33,379 --> 00:57:34,814
Bundan bahsetmiyorum!
822
00:57:35,147 --> 00:57:36,115
Ama Sarah, öyle davranacaksın.
823
00:57:36,148 --> 00:57:37,325
aralarında bir şey olduğunu görmedin.
824
00:57:37,349 --> 00:57:38,517
bütün hafta sonu mu?
825
00:57:38,551 --> 00:57:41,954
Naomi seni aşağıladığı için üzgün olduğunu biliyorum.
826
00:57:41,987 --> 00:57:43,165
önümüzde ve sen bakıyorsun
827
00:57:43,189 --> 00:57:44,790
ondan intikam almak için herhangi bir sebep var mı,
828
00:57:44,824 --> 00:57:46,624
ama sizin ne kadar rezil olduğunu düşünüyorum
829
00:57:46,659 --> 00:57:49,161
uzaktan bile olsa böyle olduğunu varsaymak.
830
00:57:50,996 --> 00:57:52,998
Sonra, onlar nerede?
831
00:57:54,900 --> 00:57:56,635
Hmm?
832
00:57:56,669 --> 00:57:58,771
İşemek bir saat sürmez.
833
00:57:59,604 --> 00:58:01,974
Bazen kaba olabilir ama kocam
834
00:58:02,007 --> 00:58:03,709
beni asla aldatmaz.
835
00:58:06,946 --> 00:58:08,914
Daniel'ı buldum, çok kötü yaralandı.
836
00:58:08,948 --> 00:58:09,648
Zarar?
837
00:58:09,682 --> 00:58:10,416
Bir şey ona saldırdı!
838
00:58:10,449 --> 00:58:11,684
Oh, aman tanrım!
839
00:58:11,717 --> 00:58:13,652
Haydi!
840
00:58:13,686 --> 00:58:14,453
Bekle!
841
00:58:14,487 --> 00:58:15,855
Daniel'in baltasını aldı mı?
842
00:58:15,888 --> 00:58:16,789
Yeterli zamanımız yok!
843
00:58:16,822 --> 00:58:19,291
Kendimizi korumak için bir şeye ihtiyacımız var!
844
00:58:49,321 --> 00:58:51,957
Nasıl buraya çıktı?
845
00:58:51,991 --> 00:58:53,959
Naomi?
846
00:58:53,993 --> 00:58:55,928
Naomi, bu hiç mantıklı değil.
847
00:58:56,729 --> 00:58:59,031
Onu bu kadar yolu nasıl buldun?
848
00:58:59,932 --> 00:59:01,433
Bir şey mantıklı.
849
00:59:31,030 --> 00:59:31,497
Ey.
850
00:59:31,530 --> 00:59:32,398
Oh, iyi misin?
851
00:59:32,431 --> 00:59:33,742
Evet, ben iyiyim, ben iyiyim. İyiyim.
852
00:59:33,766 --> 00:59:34,333
Tamam.
853
00:59:34,366 --> 00:59:36,001
Aman Tanrım.
854
00:59:37,803 --> 00:59:39,381
Yapmak... nerede olabileceği hakkında bir fikrin var mı?
855
00:59:39,405 --> 00:59:41,082
Sizin yaptığınız bir aktivite yok mu?
856
00:59:41,106 --> 00:59:42,906
birbirimizin nerede olduğunu bilmeliyiz...
857
01:00:07,466 --> 01:00:08,968
Bu bir kaz kovalamacası.
858
01:00:09,902 --> 01:00:12,871
Sen ve Daniel nasıl bir oyun oynuyorsunuz?
859
01:00:17,943 --> 01:00:19,078
Ya bu bir şaka mı?
860
01:00:19,111 --> 01:00:21,380
Bizi geri almak için mi birlikte çalışıyorsunuz?
861
01:00:22,081 --> 01:00:25,017
Yoksa dün gece yattınız mı?,
862
01:00:25,050 --> 01:00:26,330
örtbas etmeye mi çalışıyorsun?
863
01:00:30,389 --> 01:00:32,825
Şimdi hiçbir şey söyleme zamanı mı?
864
01:00:33,325 --> 01:00:34,960
Bu bana suçlu gibi geldi.
865
01:00:36,395 --> 01:00:39,164
Neler oluyor Naomi? Daniel nerede?
866
01:00:39,198 --> 01:00:40,899
Hayır, bak, bunu yapmayacağız.
867
01:00:40,933 --> 01:00:42,835
Bir şey yaptılar Sarah, tamam mı?
868
01:00:42,868 --> 01:00:44,112
Şimdi de bizimle oyun oynuyorlar.
869
01:00:44,136 --> 01:00:45,513
Çuvalladılar, şimdi de saklamaya çalışıyorlar.
870
01:00:45,537 --> 01:00:47,039
tüm bu saçmalıklarla, tamam mı?
871
01:00:47,072 --> 01:00:48,116
Ne düşündüğünüz umurumda değil.,
872
01:00:48,140 --> 01:00:50,142
burada bizi kovalayan bir şey var, tamam mı?
873
01:00:50,175 --> 01:00:51,286
Aynen öyle, anahtarlarımı alacağım.
874
01:00:51,310 --> 01:00:52,870
ben de buradan siktir olup gideceğim...
875
01:00:53,112 --> 01:00:55,381
Aman tanrım!
876
01:00:55,414 --> 01:00:57,816
Bu biraz beklenmedik oldu...
877
01:01:07,126 --> 01:01:08,127
Nereye gitti?
878
01:01:10,029 --> 01:01:12,231
Tamam, bu işin canı cehenneme, ben yokum.
879
01:01:12,264 --> 01:01:14,533
Bekle, Daniel ne olacak?
880
01:01:14,566 --> 01:01:17,503
Üzgünüm Sarah, ama hemen gitmeliyiz.
881
01:01:17,536 --> 01:01:19,505
En iyi arkadaşını burada mı bırakacaksın?
882
01:01:19,538 --> 01:01:21,874
Nerede olduğunu bilmiyoruz, kaybolduk!
883
01:01:21,907 --> 01:01:24,943
Peki ya söylediği hikaye doğruysa?,
884
01:01:24,977 --> 01:01:27,246
ve Patasola burada bizimle.
885
01:01:27,279 --> 01:01:30,883
O zaman hikayesine göre çoktan ölmüş.
886
01:01:33,319 --> 01:01:35,988
Buna inanamıyorum.
887
01:01:36,021 --> 01:01:37,456
Hadi, yardım bulmalıyız.
888
01:01:37,489 --> 01:01:40,025
Onu bulmak zorundayım.
889
01:01:40,059 --> 01:01:40,459
Daniel!
890
01:01:40,492 --> 01:01:41,860
Sarah!
891
01:01:41,894 --> 01:01:42,928
Daniel!
892
01:01:42,961 --> 01:01:45,064
Sarah.
893
01:01:45,097 --> 01:01:46,332
Daniel!
894
01:01:50,602 --> 01:01:52,004
Daniel!
895
01:01:53,172 --> 01:01:57,076
O iyi, o... o iyi.
896
01:01:57,109 --> 01:01:58,109
Hepimiz iyiyiz.
897
01:02:00,446 --> 01:02:02,181
Daniel?
898
01:02:04,316 --> 01:02:05,584
Bebeğim!
899
01:02:29,875 --> 01:02:31,510
Hayır!
900
01:02:31,543 --> 01:02:32,211
Hey!
901
01:02:32,244 --> 01:02:34,012
Sarah!
902
01:03:26,699 --> 01:03:28,367
Sarah?
903
01:03:29,401 --> 01:03:31,270
Daniel?
904
01:03:31,303 --> 01:03:32,938
Sarah?
905
01:03:34,506 --> 01:03:36,542
Kamyonda olacağım.
906
01:03:42,114 --> 01:03:43,582
Naomi?
907
01:03:45,584 --> 01:03:47,519
Naomi?
908
01:03:53,459 --> 01:03:54,526
Naomi!
909
01:03:56,595 --> 01:03:59,398
Siktir git, siktir git!
910
01:03:59,431 --> 01:04:01,233
Gel beni bul.
911
01:04:30,529 --> 01:04:32,130
Durmak... dur, lütfen.
912
01:04:33,131 --> 01:04:34,600
Lütfen dur, lütfen.
913
01:04:36,602 --> 01:04:37,737
Durun lütfen! Dur!
914
01:04:40,239 --> 01:04:42,675
Dedim... Dur dedim! Dur!
915
01:05:23,615 --> 01:05:26,051
Bu... ne oluyor-Bu... bu...
916
01:05:43,803 --> 01:05:45,103
Merhaba?
917
01:05:46,839 --> 01:05:47,839
Uzak durun!
918
01:05:47,907 --> 01:05:48,875
Neler oluyor?
919
01:05:48,908 --> 01:05:50,485
Ayağa kalkmalısın, hemen gitmeliyiz.
920
01:05:50,509 --> 01:05:51,310
Neler oluyor?
921
01:05:51,343 --> 01:05:53,178
- O burada, ışığını al. - Hmm?
922
01:05:53,211 --> 01:05:54,446
Işığını al.
923
01:05:55,380 --> 01:05:57,316
James, James, James!
924
01:05:58,751 --> 01:06:00,185
Naomi?
925
01:06:00,218 --> 01:06:02,287
Naomi.
926
01:06:02,321 --> 01:06:05,190
- Naomi, bir şey söyle. - Naomi, hadi!
927
01:06:05,223 --> 01:06:06,659
Naomi?
928
01:06:08,293 --> 01:06:09,127
- Daniel! - Dinle Sarah! Bekle.
929
01:06:09,161 --> 01:06:11,263
- Hayır! Hayır Daniel! - Sarah, şuna bak...
930
01:06:11,296 --> 01:06:12,440
gözlerine bak, gözlerine bak!
931
01:06:12,464 --> 01:06:13,298
Şu vücuda bak.
932
01:06:13,332 --> 01:06:16,435
- Nesi var onun? - Bilmiyorum.
933
01:06:16,468 --> 01:06:18,203
Bilmiyorum, vücuduna bak, ona bak.
934
01:06:18,236 --> 01:06:19,839
Ne... ne yapıyorlar?
935
01:06:19,872 --> 01:06:21,106
Ne yapıyorlar?
936
01:06:22,174 --> 01:06:24,711
Daniel, beni duyabiliyor musun?
937
01:06:24,744 --> 01:06:26,345
Daniel, uyan.
938
01:06:28,280 --> 01:06:29,548
- Hayır! - Bekle Sarah.
939
01:06:29,581 --> 01:06:30,883
- Hayır! - Sarah, yapma.
940
01:06:30,917 --> 01:06:32,217
Doğru değil, hayır!
941
01:06:35,253 --> 01:06:37,165
Yaptığı şey bu Sarah. İkisi de onda.
942
01:06:37,189 --> 01:06:38,357
Daniel.
943
01:06:38,390 --> 01:06:39,257
Daniel.
944
01:06:39,291 --> 01:06:41,861
Çok üzgünüm bebeğim.
945
01:06:41,894 --> 01:06:43,428
Ciddi değildim, söz veriyorum.
946
01:06:43,462 --> 01:06:46,264
Sadece bir andı, çok üzgünüm.
947
01:06:46,298 --> 01:06:47,900
Çok üzgünüm, lütfen beni affet.
948
01:06:47,934 --> 01:06:51,169
Çok özür dilerim, Ben... Seni seviyorum.
949
01:06:51,203 --> 01:06:52,105
Ben de seni seviyorum.
950
01:06:52,137 --> 01:06:53,682
Çok üzgünüm ama ben... Öyle demek istemedim.
951
01:06:53,706 --> 01:06:56,174
Sadece öyleydi... sadece bir andı.
952
01:06:56,208 --> 01:06:57,518
O senin kocan değil. Hayır, o değil...
953
01:06:57,542 --> 01:06:59,478
bu değil... o senin kocan değil.
954
01:06:59,511 --> 01:07:00,512
Daniel Ben de seni seviyorum.
955
01:07:00,545 --> 01:07:01,724
O değil, o senin kocan değil!
956
01:07:01,748 --> 01:07:02,547
James! Ben de seni seviyorum.
957
01:07:02,581 --> 01:07:04,516
Onu dinleme. Yalan söylüyor!
958
01:07:04,549 --> 01:07:05,584
- Hayır! - Sarah, bu o!
959
01:07:05,617 --> 01:07:06,618
Ben çok......
960
01:07:26,706 --> 01:07:27,840
Sarah, yapma!
961
01:07:31,576 --> 01:07:32,945
O da bunu istiyor.
962
01:07:49,962 --> 01:07:53,398
Sarah? Sarah?
963
01:08:09,849 --> 01:08:11,349
Onu şimdi görebiliyor musun?
964
01:08:12,584 --> 01:08:13,585
Evet.
965
01:08:36,709 --> 01:08:37,710
Sarah!
966
01:08:53,726 --> 01:08:55,293
Hadi, koş!
967
01:08:58,931 --> 01:09:00,032
Hadi gidelim.
968
01:09:05,905 --> 01:09:06,672
Ne yapacağız?
969
01:09:06,706 --> 01:09:08,741
Kamyona geri dönmeliyiz.
970
01:09:11,744 --> 01:09:12,745
Bu iyi olamaz.
971
01:09:14,881 --> 01:09:16,048
Daha hızlı, hadi!
972
01:09:16,082 --> 01:09:17,082
Haydi!
973
01:09:24,991 --> 01:09:26,424
Başaramayacağız.
974
01:09:26,458 --> 01:09:27,325
Başaracağız!
975
01:09:27,359 --> 01:09:28,627
Çok uzaktayız.
976
01:09:33,800 --> 01:09:35,534
O mu......
977
01:09:35,567 --> 01:09:36,969
Gerçek şekli.
978
01:09:40,673 --> 01:09:41,674
James.
979
01:10:27,920 --> 01:10:29,454
Kahretsin.
980
01:11:00,186 --> 01:11:01,988
Burada.
981
01:11:09,829 --> 01:11:10,997
Nerede o?
982
01:11:12,999 --> 01:11:15,668
Neden Daniel, neden?
983
01:11:39,825 --> 01:11:42,028
Naomi, onunla ateşle savaşabileceğini söyledi.
984
01:11:42,995 --> 01:11:44,562
Tamam, seni duyuyorum.
985
01:11:44,596 --> 01:11:46,032
Başka bir şey var mı?
986
01:11:46,065 --> 01:11:47,199
Evet.
987
01:11:53,205 --> 01:11:54,907
Evet. Şu kaltağı yakalayalım.
988
01:12:21,033 --> 01:12:22,835
Karayolu.
989
01:12:22,868 --> 01:12:24,536
Ona ulaşmak zorundayız.
990
01:12:24,569 --> 01:12:25,838
Nasıl?
991
01:12:31,310 --> 01:12:32,211
Bunu yapabilirsiniz.
992
01:12:32,244 --> 01:12:32,645
Ne?
993
01:12:32,678 --> 01:12:33,545
Bunu yapabilirsiniz.
994
01:12:33,578 --> 01:12:34,413
Hayır!
995
01:12:34,447 --> 01:12:35,589
- Sadece mümkün olduğunca hızlı çalıştırın. - Hayır, hayır!
996
01:12:35,613 --> 01:12:37,216
Yapabileceğini biliyorsun.
997
01:12:37,249 --> 01:12:41,087
Sarah, arkana bakma.
998
01:12:43,689 --> 01:12:45,691
Ne yapıyorsun?
999
01:12:45,725 --> 01:12:47,960
Bir çift büyüyorum.
1000
01:12:49,328 --> 01:12:52,231
Hey, hey!
1001
01:12:52,264 --> 01:12:54,166
Hey, hey!
1002
01:13:16,188 --> 01:13:19,925
Hey, hey!
1003
01:13:23,929 --> 01:13:28,300
Oh, hayır.
1004
01:13:29,268 --> 01:13:30,736
Hey!
1005
01:15:19,044 --> 01:15:22,681
Seni affediyorum Daniel.
1006
01:15:22,715 --> 01:15:23,715
Seni affediyorum.
1007
01:15:55,814 --> 01:15:57,716
Mateo.
1008
01:16:18,871 --> 01:16:19,905
James!
1009
01:16:35,354 --> 01:16:37,256
Hey!
1010
01:18:17,022 --> 01:18:19,124
Sen misin... Sen iyi misin?
1011
01:18:19,158 --> 01:18:22,261
Evet, yaşıyorum, sen?
1012
01:18:22,294 --> 01:18:23,495
Canlı.
1013
01:18:41,347 --> 01:18:42,981
Flaşı gördüm.
1014
01:18:43,015 --> 01:18:44,416
Ne oldu?
1015
01:18:47,419 --> 01:18:49,121
Bir IR dosyaya ihtiyacımız var.
1016
01:18:50,305 --> 01:19:50,466
Lütfen www.osdb.link/9h4c8 adresinden bu altyazıyı değerlendirin.
Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun.
68534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.