All language subtitles for The.Curse.of.La.Patasola.2022.1080p.WEBRip.x264-[Mkvking.com].tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:06:14,300 --> 00:06:17,003 Feminist karşıtı olduğumu söylemiyorum. 3 00:06:17,036 --> 00:06:19,972 Demek istediğim, bazı feministler bunu kabul ediyor. 4 00:06:20,006 --> 00:06:21,907 çok ileri gittin. 5 00:06:21,941 --> 00:06:23,541 Çünkü rahatsızsın. 6 00:06:23,575 --> 00:06:24,710 bir kısmıyla, 7 00:06:24,744 --> 00:06:25,754 bütün kadınlar susmalı ve hiçbir şey söylememeli mi? 8 00:06:25,778 --> 00:06:27,747 Erkeklerin sebebi olduğunu söylediğinde 9 00:06:27,780 --> 00:06:28,714 dünya berbat mı? 10 00:06:28,748 --> 00:06:31,017 Evet, bence saçmalık. 11 00:06:31,050 --> 00:06:33,219 Erkekler bazı tarihi mahvetti, elbette, 12 00:06:33,252 --> 00:06:36,088 ama Havva önce elmayı yedi. 13 00:06:36,122 --> 00:06:37,056 Aman Tanrım. 14 00:06:37,089 --> 00:06:38,090 Doğru. 15 00:06:38,124 --> 00:06:39,564 Bu adamla nasıl yaşıyorsun Sarah? 16 00:06:40,860 --> 00:06:41,761 Sarah! 17 00:06:41,794 --> 00:06:42,795 Pardon, ne? 18 00:06:42,828 --> 00:06:43,629 Kocanı duydun mu? 19 00:06:43,662 --> 00:06:45,765 Evet, nasıl olur da öylece yuvarlanmam 20 00:06:45,798 --> 00:06:46,966 ve erkeklerin her tarafına sıçmana izin ver. 21 00:06:46,999 --> 00:06:48,768 Üzgünüm, eğer birini anlayamıyorsan 22 00:06:48,801 --> 00:06:49,811 aslında sana karşı duruyorum... 23 00:06:49,835 --> 00:06:51,170 Daniel. 24 00:06:54,006 --> 00:06:56,308 Dostum, ormanın kapanmadığından emin misin? 25 00:06:56,342 --> 00:06:58,144 geceleri mi? 26 00:06:58,177 --> 00:07:00,146 Bir ormanı nasıl kapatacaksın? 27 00:07:01,881 --> 00:07:02,848 Neyse, ne diyordum? 28 00:07:02,882 --> 00:07:05,751 Kadınlara sıçıp ataerkilliği sürdürmek. 29 00:07:05,785 --> 00:07:07,162 İşte ben de bundan bahsediyorum Naomi. 30 00:07:07,186 --> 00:07:07,987 Her zaman... 31 00:07:08,020 --> 00:07:09,789 Daniel, sanırım demek istediğini anladık. 32 00:07:09,822 --> 00:07:11,623 Hayır, bırak bitirsin Sarah. 33 00:07:11,657 --> 00:07:14,093 Aşırı özgüvenli mansplaining beslenmek için en sevdiğim yemektir. 34 00:07:14,126 --> 00:07:15,694 Bakın! Tam şurada! 35 00:07:15,728 --> 00:07:16,695 Demek istediğim bu , 36 00:07:16,729 --> 00:07:18,230 ne zaman bir erkeğin fikri olsa... 37 00:07:18,264 --> 00:07:20,699 Bir erkeğin aklına gelmeyen bir şey hakkında bir fikir. 38 00:07:20,733 --> 00:07:22,802 Kayıtlara geçip şunu söylemek istiyorum. 39 00:07:22,835 --> 00:07:25,071 Ben, %100 feminizmi destekliyorum. 40 00:07:25,104 --> 00:07:28,908 Teşekkür ederim, bebeğim. Bunu duymaya ihtiyacım varmış gibi. 41 00:07:28,941 --> 00:07:30,276 Şimdi, ya' ruh ve beden sağlığı ... 42 00:07:30,309 --> 00:07:31,911 Pekala.. 43 00:07:31,944 --> 00:07:34,280 Ben söylüyorum, hepsi bu 44 00:07:34,313 --> 00:07:37,683 bazı feministler erkekleri neye dönüştürmek isterlerse istesinler, 45 00:07:37,716 --> 00:07:38,851 y bize ihtiyacınız var. 46 00:07:38,884 --> 00:07:40,920 İnsanlar rızık verenlerdir, erkekler koruyucudur. 47 00:07:40,953 --> 00:07:41,954 DNA'MIZDA var. 48 00:07:41,987 --> 00:07:42,587 Vay canına. 49 00:07:42,620 --> 00:07:43,522 İstediğin kadar şaşırtabilirsin. 50 00:07:43,556 --> 00:07:46,092 Bunun doğru olduğunu biliyorsun. Kadınlar erkek ister. 51 00:07:46,125 --> 00:07:48,094 James, bir kadının tüm dünyayı yönetmesini sağlayabilirsin., 52 00:07:48,127 --> 00:07:49,395 eğer tatmin olmazsa... 53 00:07:49,428 --> 00:07:51,330 Sarah, umarım ev hayatın 54 00:07:51,363 --> 00:07:53,199 1960'ların reklamı gibi değil, 55 00:07:53,232 --> 00:07:54,333 çünkü ben sadece... 56 00:07:54,366 --> 00:07:56,735 Devam edebilsek çok sevinirim. 57 00:07:56,769 --> 00:07:59,738 Bu kadar pisliğin fikir beyan etmiyorum, 58 00:07:59,772 --> 00:08:02,675 ama benim hakkımda fikir sahibi olmana izin var mı? 59 00:08:02,708 --> 00:08:04,052 James, bana arkadaşının istediğini söylemedin. 60 00:08:04,076 --> 00:08:05,211 tüm dumanlar. 61 00:08:05,244 --> 00:08:06,321 James, kız arkadaşına söyler misin? 62 00:08:06,345 --> 00:08:08,314 eğer hizmet edecekse, hazır olsa iyi olur. 63 00:08:08,347 --> 00:08:09,347 dayanmak. 64 00:08:11,016 --> 00:08:12,151 Ne? 65 00:08:16,055 --> 00:08:19,091 Sarah, bu kadar özel bir servis sağlayıcıya sahip olmak güzel olmalı. 66 00:08:19,125 --> 00:08:21,327 sana bakacak. 67 00:08:21,360 --> 00:08:24,263 İş için yaptığın şey neydi Daniel? 68 00:08:26,932 --> 00:08:28,868 Komiksin. 69 00:08:29,502 --> 00:08:33,806 Bence herhangi bir ilişki aşağı yukarı olmalı. 70 00:08:33,839 --> 00:08:37,376 Bazen bir kişi diğerini destekler ve bunun tersi de geçerlidir. 71 00:08:38,110 --> 00:08:39,187 Ve ikinizi de düşünmüyorum 72 00:08:39,211 --> 00:08:42,114 gerçekten herkes birbirini dışında sıçıyor. 73 00:09:14,813 --> 00:09:16,315 Hmm. 74 00:09:16,682 --> 00:09:18,317 O nedir? 75 00:09:18,350 --> 00:09:20,286 Oh, park ranger. 76 00:09:24,423 --> 00:09:26,201 Sana burada olmamamız gerektiğini söylemiştim. 77 00:09:26,225 --> 00:09:27,760 Sakin ol, dostum. Biz iyiyiz, tamam mı? 78 00:09:27,793 --> 00:09:28,793 Bu var. 79 00:09:47,813 --> 00:09:48,380 Nasılsınız, efendim? 80 00:09:48,414 --> 00:09:50,182 İyiyim, teşekkürler. 81 00:09:50,216 --> 00:09:51,083 Siz nereye böyle? 82 00:09:51,116 --> 00:09:52,151 Ayı Gölü. 83 00:09:52,184 --> 00:09:53,995 Yayın balığının bu sezon gerçekten ısırdığını duydum. 84 00:09:54,019 --> 00:09:55,754 Bunun için biraz geç, sence de öyle değil mi? 85 00:09:59,091 --> 00:10:00,993 Bu ikisini hafta sonu için geri götürüyoruz. 86 00:10:01,026 --> 00:10:02,394 Sabah göle gideceğim. 87 00:10:04,964 --> 00:10:07,266 Bear Lake'i pek kimse bilmiyor. 88 00:10:07,833 --> 00:10:09,235 Yaparım. 89 00:10:09,868 --> 00:10:12,104 Tamam, iyi, biz insanlara uyarı girişim değil 90 00:10:12,137 --> 00:10:15,307 o kadar, özellikle de bu kadar geç. 91 00:10:15,341 --> 00:10:16,775 Ama eğer bölgeyi biliyorsan, 92 00:10:16,809 --> 00:10:18,344 sadece başınızı dik tutun. 93 00:10:18,377 --> 00:10:20,479 Vergi Dairesi için yoğun bir sezon geçirdik. 94 00:10:21,046 --> 00:10:22,781 IR? 95 00:10:22,815 --> 00:10:24,216 Olay raporları. 96 00:10:24,250 --> 00:10:28,087 Kayıp yürüyüşçüler, garip manzaralar, adını sen koy. 97 00:10:28,120 --> 00:10:30,055 Başımızı dik tutacağız. 98 00:10:30,089 --> 00:10:35,094 Güzel, çünkü dışarıda yalnız kalacaksın. 99 00:10:35,127 --> 00:10:36,962 İyi. Olması gereken de bu zaten. 100 00:10:36,996 --> 00:10:40,933 Her ihtimale karşı burada bir işaret fişeğim var. 101 00:10:46,338 --> 00:10:49,141 Bununla bütün bir ormanı yakabileceğinin farkında mısın? 102 00:10:50,309 --> 00:10:52,478 O... sadece acil durumlar için. 103 00:10:54,046 --> 00:10:55,981 Oldu. 104 00:10:57,583 --> 00:10:59,218 Hepiniz güvende olun. 105 00:11:00,286 --> 00:11:02,187 Teşekkür ederim, efendim. 106 00:11:38,357 --> 00:11:40,993 Lanet olsun dostum, gerçekten mi? 107 00:11:41,026 --> 00:11:41,927 Ne? 108 00:11:41,960 --> 00:11:43,271 Böyle bir memurla konuşacaksın. 109 00:11:43,295 --> 00:11:45,230 arkada iki zenci varken mi? 110 00:11:45,264 --> 00:11:46,532 Evet. 111 00:11:46,565 --> 00:11:47,610 Güney Amerikalı olduğunu söylemiştin... 112 00:11:47,634 --> 00:11:48,400 Memurlar umursamıyor. 113 00:11:48,434 --> 00:11:50,002 Koyu ten görüyorlar ve sadece... 114 00:11:50,035 --> 00:11:52,471 Tamam, ilk olarak, o bir subay değil... 115 00:11:52,504 --> 00:11:53,238 Bir rozet var. 116 00:11:53,272 --> 00:11:54,139 İhtiyacı olan tek güç bu! 117 00:11:54,173 --> 00:11:56,909 İkincisi, bize güvende olmamızı söylemeli. 118 00:11:56,942 --> 00:11:58,177 Bu tam anlamıyla onun işi. 119 00:11:58,210 --> 00:11:59,578 Bu benim duyduğum bu değildi. 120 00:12:01,513 --> 00:12:04,550 Peki, dünyayı nasıl fethedeceksin 121 00:12:04,583 --> 00:12:08,220 ormanda uyumaktan çok korkuyorsan? 122 00:12:08,587 --> 00:12:10,565 Bak, en azından buradan bir yolculuğa çıktık. 123 00:12:10,589 --> 00:12:12,458 Hala gidiyoruz. 124 00:12:12,858 --> 00:12:16,328 Bebeğim, gerçekten dört gözle beklediğini biliyorum. 125 00:12:16,362 --> 00:12:17,429 bu hafta sonu için, 126 00:12:17,463 --> 00:12:18,397 ama o korucu öyle ses çıkardı... 127 00:12:18,430 --> 00:12:21,100 Dışarıda insanları öldüren bir şey var! 128 00:12:25,537 --> 00:12:28,006 O konuşmadan bunu mu aldın? 129 00:12:28,040 --> 00:12:29,241 Satır aralarını okuyabilirim. 130 00:12:29,274 --> 00:12:30,677 Hiç böyle demişti değil. 131 00:12:30,710 --> 00:12:32,378 Evet, gidiyoruz, teşekkürler. 132 00:12:32,411 --> 00:12:34,446 Şimdi herkes adına mı konuşuyorsun? 133 00:12:35,981 --> 00:12:37,116 Senin kadar iyi değil. 134 00:12:37,149 --> 00:12:37,983 Pendejo. 135 00:12:38,016 --> 00:12:39,327 Sen de gideceksin 136 00:12:39,351 --> 00:12:41,453 yola çıktığımızdan beri. 137 00:12:41,487 --> 00:12:42,354 Sadece bir oylama yapalım. 138 00:12:42,388 --> 00:12:44,390 Hayır, oylama yapmayacağız. 139 00:12:44,423 --> 00:12:45,324 Hayır oyu veriyorum. 140 00:12:45,357 --> 00:12:46,392 Onun yanındayım. 141 00:12:46,425 --> 00:12:47,025 Ciddi misin? 142 00:12:47,059 --> 00:12:48,594 Buraya dinlenmek için geldik. 143 00:12:48,628 --> 00:12:52,164 Ve şimdiye kadar, bu yolculukla ilgili hiçbir şey rahatlamadı. 144 00:12:52,197 --> 00:12:53,899 Ve bu kimin hatası? 145 00:12:55,167 --> 00:12:57,202 Naomi, ne düşünüyorsun? 146 00:13:02,574 --> 00:13:05,377 Buraya timsahlarla gelmek ister miyim? 147 00:13:05,411 --> 00:13:07,212 ve muhtemelen Kkk'da olan korucular? 148 00:13:07,246 --> 00:13:08,380 Pek değil. 149 00:13:10,182 --> 00:13:11,950 Ama bir hafta sonu daha geçiremem. 150 00:13:11,984 --> 00:13:13,452 onunla birlikte apartmanda hapsedildi. 151 00:13:13,485 --> 00:13:14,553 Alınma bebeğim. 152 00:13:15,320 --> 00:13:17,189 Ve kelimenin tam anlamıyla kocanı öldüreceğim. 153 00:13:17,222 --> 00:13:19,425 eğer bana korkmuş demeye kalkarsa. 154 00:13:20,627 --> 00:13:22,561 Ayrıca, bir işaret fişeğimiz var! 155 00:13:22,594 --> 00:13:24,329 Ne yanlış gidebilir ki? 156 00:13:26,766 --> 00:13:28,500 İkiye bağlı. 157 00:13:33,138 --> 00:13:35,307 Tamam, Hadi gidelim. 158 00:13:37,443 --> 00:13:38,678 Teşekkür ederim. 159 00:13:43,282 --> 00:13:46,218 İçimde kötü bir his var. 160 00:14:14,781 --> 00:14:17,717 Vay be, şu gün batımına bak. 161 00:14:19,686 --> 00:14:22,120 Gün batımı güzel görünüyor. 162 00:14:22,154 --> 00:14:24,523 Pekala, buradan içeri gir. 163 00:14:24,556 --> 00:14:26,425 Yürümek mi? Nereye gireceksin Daniel? 164 00:14:26,458 --> 00:14:27,698 Çoktan geldiğimizi sanıyordum... 165 00:14:35,400 --> 00:14:38,103 Sonsuza kadar yürümek zorunda değilim ya da sivrisinekler sonsuza kadar ısırmaz. 166 00:14:38,136 --> 00:14:39,304 Acı. 167 00:14:39,806 --> 00:14:42,207 Çok oldu. 168 00:14:53,786 --> 00:14:56,388 Bu hafta sonu benim için bir şey yap. 169 00:14:56,421 --> 00:14:58,090 Bir çift büyüt. 170 00:15:02,829 --> 00:15:05,464 Bir çift yetiştireceğim. 171 00:15:08,433 --> 00:15:10,335 Ooh. 172 00:15:10,970 --> 00:15:13,338 Oh, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 173 00:15:15,541 --> 00:15:18,778 O kötü çocuğu yakalayın, evet. 174 00:15:25,250 --> 00:15:28,387 Daniel! Daniel! 175 00:15:28,420 --> 00:15:29,656 Acele etmek. 176 00:15:29,689 --> 00:15:31,256 İyi... Peki bekleyebilir misin? 177 00:15:33,559 --> 00:15:34,770 Kamyon şoförü kadına sordu. 178 00:15:34,794 --> 00:15:36,461 eğer bir araca ihtiyacı olursa. 179 00:15:36,495 --> 00:15:37,429 Neden yapmasın ki, değil mi? 180 00:15:37,462 --> 00:15:41,768 Çok seksi, tek başına, ağlıyor., 181 00:15:41,801 --> 00:15:43,201 kimsesiz. 182 00:15:43,235 --> 00:15:45,437 Diyor ki, evet, içeri giriyor., 183 00:15:45,470 --> 00:15:48,340 devam ediyor, sadece ormanın derinliklerine. 184 00:15:48,373 --> 00:15:49,752 Kendini iyi hissediyorsun, değil mi, 185 00:15:49,776 --> 00:15:51,844 yatmak üzere olduğunu düşünüyor. 186 00:15:51,878 --> 00:15:56,548 Birkaç gün sonra bazı yürüyüşçüler cesedini buldu. 187 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 A'dan iki kurşun deliği.22 kalibrelik tabanca. 188 00:16:01,688 --> 00:16:03,121 Siz ne zaman öğreneceksiniz, 189 00:16:03,155 --> 00:16:04,499 ormanda yürüyen bir kadın gördüğünde, 190 00:16:04,523 --> 00:16:06,659 rahat bırak onu. 191 00:16:06,693 --> 00:16:09,261 Ve bu burada mı oldu? Ne zaman? 192 00:16:09,294 --> 00:16:11,229 1990. 193 00:16:12,130 --> 00:16:14,399 Bu hikaye çok tatlıydı ama daha iyisini buldum. 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,601 Daha bitirmedim bile. 195 00:16:15,635 --> 00:16:17,870 Ve ateşli bir piliç de içeriyor 196 00:16:18,705 --> 00:16:21,173 Büyükannem Amerika'ya taşınmadan önce, 197 00:16:21,206 --> 00:16:22,909 Kolombiya'da büyüdü. 198 00:16:22,942 --> 00:16:24,677 Güney Amerika. 199 00:16:24,711 --> 00:16:26,646 Çocukluktan itibaren hikayeler anlatıldı 200 00:16:26,679 --> 00:16:29,649 Amazon'da yaşayan canavarlar hakkında. 201 00:16:29,682 --> 00:16:31,522 Ama bir canavar hep bana yapıştı, çünkü 202 00:16:31,550 --> 00:16:35,922 atalarımızın gerçekten gördüğünü söylediği. 203 00:16:35,955 --> 00:16:39,124 Tek ayak üstünde ormana dadanan kadın. 204 00:16:40,359 --> 00:16:43,562 İlk ortaya çıktığında, çok güzel, 205 00:16:43,595 --> 00:16:46,164 sizi cezbeder bu yüzden oldu. 206 00:16:46,866 --> 00:16:51,169 Ama gerçek görünümü gördüğüm zaman, iş işten geçmiş oluyor. 207 00:16:52,137 --> 00:16:56,408 Efsaneye göre güzel bir kadınmış. 208 00:16:56,441 --> 00:16:58,711 kim kocasını aldatan. 209 00:16:58,745 --> 00:17:01,714 Yakalandığında, çocuklarını öldürdü. 210 00:17:01,748 --> 00:17:03,716 önünde, sonra bacağını kesti. 211 00:17:03,750 --> 00:17:06,719 ve onu ölüme terk. 212 00:17:06,753 --> 00:17:10,288 Şimdi, yüzyıllar sonra yoğun ormanlara musallat oluyor., 213 00:17:10,322 --> 00:17:11,623 böyle bir, 214 00:17:11,658 --> 00:17:15,360 karılarına sadakatsiz olan erkekleri arıyorum. 215 00:17:15,995 --> 00:17:21,233 Ve bazı aileler onun dişleri ve pençeleri olduğunu söylüyor., 216 00:17:21,266 --> 00:17:23,502 ve bir toynak. 217 00:17:23,535 --> 00:17:26,405 Ama diğerleri der ki, tıpkı bir vampir gibi 218 00:17:26,438 --> 00:17:28,841 senin kanını emiyor. 219 00:17:28,875 --> 00:17:32,611 Hepsinin hemfikir olduğu tek şey, bir kez iddia edildiğinde 220 00:17:32,645 --> 00:17:39,786 onun kurbanı, bu hauntingly güzel şarkıyı söylüyor 221 00:17:39,819 --> 00:17:42,254 ormanın içinden duyabiliyorsun. 222 00:17:47,894 --> 00:17:50,295 Bir dakika bekle. 223 00:17:50,328 --> 00:17:51,898 Kadınlar da hile yapar. 224 00:17:51,931 --> 00:17:53,532 Peki neden onları öylece bıraktı? 225 00:17:53,565 --> 00:17:55,635 Çünkü bu cinsiyetçi. 226 00:17:55,668 --> 00:17:58,838 Kadınlar, büyüler etti. 227 00:17:58,871 --> 00:18:00,740 Bu onların bedenlerine sahip olduğu anlamına geliyor. 228 00:18:00,773 --> 00:18:02,340 Ah. 229 00:18:02,875 --> 00:18:05,277 Görünüşe göre, sadece insanlar bağışık 230 00:18:05,310 --> 00:18:07,814 kalplerinde yasal saflık vardır. 231 00:18:07,847 --> 00:18:10,850 Sadakatsizlik yok, kimseye karşı kötü niyet yok 232 00:18:11,050 --> 00:18:13,418 Yani dolandırıcı olmayanlar güvende mi? 233 00:18:13,452 --> 00:18:15,287 Peşlerinden gelmiyor mu yani? 234 00:18:15,320 --> 00:18:18,658 Görünüşe göre, etraftayken onu görmüyorlar bile. 235 00:18:19,458 --> 00:18:21,894 Oh, Tamam, ben iyiyim. 236 00:18:21,928 --> 00:18:23,295 Çok saçma. 237 00:18:23,328 --> 00:18:24,296 Bebeğim, Naomi'yle öpüşün. 238 00:18:24,329 --> 00:18:25,732 Eğer gelirse bakın. 239 00:18:25,765 --> 00:18:27,900 Daniel! 240 00:18:27,934 --> 00:18:29,301 Ne? James'i öpmek ister misin? 241 00:18:29,334 --> 00:18:30,837 Kıçımı öpebilirsin. 242 00:18:30,870 --> 00:18:33,806 Sadece hikayemin daha iyi olduğunu düşünüyorum, üzgünüm. 243 00:18:33,840 --> 00:18:35,507 Hikayende, eğer dolandırıcı değilsen, 244 00:18:35,540 --> 00:18:36,952 sadece korkacak bir şey yok. 245 00:18:36,976 --> 00:18:39,912 Bu efsanenin bir versiyonuna göre. 246 00:18:40,813 --> 00:18:41,781 Sevdiğin kızın adı ne? 247 00:18:41,814 --> 00:18:43,049 Oh, hayır, söylemiyorum. 248 00:18:43,082 --> 00:18:44,082 Hayır. 249 00:18:47,954 --> 00:18:50,622 Efsaneye göre, eğer onun adını söylersen, davet ediyor. 250 00:18:50,656 --> 00:18:51,556 onun varlığı. 251 00:18:51,590 --> 00:18:54,292 Tıpkı bir zayıflık anının davet edebileceği gibi 252 00:18:54,326 --> 00:18:56,361 ilişkinize sadakatsizlik. 253 00:18:57,096 --> 00:18:58,965 Gerçekten tüm bunları üstümüze yıkmamı mı istiyorsun? 254 00:18:58,998 --> 00:19:01,033 Oh, şeker adam gibi. Hayır, teşekkür ederim. 255 00:19:01,067 --> 00:19:01,868 Siz zayıfsınız. 256 00:19:01,901 --> 00:19:03,903 Onu demiyorum. Ben aptal değilim. 257 00:19:03,936 --> 00:19:05,972 Ben sadece... Çok zor olmaya çalışıyor. 258 00:19:06,005 --> 00:19:07,883 Biliyor musun, onun korktuğunu hayal bile edemezdim. 259 00:19:07,907 --> 00:19:10,009 büyükannesinin hayalet hikayesinden. 260 00:19:16,348 --> 00:19:18,283 Adı "La Patasola". 261 00:19:30,763 --> 00:19:32,732 Anticlimactic. 262 00:19:33,866 --> 00:19:36,601 Cidden mi? La Pata-solo mu? 263 00:19:36,636 --> 00:19:39,005 Hadi ama, Star Wars karakterine benziyor. 264 00:19:42,541 --> 00:19:44,911 Bendim, başardım. 265 00:19:44,944 --> 00:19:45,944 Burada. 266 00:19:49,514 --> 00:19:51,392 Evet, şu anda beni deneyen bir şey görmeyi çok isterim. 267 00:19:51,416 --> 00:19:52,952 Daniel. 268 00:19:54,619 --> 00:19:56,789 Ne? 269 00:20:00,059 --> 00:20:02,527 Daha çok odun lazım. 270 00:20:11,737 --> 00:20:12,738 Mmm. 271 00:20:17,844 --> 00:20:18,476 Ciddi olarak. 272 00:20:18,510 --> 00:20:20,112 Adını söyledin. 273 00:20:25,117 --> 00:20:26,786 Her ihtimale karşı. 274 00:20:34,927 --> 00:20:36,996 Yangın çok garipti, değil mi? Çocuklar? 275 00:20:50,910 --> 00:20:52,078 Naber? 276 00:20:52,111 --> 00:20:54,780 Hiçbir şey değil. Sadece... 277 00:20:54,814 --> 00:20:56,481 Ne? 278 00:20:57,116 --> 00:20:58,550 Bugün sert davrandın. 279 00:20:58,583 --> 00:21:00,019 Sert? 280 00:21:00,052 --> 00:21:02,021 Bütün gün Naomi'ye kaba davrandın. 281 00:21:02,054 --> 00:21:04,489 Umurunda değil bebeğim. 282 00:21:05,057 --> 00:21:07,727 Böyle hatunlarla kişisel bir şey olmaz. 283 00:21:07,760 --> 00:21:09,762 Onlardan bir tonla tanıştım, tamam. 284 00:21:09,795 --> 00:21:11,898 Tartışmak için yaşıyorlar. 285 00:21:11,931 --> 00:21:13,766 Muhtemelen James'in ayağa kalkmasını ister. 286 00:21:13,799 --> 00:21:15,101 onun için öyle. 287 00:21:15,134 --> 00:21:17,069 Onu yumurtlamana gerek yok. 288 00:21:18,738 --> 00:21:20,139 Yani, beni küçümsediğinde 289 00:21:20,172 --> 00:21:21,307 iş sahibi olmadığın için, 290 00:21:21,340 --> 00:21:23,508 çünkü işimi yerden kaldırmaya çalışıyorum., 291 00:21:23,541 --> 00:21:24,476 sorun değil. 292 00:21:24,509 --> 00:21:27,680 Ama ona geri verdiğimde sert mi oluyorum? 293 00:21:30,049 --> 00:21:31,416 Boşver. 294 00:21:32,184 --> 00:21:33,786 Çünkü kıçımı yırttığımı biliyorsun. 295 00:21:33,819 --> 00:21:35,721 Olduğunu biliyorum. 296 00:21:59,979 --> 00:22:00,880 Duydun mu? 297 00:22:00,913 --> 00:22:03,215 Sadece rüzgar. 298 00:22:05,217 --> 00:22:07,585 Rüzgar bu mu bilmiyorum. 299 00:22:07,619 --> 00:22:10,488 O zaman Naomi bizimle uğraşıyor. 300 00:22:10,522 --> 00:22:12,825 Korucuyu duydun, burada yalnızız. 301 00:22:20,933 --> 00:22:22,868 İyi. 302 00:22:24,303 --> 00:22:25,938 Kontrol edeceğim. 303 00:22:40,953 --> 00:22:42,764 Ne yapıyorsun? O yapmaz öyle bir şey. 304 00:22:42,788 --> 00:22:45,725 Yapmayacağı şey deli olduğumu düşünmemi sağlamak. 305 00:22:45,758 --> 00:22:47,860 Bu sesi nasıl çıkarabilir? 306 00:22:56,869 --> 00:22:58,603 Duydun mu? 307 00:23:00,072 --> 00:23:01,240 O sen değildin? 308 00:23:01,273 --> 00:23:03,541 Ben buradayım. 309 00:23:13,819 --> 00:23:16,222 Evet, biliyordum. Sadece rüzgar. 310 00:23:16,255 --> 00:23:19,125 Cehennem sanki rüzgar bu? 311 00:23:19,158 --> 00:23:22,995 Başa çıkamazsan hayalet hikayeleri anlatmamalısın. 312 00:23:30,736 --> 00:23:31,737 Evet. 313 00:24:07,840 --> 00:24:09,308 Çok üzgünüm. 314 00:24:09,341 --> 00:24:10,743 Dün gece hiç uyuyamadım. 315 00:24:10,776 --> 00:24:13,145 Bugün biraz gerginim. 316 00:24:13,179 --> 00:24:15,081 O hayalet hikayeleriydi, değil mi? 317 00:24:15,114 --> 00:24:16,115 Hayır. 318 00:24:16,949 --> 00:24:19,285 Biliyor musun, çünkü onlar gerçek değil. 319 00:24:19,318 --> 00:24:20,986 Oldu. 320 00:24:31,964 --> 00:24:33,399 Bu işe yaramıyor. 321 00:24:33,432 --> 00:24:34,834 Çok üzgünüm. 322 00:24:34,867 --> 00:24:37,103 Kızım, özür dilemeyi kes. 323 00:24:38,070 --> 00:24:40,372 Biliyorum, bu bir alışkanlık. Üzgünüm. 324 00:24:53,752 --> 00:24:55,855 Rahatlamak istediğini söylemiştin, değil mi? 325 00:25:01,827 --> 00:25:04,630 Yani Naomi biraz farklı. 326 00:25:05,231 --> 00:25:06,999 her zamanki tipinden, değil mi? 327 00:25:07,867 --> 00:25:10,803 Evet, konu bu. 328 00:25:10,836 --> 00:25:12,872 İtici olmak için mi? 329 00:25:12,905 --> 00:25:15,407 Tamam, o... beni itmiyor. 330 00:25:16,208 --> 00:25:19,245 Birinin cümlelerini bitirmesi çok hoş., 331 00:25:19,278 --> 00:25:22,748 ama birisi için konuştuğunda sınırda kötüye kullanım, 332 00:25:22,781 --> 00:25:24,750 bitti ve sana. 333 00:25:26,218 --> 00:25:28,454 Tamam, o kadar da kötü değil. 334 00:25:28,487 --> 00:25:29,388 Oh, evet? 335 00:25:29,421 --> 00:25:30,089 Evet. 336 00:25:30,122 --> 00:25:31,223 Seks nasıl? 337 00:25:31,257 --> 00:25:33,159 Hay Allah iyiliğini versin. 338 00:25:33,192 --> 00:25:35,103 Ama bekle, bunu benden çalacağını sanma. 339 00:25:35,127 --> 00:25:36,829 yüksek okulu gibi yaptın. 340 00:25:36,862 --> 00:25:37,763 Artık savaşabilirim. 341 00:25:37,796 --> 00:25:40,132 Kardeşim, sana Charlene'e aşık olmamanı söylemiştim. 342 00:25:40,166 --> 00:25:41,943 Beyzbol takımındaki herkesle takıldı. 343 00:25:41,967 --> 00:25:43,369 Bendim... Sıradaki bendim. 344 00:25:43,402 --> 00:25:44,846 Evet, şey, na... Naomi Charlene değil. 345 00:25:44,870 --> 00:25:45,905 Ey. 346 00:25:45,938 --> 00:25:47,840 Bununla evleneceğim. 347 00:25:49,308 --> 00:25:51,043 Ciddi misin? 348 00:25:52,211 --> 00:25:54,380 - Hey! - Evet. 349 00:25:54,413 --> 00:25:56,749 Bunu gerçekten yapacak mısın? 350 00:25:56,782 --> 00:25:57,950 Neyi yapmak? 351 00:25:57,983 --> 00:25:59,985 Naomi ile evlen. 352 00:26:00,019 --> 00:26:01,019 Gerçekten... 353 00:26:01,687 --> 00:26:03,789 Dostum, kes şunu, beni korkutuyorsun. 354 00:26:03,822 --> 00:26:07,359 Evet. Evet, Evet, Evet. 355 00:26:07,393 --> 00:26:08,861 O Naomi. 356 00:26:08,894 --> 00:26:09,894 Oydu. 357 00:26:11,163 --> 00:26:13,065 Yüzüğü yanımda getirdim. 358 00:26:13,098 --> 00:26:14,142 Buradayken yapacağım. 359 00:26:14,166 --> 00:26:15,000 Hayır, değilsin. 360 00:26:15,034 --> 00:26:16,468 Evet, efendim. 361 00:26:20,539 --> 00:26:22,474 Ne oldu? 362 00:26:25,844 --> 00:26:28,747 Yayın balığı. Çok büyük bir sürpriz olur. 363 00:26:34,553 --> 00:26:37,022 Haklıydın, bu çok yardımcı oluyor. 364 00:26:37,056 --> 00:26:38,090 Ben anladım seni. 365 00:26:46,065 --> 00:26:48,000 Bunu nasıl yaparsınız? 366 00:26:49,201 --> 00:26:50,102 Neyi yapmak? 367 00:26:50,135 --> 00:26:54,273 Bilmiyorum. Sen çok sıkıcısın... kör. 368 00:26:55,407 --> 00:26:58,544 Demek istediğim... İstediğin güçlü yani biliyorsun 369 00:26:58,577 --> 00:27:00,913 ve sen sadece söyle. 370 00:27:00,946 --> 00:27:02,114 Neden söylemeyeyim ki? 371 00:27:02,147 --> 00:27:02,915 Yapmalısın. 372 00:27:02,948 --> 00:27:05,517 Ve yapıyorum. Bu kadar basit bebeğim. 373 00:27:06,518 --> 00:27:09,021 Benim için yok. 374 00:27:16,528 --> 00:27:18,497 Önemli mi sanıyorsun? 375 00:27:18,530 --> 00:27:19,365 Ah, evet. 376 00:27:19,398 --> 00:27:21,100 Zırva. 377 00:27:21,867 --> 00:27:26,572 Buna gerçekten inansaydın duyulmayı talep ederdin. 378 00:27:26,605 --> 00:27:29,908 Sesinin de aynı anlamı taşımasını isterdin. 379 00:27:29,942 --> 00:27:32,845 bu gezegendeki herkes gibi. 380 00:27:32,878 --> 00:27:34,947 Daniel bir bok değil. 381 00:27:34,980 --> 00:27:36,482 Alınma. O senin adamın. 382 00:27:37,950 --> 00:27:40,019 Ama, bu dünyadaki herkese, 383 00:27:40,052 --> 00:27:42,154 o senden ya da benden farklı değil. 384 00:27:43,555 --> 00:27:46,025 Sadece ne istediğini bilmek zorundasın. 385 00:27:46,058 --> 00:27:47,426 Ne istediğimi biliyorum. 386 00:27:47,459 --> 00:27:49,995 Evet ama mutluluk gibi bir şey olamaz... 387 00:27:50,029 --> 00:27:53,132 İşimi bırakmak istiyorum. 388 00:27:53,165 --> 00:27:54,400 Oh, kahretsin. 389 00:27:54,433 --> 00:27:56,335 Hemşirelik okuluna gitmek istiyorum. 390 00:27:57,202 --> 00:27:58,904 İyi bok. 391 00:28:00,139 --> 00:28:02,141 Şimdi tek yapman gereken Daniel'e bunu söylemek. 392 00:28:02,174 --> 00:28:03,876 Bunu karşılayamayız. 393 00:28:03,909 --> 00:28:05,511 O zamandan beri geliri olan tek kişi benim. 394 00:28:05,544 --> 00:28:09,181 Daniel işleri yoluna koymaya çalışıyordu. 395 00:28:09,214 --> 00:28:11,450 Hayır ve ben her zaman bu ilişkiye inanmışımdır. 396 00:28:11,483 --> 00:28:12,885 asla 50-50 olmazlar. 397 00:28:12,918 --> 00:28:14,620 Bazen 60-40, 70-30 yaşlarında olurlar... 398 00:28:14,654 --> 00:28:16,064 Daha ne kadar fedakarlık yapacaksın 399 00:28:16,088 --> 00:28:17,456 mutluluğun mu? 400 00:28:21,293 --> 00:28:24,363 Eğer o senin ortağınsa, 60-40'ın sallanması gerekiyor. 401 00:28:24,396 --> 00:28:26,565 bir noktada diğer tarafa. 402 00:28:26,598 --> 00:28:29,134 Hayallerin var kızım. 403 00:28:29,168 --> 00:28:30,578 Ve eğer Daniel'in seni onlardan uzak tutmasına izin verirsen, 404 00:28:30,602 --> 00:28:32,639 ondan nefret edeceksin. 405 00:28:32,672 --> 00:28:35,140 Daha da kötüsü, kendinden nefret edeceksin. 406 00:28:40,312 --> 00:28:43,048 Sana bir tavsiyede bulunabilir miyim, kardeşim? 407 00:28:44,917 --> 00:28:47,553 Eğer Naomi'nin o olduğunu düşünüyorsan, 408 00:28:47,586 --> 00:28:50,589 o zaman ona karşı gelmelisin. 409 00:28:51,323 --> 00:28:55,094 Böyle piliçlerin, onları görebilecek birine ihtiyaçları var. 410 00:28:55,127 --> 00:28:56,495 göz göze, anlıyor musun? 411 00:28:58,197 --> 00:29:02,134 Ben bilmiyorum, dostum. Değilim her şeyi yapıyor. 412 00:29:03,001 --> 00:29:05,204 Karının seni tamamlaması gerekmiyor muydu? 413 00:29:05,237 --> 00:29:07,106 Tamamla, evet, kontrol etme. 414 00:29:07,139 --> 00:29:09,241 Beni kontrol etmiyor. 415 00:29:11,944 --> 00:29:13,847 Ben bilmiyorum, dostum. 416 00:29:14,748 --> 00:29:16,649 Buna hazır olduğunuzu sanmıyorum. 417 00:29:18,617 --> 00:29:21,954 Lanet olsun. Bu nasıl bir şey? 418 00:29:22,955 --> 00:29:24,323 Gerçek bu. 419 00:29:25,692 --> 00:29:27,426 Senin gerçeğin. 420 00:29:29,261 --> 00:29:31,930 Biramda karıncalar var. 421 00:29:33,098 --> 00:29:34,566 Tadı güzel olmayacak. 422 00:29:35,702 --> 00:29:39,605 Gözetlemek için değil ama sen ve James görünüyorsunuz... 423 00:29:45,043 --> 00:29:46,646 Bilmiyorum... 424 00:29:47,012 --> 00:29:49,281 Her zamanki tipim yerine düşündüm., 425 00:29:49,314 --> 00:29:50,616 Tam tersiyle çıktım. 426 00:29:52,484 --> 00:29:55,587 James'le tanıştım ve yin ve yang yaparız diye düşündüm. 427 00:29:57,022 --> 00:29:59,525 Ama daha çok esneme ve esneme oldu. 428 00:30:02,995 --> 00:30:05,197 Yine de tatlı bir adam. 429 00:30:05,230 --> 00:30:07,266 Ben tatlı sevmem. 430 00:30:09,101 --> 00:30:12,037 Sanırım döndüğümüzde ondan ayrılacağım. 431 00:30:12,070 --> 00:30:14,273 Oh, wow. 432 00:30:14,306 --> 00:30:17,576 Kalbi çok kırılıcak. 433 00:30:17,609 --> 00:30:19,545 Yaşayacak. 434 00:30:26,653 --> 00:30:27,586 Hey! 435 00:30:27,619 --> 00:30:29,421 Şu kötü çocuğa bak.'s 436 00:30:29,455 --> 00:30:31,190 Ne kadar büyük olduğuna inanabiliyor musun? 437 00:30:32,424 --> 00:30:34,159 Yemek zamanı! 438 00:30:37,596 --> 00:30:40,432 Fena değil dostum, ilk sefer, yeni başlayanların şansı. 439 00:30:40,466 --> 00:30:43,135 Hey, şey, yani, ben şansa inanmam. 440 00:30:43,168 --> 00:30:45,128 Yani, her gittiğimizde yapabileceğim bir şey. 441 00:30:45,738 --> 00:30:47,206 Kara Nehir yayın balığı. 442 00:30:47,239 --> 00:30:48,540 İyi şeyler. 443 00:30:48,574 --> 00:30:48,974 Oh, teşekkür ederim. 444 00:30:49,007 --> 00:30:50,108 Rica ederim. 445 00:30:50,142 --> 00:30:51,176 Teşekkürler bebeğim. 446 00:30:51,210 --> 00:30:54,146 Y eğlenceli gutting onları da bilmezsiniz. 447 00:30:56,081 --> 00:30:56,749 Hmm. 448 00:30:56,783 --> 00:30:59,284 Dışarısı gibi kokuyorsun. 449 00:30:59,318 --> 00:31:01,553 Dışarıda ediyoruz. 450 00:31:06,458 --> 00:31:08,227 Bunu gerçekten burada mı yapmak zorundasın? 451 00:31:08,260 --> 00:31:09,629 Bunu yemek zorunda değilsin. 452 00:31:11,196 --> 00:31:12,564 Daha çok odun lazım. 453 00:31:14,099 --> 00:31:15,367 James alacak. 454 00:31:17,804 --> 00:31:21,073 Evet, elbette, alırım. 455 00:31:21,641 --> 00:31:22,809 Yalnız ? 456 00:31:22,842 --> 00:31:24,343 Seninle geleceğim. 457 00:31:24,376 --> 00:31:26,245 Zaten çok uzun süredir oturuyorum. 458 00:31:27,579 --> 00:31:30,182 Herkesin katkıda bulunması gerçekten güzel 459 00:31:30,215 --> 00:31:31,383 akşam yemeği. 460 00:31:31,416 --> 00:31:32,484 Tamam, ben pişiririm. 461 00:31:34,253 --> 00:31:35,621 Hayır, değil mi. 462 00:31:36,756 --> 00:31:38,557 Evet, yaparım. 463 00:31:38,590 --> 00:31:39,835 Muhtemelen baharat bile getirmemişsindir. 464 00:31:39,859 --> 00:31:41,426 Yemek yapmayı bilmiyorsun. 465 00:31:41,460 --> 00:31:43,262 Balığı pişirmiyorsun. 466 00:31:43,295 --> 00:31:44,731 Niçin? Bu işte çok iyi olduğun için mi? 467 00:31:44,764 --> 00:31:45,197 Evet. 468 00:31:45,230 --> 00:31:46,031 Ama yapamazsın... 469 00:31:46,064 --> 00:31:47,424 Yakaladım ve pişiriyorum. 470 00:31:48,267 --> 00:31:49,511 Ne yaptığını açıkça bilmiyorsun. 471 00:31:49,535 --> 00:31:50,779 Bak... ne kadar saçma olduğuna bak... 472 00:31:50,803 --> 00:31:52,672 Tamam, ne yaptığımı bile bilmiyorsun. 473 00:31:52,705 --> 00:31:54,172 Sen de bilmiyorsun! 474 00:31:54,573 --> 00:31:56,575 Hiç böyle bir şey görmedim ben. 475 00:31:56,608 --> 00:31:58,253 Yani, gitmeden beş dakika geçemezler. 476 00:31:58,277 --> 00:31:59,646 birbirimizin boynunda. 477 00:31:59,679 --> 00:32:01,848 İki aslanın bölge için savaşmasını izlemek gibi. 478 00:32:01,881 --> 00:32:03,482 İlk yardım çantası getirmeliydim. 479 00:32:03,515 --> 00:32:05,517 Bak, bak, eğer Daniel Naomi'nin yanına yaklaşırsa, 480 00:32:05,551 --> 00:32:07,419 sonunda göle girecek. 481 00:32:07,452 --> 00:32:09,187 Ona ihtiyacım olduğunu düşünmedim. 482 00:32:09,488 --> 00:32:11,390 Sağ. 483 00:32:11,423 --> 00:32:13,234 Kendin durumda işaretler bırakarak biliyor musun, okudum 484 00:32:13,258 --> 00:32:16,461 kaybolman hayatını kurtarabilir. 485 00:32:16,495 --> 00:32:17,462 Güzel. 486 00:32:17,496 --> 00:32:19,231 Aslında eğlenceli. 487 00:32:19,666 --> 00:32:21,333 Balığı yakaladım, tavayı getirdim! 488 00:32:21,366 --> 00:32:22,501 Pişiriyorum! 489 00:32:22,534 --> 00:32:23,435 Baharatı ve sosu getirdim., 490 00:32:23,468 --> 00:32:25,103 halkım sizinkinden daha iyi balık kızartır. 491 00:32:25,137 --> 00:32:26,377 Elbette, bu bir yarış olayı! 492 00:32:26,405 --> 00:32:27,339 Bu bir tat meselesi! 493 00:32:27,372 --> 00:32:28,173 Ve sende hiç yok! 494 00:32:28,206 --> 00:32:29,474 Her neyse. 495 00:32:29,508 --> 00:32:31,744 - Balığı ver. - Hayır. 496 00:32:31,778 --> 00:32:32,788 Oynamıyorum, gringuito! 497 00:32:32,812 --> 00:32:33,746 - Bana balık ver! - Hayır! 498 00:32:33,780 --> 00:32:35,414 Ver şu lanet balığı bana! 499 00:32:38,885 --> 00:32:41,219 Ee Naomi? 500 00:32:41,253 --> 00:32:44,356 Tek olabileceğini mi yoksa sadece bir kaçamak olabileceğini mi düşünüyorsun? 501 00:32:44,791 --> 00:32:46,325 Oydu biliyorum. 502 00:32:57,336 --> 00:32:59,271 Dün gece beni kontrol mü ediyordun? 503 00:33:00,773 --> 00:33:02,274 Hayır. 504 00:33:08,748 --> 00:33:09,916 -ebilmek... belki de yapmalıyız... 505 00:33:09,949 --> 00:33:10,949 Zaten önündeyim. 506 00:33:31,603 --> 00:33:33,906 Bir şey... - Arkadaki ormana. 507 00:33:33,940 --> 00:33:34,941 Tökezledim ve düştüm. 508 00:33:45,952 --> 00:33:47,219 Hiçbir şey değil. 509 00:33:53,592 --> 00:33:55,862 Peki, kim yemek yapıyor? 510 00:33:57,562 --> 00:33:59,398 O. 511 00:34:00,499 --> 00:34:02,367 Sezon olacak. 512 00:34:12,577 --> 00:34:14,814 O kadın uzlaşmaktan nefret ediyor. 513 00:34:24,057 --> 00:34:25,758 İyi. 514 00:34:26,993 --> 00:34:28,293 Tamam. 515 00:34:34,299 --> 00:34:35,434 Mmm. 516 00:34:41,406 --> 00:34:43,676 Aman Tanrım, çocuklar. 517 00:34:43,710 --> 00:34:45,645 Bu çok lezzetli. 518 00:34:47,412 --> 00:34:50,315 Hmm. Siz ikiniz bir restoran açabilirsiniz. 519 00:34:50,348 --> 00:34:51,550 Oldu. 520 00:34:51,583 --> 00:34:52,752 Ne diyelim ki biz? 521 00:34:52,785 --> 00:34:53,986 Ördek. 522 00:34:54,020 --> 00:34:55,988 Şimdi de ördek mi pişiriyoruz? 523 00:34:56,022 --> 00:34:59,025 Hayır, tüm misafirlerimize bunu söylerdik. 524 00:34:59,058 --> 00:35:00,803 böylece atacağımız tavaları atlatmayı bileceklerdi. 525 00:35:00,827 --> 00:35:01,827 birbirimizi. 526 00:35:03,963 --> 00:35:05,297 Akşam yemeği ve eğlence. 527 00:35:05,330 --> 00:35:06,598 Bahis. 528 00:35:18,577 --> 00:35:20,046 Saklamaya çalışabilirsin ama biliyorum. 529 00:35:20,079 --> 00:35:21,814 burada neler oluyor. 530 00:35:25,752 --> 00:35:29,856 İkiniz gerçekten iyi anlaşıyorsunuz. 531 00:35:33,926 --> 00:35:35,828 Şimdi gidip kusacağım. 532 00:35:35,862 --> 00:35:36,896 Oldu. 533 00:35:36,929 --> 00:35:39,364 İyi, güzel olduğunu düşünüyorum. 534 00:35:39,397 --> 00:35:40,800 Kutlamalıyız. 535 00:35:48,775 --> 00:35:50,910 Bunun hala biraz solu olmalı, değil mi? 536 00:35:54,881 --> 00:35:56,883 Zaten kafam güzel. 537 00:35:57,650 --> 00:35:59,051 Sarah? 538 00:35:59,085 --> 00:36:00,619 Ne? 539 00:36:01,154 --> 00:36:02,354 Ver şunu bana. 540 00:36:07,425 --> 00:36:07,894 Çakmak mı? 541 00:36:07,927 --> 00:36:10,062 Ey. 542 00:37:30,142 --> 00:37:34,080 Bu hafta sonu tam da böyle hissetmek istedim. 543 00:37:36,148 --> 00:37:39,085 Evet, bu uyuşturucu. 544 00:37:40,686 --> 00:37:43,055 Ve teşekkür ederim çocuklar. 545 00:37:43,089 --> 00:37:45,825 Birbirinizden gerçekten nefret etmediğinizi biliyordum. 546 00:37:51,063 --> 00:37:52,965 Elbette. 547 00:37:52,999 --> 00:37:55,500 Tam da buna ihtiyacımız vardı. 548 00:37:55,533 --> 00:37:57,103 Yeni başlangıçlar. 549 00:38:07,213 --> 00:38:09,682 Yeni başlangıçlardan bahsetmişken... 550 00:38:14,987 --> 00:38:16,554 Ne yapıyorsun? 551 00:38:16,588 --> 00:38:18,724 Bir çift büyüyorum. 552 00:38:19,491 --> 00:38:22,895 Naomi, beni zorlayan biriyle hiç karşılaşmadım. 553 00:38:22,929 --> 00:38:24,864 senin anladığın şekilde. 554 00:38:24,897 --> 00:38:27,499 Beni kendimin en iyi versiyonu olmak istememe neden olan kim 555 00:38:27,532 --> 00:38:28,701 bu ben olamam. 556 00:38:28,734 --> 00:38:31,170 Aman Tanrım. 557 00:38:31,203 --> 00:38:34,006 Seninle hayatımın geri kalanını geçirmek istiyorum. 558 00:38:34,040 --> 00:38:36,508 Hayır, değil mi. 559 00:38:38,610 --> 00:38:40,880 Benimle evlenir misin? 560 00:38:48,888 --> 00:38:50,222 Daniel. 561 00:38:50,256 --> 00:38:51,256 Daniel! 562 00:38:51,991 --> 00:38:56,762 Bebeğim, hala kafam güzel ve çok azgınım. 563 00:38:56,796 --> 00:38:58,197 Şu an nasıl kızgın değilsin? 564 00:38:58,230 --> 00:39:00,733 Ah, hadi ama! 565 00:39:00,766 --> 00:39:02,234 Birbirlerine ait olmadıklarını biliyorsun. 566 00:39:02,268 --> 00:39:04,036 Ama teklifi çok tatlıydı. 567 00:39:04,070 --> 00:39:05,838 Hayır değildi, aptalcaydı. 568 00:39:05,871 --> 00:39:07,206 Peki, bunu yapmak zorunda değildi. 569 00:39:07,239 --> 00:39:08,240 Neyi yapmak? 570 00:39:08,274 --> 00:39:09,985 Biriyle evlenmek istemiyorsan, hayır diyorsun. 571 00:39:10,009 --> 00:39:11,711 Öyle değil. 572 00:39:11,744 --> 00:39:13,980 Onu bizim önümüzde küçük düşürmesine gerek yoktu. 573 00:39:14,013 --> 00:39:15,247 Bu senin en iyi arkadaşın. 574 00:39:15,281 --> 00:39:16,983 Ve aptalca bir fikir olduğunu söyledim , 575 00:39:17,016 --> 00:39:18,751 ve beni dinlemedi, o yüzden... 576 00:39:20,019 --> 00:39:22,788 İnanılmazsın! 577 00:39:22,822 --> 00:39:25,523 Diğer insanlara çok vahşice davranıyorsun. 578 00:39:25,557 --> 00:39:27,525 Ona sadece doğruyu söylüyordum. 579 00:39:27,559 --> 00:39:29,494 İşimi bırakmak istiyorum. 580 00:39:30,129 --> 00:39:30,830 Gerçeği duymak ister misin? 581 00:39:30,863 --> 00:39:32,865 Nasıl hissettirdiğini bilmek ister misin? 582 00:39:32,898 --> 00:39:34,166 Benden faydalanıyorsun. 583 00:39:34,200 --> 00:39:35,101 Haydi. 584 00:39:35,134 --> 00:39:38,237 İkimizi de desteklemek için kendimi öldürüyorum. 585 00:39:38,270 --> 00:39:41,007 ve dürüst olmak gerekirse, üzerine düşeni yapmıyorsun. 586 00:39:41,040 --> 00:39:42,808 Kıçıma tekmeyi basıyorum. 587 00:39:42,842 --> 00:39:44,110 Siz mi? 588 00:39:44,143 --> 00:39:46,012 Çünkü faturaları ben ödüyorum. 589 00:39:46,045 --> 00:39:48,748 Eve, çamaşırhaneye, bulaşıklara ben bakarım. 590 00:39:48,781 --> 00:39:50,192 Evet, benim... Yeni bir işe başlıyorum. 591 00:39:50,216 --> 00:39:53,019 Bu beş yıl sürmez Daniel! 592 00:39:53,052 --> 00:39:54,120 Bu bir başarısızlık. 593 00:39:54,153 --> 00:39:55,755 Olmuyor. 594 00:40:03,829 --> 00:40:06,032 Benden ne istiyorsun? 595 00:40:08,667 --> 00:40:10,069 Kararımı desteklemeni istiyorum. 596 00:40:10,102 --> 00:40:11,704 hemşirelik okuluna gitmek için. 597 00:40:11,737 --> 00:40:12,772 Bunu göze alamayız. 598 00:40:12,805 --> 00:40:14,173 Eğer bir iş varsa yapabiliriz. 599 00:40:16,008 --> 00:40:17,977 Ciddi misin? 600 00:40:18,010 --> 00:40:19,311 Üzerime düşeni yaptım. 601 00:40:19,345 --> 00:40:21,981 Bizi bir arada tuttum, şimdi sıra sende. 602 00:40:28,087 --> 00:40:29,755 Bu tam bir saçmalık! 603 00:40:57,349 --> 00:40:58,384 Burada ne yapıyorsun? 604 00:40:58,417 --> 00:41:00,019 Koşu. 605 00:41:00,820 --> 00:41:02,655 İçinde bir şey kaldı mı? 606 00:41:24,210 --> 00:41:27,079 Neden teklif etsin ki? 607 00:41:27,113 --> 00:41:28,814 Çok aptalca. 608 00:41:28,848 --> 00:41:30,983 Ona yapmamasını söyledim. 609 00:41:31,016 --> 00:41:33,652 Hiç şaşırmadım. 610 00:41:33,686 --> 00:41:34,930 Demek oluyor mu? 611 00:41:34,954 --> 00:41:36,422 Bir şerefsizsin. 612 00:41:36,455 --> 00:41:38,290 Aman tanrım. Git kendini becer, tamam mı? 613 00:41:39,291 --> 00:41:42,695 Şımarık bir erkek çocuktan gelen büyük sözler 614 00:41:42,728 --> 00:41:44,697 kim sert olduğunu düşünüyor, ama gerçekten sadece 615 00:41:44,730 --> 00:41:47,199 karısının maaş kapalı yaşayan bazı kedi. 616 00:41:49,902 --> 00:41:51,904 Demek Sarah'nın aniden olmasının sebebi sensin. 617 00:41:51,937 --> 00:41:53,806 tüm hayatımızı mahvetmek mi istiyor? 618 00:41:53,839 --> 00:41:56,342 Sebep ben değilim, aydınlanma benim. 619 00:41:58,277 --> 00:42:00,246 Çok akıllı olduğunu sanıyorsun. 620 00:42:00,279 --> 00:42:02,114 Herkesten daha iyi olduğunu düşünüyorsun. 621 00:42:02,148 --> 00:42:04,049 çünkü daha büyük bir ağzın var. 622 00:42:04,083 --> 00:42:05,184 Oh, büyük bir ağzı var? 623 00:42:05,217 --> 00:42:06,318 Evet var. 624 00:42:06,352 --> 00:42:08,087 Birisi gerçekten sana geri döndüğünde, 625 00:42:08,120 --> 00:42:11,090 ne yapacağını bilmiyorsun, o yüzden daha yüksek sesle bağırıyorsun. 626 00:42:12,224 --> 00:42:14,093 James iyi bir adamdır. 627 00:42:14,126 --> 00:42:16,762 Senin yaptığını hak etmedi. 628 00:42:19,965 --> 00:42:22,201 Sarah'yı hak ettiğini mi sanıyorsun? 629 00:42:24,003 --> 00:42:26,272 O kadın senin için ölecekti., 630 00:42:26,305 --> 00:42:28,174 ama kafan o kadar çok kendi kıçına girdi ki 631 00:42:28,207 --> 00:42:30,209 tek gördüğün kendi bokun. 632 00:42:33,946 --> 00:42:35,948 Hmm, bunu kendin de biliyorsun. 633 00:42:37,917 --> 00:42:44,089 Mutsuz mu, senin yüzünden. 634 00:42:47,459 --> 00:42:49,261 Çekil gözümün önünden. 635 00:42:49,295 --> 00:42:51,263 Sen bir bok değilsin. 636 00:42:51,297 --> 00:42:53,132 Yüzümden çekil dedim. 637 00:42:53,165 --> 00:42:54,433 Ya da ne? 638 00:42:54,466 --> 00:42:56,168 Ne yapacaksın be? 639 00:43:03,008 --> 00:43:05,110 Ne yapacaksın be? 640 00:43:58,564 --> 00:44:00,165 Sarah? 641 00:44:01,467 --> 00:44:03,802 Selam James. 642 00:44:03,836 --> 00:44:05,204 İyi misin? 643 00:44:05,237 --> 00:44:07,006 Ağladığını duyduğumu sandım. 644 00:44:07,373 --> 00:44:09,174 Evet, ben iyiyim. 645 00:44:10,142 --> 00:44:11,443 Tamam. 646 00:44:12,344 --> 00:44:14,079 Sen iyi misin? 647 00:44:15,314 --> 00:44:16,882 Evet. 648 00:44:56,188 --> 00:44:57,923 Selam James? 649 00:44:59,958 --> 00:45:00,592 Evet? 650 00:45:00,626 --> 00:45:02,328 Daniel'ı gördün mü? 651 00:45:04,196 --> 00:45:06,865 Sanırım onu bir dakika önce yürürken gördüm. 652 00:45:06,899 --> 00:45:08,033 Sarah! 653 00:45:09,034 --> 00:45:12,004 Naomi! 654 00:45:12,037 --> 00:45:13,205 Yardım et! 655 00:45:13,238 --> 00:45:15,207 Çekil üstümden, çekil üstümden! 656 00:45:19,178 --> 00:45:20,012 Ne oldu? 657 00:45:20,045 --> 00:45:22,448 Çadırın! Çadırında bir şey var! 658 00:45:22,481 --> 00:45:23,449 İyi misin? Bir şey mi ısırdı? 659 00:45:23,482 --> 00:45:25,652 Ben iyiyim, I... Ben görmedim. 660 00:45:25,685 --> 00:45:28,087 Gördüm, tamam. Bir gölge vardı. 661 00:45:28,120 --> 00:45:29,254 Orada bir şey var dostum. 662 00:45:29,288 --> 00:45:30,189 Hayvan gibi mi? 663 00:45:30,222 --> 00:45:32,458 Bir insan gibi. 664 00:45:32,491 --> 00:45:34,226 Bir kadın, bir adam olduğunu düşünüyorum. 665 00:45:35,461 --> 00:45:38,130 Hey! Çık dışarı! 666 00:45:41,433 --> 00:45:43,469 Hemen dışarı çık yoksa polisi arayacağız! 667 00:45:50,576 --> 00:45:52,679 Yemin ederim orada bir şey var. 668 00:46:02,287 --> 00:46:04,356 Bu senin son şansın, hadi! 669 00:46:26,111 --> 00:46:27,579 Onun hemen arkasında oldu. 670 00:46:28,648 --> 00:46:29,982 Şimdi orada değil dostum. 671 00:46:30,015 --> 00:46:31,226 İ... İ... bak, yemin ederim bir şey gördüm. 672 00:46:31,250 --> 00:46:31,785 onun hemen arkasında. 673 00:46:31,818 --> 00:46:32,951 O... bir gölge vardı... 674 00:46:32,985 --> 00:46:34,520 James, sakin ol! 675 00:46:34,553 --> 00:46:35,487 Ben deli değilim, tamam mı? 676 00:46:35,521 --> 00:46:36,656 Çadırda bir şey gördüm! 677 00:46:36,689 --> 00:46:37,733 Burada yanımızda biri var... 678 00:46:37,757 --> 00:46:39,091 Nerede ahbap? 679 00:46:39,124 --> 00:46:40,192 Dışarıda kimse yok! 680 00:46:40,225 --> 00:46:41,393 Ne gördüğümü biliyorum, tamam! 681 00:46:41,427 --> 00:46:42,961 Ne gördüğümü biliyorum. 682 00:46:42,995 --> 00:46:45,097 Sarah, neden bahsediyor? 683 00:46:45,130 --> 00:46:48,467 İ... Bilmiyorum. Ben hiç bir şey görmedim. 684 00:46:49,201 --> 00:46:50,713 Tamam, ne düşündüğünüzü biliyorum., 685 00:46:50,737 --> 00:46:52,571 ama bu ben korkmuyorum, tamam mı! 686 00:46:52,604 --> 00:46:54,239 James, burada kimse yok dostum! 687 00:46:54,273 --> 00:46:55,450 Bunu uydurduğumu mu sanıyorsun? 688 00:46:55,474 --> 00:46:57,242 Buraya gelmeden beri korkuyorsun! 689 00:46:57,276 --> 00:46:59,011 Öyle sayılır, evet, biliyorum. 690 00:46:59,044 --> 00:47:00,412 Siktir git Daniel, tamam mı? 691 00:47:00,446 --> 00:47:01,556 Tüm maço-kardeş saçmalıklarınla. 692 00:47:01,580 --> 00:47:02,581 Ayrıldıktan sonra belli olacak. 693 00:47:02,614 --> 00:47:03,582 Oh, tamam, oh, evet, evet. 694 00:47:03,615 --> 00:47:06,251 Bunlar olmadan nereye gideceksin? 695 00:47:06,285 --> 00:47:09,421 Daniel, lütfen! Dur, çok korkuyor. 696 00:47:09,455 --> 00:47:11,990 Hayır, değil. Terkedilmiş bu işedi 697 00:47:12,024 --> 00:47:13,592 ve şimdi sadece bir uyum atıyor. 698 00:47:13,625 --> 00:47:15,728 Lütfen bir kez olsun başkasını dinler misin? 699 00:47:15,762 --> 00:47:18,163 Hayır! Dört saat eve gitmiyorum. 700 00:47:18,197 --> 00:47:20,532 gecenin bir yarısı korktuğu için! 701 00:47:20,566 --> 00:47:21,668 Her neyse, tamam. 702 00:47:21,701 --> 00:47:23,168 Sabah ilk iş gidiyoruz. 703 00:47:23,202 --> 00:47:24,136 Balık tutuyorum. 704 00:47:24,169 --> 00:47:26,205 Daniel, lütfen. 705 00:47:27,640 --> 00:47:29,642 Ben yatmaya gidiyorum. 706 00:47:29,676 --> 00:47:31,644 Kamyonda uyuyorum. 707 00:47:31,678 --> 00:47:32,578 Ciddi misin? 708 00:47:32,611 --> 00:47:35,314 Hepsinin canına Öldüğüm. 709 00:47:36,582 --> 00:47:38,283 Aman Tanrım. Acınacak bir durum. 710 00:47:38,317 --> 00:47:39,686 Daniel! 711 00:47:50,162 --> 00:47:51,396 Hadi Sarah. 712 00:47:52,531 --> 00:47:53,432 Hayır. 713 00:47:53,465 --> 00:47:54,634 Hayır? 714 00:47:54,667 --> 00:47:57,402 Yanındaki çadırda uyumuyorum. 715 00:47:58,470 --> 00:48:00,673 Naomi, sakıncası var mı? 716 00:48:00,707 --> 00:48:02,107 Tabii ki. 717 00:48:02,140 --> 00:48:03,408 Aman tanrım! 718 00:48:03,442 --> 00:48:06,813 Hepiniz kafayı yemişsiniz! 719 00:48:06,846 --> 00:48:10,650 Tamam, tamam, hepimiz için büyük bir iyilik yapmama izin ver. 720 00:48:10,683 --> 00:48:16,321 Ve kendimi buraya kadar zıplatacağım. 721 00:48:16,355 --> 00:48:20,292 timsahlar ve kaplumbağalarla, 722 00:48:20,325 --> 00:48:22,729 ve kurbağalar bu şekilde beni görmek zorunda değilsin 723 00:48:22,762 --> 00:48:23,830 yine, tamam mı? 724 00:48:23,863 --> 00:48:25,364 İstediğin bu mu? 725 00:48:25,999 --> 00:48:29,167 Bir oğlu... Lanet olsun! 726 00:48:40,178 --> 00:48:43,716 Ya James bir şey gördüyse? 727 00:48:43,750 --> 00:48:45,284 Bize anlattığın hikaye. 728 00:48:45,317 --> 00:48:47,252 Tek bacağı olan kadın hakkında. 729 00:48:47,286 --> 00:48:48,086 Adını söyledin. 730 00:48:48,120 --> 00:48:48,788 Burada olabilirdi. 731 00:48:48,821 --> 00:48:50,188 Gerçek değil. 732 00:48:51,156 --> 00:48:53,726 Ama bazıları onu göremiyor. 733 00:48:53,760 --> 00:48:55,862 Yemin ederim dün gece şarkı duydum. 734 00:48:55,895 --> 00:48:57,462 O gerçek değil Sarah. 735 00:48:57,496 --> 00:49:00,165 İnsanları korkutmak için kullanılan bir efsane. 736 00:49:01,567 --> 00:49:06,405 Efsaneye göre, insanlar onunla nasıl savaşır? 737 00:49:07,807 --> 00:49:10,075 Ateş. 738 00:49:14,479 --> 00:49:16,315 Yeniden benim gibi yakar mısın? 739 00:49:21,253 --> 00:49:22,855 Teşekkür ederim. 740 00:49:30,863 --> 00:49:33,432 Bu gerçek olamaz. 741 00:50:04,496 --> 00:50:05,932 Buraya gel. 742 00:50:05,965 --> 00:50:08,400 Hmm? Hmm. 743 00:50:17,476 --> 00:50:18,745 Gel Daniel. 744 00:50:28,855 --> 00:50:30,622 Naomi? 745 00:51:24,509 --> 00:51:26,445 Yakalanacağız. 746 00:51:34,386 --> 00:51:36,455 Bu saçmalığı keser misin? Tamam mı? 747 00:51:36,488 --> 00:51:37,957 Yapmıyorum... 748 00:51:37,990 --> 00:51:40,325 ne dediğini anla. 749 00:51:41,393 --> 00:51:42,393 Bu daha iyi? 750 00:51:55,307 --> 00:51:57,677 Kayıp mı oldun? 751 00:51:59,679 --> 00:52:01,580 Sen iyi misin? 752 00:52:17,797 --> 00:52:19,331 Ne oluyor be. 753 00:53:01,808 --> 00:53:03,341 Sabah. 754 00:53:03,375 --> 00:53:04,342 Sabah. 755 00:53:04,376 --> 00:53:05,544 Nasıl uyudun? 756 00:53:05,577 --> 00:53:06,179 Ben yapmadım. 757 00:53:06,212 --> 00:53:08,748 Evet, O gecelerden biriydi. 758 00:53:08,781 --> 00:53:10,058 Evet, bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 759 00:53:10,082 --> 00:53:11,383 Sadece buradan çıkmak istiyorum. 760 00:53:11,884 --> 00:53:13,552 Daniel'i ayağa kaldıracağım. 761 00:53:17,757 --> 00:53:22,460 Gerektiğini düşünüyorum Hey, Daniel, ben... olabilir... 762 00:53:26,732 --> 00:53:28,466 Daniel? 763 00:53:41,446 --> 00:53:43,381 Orada değil. 764 00:53:43,950 --> 00:53:44,951 Ciddi misin? 765 00:53:44,984 --> 00:53:45,985 Evet. 766 00:53:48,553 --> 00:53:50,056 Lanet olsun. 767 00:53:56,128 --> 00:53:58,898 Sadece buradan çıkmak istiyorum. 768 00:53:58,931 --> 00:54:00,700 Belki göldedir. 769 00:54:01,801 --> 00:54:03,169 Balığa gideceğini söyledi. 770 00:54:03,202 --> 00:54:04,569 Sağ. 771 00:54:05,437 --> 00:54:06,939 Gidip onu getireyim. 772 00:54:16,115 --> 00:54:18,050 Oh, selam. 773 00:54:18,084 --> 00:54:19,584 Sabah. 774 00:54:20,786 --> 00:54:22,054 Herkes nerede? 775 00:54:22,088 --> 00:54:25,423 James Daniel'i gölden almaya gitti. 776 00:54:25,457 --> 00:54:26,759 Ey. 777 00:54:33,099 --> 00:54:34,066 Dinle, sana yardım etmeme izin ver... 778 00:54:34,100 --> 00:54:35,668 Anladım. 779 00:54:39,171 --> 00:54:40,806 Benim hatam. 780 00:54:45,778 --> 00:54:46,913 Naomi, bunun için üzgünüm... 781 00:54:46,946 --> 00:54:48,513 Kızım, dur. 782 00:54:48,546 --> 00:54:50,506 Appolog olması gereken son şey sensin... 783 00:54:54,887 --> 00:54:56,088 O nedir? 784 00:54:59,725 --> 00:55:00,826 Naomi. 785 00:55:11,503 --> 00:55:13,438 İşemem gerek. 786 00:55:32,124 --> 00:55:33,859 Daniel? 787 00:55:34,760 --> 00:55:37,096 Daniel, hadi ama, buna vaktimiz yok. 788 00:55:38,264 --> 00:55:40,498 Daniel! 789 00:55:40,532 --> 00:55:42,467 Anladım, tamam, gidelim! 790 00:55:46,872 --> 00:55:48,774 Hadi Daniel, lütfen. 791 00:55:49,775 --> 00:55:50,910 Cehennem. 792 00:55:55,281 --> 00:55:57,549 O orada değildi. 793 00:56:04,290 --> 00:56:06,192 Nerede... Naomi nerede? 794 00:56:26,145 --> 00:56:27,980 Bu inanılmaz. 795 00:56:28,014 --> 00:56:29,915 Hangi cehennemdeler? 796 00:56:35,154 --> 00:56:37,522 Dün gece ne gördün? 797 00:56:40,226 --> 00:56:41,794 Bilmiyorum. 798 00:56:41,827 --> 00:56:43,763 Ama dışarıda bir şey vardı. 799 00:56:45,898 --> 00:56:48,968 Bir şeyler hissettiğimi sandım. 800 00:56:49,001 --> 00:56:51,037 Benimle çadırda. 801 00:56:52,705 --> 00:56:53,839 Bana inanıyor musun? 802 00:56:53,873 --> 00:56:55,207 Bilmiyorum. 803 00:56:55,241 --> 00:56:56,842 Ama o kadını düşünüp duruyorum. 804 00:56:56,876 --> 00:56:57,843 Naomi anlattı. 805 00:56:57,877 --> 00:56:59,245 Pata-bir şey. 806 00:56:59,278 --> 00:57:01,747 Herkesin onu göremeyeceğini söyledi. 807 00:57:01,781 --> 00:57:03,716 Ya peşimden geliyorsa? 808 00:57:03,749 --> 00:57:05,785 Sen ne dediğinin farkında mısın? 809 00:57:07,153 --> 00:57:08,754 Sadece biri hile yaptığında ortaya çıkıyor. 810 00:57:08,788 --> 00:57:10,189 eşleri hakkında. 811 00:57:14,393 --> 00:57:16,195 Bekle. 812 00:57:16,228 --> 00:57:20,232 Daniel ve Naomi dün gece tekrar bir araya geldiler. 813 00:57:20,266 --> 00:57:22,301 Hayır, hayır, bunu asla yapmazlar. 814 00:57:22,334 --> 00:57:24,103 Ama tekrar bir araya geldi yaptılar. 815 00:57:24,136 --> 00:57:25,838 Yaptıkları bu değildi. 816 00:57:25,871 --> 00:57:28,140 Bak, arkanda bir şey gördüm. 817 00:57:28,174 --> 00:57:29,075 Sen bunu göremiyordun. 818 00:57:29,108 --> 00:57:30,708 Olay olduğunda ikisi de gitmişti. 819 00:57:31,110 --> 00:57:32,645 Bir şey söylememeliydim. 820 00:57:32,678 --> 00:57:33,345 Bunun imkansız olduğunu mu düşünüyorsun? 821 00:57:33,379 --> 00:57:34,814 Bundan bahsetmiyorum! 822 00:57:35,147 --> 00:57:36,115 Ama Sarah, öyle davranacaksın. 823 00:57:36,148 --> 00:57:37,325 aralarında bir şey olduğunu görmedin. 824 00:57:37,349 --> 00:57:38,517 bütün hafta sonu mu? 825 00:57:38,551 --> 00:57:41,954 Naomi seni aşağıladığı için üzgün olduğunu biliyorum. 826 00:57:41,987 --> 00:57:43,165 önümüzde ve sen bakıyorsun 827 00:57:43,189 --> 00:57:44,790 ondan intikam almak için herhangi bir sebep var mı, 828 00:57:44,824 --> 00:57:46,624 ama sizin ne kadar rezil olduğunu düşünüyorum 829 00:57:46,659 --> 00:57:49,161 uzaktan bile olsa böyle olduğunu varsaymak. 830 00:57:50,996 --> 00:57:52,998 Sonra, onlar nerede? 831 00:57:54,900 --> 00:57:56,635 Hmm? 832 00:57:56,669 --> 00:57:58,771 İşemek bir saat sürmez. 833 00:57:59,604 --> 00:58:01,974 Bazen kaba olabilir ama kocam 834 00:58:02,007 --> 00:58:03,709 beni asla aldatmaz. 835 00:58:06,946 --> 00:58:08,914 Daniel'ı buldum, çok kötü yaralandı. 836 00:58:08,948 --> 00:58:09,648 Zarar? 837 00:58:09,682 --> 00:58:10,416 Bir şey ona saldırdı! 838 00:58:10,449 --> 00:58:11,684 Oh, aman tanrım! 839 00:58:11,717 --> 00:58:13,652 Haydi! 840 00:58:13,686 --> 00:58:14,453 Bekle! 841 00:58:14,487 --> 00:58:15,855 Daniel'in baltasını aldı mı? 842 00:58:15,888 --> 00:58:16,789 Yeterli zamanımız yok! 843 00:58:16,822 --> 00:58:19,291 Kendimizi korumak için bir şeye ihtiyacımız var! 844 00:58:49,321 --> 00:58:51,957 Nasıl buraya çıktı? 845 00:58:51,991 --> 00:58:53,959 Naomi? 846 00:58:53,993 --> 00:58:55,928 Naomi, bu hiç mantıklı değil. 847 00:58:56,729 --> 00:58:59,031 Onu bu kadar yolu nasıl buldun? 848 00:58:59,932 --> 00:59:01,433 Bir şey mantıklı. 849 00:59:31,030 --> 00:59:31,497 Ey. 850 00:59:31,530 --> 00:59:32,398 Oh, iyi misin? 851 00:59:32,431 --> 00:59:33,742 Evet, ben iyiyim, ben iyiyim. İyiyim. 852 00:59:33,766 --> 00:59:34,333 Tamam. 853 00:59:34,366 --> 00:59:36,001 Aman Tanrım. 854 00:59:37,803 --> 00:59:39,381 Yapmak... nerede olabileceği hakkında bir fikrin var mı? 855 00:59:39,405 --> 00:59:41,082 Sizin yaptığınız bir aktivite yok mu? 856 00:59:41,106 --> 00:59:42,906 birbirimizin nerede olduğunu bilmeliyiz... 857 01:00:07,466 --> 01:00:08,968 Bu bir kaz kovalamacası. 858 01:00:09,902 --> 01:00:12,871 Sen ve Daniel nasıl bir oyun oynuyorsunuz? 859 01:00:17,943 --> 01:00:19,078 Ya bu bir şaka mı? 860 01:00:19,111 --> 01:00:21,380 Bizi geri almak için mi birlikte çalışıyorsunuz? 861 01:00:22,081 --> 01:00:25,017 Yoksa dün gece yattınız mı?, 862 01:00:25,050 --> 01:00:26,330 örtbas etmeye mi çalışıyorsun? 863 01:00:30,389 --> 01:00:32,825 Şimdi hiçbir şey söyleme zamanı mı? 864 01:00:33,325 --> 01:00:34,960 Bu bana suçlu gibi geldi. 865 01:00:36,395 --> 01:00:39,164 Neler oluyor Naomi? Daniel nerede? 866 01:00:39,198 --> 01:00:40,899 Hayır, bak, bunu yapmayacağız. 867 01:00:40,933 --> 01:00:42,835 Bir şey yaptılar Sarah, tamam mı? 868 01:00:42,868 --> 01:00:44,112 Şimdi de bizimle oyun oynuyorlar. 869 01:00:44,136 --> 01:00:45,513 Çuvalladılar, şimdi de saklamaya çalışıyorlar. 870 01:00:45,537 --> 01:00:47,039 tüm bu saçmalıklarla, tamam mı? 871 01:00:47,072 --> 01:00:48,116 Ne düşündüğünüz umurumda değil., 872 01:00:48,140 --> 01:00:50,142 burada bizi kovalayan bir şey var, tamam mı? 873 01:00:50,175 --> 01:00:51,286 Aynen öyle, anahtarlarımı alacağım. 874 01:00:51,310 --> 01:00:52,870 ben de buradan siktir olup gideceğim... 875 01:00:53,112 --> 01:00:55,381 Aman tanrım! 876 01:00:55,414 --> 01:00:57,816 Bu biraz beklenmedik oldu... 877 01:01:07,126 --> 01:01:08,127 Nereye gitti? 878 01:01:10,029 --> 01:01:12,231 Tamam, bu işin canı cehenneme, ben yokum. 879 01:01:12,264 --> 01:01:14,533 Bekle, Daniel ne olacak? 880 01:01:14,566 --> 01:01:17,503 Üzgünüm Sarah, ama hemen gitmeliyiz. 881 01:01:17,536 --> 01:01:19,505 En iyi arkadaşını burada mı bırakacaksın? 882 01:01:19,538 --> 01:01:21,874 Nerede olduğunu bilmiyoruz, kaybolduk! 883 01:01:21,907 --> 01:01:24,943 Peki ya söylediği hikaye doğruysa?, 884 01:01:24,977 --> 01:01:27,246 ve Patasola burada bizimle. 885 01:01:27,279 --> 01:01:30,883 O zaman hikayesine göre çoktan ölmüş. 886 01:01:33,319 --> 01:01:35,988 Buna inanamıyorum. 887 01:01:36,021 --> 01:01:37,456 Hadi, yardım bulmalıyız. 888 01:01:37,489 --> 01:01:40,025 Onu bulmak zorundayım. 889 01:01:40,059 --> 01:01:40,459 Daniel! 890 01:01:40,492 --> 01:01:41,860 Sarah! 891 01:01:41,894 --> 01:01:42,928 Daniel! 892 01:01:42,961 --> 01:01:45,064 Sarah. 893 01:01:45,097 --> 01:01:46,332 Daniel! 894 01:01:50,602 --> 01:01:52,004 Daniel! 895 01:01:53,172 --> 01:01:57,076 O iyi, o... o iyi. 896 01:01:57,109 --> 01:01:58,109 Hepimiz iyiyiz. 897 01:02:00,446 --> 01:02:02,181 Daniel? 898 01:02:04,316 --> 01:02:05,584 Bebeğim! 899 01:02:29,875 --> 01:02:31,510 Hayır! 900 01:02:31,543 --> 01:02:32,211 Hey! 901 01:02:32,244 --> 01:02:34,012 Sarah! 902 01:03:26,699 --> 01:03:28,367 Sarah? 903 01:03:29,401 --> 01:03:31,270 Daniel? 904 01:03:31,303 --> 01:03:32,938 Sarah? 905 01:03:34,506 --> 01:03:36,542 Kamyonda olacağım. 906 01:03:42,114 --> 01:03:43,582 Naomi? 907 01:03:45,584 --> 01:03:47,519 Naomi? 908 01:03:53,459 --> 01:03:54,526 Naomi! 909 01:03:56,595 --> 01:03:59,398 Siktir git, siktir git! 910 01:03:59,431 --> 01:04:01,233 Gel beni bul. 911 01:04:30,529 --> 01:04:32,130 Durmak... dur, lütfen. 912 01:04:33,131 --> 01:04:34,600 Lütfen dur, lütfen. 913 01:04:36,602 --> 01:04:37,737 Durun lütfen! Dur! 914 01:04:40,239 --> 01:04:42,675 Dedim... Dur dedim! Dur! 915 01:05:23,615 --> 01:05:26,051 Bu... ne oluyor-Bu... bu... 916 01:05:43,803 --> 01:05:45,103 Merhaba? 917 01:05:46,839 --> 01:05:47,839 Uzak durun! 918 01:05:47,907 --> 01:05:48,875 Neler oluyor? 919 01:05:48,908 --> 01:05:50,485 Ayağa kalkmalısın, hemen gitmeliyiz. 920 01:05:50,509 --> 01:05:51,310 Neler oluyor? 921 01:05:51,343 --> 01:05:53,178 - O burada, ışığını al. - Hmm? 922 01:05:53,211 --> 01:05:54,446 Işığını al. 923 01:05:55,380 --> 01:05:57,316 James, James, James! 924 01:05:58,751 --> 01:06:00,185 Naomi? 925 01:06:00,218 --> 01:06:02,287 Naomi. 926 01:06:02,321 --> 01:06:05,190 - Naomi, bir şey söyle. - Naomi, hadi! 927 01:06:05,223 --> 01:06:06,659 Naomi? 928 01:06:08,293 --> 01:06:09,127 - Daniel! - Dinle Sarah! Bekle. 929 01:06:09,161 --> 01:06:11,263 - Hayır! Hayır Daniel! - Sarah, şuna bak... 930 01:06:11,296 --> 01:06:12,440 gözlerine bak, gözlerine bak! 931 01:06:12,464 --> 01:06:13,298 Şu vücuda bak. 932 01:06:13,332 --> 01:06:16,435 - Nesi var onun? - Bilmiyorum. 933 01:06:16,468 --> 01:06:18,203 Bilmiyorum, vücuduna bak, ona bak. 934 01:06:18,236 --> 01:06:19,839 Ne... ne yapıyorlar? 935 01:06:19,872 --> 01:06:21,106 Ne yapıyorlar? 936 01:06:22,174 --> 01:06:24,711 Daniel, beni duyabiliyor musun? 937 01:06:24,744 --> 01:06:26,345 Daniel, uyan. 938 01:06:28,280 --> 01:06:29,548 - Hayır! - Bekle Sarah. 939 01:06:29,581 --> 01:06:30,883 - Hayır! - Sarah, yapma. 940 01:06:30,917 --> 01:06:32,217 Doğru değil, hayır! 941 01:06:35,253 --> 01:06:37,165 Yaptığı şey bu Sarah. İkisi de onda. 942 01:06:37,189 --> 01:06:38,357 Daniel. 943 01:06:38,390 --> 01:06:39,257 Daniel. 944 01:06:39,291 --> 01:06:41,861 Çok üzgünüm bebeğim. 945 01:06:41,894 --> 01:06:43,428 Ciddi değildim, söz veriyorum. 946 01:06:43,462 --> 01:06:46,264 Sadece bir andı, çok üzgünüm. 947 01:06:46,298 --> 01:06:47,900 Çok üzgünüm, lütfen beni affet. 948 01:06:47,934 --> 01:06:51,169 Çok özür dilerim, Ben... Seni seviyorum. 949 01:06:51,203 --> 01:06:52,105 Ben de seni seviyorum. 950 01:06:52,137 --> 01:06:53,682 Çok üzgünüm ama ben... Öyle demek istemedim. 951 01:06:53,706 --> 01:06:56,174 Sadece öyleydi... sadece bir andı. 952 01:06:56,208 --> 01:06:57,518 O senin kocan değil. Hayır, o değil... 953 01:06:57,542 --> 01:06:59,478 bu değil... o senin kocan değil. 954 01:06:59,511 --> 01:07:00,512 Daniel Ben de seni seviyorum. 955 01:07:00,545 --> 01:07:01,724 O değil, o senin kocan değil! 956 01:07:01,748 --> 01:07:02,547 James! Ben de seni seviyorum. 957 01:07:02,581 --> 01:07:04,516 Onu dinleme. Yalan söylüyor! 958 01:07:04,549 --> 01:07:05,584 - Hayır! - Sarah, bu o! 959 01:07:05,617 --> 01:07:06,618 Ben çok...... 960 01:07:26,706 --> 01:07:27,840 Sarah, yapma! 961 01:07:31,576 --> 01:07:32,945 O da bunu istiyor. 962 01:07:49,962 --> 01:07:53,398 Sarah? Sarah? 963 01:08:09,849 --> 01:08:11,349 Onu şimdi görebiliyor musun? 964 01:08:12,584 --> 01:08:13,585 Evet. 965 01:08:36,709 --> 01:08:37,710 Sarah! 966 01:08:53,726 --> 01:08:55,293 Hadi, koş! 967 01:08:58,931 --> 01:09:00,032 Hadi gidelim. 968 01:09:05,905 --> 01:09:06,672 Ne yapacağız? 969 01:09:06,706 --> 01:09:08,741 Kamyona geri dönmeliyiz. 970 01:09:11,744 --> 01:09:12,745 Bu iyi olamaz. 971 01:09:14,881 --> 01:09:16,048 Daha hızlı, hadi! 972 01:09:16,082 --> 01:09:17,082 Haydi! 973 01:09:24,991 --> 01:09:26,424 Başaramayacağız. 974 01:09:26,458 --> 01:09:27,325 Başaracağız! 975 01:09:27,359 --> 01:09:28,627 Çok uzaktayız. 976 01:09:33,800 --> 01:09:35,534 O mu...... 977 01:09:35,567 --> 01:09:36,969 Gerçek şekli. 978 01:09:40,673 --> 01:09:41,674 James. 979 01:10:27,920 --> 01:10:29,454 Kahretsin. 980 01:11:00,186 --> 01:11:01,988 Burada. 981 01:11:09,829 --> 01:11:10,997 Nerede o? 982 01:11:12,999 --> 01:11:15,668 Neden Daniel, neden? 983 01:11:39,825 --> 01:11:42,028 Naomi, onunla ateşle savaşabileceğini söyledi. 984 01:11:42,995 --> 01:11:44,562 Tamam, seni duyuyorum. 985 01:11:44,596 --> 01:11:46,032 Başka bir şey var mı? 986 01:11:46,065 --> 01:11:47,199 Evet. 987 01:11:53,205 --> 01:11:54,907 Evet. Şu kaltağı yakalayalım. 988 01:12:21,033 --> 01:12:22,835 Karayolu. 989 01:12:22,868 --> 01:12:24,536 Ona ulaşmak zorundayız. 990 01:12:24,569 --> 01:12:25,838 Nasıl? 991 01:12:31,310 --> 01:12:32,211 Bunu yapabilirsiniz. 992 01:12:32,244 --> 01:12:32,645 Ne? 993 01:12:32,678 --> 01:12:33,545 Bunu yapabilirsiniz. 994 01:12:33,578 --> 01:12:34,413 Hayır! 995 01:12:34,447 --> 01:12:35,589 - Sadece mümkün olduğunca hızlı çalıştırın. - Hayır, hayır! 996 01:12:35,613 --> 01:12:37,216 Yapabileceğini biliyorsun. 997 01:12:37,249 --> 01:12:41,087 Sarah, arkana bakma. 998 01:12:43,689 --> 01:12:45,691 Ne yapıyorsun? 999 01:12:45,725 --> 01:12:47,960 Bir çift büyüyorum. 1000 01:12:49,328 --> 01:12:52,231 Hey, hey! 1001 01:12:52,264 --> 01:12:54,166 Hey, hey! 1002 01:13:16,188 --> 01:13:19,925 Hey, hey! 1003 01:13:23,929 --> 01:13:28,300 Oh, hayır. 1004 01:13:29,268 --> 01:13:30,736 Hey! 1005 01:15:19,044 --> 01:15:22,681 Seni affediyorum Daniel. 1006 01:15:22,715 --> 01:15:23,715 Seni affediyorum. 1007 01:15:55,814 --> 01:15:57,716 Mateo. 1008 01:16:18,871 --> 01:16:19,905 James! 1009 01:16:35,354 --> 01:16:37,256 Hey! 1010 01:18:17,022 --> 01:18:19,124 Sen misin... Sen iyi misin? 1011 01:18:19,158 --> 01:18:22,261 Evet, yaşıyorum, sen? 1012 01:18:22,294 --> 01:18:23,495 Canlı. 1013 01:18:41,347 --> 01:18:42,981 Flaşı gördüm. 1014 01:18:43,015 --> 01:18:44,416 Ne oldu? 1015 01:18:47,419 --> 01:18:49,121 Bir IR dosyaya ihtiyacımız var. 1016 01:18:50,305 --> 01:19:50,466 Lütfen www.osdb.link/9h4c8 adresinden bu altyazıyı değerlendirin. Diğer kullanıcılarımızın en iyi altyazıyı seçmelerine yardımcı olun. 68534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.