All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E13.Forces.of.Attraction.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,310 --> 00:00:40,413 So...no more magic school? 2 00:00:40,517 --> 00:00:42,448 - Not until Maxwell figures out what happened to me. 3 00:00:42,551 --> 00:00:44,758 - I'm surprised he's happy to let you out of his sight, 4 00:00:44,862 --> 00:00:46,241 given you turned him into a rabbit. 5 00:00:46,344 --> 00:00:49,310 - Actually, it was a guinea pig, and that was an accident. 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,379 - You're not gonna do anything weird like that to me, are you? 7 00:00:53,482 --> 00:00:55,758 - Relax, the random stuff stopped happening, thankfully. 8 00:00:55,862 --> 00:00:57,655 - Good. 9 00:00:57,758 --> 00:00:59,551 What if he doesn't figure it out? 10 00:00:59,655 --> 00:01:02,862 - He will. I trust Maxwell. 11 00:01:11,448 --> 00:01:13,655 - It's weird being in class without Kyra. 12 00:01:13,758 --> 00:01:15,551 - Especially when it used to be so weird 13 00:01:15,655 --> 00:01:16,896 being in class with her. 14 00:01:17,000 --> 00:01:20,206 - It's not forever. - I hope not. 15 00:01:20,310 --> 00:01:22,413 - Do you know what's going on with her, Professor? 16 00:01:23,172 --> 00:01:24,551 - I'm working on it. 17 00:01:24,655 --> 00:01:26,448 - Is it something to do with that book? 18 00:01:26,551 --> 00:01:29,137 "The Theory and Practice of Conjuring"? 19 00:01:29,241 --> 00:01:31,620 Every time she touches it, something happens. 20 00:01:31,724 --> 00:01:34,241 - Concentrate on your studies and leave Kyra to me. 21 00:01:34,344 --> 00:01:36,827 - Does the DMI have to know about the random magic she did? 22 00:01:36,931 --> 00:01:39,620 - Yes, Professor, what are you gonna tell them? 23 00:01:39,724 --> 00:01:42,068 - Less talking, more reading. 24 00:01:42,172 --> 00:01:44,586 I want you all to finish that chapter on magical auras 25 00:01:44,689 --> 00:01:45,931 by this afternoon. 26 00:01:46,758 --> 00:01:50,000 I've got to go out, I'll be back by lunch time. 27 00:02:10,172 --> 00:02:12,137 - She shoots and she scores. 28 00:02:12,241 --> 00:02:14,103 - Hey, what are you doing here? 29 00:02:14,206 --> 00:02:16,137 Has Maxwell figured out what's going on with me? 30 00:02:16,241 --> 00:02:19,103 - Not yet, but I'm sure he will. So, no random magic or anything? 31 00:02:19,206 --> 00:02:22,206 - No, I'm totally fine, it stopped. 32 00:02:22,310 --> 00:02:23,586 And you're here because? 33 00:02:23,689 --> 00:02:25,275 - Just thought I'd swing by. 34 00:02:25,379 --> 00:02:28,103 - Missing me, huh? - Maybe a little. 35 00:02:28,206 --> 00:02:31,172 - Aren't you supposed to be in class? 36 00:02:31,275 --> 00:02:32,517 - Maxwell's gone away for a while. 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,448 - So you snuck out. - What can I say? 38 00:02:34,551 --> 00:02:35,482 I'm a born rebel. 39 00:02:40,931 --> 00:02:42,931 - Not a born basketball player. 40 00:02:43,034 --> 00:02:44,103 - Let me try that again. 41 00:02:53,827 --> 00:02:57,103 - Kyra, wasn't expecting to see you home. 42 00:02:57,206 --> 00:02:59,275 - I had something on, but it got postponed. 43 00:02:59,379 --> 00:03:01,000 - So you invited a friend over. 44 00:03:01,103 --> 00:03:02,448 This is Darra. 45 00:03:02,551 --> 00:03:05,413 Darra, this is my dad. - Nice to meet you, Mr. Glen. 46 00:03:05,517 --> 00:03:06,896 - How do you two know each other? 47 00:03:07,000 --> 00:03:09,172 - I think we met at the library, didn't we? 48 00:03:09,275 --> 00:03:10,482 - Yeah, I think we did. 49 00:03:10,586 --> 00:03:12,620 - Well, if it was on a basketball court, 50 00:03:12,724 --> 00:03:15,275 watch out for this one, she plays a mean game. 51 00:03:15,379 --> 00:03:16,620 - Thanks for the warning. 52 00:03:16,724 --> 00:03:18,241 - I'm making some toasted sandwiches, 53 00:03:18,344 --> 00:03:20,448 would you guys like some? - No, thanks, I'm not hungry. 54 00:03:20,551 --> 00:03:21,379 - Darra? - Sounds-- 55 00:03:21,482 --> 00:03:23,551 - Darra has to get going. 56 00:03:25,655 --> 00:03:27,379 - Nice meeting you. - Hmm. 57 00:03:28,965 --> 00:03:31,344 - Are you nuts? You almost revealed magic to my dad. 58 00:03:32,862 --> 00:03:34,379 - I guess I was pretty careless. 59 00:03:34,482 --> 00:03:35,793 I don't think he saw anything, though. 60 00:03:35,896 --> 00:03:37,896 - But he could have. - I'll be more careful 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,206 next time. - Next time? 62 00:03:40,310 --> 00:03:42,793 - Well, we don't know how long you're gonna be out of school 63 00:03:42,896 --> 00:03:45,379 for, so chances are pretty good I'll visit you again. 64 00:03:45,482 --> 00:03:47,689 - Any excuse to skip class? - You know me too well. 65 00:03:47,793 --> 00:03:50,586 - Thanks for coming. - See ya. 66 00:03:56,000 --> 00:03:57,758 - Did either of you think the professor 67 00:03:57,862 --> 00:03:59,379 was acting a bit weird before? 68 00:03:59,482 --> 00:04:01,793 - He seemed like he had something on his mind. 69 00:04:01,896 --> 00:04:03,862 - He's just worried about what's happened to Kyra. 70 00:04:03,965 --> 00:04:07,241 - True, but I think he knows more than he's letting on. 71 00:04:07,344 --> 00:04:08,827 - Such as? - He keeps saying 72 00:04:08,931 --> 00:04:10,931 there's nothing strange about that book, 73 00:04:11,034 --> 00:04:12,724 but why did he get Ladder to take it 74 00:04:12,827 --> 00:04:14,275 to the restricted section... 75 00:04:14,379 --> 00:04:16,724 with strict instructions for no one to touch it? 76 00:04:16,827 --> 00:04:18,482 - He did what? - How do you know? 77 00:04:18,586 --> 00:04:20,206 - I saw him. - You were spying? 78 00:04:20,310 --> 00:04:22,517 - No. I just happened to be here when he did it. 79 00:04:22,620 --> 00:04:25,103 - The restricted section is for high-risk magical stuff. 80 00:04:25,206 --> 00:04:27,482 - So what's he not telling us about that book? 81 00:04:30,482 --> 00:04:33,206 - You're not thinking of going in there? 82 00:04:33,310 --> 00:04:34,586 - How else will we find out? 83 00:04:34,689 --> 00:04:36,758 - We're not supposed to go in there without permission. 84 00:04:36,862 --> 00:04:39,172 Maxwell isn't here, so how will he know? 85 00:04:59,931 --> 00:05:02,344 - Ladder, can you please let us through? 86 00:05:03,620 --> 00:05:05,448 Ladder, move. 87 00:05:05,551 --> 00:05:08,517 - Well, I guess we'll have to forget about going in then. 88 00:05:08,620 --> 00:05:10,344 Imogen, no! 89 00:05:12,620 --> 00:05:13,965 What did you do? 90 00:05:14,068 --> 00:05:17,068 - Just a simple stun spell. It'll wear off in an hour or so. 91 00:05:25,827 --> 00:05:27,206 - Are you coming? 92 00:05:28,758 --> 00:05:31,482 - I don't like it. Let's go back. 93 00:05:31,586 --> 00:05:33,034 - No one's stopping you. 94 00:05:57,413 --> 00:05:59,620 - Something's not right. 95 00:05:59,724 --> 00:06:01,551 This is too easy. 96 00:06:17,068 --> 00:06:19,482 - Is there any point in trying to jump to the other side? 97 00:06:19,586 --> 00:06:21,034 - I wouldn't really like to try it. 98 00:06:21,137 --> 00:06:22,827 - So how do we get past? 99 00:06:28,448 --> 00:06:31,758 - Guess it's not so scary after all. Coming? 100 00:06:42,206 --> 00:06:44,034 - You friend could've stayed, you know? 101 00:06:44,137 --> 00:06:46,482 - He had to go. - Because I came home? 102 00:06:46,586 --> 00:06:48,620 - Of course not. 103 00:06:48,724 --> 00:06:50,586 - The uniform can be a bit intimidating. 104 00:06:50,689 --> 00:06:51,931 - It wasn't the uniform. 105 00:06:53,034 --> 00:06:55,379 - Kyra, your friends are welcome anytime. 106 00:06:55,482 --> 00:06:59,034 In fact, invite him over again. He can come for dinner. 107 00:06:59,137 --> 00:07:02,103 - He's really not that much of a friend, I hardly know him. 108 00:07:02,206 --> 00:07:03,793 - Didn't look like it to me. 109 00:07:03,896 --> 00:07:06,172 In fact, I think he quite likes you. 110 00:07:06,275 --> 00:07:07,517 - Dad! 111 00:07:07,620 --> 00:07:10,206 - One of the advantages of being a cop, I notice things. 112 00:07:14,172 --> 00:07:15,827 - Hi, Mathilda, what's up? 113 00:07:17,068 --> 00:07:19,827 Nope, just some highly questionable parenting. 114 00:07:21,413 --> 00:07:23,000 Love to. See you there. 115 00:07:27,137 --> 00:07:29,448 - There it is. Easy. - Good, grab it 116 00:07:29,551 --> 00:07:30,586 and let's get out of here. 117 00:07:30,689 --> 00:07:31,965 - That's not what I'm looking for. 118 00:07:32,068 --> 00:07:34,310 - We were looking for the book Kyra touched, this is it. 119 00:07:34,413 --> 00:07:36,448 - I know, but I'm also interested in any other books 120 00:07:36,551 --> 00:07:37,827 the professor might have looked at. 121 00:07:47,275 --> 00:07:49,517 - "The orb of Lumeria." 122 00:07:49,620 --> 00:07:51,793 - I thought that was a myth. - So did I. 123 00:07:51,896 --> 00:07:54,413 So why would Maxwell be reading about a myth? 124 00:07:54,517 --> 00:07:57,103 - Didn't Kyra say she saw a glowing sphere in her vision? 125 00:07:57,206 --> 00:07:59,931 - A sphere is a kind of orb. - We need to find this book. 126 00:08:00,034 --> 00:08:03,310 - Better hurry up, Maxwell said he'd be back by lunch time. 127 00:08:03,413 --> 00:08:04,655 - Where do we start? 128 00:08:04,758 --> 00:08:07,965 - How about aisle 327, section 12. 129 00:08:17,344 --> 00:08:19,551 Lily told me about Kyra's random magic. 130 00:08:19,655 --> 00:08:22,482 I've been waiting to hear the full story. 131 00:08:22,586 --> 00:08:25,965 - It all happened without Kyra using finger or wand. 132 00:08:26,068 --> 00:08:28,103 Any triggers for these events? 133 00:08:28,206 --> 00:08:30,310 None that are obvious. 134 00:08:30,413 --> 00:08:33,068 Do you have any idea what might cause such magic? 135 00:08:33,172 --> 00:08:35,620 - The only possibility is the Orb of Lumeria, 136 00:08:35,724 --> 00:08:38,758 but we both know that was never recovered. 137 00:08:38,862 --> 00:08:42,275 - Perhaps they're just unique Tri-ling powers. 138 00:08:42,379 --> 00:08:44,965 - Perhaps. But it does raise the issue 139 00:08:45,068 --> 00:08:47,241 of what the girl is capable of. 140 00:08:47,344 --> 00:08:49,724 If her magic is so arbitrary, she could reveal us 141 00:08:49,827 --> 00:08:51,862 to the human world. 142 00:08:51,965 --> 00:08:53,931 My job is to protect the secret. 143 00:08:54,034 --> 00:08:56,034 You'll continue to keep an eye on her. 144 00:08:56,137 --> 00:08:57,241 - If that's what you want. 145 00:08:57,344 --> 00:08:59,137 - I know we haven't always seen eye to eye 146 00:08:59,241 --> 00:09:01,655 on DMI methods, Maxwell, but I'm sure we both want 147 00:09:01,758 --> 00:09:03,551 the magical world to remain safe. 148 00:09:03,655 --> 00:09:04,827 - Don't worry, Sean, 149 00:09:04,931 --> 00:09:07,758 if anything happens, you'll be the first to know. 150 00:09:25,517 --> 00:09:26,827 - That's the one. 151 00:09:31,655 --> 00:09:34,137 Is this going to help us? 152 00:09:34,241 --> 00:09:35,551 - Give me a minute. 153 00:10:12,793 --> 00:10:15,034 - I still can't believe you're free on such short notice. 154 00:10:15,137 --> 00:10:16,655 You are always busy these days. 155 00:10:16,758 --> 00:10:19,068 - I know things got weird for a while for us, 156 00:10:19,172 --> 00:10:20,931 but...feels like it's getting back on track. 157 00:10:21,034 --> 00:10:23,068 - Yeah. And once I start thrashing you, 158 00:10:23,172 --> 00:10:24,758 it'll really be back to normal. 159 00:10:24,862 --> 00:10:26,689 - You wish. 160 00:10:26,793 --> 00:10:28,206 Oh! 161 00:10:33,310 --> 00:10:35,206 Do you know that guy? 162 00:10:35,310 --> 00:10:37,137 I swear I've seen him at Harvey's. 163 00:10:37,241 --> 00:10:38,551 - No. 164 00:10:38,655 --> 00:10:40,827 - Seems interested. Wanna say hey? 165 00:10:40,931 --> 00:10:43,310 - We're in the middle of a game. - He looks so lonely. 166 00:10:43,413 --> 00:10:44,931 Sitting there all by himself. 167 00:10:45,034 --> 00:10:46,827 - Mattie, can we play? - Hey! 168 00:10:46,931 --> 00:10:49,206 I haven't seen you here before. - I'm sort of new here. 169 00:10:49,310 --> 00:10:50,379 - I'm Mathilda. - Darra. 170 00:10:50,482 --> 00:10:52,068 - This is my friend Kyra. 171 00:10:54,482 --> 00:10:55,379 Do you wanna play? 172 00:10:55,482 --> 00:10:57,586 - Sure. - What? No, he's hopeless. 173 00:10:57,689 --> 00:11:00,275 - Wait, I thought you said you didn't know him. 174 00:11:00,379 --> 00:11:02,379 - I'm...assuming? 175 00:11:02,482 --> 00:11:05,034 Besides, he's not exactly dressed to play basketball. 176 00:11:05,137 --> 00:11:08,827 - I won't let that stop me. - Great! Let's go. 177 00:11:19,310 --> 00:11:21,413 - That's it. - The orb of Lumeria. 178 00:11:21,517 --> 00:11:24,482 - "Lumeria was an ancient land in the Indian Ocean. 179 00:11:24,586 --> 00:11:26,965 "Legend says that the Lumerian fairies and elves 180 00:11:27,068 --> 00:11:28,206 "worked together to create 181 00:11:28,310 --> 00:11:30,689 "a single orb of untold magical power, 182 00:11:30,793 --> 00:11:32,758 "but there was dissent over who would control 183 00:11:32,862 --> 00:11:34,689 such a dangerous force." 184 00:11:34,793 --> 00:11:36,413 - Typical, you make something nice, 185 00:11:36,517 --> 00:11:37,931 and then you fight over who owns it. 186 00:11:38,034 --> 00:11:39,448 "There was a war 187 00:11:39,551 --> 00:11:42,103 "between fairies and elves that resulted in the collapse 188 00:11:42,206 --> 00:11:45,137 "of the Lumerian empire, and destroyed the very society 189 00:11:45,241 --> 00:11:47,034 that brought the orb into existence." 190 00:11:47,137 --> 00:11:50,137 What's so funny? 191 00:11:50,241 --> 00:11:51,551 Sorry. 192 00:11:53,827 --> 00:11:55,931 - "The island of Lumeria sank into the ocean, 193 00:11:56,034 --> 00:11:57,931 never to be seen again." 194 00:11:58,034 --> 00:12:01,586 What happened to the orb? 195 00:12:01,689 --> 00:12:03,206 - Are you okay? 196 00:12:09,689 --> 00:12:12,103 - Hey! Give that back. - Make me. 197 00:12:16,103 --> 00:12:17,931 - What's gotten into her? 198 00:12:31,206 --> 00:12:32,620 - Ah...do you wanna try that again? 199 00:12:32,724 --> 00:12:34,206 - I don't think it'll make any difference. 200 00:12:37,241 --> 00:12:40,275 Kyra was right, you are terrible. 201 00:12:40,379 --> 00:12:41,655 - So harsh. 202 00:12:41,758 --> 00:12:44,344 - No, seriously, you should consider taking up bowling. 203 00:12:44,448 --> 00:12:45,758 Or chess. - Actually, I'm pretty good 204 00:12:45,862 --> 00:12:47,275 at table tennis, we should play sometime. 205 00:12:47,379 --> 00:12:49,034 - Pretty sure I'd thrash you at that too. 206 00:12:49,137 --> 00:12:50,620 - Whatever you need to believe. 207 00:12:57,586 --> 00:12:59,655 - I'm gonna take off. - What? Why? 208 00:12:59,758 --> 00:13:01,689 - You guys totally have a vibe. 209 00:13:01,793 --> 00:13:03,586 - We do not. - Just have fun. 210 00:13:04,586 --> 00:13:06,275 You can give me the gossip later. 211 00:13:08,413 --> 00:13:10,896 Oh, it was lovely to meet you. 212 00:13:11,000 --> 00:13:12,068 - Likewise. 213 00:13:17,068 --> 00:13:20,000 - So...how did you find me? 214 00:13:20,103 --> 00:13:21,655 - You're surprisingly predictable. 215 00:13:21,758 --> 00:13:23,551 I thought, "Where would Kyra go? 216 00:13:23,655 --> 00:13:25,034 Maybe the basketball court." 217 00:13:25,137 --> 00:13:27,448 And, bingo, here you are. 218 00:13:27,551 --> 00:13:29,862 - You followed me, didn't you? 219 00:13:29,965 --> 00:13:31,827 Yeah, guilty as charged. 220 00:13:31,931 --> 00:13:33,827 - Why? - I wanted to apologize 221 00:13:33,931 --> 00:13:36,517 for that thing with your dad earlier. 222 00:13:36,620 --> 00:13:38,620 I should've been a little more careful. 223 00:13:38,724 --> 00:13:42,000 - I guess magic is second nature to you. 224 00:13:42,103 --> 00:13:44,137 Must be hard doing things the human way. 225 00:13:44,241 --> 00:13:46,172 - I thought I was doing pretty okay. 226 00:13:46,275 --> 00:13:47,827 So, do you wanna play some more? 227 00:13:47,931 --> 00:13:51,034 - No offense, but there is no way you can beat me. 228 00:13:51,137 --> 00:13:53,655 Even with magic, you're a lousy shot. 229 00:13:53,758 --> 00:13:55,310 - Who said anything about winning? 230 00:13:55,413 --> 00:13:58,241 A friend--I think her name was Kyra--once told me 231 00:13:58,344 --> 00:14:01,827 that it's not about winning, it's about playing. 232 00:14:01,931 --> 00:14:03,655 So, how about it? 233 00:14:03,758 --> 00:14:07,172 - Fine. First to 20 points? - You're on. 234 00:14:17,137 --> 00:14:19,724 - Great, Imogen's inhaled the scent of the giggle bloom. 235 00:14:19,827 --> 00:14:21,758 - Giggle bloom's an actual thing? 236 00:14:21,862 --> 00:14:25,655 - That's it. - Pretty flower. 237 00:14:25,758 --> 00:14:28,000 - Don't look at it, it can be hypnotic. 238 00:14:28,103 --> 00:14:29,965 It's used by the tribes of the Amazon. 239 00:14:30,068 --> 00:14:31,379 It makes you think everything is funny 240 00:14:31,482 --> 00:14:34,517 until the scent wears off. Lily, stop it! 241 00:14:34,620 --> 00:14:36,379 We need to find Imogen and get the book, okay? 242 00:14:36,482 --> 00:14:37,379 Let's split up. 243 00:14:37,482 --> 00:14:40,137 - Absolutely, positively no way. 244 00:14:40,241 --> 00:14:42,172 I'm sticking with you. 245 00:15:56,344 --> 00:15:57,724 - Sure you don't wanna quit? 246 00:15:57,827 --> 00:16:00,275 - You kidding? I'm just getting warmed up. 247 00:16:00,379 --> 00:16:01,896 - It's 12-nil. 248 00:16:02,000 --> 00:16:03,758 - I'm lulling you into a false sense of security. 249 00:16:03,862 --> 00:16:05,310 - Uh-huh. 250 00:16:05,413 --> 00:16:07,068 Well, this will make it 15-nil. 251 00:16:13,379 --> 00:16:15,103 Where did you pull that from? 252 00:16:15,206 --> 00:16:16,793 - Getting worried now? - Oh, yeah, 253 00:16:16,896 --> 00:16:18,310 I can barely stand the pressure given 254 00:16:18,413 --> 00:16:19,862 I'm still ten points ahead. - Gap's closing. 255 00:16:19,965 --> 00:16:22,172 - Quit now, there's no way you can win. 256 00:16:22,275 --> 00:16:24,931 - I'm gonna give it my best shot, so you better bring it. 257 00:16:25,034 --> 00:16:27,551 Unless you wanna quit. - In...your...dreams. 258 00:16:30,413 --> 00:16:31,448 Yes! 259 00:16:32,586 --> 00:16:35,793 - Imogen. - Imogen, are you here? 260 00:16:37,000 --> 00:16:38,551 - I hope she hasn't gone outside. 261 00:16:38,655 --> 00:16:40,482 - I knew going in there was a bad idea. 262 00:16:44,586 --> 00:16:48,034 Come on, Imo, out you come. 263 00:16:48,137 --> 00:16:49,862 Imo, please? 264 00:16:52,000 --> 00:16:55,344 Out you come, Imogen. If you do, you'll get a treat. 265 00:16:55,448 --> 00:16:57,172 What treat? 266 00:16:57,275 --> 00:16:59,862 The most super duper awesome sundae ever. 267 00:16:59,965 --> 00:17:01,517 With icing and sprinkles on top? 268 00:17:01,620 --> 00:17:05,586 And hot fudge sauce. 269 00:17:05,689 --> 00:17:07,310 - I'll keep reading, you take care of Imogen. 270 00:17:07,413 --> 00:17:10,413 - Take care of her how? - You'll think of something. 271 00:17:10,517 --> 00:17:11,586 - Great. 272 00:17:13,206 --> 00:17:14,551 Out you come, Imogen. 273 00:17:14,655 --> 00:17:16,896 Maxwell will be back soon. 274 00:17:17,000 --> 00:17:19,137 - Okay, I can't believe I'm doing this, 275 00:17:19,241 --> 00:17:21,000 but if you come out, I'll let you 276 00:17:21,103 --> 00:17:23,586 have a go at my wand. 277 00:17:23,689 --> 00:17:26,689 Tricked you. 278 00:17:26,793 --> 00:17:28,689 Not again. 279 00:17:33,344 --> 00:17:34,413 - You gonna get it? 280 00:17:34,517 --> 00:17:36,000 You gonna...get it? 281 00:17:36,103 --> 00:17:37,344 Whoa! 282 00:17:37,448 --> 00:17:39,931 Whoa! 283 00:17:41,137 --> 00:17:44,379 Aw, come on! - Woo! Yeah! 284 00:17:44,482 --> 00:17:46,275 Fourteen-four. 285 00:17:49,103 --> 00:17:50,068 Ah! 286 00:17:52,103 --> 00:17:53,034 - Yes! 287 00:18:16,620 --> 00:18:20,172 - That's enough for today. Let's call it a draw. 288 00:18:27,034 --> 00:18:29,206 - Imogen, are you here? 289 00:18:31,241 --> 00:18:32,827 Please, come here. 290 00:18:32,931 --> 00:18:36,482 This is way outside my comfort zone. 291 00:18:36,586 --> 00:18:39,103 Imogen. 292 00:18:40,413 --> 00:18:43,344 Hey. Fun's over. 293 00:18:43,448 --> 00:18:46,862 Imogen, pretty please. 294 00:18:46,965 --> 00:18:48,206 Please. 295 00:18:48,310 --> 00:18:49,482 Imogen. 296 00:18:52,172 --> 00:18:53,793 - Oh, no. 297 00:18:55,689 --> 00:18:57,206 - That was fun. 298 00:18:57,310 --> 00:18:58,862 You looked like you were enjoying yourself too. 299 00:18:58,965 --> 00:19:00,620 - I was! 300 00:19:00,724 --> 00:19:02,413 - You wanna have more fun sometime? 301 00:19:02,517 --> 00:19:03,724 Like see a movie or... 302 00:19:03,827 --> 00:19:05,724 go moonlight horse riding with the pixies? 303 00:19:05,827 --> 00:19:09,344 I'd like to. 304 00:19:09,448 --> 00:19:10,965 - I'm sensing a but. 305 00:19:12,517 --> 00:19:14,068 - Darra... 306 00:19:14,172 --> 00:19:16,344 there's too much going on. 307 00:19:16,448 --> 00:19:18,000 I'm lying to my dad, 308 00:19:18,103 --> 00:19:20,689 Maxwell still doesn't know what's happening to me. 309 00:19:20,793 --> 00:19:25,827 Until that's been sorted-- - So...friends it is then? 310 00:19:25,931 --> 00:19:27,206 - Friends. 311 00:19:57,758 --> 00:19:59,241 "And though the Lumeria disappeared, 312 00:19:59,344 --> 00:20:02,413 "there's been persistent rumors that the orb survived. 313 00:20:02,517 --> 00:20:05,931 To date, its whereabouts remain unknown." 314 00:20:23,862 --> 00:20:25,448 - Not you, too. 315 00:20:26,620 --> 00:20:28,034 This cannot be happening. 316 00:20:28,137 --> 00:20:29,896 Maxwell's due back any minute. 317 00:20:31,517 --> 00:20:32,758 Come on, we've gotta go. 318 00:20:49,551 --> 00:20:52,689 This is no laughing matter. 319 00:20:53,689 --> 00:20:56,896 Now, sit down and...look like you're studying. 320 00:20:58,758 --> 00:21:00,862 Thought you were Maxwell. 321 00:21:00,965 --> 00:21:03,241 What's with them? 322 00:21:03,344 --> 00:21:06,655 - Um, think of it as a, uh... kind of hay fever. 323 00:21:06,758 --> 00:21:08,965 - When's the professor back? - Any minute, why? 324 00:21:09,068 --> 00:21:11,586 - Well, Kyra seems to have her magic under control, 325 00:21:11,689 --> 00:21:13,310 I was hoping she could come back to class. 326 00:21:15,551 --> 00:21:17,172 - What's been going on here? 327 00:21:17,275 --> 00:21:19,241 - Just some research. 328 00:21:19,344 --> 00:21:21,000 Do you know where Kyra is? 329 00:21:27,965 --> 00:21:30,068 - Hey, Ruksy. - What are you doing here? 330 00:21:31,655 --> 00:21:34,482 It's not like you to just...drop in. What's up? 331 00:21:34,586 --> 00:21:36,689 - It's the professor. 332 00:21:36,793 --> 00:21:39,000 - Has something happened to him? - No. 333 00:21:39,758 --> 00:21:41,172 - Then what? 334 00:21:42,206 --> 00:21:43,689 - There's no easy way to say this, 335 00:21:43,793 --> 00:21:45,620 but Maxwell isn't telling you everything he knows 336 00:21:45,724 --> 00:21:47,068 about your magic. 337 00:21:47,172 --> 00:21:48,896 - He wouldn't do that. 338 00:21:49,000 --> 00:21:51,344 He said he'll investigate and keep me updated. 339 00:21:51,448 --> 00:21:54,103 - Has he told you anything yet? - No. 340 00:21:54,206 --> 00:21:55,551 - Well, I know for a fact 341 00:21:55,655 --> 00:21:57,413 that he knows about the orb in your vision. 342 00:21:57,517 --> 00:21:58,793 - How do you know? 343 00:22:02,379 --> 00:22:06,137 - I found this in a book about the orb of Lumeria. 344 00:22:06,241 --> 00:22:07,793 - I've never heard of that. 345 00:22:09,344 --> 00:22:12,413 Maxwell has. 346 00:22:12,517 --> 00:22:14,448 He's lying to you. 25537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.