All language subtitles for The.Bureau.of.Magical.Things.S01E09.On.the.Beach.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TVSmash_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,275 --> 00:00:46,655 - Oh, I didn't order that-- - I know. 2 00:00:46,758 --> 00:00:48,275 I thought you could do with a treat. 3 00:00:48,379 --> 00:00:50,241 - A treat would be a two-week trip to Hawaii. 4 00:00:50,344 --> 00:00:53,206 - Hawaii's overrated. Shangri-La. 5 00:00:53,310 --> 00:00:54,689 - Shangri-La is a myth. 6 00:00:54,793 --> 00:00:56,620 - Are you kidding? The skiing-- 7 00:00:56,724 --> 00:00:58,413 - Kyra! 8 00:00:58,517 --> 00:01:00,344 - Oh, hi, Peter. 9 00:01:00,448 --> 00:01:02,448 This is Darra. - Hi. 10 00:01:02,551 --> 00:01:04,655 Sorry to interrupt, but I need to speak to Kyra. 11 00:01:06,344 --> 00:01:07,517 - Later. 12 00:01:09,413 --> 00:01:10,586 - Did you get my email? 13 00:01:10,689 --> 00:01:12,413 - Yeah, but I haven't opened it yet. 14 00:01:12,517 --> 00:01:13,827 - Open it. 15 00:01:17,931 --> 00:01:20,310 - Aren't you a little young to be buying property? 16 00:01:20,413 --> 00:01:22,482 - My uncle Terry is selling this house. 17 00:01:22,586 --> 00:01:25,517 Last week, a family took a look, and their son vanished. 18 00:01:25,620 --> 00:01:27,034 He returned after a couple hours 19 00:01:27,137 --> 00:01:29,000 saying that he'd been teleported to a beach. 20 00:01:29,103 --> 00:01:31,275 - You know what kids are like. They make stuff up. 21 00:01:31,379 --> 00:01:34,689 - True, and the nearest beach is at least an hour away. 22 00:01:34,793 --> 00:01:36,137 But here's the kicker. 23 00:01:36,241 --> 00:01:38,172 The kid's shoes were full of sand. 24 00:01:38,275 --> 00:01:40,758 Even you have to admit that's strange. 25 00:01:40,862 --> 00:01:42,689 I asked Uncle Terry if I could take a look. 26 00:01:42,793 --> 00:01:44,068 He said I could go around today. 27 00:01:44,172 --> 00:01:46,000 - Peter-- - I know you think I'm nuts. 28 00:01:46,103 --> 00:01:47,862 I really think this could be something. 29 00:01:47,965 --> 00:01:49,448 Do you wanna come with me? 30 00:01:52,034 --> 00:01:53,034 - Hmm. 31 00:01:53,137 --> 00:01:54,896 - Why do I even bother asking? 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,241 There couldn't be anything there 33 00:01:56,344 --> 00:01:58,620 'cause Kyra Glen doesn't believe in spooky stuff or magic. 34 00:01:58,724 --> 00:02:01,068 - Okay, I'll come. - Really? 35 00:02:01,172 --> 00:02:02,620 - I like to keep an open mind. 36 00:02:02,724 --> 00:02:04,862 - Music to my ears! Let's go! 37 00:02:07,206 --> 00:02:08,344 - What, Dad? 38 00:02:09,310 --> 00:02:10,931 I delivered them six baguettes. 39 00:02:11,034 --> 00:02:12,931 Why can't they make up their minds? 40 00:02:13,034 --> 00:02:14,896 Alright, I'm coming. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,344 - I have to make a delivery. 42 00:02:16,448 --> 00:02:17,827 See you back here? - Mm-hmm. 43 00:02:20,034 --> 00:02:22,448 - Your friend's in a hurry. Problem? 44 00:02:22,551 --> 00:02:24,413 - Peter thinks he's found a haunted house. 45 00:02:24,517 --> 00:02:26,620 I said I'd go with him and check it out. 46 00:02:26,724 --> 00:02:28,620 Does this look like a haunted house to you? 47 00:02:31,344 --> 00:02:33,896 - Your friend might be right. - What? 48 00:02:34,000 --> 00:02:35,068 - We should take a look. 49 00:02:40,793 --> 00:02:42,517 - Excuse me? - Yes? 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,103 - Could you move? You're in my way. 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,448 - I'm not finished here. 52 00:02:46,551 --> 00:02:47,965 - You've been here a while. 53 00:02:48,068 --> 00:02:50,172 - I wasn't aware there was a time limit. 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,137 - Ladder, move. 55 00:02:54,206 --> 00:02:55,310 - Ladder, stay. 56 00:02:56,862 --> 00:02:59,793 - How long are you going to be? - As long as I need to be. 57 00:03:04,896 --> 00:03:06,965 Did somebody you know live here? 58 00:03:07,068 --> 00:03:08,448 Edward Boynton, 59 00:03:08,551 --> 00:03:10,413 the architect who designed the library. 60 00:03:12,034 --> 00:03:14,379 I met him when my parents had him around for dinner. 61 00:03:14,482 --> 00:03:16,413 Talented guy. 62 00:03:16,517 --> 00:03:18,275 Elf...obviously. 63 00:03:20,000 --> 00:03:23,586 - But the library's awesome and this house...isn't. 64 00:03:23,689 --> 00:03:25,965 - Our world's hidden in plain sight. 65 00:03:26,068 --> 00:03:28,896 It's better to keep things low key. 66 00:03:30,275 --> 00:03:31,655 What's supposed to have happened here? 67 00:03:41,586 --> 00:03:43,137 - Ladder, come here, please. 68 00:03:44,068 --> 00:03:45,758 - Hey, I wasn't finished! 69 00:03:45,862 --> 00:03:46,793 - Tough. 70 00:03:46,896 --> 00:03:47,931 - Ladder, come back. 71 00:03:51,620 --> 00:03:52,827 - Ladder, here. 72 00:03:55,551 --> 00:03:57,862 Ladder, come here! 73 00:04:01,620 --> 00:04:03,724 - Be careful. The ladder's quite sensitive. 74 00:04:03,827 --> 00:04:05,689 - How can a lump of wood be sensitive? 75 00:04:10,482 --> 00:04:12,724 - Nothing inside. 76 00:04:12,827 --> 00:04:14,517 - The Architect was clever. 77 00:04:14,620 --> 00:04:16,000 We could be looking at something magical 78 00:04:16,103 --> 00:04:17,448 and we'd never even know. 79 00:04:17,551 --> 00:04:19,379 - The boy said he ended up on a beach. 80 00:04:19,482 --> 00:04:21,448 I think I'd know if I saw a beach. 81 00:04:21,551 --> 00:04:23,000 - You check down this side. - Mm-hmm. 82 00:04:25,620 --> 00:04:26,758 - Anything? 83 00:04:26,862 --> 00:04:27,965 - Not yet. 84 00:04:30,724 --> 00:04:31,862 - There's nothing here. 85 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 - Any luck? 86 00:04:41,241 --> 00:04:42,310 Darra? 87 00:04:43,275 --> 00:04:45,310 Aren't you a bit old to be playing hide-and-seek? 88 00:05:04,137 --> 00:05:06,965 - Uh...Darra? 89 00:05:16,034 --> 00:05:16,931 - Whoa! 90 00:05:17,034 --> 00:05:18,448 I was wondering when you'd get in. 91 00:05:20,586 --> 00:05:21,793 - Where are we? 92 00:05:21,896 --> 00:05:25,000 - Tell me if I'm wrong, but I think it's a beach. 93 00:05:26,379 --> 00:05:28,620 - The beach where that boy went. 94 00:05:28,724 --> 00:05:30,448 - That's the portal we both just came through. 95 00:05:30,551 --> 00:05:32,379 He must've found it too. 96 00:05:32,482 --> 00:05:34,379 Bet he freaked out. 97 00:05:34,482 --> 00:05:36,413 We should report it to the DMI. 98 00:05:36,517 --> 00:05:37,758 We can't have an open portal around 99 00:05:37,862 --> 00:05:39,068 for people to fall through. 100 00:05:39,172 --> 00:05:41,034 - I'll call Peter and tell him there's nothing there. 101 00:05:42,517 --> 00:05:43,896 No signal. 102 00:05:44,000 --> 00:05:48,965 - So what's--what's the deal with, uh, Peter? 103 00:05:49,068 --> 00:05:50,896 Is he your boyfriend? 104 00:05:51,000 --> 00:05:53,724 - Uh, Pete and I grew up together. 105 00:05:53,827 --> 00:05:55,137 He's like a brother, 106 00:05:55,241 --> 00:05:57,517 except I don't have to share a bathroom with him. 107 00:06:01,344 --> 00:06:02,862 - Where's the portal gone? 108 00:06:02,965 --> 00:06:04,379 - It should be right here. 109 00:06:05,827 --> 00:06:07,172 - It's not. 110 00:06:10,103 --> 00:06:11,482 How are we going to get back? 111 00:06:13,517 --> 00:06:14,931 - Ladder, here. 112 00:06:17,965 --> 00:06:20,034 - No, Ladder. Here, please. 113 00:06:20,137 --> 00:06:21,206 Here! 114 00:06:21,310 --> 00:06:23,172 - Here! - Here! 115 00:06:24,896 --> 00:06:27,241 - Stop it! You're confusing the poor thing! 116 00:06:27,344 --> 00:06:30,137 - It's a ladder! How can it get confused? 117 00:06:30,241 --> 00:06:32,000 Ladder, come here! 118 00:06:42,862 --> 00:06:44,620 That didn't sound good. 119 00:06:44,724 --> 00:06:47,275 - It's your fault. You both upset Ladder. 120 00:06:47,379 --> 00:06:48,482 Oh! 121 00:06:54,103 --> 00:06:57,344 - I warned you. You really upset it. 122 00:06:57,448 --> 00:06:59,758 It's alright, Ladder. - We better clean this up. 123 00:06:59,862 --> 00:07:01,551 - Have fun. - You did this too. 124 00:07:01,655 --> 00:07:03,241 - You started it. - I did not. 125 00:07:03,344 --> 00:07:05,206 - Enough! 126 00:07:05,310 --> 00:07:06,758 I'm gonna get a juice. 127 00:07:06,862 --> 00:07:09,862 And when I get back, you better have this cleared up or else. 128 00:07:09,965 --> 00:07:11,965 - Or else what? 129 00:07:12,068 --> 00:07:15,724 - I've read a lot of these books, so I know a lot of stuff. 130 00:07:15,827 --> 00:07:17,413 Stuff you've never heard of. 131 00:07:17,517 --> 00:07:19,241 Stuff you don't want to have heard of! 132 00:07:19,344 --> 00:07:21,103 Do I make myself clear? 133 00:07:24,517 --> 00:07:25,862 - She can be scary. 134 00:07:25,965 --> 00:07:27,482 - Hmm, let's get this done. 135 00:07:33,275 --> 00:07:35,137 - We can't be trapped. That boy got out. 136 00:07:35,241 --> 00:07:36,758 - Relax. We can jump. 137 00:07:40,034 --> 00:07:42,793 - Um, assuming you didn't mean to do that! 138 00:07:42,896 --> 00:07:44,862 - Oh, this place is a magical construct. 139 00:07:44,965 --> 00:07:46,482 The rules of magic must be different. 140 00:07:49,275 --> 00:07:50,931 The Architect built this? 141 00:07:51,034 --> 00:07:54,241 - It's like I said-- talented guy. 142 00:07:56,655 --> 00:07:58,551 - Any idea where that portal went? 143 00:07:58,655 --> 00:08:00,103 - If they've been in place too long, 144 00:08:00,206 --> 00:08:04,689 they can become unstable, appear and disappear at random. 145 00:08:04,793 --> 00:08:08,000 - So it might come back? - Or it might not. 146 00:08:10,379 --> 00:08:11,931 - We should look for another way out. 147 00:08:14,862 --> 00:08:16,379 Kyra, where are you? 148 00:08:16,482 --> 00:08:17,793 I'm ready to go. 149 00:08:17,896 --> 00:08:19,793 Call me. 150 00:08:19,896 --> 00:08:22,000 - Oh! - I'm so sorry. 151 00:08:22,103 --> 00:08:24,689 Are you okay? - I'm fine. 152 00:08:24,793 --> 00:08:26,103 - Don't I know you? 153 00:08:26,206 --> 00:08:29,793 - Uh, the hot dog boy from the basketball game. 154 00:08:29,896 --> 00:08:31,482 You had mustard on your chin. 155 00:08:31,586 --> 00:08:33,034 - Fashion choice, obviously. 156 00:08:33,137 --> 00:08:34,931 It's all the rage. 157 00:08:35,034 --> 00:08:37,241 Dragonflies or Gazelles? - What? 158 00:08:37,344 --> 00:08:38,482 - Which team were you supporting? 159 00:08:38,586 --> 00:08:40,931 - Oh, uh, Dragonflies? 160 00:08:41,034 --> 00:08:42,689 - Great win, eh? - Yeah. 161 00:08:42,793 --> 00:08:46,034 - So, do you know Kyra Glen? - Yes? 162 00:08:46,137 --> 00:08:47,241 - Have you seen her? 163 00:08:47,344 --> 00:08:49,551 She was meant to meet me here. 164 00:08:49,655 --> 00:08:50,965 - No. 165 00:08:51,068 --> 00:08:53,413 - We're meant to check out this haunted house. 166 00:08:53,517 --> 00:08:55,482 Of course it's not really haunted. 167 00:08:55,586 --> 00:08:57,827 Only an idiot would think that. 168 00:08:57,931 --> 00:08:59,724 But something odd did happen there. 169 00:09:01,068 --> 00:09:02,172 I better get going. 170 00:09:02,275 --> 00:09:03,965 Who knows? I might want to buy it. 171 00:09:04,068 --> 00:09:06,379 Kidding. Go Dragonflies! 172 00:09:06,482 --> 00:09:07,551 - Wait! 173 00:09:07,655 --> 00:09:11,310 Um, we should--we should go together. 174 00:09:11,413 --> 00:09:12,413 - Why? 175 00:09:12,517 --> 00:09:15,103 - Because I--I like looking at houses. 176 00:09:15,206 --> 00:09:16,620 It's my hobby. 177 00:09:16,724 --> 00:09:18,620 - Looking at houses? 178 00:09:18,724 --> 00:09:20,000 - Is something wrong with that? 179 00:09:20,103 --> 00:09:23,034 - No, no, it's just...unusual. 180 00:09:25,413 --> 00:09:26,689 I'm Peter. 181 00:09:26,793 --> 00:09:27,827 - Ruksy. 182 00:10:06,517 --> 00:10:08,689 - Why would the Architect build a beach? 183 00:10:08,793 --> 00:10:10,793 - Well, according to my dad, he was a celebrity. 184 00:10:10,896 --> 00:10:12,551 He designed the DMI building too. 185 00:10:12,655 --> 00:10:14,896 And then one day, he just dropped out of sight. 186 00:10:15,000 --> 00:10:16,448 - So where is he now? 187 00:10:17,482 --> 00:10:18,689 - Good question. 188 00:10:18,793 --> 00:10:20,793 Once the library was built, he was never seen again. 189 00:10:23,862 --> 00:10:25,758 - Hey! - Kyra? 190 00:10:25,862 --> 00:10:27,482 - Maybe he's still here. 191 00:10:27,586 --> 00:10:29,655 Hello? - Give it up. 192 00:10:29,758 --> 00:10:31,586 He's gone. There's nothing here. 193 00:10:33,551 --> 00:10:34,827 - You were saying? 194 00:10:38,965 --> 00:10:40,413 - Mr. Boynton? 195 00:10:41,620 --> 00:10:42,965 What are you doing? 196 00:10:43,068 --> 00:10:44,482 - Going in. 197 00:10:44,586 --> 00:10:48,310 - What if he's, you know, dead... 198 00:10:48,413 --> 00:10:49,620 and his body's in there? 199 00:10:49,724 --> 00:10:51,413 - Not scared, are you? 200 00:10:51,517 --> 00:10:53,379 Well, I'm just...cautious. 201 00:11:27,068 --> 00:11:28,793 I hate spiders. 202 00:11:33,413 --> 00:11:35,655 - These are drawings of the library. 203 00:11:35,758 --> 00:11:37,793 - This must be where he designed it. 204 00:11:37,896 --> 00:11:40,896 - Is that him? - Yeah. 205 00:11:41,000 --> 00:11:42,586 I wonder what he's so happy about. 206 00:11:45,620 --> 00:11:46,758 - Is that... 207 00:11:48,758 --> 00:11:50,655 Cute mermaid. 208 00:11:50,758 --> 00:11:52,137 No wonder he's smiling. 209 00:11:54,482 --> 00:11:56,034 - So when I heard this kid disappeared, 210 00:11:56,137 --> 00:11:59,310 I'm thinking maybe he fell into a parallel universe. 211 00:11:59,413 --> 00:12:00,655 Have you heard about that stuff? 212 00:12:00,758 --> 00:12:02,310 - You mean, like, the multiverse? 213 00:12:02,413 --> 00:12:04,448 - You know about it? 214 00:12:04,551 --> 00:12:06,137 - Why are you surprised? 215 00:12:06,241 --> 00:12:07,482 - No reason. 216 00:12:07,586 --> 00:12:09,931 It's just unusual to find someone who knows about it. 217 00:12:10,034 --> 00:12:11,931 I mean, unusual in a good way. 218 00:12:13,689 --> 00:12:15,655 - It looks pretty ordinary to me. 219 00:12:15,758 --> 00:12:17,724 Appearances can be deceiving. 220 00:12:17,827 --> 00:12:20,172 We should take a look. - That's trespassing. 221 00:12:20,275 --> 00:12:21,655 - My uncle's a real estate agent. 222 00:12:21,758 --> 00:12:23,655 He said it was okay. Come on. 223 00:12:29,206 --> 00:12:30,517 - Well, nothing's changed here. 224 00:12:30,620 --> 00:12:31,896 We should go. 225 00:12:32,000 --> 00:12:33,344 - Ah-ha! 226 00:12:33,448 --> 00:12:34,586 - What? 227 00:12:38,206 --> 00:12:39,310 - Sand. 228 00:12:39,413 --> 00:12:40,862 - What's so interesting about sand? 229 00:12:40,965 --> 00:12:42,965 - Uncle Terry said that the kid who disappeared 230 00:12:43,068 --> 00:12:44,551 came back with sand in his shoes. 231 00:12:44,655 --> 00:12:46,310 How do you explain that? 232 00:12:46,413 --> 00:12:50,068 - There was a sandpit here. Come on, let's go. 233 00:12:50,172 --> 00:12:51,689 - I suppose. 234 00:12:52,896 --> 00:12:55,034 I was sure there'd be something here. 235 00:12:55,137 --> 00:12:57,310 Maybe I am-- - Ow! 236 00:12:57,413 --> 00:12:59,862 - What's wrong? - I...twisted my ankle. 237 00:12:59,965 --> 00:13:01,551 - Are you okay? - I think so. 238 00:13:01,655 --> 00:13:03,172 Can you help me out to the street? 239 00:13:03,275 --> 00:13:05,068 - Sure. This place is a bust. 240 00:13:23,413 --> 00:13:25,000 - Come on, Imogen! 241 00:13:25,103 --> 00:13:27,482 - Fine. You call that dancing? 242 00:13:33,000 --> 00:13:34,620 No one's been here for ages. 243 00:13:34,724 --> 00:13:36,275 - Maybe he took off with the mermaid. 244 00:13:38,551 --> 00:13:40,000 We should check the beach. 245 00:14:51,689 --> 00:14:54,241 Darra? Darra? 246 00:15:02,758 --> 00:15:04,275 - You okay? 247 00:15:04,379 --> 00:15:05,724 - That drawing. 248 00:15:05,827 --> 00:15:07,206 What about it? 249 00:15:07,310 --> 00:15:11,310 - I touched it, and then I was in the library. 250 00:15:11,413 --> 00:15:13,724 - You mean you imagined you were in the library. 251 00:15:13,827 --> 00:15:15,827 - No, I was there. 252 00:15:15,931 --> 00:15:17,448 I could see Lily and Imogen. 253 00:15:17,551 --> 00:15:20,310 I could see them, but they couldn't see me. 254 00:15:20,413 --> 00:15:22,241 How is that possible? 255 00:15:22,344 --> 00:15:25,482 - Some kind of magical connection maybe. 256 00:15:26,413 --> 00:15:29,034 Can you do it again? - I don't know. 257 00:15:29,137 --> 00:15:30,310 Try. 258 00:15:49,275 --> 00:15:51,137 - They're still dancing. 259 00:15:51,241 --> 00:15:52,827 - My sister is dancing? 260 00:15:52,931 --> 00:15:54,310 Are you sure that's her? 261 00:15:54,413 --> 00:15:56,137 - She's not bad either. 262 00:15:56,931 --> 00:15:59,103 Well, what do you think it means? 263 00:15:59,206 --> 00:16:00,482 - You know what? 264 00:16:00,586 --> 00:16:02,517 You might've just found us a way out of here. 265 00:16:05,551 --> 00:16:07,551 - You're sure you're okay? - It's fine. 266 00:16:07,655 --> 00:16:09,379 I just must've stepped on it the wrong way. 267 00:16:09,482 --> 00:16:11,517 - Sorry to drag you off on a wild goose chase. 268 00:16:11,620 --> 00:16:14,448 - It's okay. Sorry you didn't find anything. 269 00:16:14,551 --> 00:16:15,965 - It's cool. 270 00:16:17,620 --> 00:16:18,965 Thanks for coming. 271 00:16:21,793 --> 00:16:24,000 I guess I'll see you around. 272 00:16:24,103 --> 00:16:25,482 - I guess. 273 00:16:37,620 --> 00:16:39,620 - Try and attract their attention. 274 00:16:39,724 --> 00:16:41,172 Call their names. 275 00:16:47,206 --> 00:16:49,413 Lily! 276 00:16:49,517 --> 00:16:50,655 Imogen! 277 00:16:52,482 --> 00:16:54,793 Lily! 278 00:16:54,896 --> 00:16:56,137 Ladder, move! 279 00:16:59,931 --> 00:17:02,689 - It's no good! They can't hear me. 280 00:17:02,793 --> 00:17:04,137 - So much for that plan. 281 00:17:04,241 --> 00:17:05,655 - But I think Ladder did. 282 00:17:05,758 --> 00:17:08,206 - If Ladder could talk, he could tell them where we are. 283 00:17:09,241 --> 00:17:10,689 - Darra, you're a genius! 284 00:17:10,793 --> 00:17:12,275 I could've told you that. 285 00:17:13,379 --> 00:17:14,655 How do you mean? 286 00:17:22,448 --> 00:17:24,448 - Good job. - Thanks. 287 00:17:24,551 --> 00:17:25,724 - You took your time. 288 00:17:25,827 --> 00:17:28,172 - I ran into Kyra's friend Peter at the café. 289 00:17:28,275 --> 00:17:29,172 And guess what? 290 00:17:29,275 --> 00:17:30,896 We went to the Architect's house. 291 00:17:31,000 --> 00:17:31,965 - You didn't. 292 00:17:32,068 --> 00:17:33,758 - How did you know it was his house? 293 00:17:33,862 --> 00:17:36,206 - I don't only read books about magic, you know? 294 00:17:36,310 --> 00:17:38,689 - What did his house look like? I bet it was big. 295 00:17:38,793 --> 00:17:39,758 - It's small, actually. 296 00:17:39,862 --> 00:17:41,482 But there was a portal in the backyard. 297 00:17:49,310 --> 00:17:51,206 - What's Ladder doing? 298 00:17:51,310 --> 00:17:52,413 - Ladder? 299 00:17:55,241 --> 00:18:00,379 - Aisle...75, shelf 3. 300 00:18:07,137 --> 00:18:08,793 - You didn't upset it again, did you? 301 00:18:08,896 --> 00:18:10,103 - No. 302 00:18:10,931 --> 00:18:15,655 - Aisle...26. No, wait. 303 00:18:15,758 --> 00:18:17,103 Uh... 304 00:18:36,793 --> 00:18:39,655 - What? - I've got movement control. 305 00:18:48,103 --> 00:18:49,448 - Ladder, what are you doing? 306 00:19:05,482 --> 00:19:07,689 - Are you okay? - A bit dizzy. 307 00:19:07,793 --> 00:19:10,000 - Come on, let's get some fresh air. 308 00:19:23,689 --> 00:19:25,172 A book on Boynton. 309 00:19:25,275 --> 00:19:26,586 A book on ships. 310 00:19:26,689 --> 00:19:27,896 A book on beaches. 311 00:19:28,000 --> 00:19:31,068 And a book on houses. 312 00:19:31,172 --> 00:19:32,275 What does this mean? 313 00:19:32,379 --> 00:19:33,793 - Maybe the books are wrongly shelved 314 00:19:33,896 --> 00:19:35,793 and Ladder didn't like it? 315 00:19:35,896 --> 00:19:38,000 Boynton, the architect. 316 00:19:38,103 --> 00:19:40,172 Funny, I was just at his house. 317 00:19:41,724 --> 00:19:44,172 The boy had sand in his shoes. 318 00:19:45,862 --> 00:19:47,344 The books are a message. 319 00:19:48,137 --> 00:19:49,206 Architect. 320 00:19:49,310 --> 00:19:51,103 House. 321 00:19:51,206 --> 00:19:52,827 Beach. 322 00:19:52,931 --> 00:19:55,206 And that flag on the ship, it means help. 323 00:19:55,310 --> 00:19:56,379 - Someone's trying to tell us 324 00:19:56,482 --> 00:19:57,758 they're at the Architect's house. 325 00:19:57,862 --> 00:19:58,793 - Kyra! 326 00:19:58,896 --> 00:20:00,172 You said Peter couldn't find her. 327 00:20:00,275 --> 00:20:03,724 - He also said the boy who visited the house found a beach. 328 00:20:03,827 --> 00:20:06,206 And now Kyra's on it! - How is that possible? 329 00:20:06,310 --> 00:20:09,068 - Through the portal I saw. And she needs help to get back. 330 00:20:09,172 --> 00:20:11,103 - That is so clever. 331 00:20:11,206 --> 00:20:12,931 - How did Kyra do this? 332 00:20:14,655 --> 00:20:17,103 Where's this portal? - It's gone. 333 00:20:17,206 --> 00:20:19,068 - How will we get Kyra back? 334 00:20:19,172 --> 00:20:20,758 - We need to look for magical residue. 335 00:20:24,793 --> 00:20:26,310 - How will we get out of here? 336 00:20:26,413 --> 00:20:28,034 - If you had to be stuck somewhere, 337 00:20:28,137 --> 00:20:30,379 this place isn't so bad. 338 00:20:30,482 --> 00:20:32,344 - Dad lost Mum. 339 00:20:32,448 --> 00:20:34,413 If he loses me too, it'll be the end of him. 340 00:20:34,517 --> 00:20:37,172 - Don't worry. We'll work it out. 341 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 - There it is! It's almost gone. 342 00:20:40,551 --> 00:20:41,965 - We need to reenergize it. 343 00:20:44,034 --> 00:20:46,241 - What if they don't get it? 344 00:20:46,344 --> 00:20:48,448 - Then we've got a beach house with a million-dollar view 345 00:20:48,551 --> 00:20:49,862 we don't have to pay for. 346 00:20:54,206 --> 00:20:55,896 Kyra! 347 00:20:56,620 --> 00:20:57,931 - Ruksy! 348 00:20:58,034 --> 00:21:00,344 We're here! We're here! 349 00:21:00,448 --> 00:21:02,000 - Hurry, before it closes! 350 00:21:05,310 --> 00:21:07,137 - It's okay, Lily. We're fine. 351 00:21:07,241 --> 00:21:10,068 - You alright? - Of course. 352 00:21:10,172 --> 00:21:12,310 I wasn't worried for a moment. 353 00:21:12,413 --> 00:21:13,689 - You're such a liar. 354 00:21:18,862 --> 00:21:20,517 Even though I wasn't in the library, 355 00:21:20,620 --> 00:21:23,758 I could make Ladder pull out the books that I wanted. 356 00:21:23,862 --> 00:21:26,379 How was that possible? 357 00:21:26,482 --> 00:21:29,448 - It's a mystery, you'll have to admit. 358 00:21:29,551 --> 00:21:31,965 Did you notice anything in the shack? 359 00:21:32,068 --> 00:21:34,413 Any peculiar objects? 360 00:21:36,068 --> 00:21:37,689 - None. 361 00:21:37,793 --> 00:21:39,758 Has anyone else ever done this? 362 00:21:39,862 --> 00:21:41,793 - Not to my knowledge, but I'll check. 363 00:21:41,896 --> 00:21:44,172 The main thing is that you're safe. 364 00:21:44,275 --> 00:21:46,448 But in future, don't go poking your nose into places 365 00:21:46,551 --> 00:21:48,862 you don't understand. 366 00:21:48,965 --> 00:21:51,448 You'd look unsightly without one. 367 00:21:51,551 --> 00:21:53,413 - Has anyone ever told you you're funny? 368 00:21:53,517 --> 00:21:56,000 - Yes, but they were joking. 369 00:22:00,965 --> 00:22:02,724 Lucky your message got through. 370 00:22:02,827 --> 00:22:05,379 - Yeah, imagine if we'd been stuck on that beach. 371 00:22:05,482 --> 00:22:07,379 - We would've driven each other nuts. 372 00:22:07,482 --> 00:22:09,448 - Total disaster, for sure. 25531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.