All language subtitles for The.Book.of.Boba.Fett.S01E04.Chapter.4.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:04,708 I'm collecting on behalf of the Tuskens of the Dune Sea. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,083 The Kintan Striders have already collected protection money 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,916 for the same territory you lay claim to. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,833 Under Master Bib's watchful eye, 5 00:00:33,916 --> 00:00:36,458 Mos Espa was divided amongst three families. 6 00:00:36,541 --> 00:00:40,875 He relied on the uneasy alliances to preserve his tribute and title. 7 00:00:40,958 --> 00:00:42,625 With apologies, sir... 8 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 No one respects you. 9 00:00:45,541 --> 00:00:47,583 The streets have turned to chaos. 10 00:00:47,666 --> 00:00:50,125 There is no work, Mighty Daimyo. 11 00:00:50,208 --> 00:00:52,500 Then you will work for me. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,750 You better fight as good as you talk dank. 13 00:01:06,791 --> 00:01:08,333 Here is your prisoner. 14 00:01:08,416 --> 00:01:13,166 I offer him back if you renounce all claims to Jabba's legacy on Tatooine. 15 00:01:18,625 --> 00:01:19,791 Release him. 16 00:01:20,708 --> 00:01:22,875 Take it from an ex-bounty hunter, 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 don't work for scugholes. 18 00:01:25,833 --> 00:01:27,041 It's not worth it. 19 00:03:38,125 --> 00:03:39,416 Not today, old girl. 20 00:03:40,708 --> 00:03:42,583 Still too many guards. 21 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Let's get something to eat. 22 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Here you go. 23 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Enjoy. 24 00:07:24,666 --> 00:07:26,458 Aren't you a little old to be here? 25 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 She needs modification. 26 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 No walk-ins. Appointment only. 27 00:07:38,125 --> 00:07:40,500 This woman is about to die. 28 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 You should've started with that. 29 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 It's done. 30 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Aren't you gonna close her up? 31 00:09:03,166 --> 00:09:05,083 And cover all that beautiful machinery? 32 00:09:33,541 --> 00:09:34,541 Drink. 33 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 What happened? 34 00:09:45,958 --> 00:09:47,833 You were dying of a gut shot. 35 00:09:48,833 --> 00:09:50,541 I saved your life. 36 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 What did you do to me? 37 00:10:05,458 --> 00:10:08,916 I brought you to a mod-parlor on the outskirts of Mos Eisley. 38 00:10:10,375 --> 00:10:13,333 It was the best I could do under the circumstances. 39 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 Take the black melon. 40 00:10:21,666 --> 00:10:23,333 It will help you recover. 41 00:10:33,708 --> 00:10:35,208 It takes some getting used to. 42 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 With time you start to crave it. 43 00:10:43,125 --> 00:10:47,708 You are Master Assassin Fennec Shand of the Mid Rim. 44 00:10:51,875 --> 00:10:54,083 I take it I'm worth more alive, huh? 45 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 You are. 46 00:10:58,166 --> 00:10:59,708 I'll pay double my bounty. 47 00:11:01,583 --> 00:11:02,875 I don't want money. 48 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 Who are you? 49 00:11:13,291 --> 00:11:14,666 I am Boba Fett. 50 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Boba is dead. 51 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 I was... 52 00:11:24,458 --> 00:11:27,250 left for dead on the sands of Tatooine. 53 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Like you. 54 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 I was rescued by the Sand People. 55 00:11:37,541 --> 00:11:40,125 They took me in, treated me as one of their own. 56 00:11:43,000 --> 00:11:44,416 I tried to help them. 57 00:11:46,833 --> 00:11:50,458 Instead I got them massacred by Nikto speed bikers. 58 00:11:51,916 --> 00:11:54,541 Speed bikers defeated Tuskens? 59 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 That's highly unlikely. 60 00:12:00,125 --> 00:12:01,541 I want you to help me. 61 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 Help me recover my Firespray gunship. 62 00:12:12,500 --> 00:12:13,541 Where is it? 63 00:12:13,625 --> 00:12:15,416 Jabba the Hutt's palace. 64 00:12:17,875 --> 00:12:20,958 Bib Fortuna took over his territory. 65 00:12:21,041 --> 00:12:23,000 And now he rules from that palace. 66 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 If the ship is yours, why don't you just ask for it back? 67 00:12:30,958 --> 00:12:33,166 Because I might not like the answer. 68 00:12:35,416 --> 00:12:37,916 Without my armor, I'm less persuasive. 69 00:12:39,500 --> 00:12:40,791 If I help you... 70 00:12:43,208 --> 00:12:45,166 my debt is paid. 71 00:12:48,333 --> 00:12:49,833 If that is what you wish. 72 00:13:23,125 --> 00:13:24,666 Your ship's there all right. 73 00:13:25,875 --> 00:13:27,541 Any idea how many guards? 74 00:13:28,208 --> 00:13:29,541 I can't tell. 75 00:13:30,166 --> 00:13:32,375 The gate opens, some come out, some go in. 76 00:13:33,666 --> 00:13:34,875 Let's take a closer look. 77 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 It's time. 78 00:14:53,083 --> 00:14:55,333 It's time to say farewell, my friend. 79 00:14:55,958 --> 00:14:57,375 You served me well. 80 00:14:59,666 --> 00:15:01,000 Yes, I know. 81 00:15:01,083 --> 00:15:04,250 I know I'm gonna miss you, too, old girl. 82 00:15:04,333 --> 00:15:06,625 Now go. 83 00:15:07,125 --> 00:15:10,000 Find other banthas. Make baby banthas. 84 00:15:11,291 --> 00:15:12,291 Go! 85 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 You're free to roam the Dune Sea. 86 00:15:24,958 --> 00:15:28,250 Shouldn't you wait until we get your ship back before you do that? 87 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Why? 88 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Either I get it or I die. 89 00:15:35,916 --> 00:15:37,625 Soon you'll be free, too. 90 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 What's next for you? 91 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 I'm gonna find my armor. 92 00:15:48,708 --> 00:15:51,708 Then I'm gonna kill that bloated pig who double crossed me. 93 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Take his throne. 94 00:15:55,583 --> 00:15:56,875 You wanna head a Gotra? 95 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 Why not? 96 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 You're a hunter. 97 00:16:02,708 --> 00:16:06,333 I'm tired of working for idiots who are gonna get me killed. 98 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 The Tuskens took me in. 99 00:16:10,958 --> 00:16:12,541 Made me part of their tribe. 100 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 I was ready to leave hunting behind. 101 00:16:23,500 --> 00:16:27,000 People like us don't get to decide when we're finished. 102 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 Ah. 103 00:16:47,708 --> 00:16:49,250 There she is. 104 00:17:06,208 --> 00:17:07,791 There are too many guards. 105 00:17:09,250 --> 00:17:12,791 Then we time their patrol and go in quiet. 106 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 And... 107 00:18:29,041 --> 00:18:30,583 What was that? 108 00:18:31,291 --> 00:18:33,500 I don't know. More rats? 109 00:18:34,166 --> 00:18:35,250 Go find it. 110 00:18:36,375 --> 00:18:38,416 I will contact the rat catcher. 111 00:18:46,333 --> 00:18:48,375 I don't think it was a rat. 112 00:18:48,458 --> 00:18:49,500 Call secur... 113 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 No one sounded the alarm. 114 00:19:19,833 --> 00:19:21,166 Let's get to the hangar. 115 00:19:21,250 --> 00:19:22,625 We'll slip past the guards. 116 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 Oh. 117 00:19:44,041 --> 00:19:45,666 Huh? 118 00:19:45,750 --> 00:19:47,791 I'll watch the door. 119 00:20:07,083 --> 00:20:08,125 Where'd you go? 120 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 Uh-oh. 121 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Got ya. 122 00:20:19,333 --> 00:20:21,458 Do you know who I am? 123 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 I am Boba Fett. 124 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Quick little bugger. 125 00:20:38,166 --> 00:20:39,291 Can we go now? 126 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Let's go. 127 00:21:38,291 --> 00:21:39,291 Good work. 128 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 Not bad yourself. 129 00:21:42,333 --> 00:21:43,375 Let's go. 130 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 Sleemo! 131 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 You go. 132 00:22:02,666 --> 00:22:03,916 I'll handle them. 133 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Make sure that thing can still fly. 134 00:23:11,166 --> 00:23:12,208 Let's get out of here. 135 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Damn it. 136 00:23:31,041 --> 00:23:32,500 What the hell are you doing? 137 00:23:32,583 --> 00:23:35,208 We need to get the gate open but I can't see a thing! 138 00:23:35,291 --> 00:23:36,666 I'm a little busy here! 139 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Guns are jammed. I can't get a shot. 140 00:24:10,916 --> 00:24:12,333 I've got it. Close the ramp. 141 00:24:13,500 --> 00:24:15,541 I hope you know what you're doing. 142 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 Next time, we stick to the plan. 143 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Next time? 144 00:25:01,208 --> 00:25:03,166 How's the ship? 145 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 She's in good shape. 146 00:25:06,166 --> 00:25:07,500 Just a little rusty. 147 00:25:09,416 --> 00:25:11,208 There are good mechanics in Mos Eisley. 148 00:25:12,333 --> 00:25:14,250 I'll do the maintenance myself. 149 00:25:15,875 --> 00:25:18,333 There's an advantage to people thinking you're dead. 150 00:25:20,625 --> 00:25:22,083 Now your debt is paid. 151 00:25:23,291 --> 00:25:24,958 Where would you like to be dropped? 152 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Where are you headed? 153 00:25:28,833 --> 00:25:30,791 I have a few scores to settle. 154 00:25:37,833 --> 00:25:38,916 I'll go for the ride. 155 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Huh? 156 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 Hang on. 157 00:27:20,541 --> 00:27:21,750 The Sarlacc Pit. 158 00:27:22,291 --> 00:27:24,666 That's where I was trapped all those years ago. 159 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 That's where I'll find my armor. 160 00:27:27,833 --> 00:27:28,833 In there? 161 00:27:30,000 --> 00:27:31,208 It's dissolved. 162 00:27:32,375 --> 00:27:33,708 Not beskar. 163 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 Damn it. I can't see a thing. 164 00:28:01,875 --> 00:28:02,916 Be careful. 165 00:28:46,166 --> 00:28:47,208 Shoot it! 166 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 Come on. 167 00:29:37,333 --> 00:29:39,833 Fire in the hole. 168 00:30:12,458 --> 00:30:14,416 Next time don't touch my buttons. 169 00:30:26,625 --> 00:30:27,625 Nothing. 170 00:30:27,750 --> 00:30:29,291 All junk. 171 00:30:31,500 --> 00:30:34,083 You're burning. It's not safe in there. 172 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 Yeah. 173 00:30:38,708 --> 00:30:39,958 My armor's not down there. 174 00:30:40,833 --> 00:30:42,291 It served its purpose. 175 00:30:43,083 --> 00:30:44,541 It saved you from the acid. 176 00:30:47,083 --> 00:30:49,208 What you need to find is a bacta tank. 177 00:30:58,083 --> 00:30:59,333 Scurrier? 178 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Thanks. 179 00:31:19,208 --> 00:31:21,583 Are you serious about forming your own house? 180 00:31:22,166 --> 00:31:25,708 How many times have you been hired to do a job that was avoidable? 181 00:31:26,666 --> 00:31:28,583 If they only took the time to think. 182 00:31:30,291 --> 00:31:32,166 How much money could have been made? 183 00:31:32,916 --> 00:31:35,041 How many lives could have been saved? 184 00:31:35,791 --> 00:31:37,625 Then you and I would be out of work. 185 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 I'm tired of our kind dying because of the idiocy of others. 186 00:31:45,208 --> 00:31:46,541 We're smarter than them. 187 00:31:48,125 --> 00:31:49,791 It's time we took our shot. 188 00:31:51,083 --> 00:31:52,166 We? 189 00:31:52,291 --> 00:31:53,333 Yes. 190 00:31:55,166 --> 00:31:59,625 If I'm gonna start a house, I need brains and muscle. 191 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 You have both. 192 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 It's tempting. 193 00:32:07,125 --> 00:32:08,708 But I'm an independent contractor. 194 00:32:09,750 --> 00:32:13,000 I'll do jobs for you. But I value my freedom. 195 00:32:13,083 --> 00:32:16,583 I can offer you something no client ever has. 196 00:32:18,166 --> 00:32:19,166 What's that? 197 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Loyalty. 198 00:32:23,458 --> 00:32:25,625 I will cut you in on the success 199 00:32:26,583 --> 00:32:29,083 and pledge my life to protect yours. 200 00:32:33,500 --> 00:32:35,750 Living with the Tuskens has made you soft. 201 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 No. 202 00:32:42,166 --> 00:32:43,583 It's made me strong. 203 00:32:48,041 --> 00:32:50,375 You can only get so far without a tribe. 204 00:32:55,208 --> 00:32:56,458 Boba! 205 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Congratulations, Master Fett. 206 00:33:39,958 --> 00:33:41,708 You are completely healed. 207 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 What about the scars on the inside? 208 00:33:48,500 --> 00:33:49,541 Those take longer. 209 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 Anything from the Mayor's Majordomo? 210 00:33:54,375 --> 00:33:55,458 Is he cooperating? 211 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Oh, he's singing like a Yuzzum. 212 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 But still, no sign of the Mayor. 213 00:34:00,333 --> 00:34:02,458 - My armor, quickly. - Relax. 214 00:34:02,541 --> 00:34:05,041 The Mods are combing the streets of Mos Espa. 215 00:34:05,125 --> 00:34:06,916 If he's here, they will find him. 216 00:34:07,458 --> 00:34:09,166 I should still show my face in town. 217 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 You sure that's a good idea? 218 00:34:11,833 --> 00:34:13,458 War could break out any day. 219 00:34:14,000 --> 00:34:16,416 Power hates a vacuum. 220 00:35:57,333 --> 00:35:59,500 I think you've made your point. 221 00:36:04,958 --> 00:36:07,750 I remember your years in the Pit. 222 00:36:09,125 --> 00:36:14,458 I've never seen a more impressive display of martial prowess, and you were a legend. 223 00:36:15,583 --> 00:36:20,000 And the name Krrsantan drew crowds by the thousands. 224 00:36:20,083 --> 00:36:24,208 Your knuckle dusters are more feared than blasters. 225 00:36:24,291 --> 00:36:26,625 You've met every challenge. 226 00:36:26,708 --> 00:36:28,750 You've won every trophy. 227 00:36:29,958 --> 00:36:33,833 Is it not beneath you to dismember this unfortunate Trandoshan? 228 00:36:36,958 --> 00:36:39,541 Thousands once cheered such a display. 229 00:36:40,625 --> 00:36:42,416 But those days have passed. 230 00:36:43,791 --> 00:36:47,208 In this more civilized place in these more civilized times, 231 00:36:47,291 --> 00:36:51,125 what was once celebrated in the bloodlust of the arena 232 00:36:51,750 --> 00:36:55,541 is now seen as horror and cruelty. 233 00:36:58,333 --> 00:37:00,750 There, there. Isn't that better? 234 00:37:00,833 --> 00:37:02,666 And you've nothing left to prove. 235 00:37:03,166 --> 00:37:05,291 You are a champion. 236 00:37:05,958 --> 00:37:07,750 You are above such pettiness. 237 00:37:08,291 --> 00:37:11,666 Now, you have run up quite a bar tab, Santo. 238 00:37:11,750 --> 00:37:13,333 So, what say you release this customer 239 00:37:13,416 --> 00:37:17,625 and let these fine folks get back to their fun and in return, 240 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 I will wipe your debt off the books? 241 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 It was worth a shot. 242 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 Hit it, Max. 243 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Hey, mate. 244 00:38:18,291 --> 00:38:20,083 Looks like you could use a job. 245 00:38:33,583 --> 00:38:36,625 Jabba the Hutt once sat upon that throne. 246 00:38:37,875 --> 00:38:40,750 His reign ended in a ball of fire on the Dune Sea 247 00:38:40,833 --> 00:38:44,333 and then Bib Fortuna took his place. 248 00:38:46,500 --> 00:38:48,458 You were all once captains under the Hutt. 249 00:38:49,208 --> 00:38:53,541 But you quickly left the family when Fortuna claimed to be the heir. 250 00:38:54,875 --> 00:38:57,666 He was a terrible leader with no right to the throne. 251 00:38:59,375 --> 00:39:01,875 Oh, you each tried to take his place, 252 00:39:02,708 --> 00:39:05,708 but were thwarted by his guile and treachery. 253 00:39:07,416 --> 00:39:11,125 It took this man, Boba Fett, to remove him. 254 00:39:12,250 --> 00:39:15,708 You all accrued wealth and riches under Jabba the Hutt. 255 00:39:16,833 --> 00:39:20,666 You can again, if you listen to Boba Fett. 256 00:39:30,333 --> 00:39:32,208 I may sit on that throne. 257 00:39:33,875 --> 00:39:37,125 But I have no designs on any of your territories. 258 00:39:37,916 --> 00:39:41,625 I ask for no tribute or quarter, and I expect to give none either. 259 00:39:42,583 --> 00:39:45,708 I'm here to make a proposal that's mutually beneficial. 260 00:39:47,083 --> 00:39:48,875 As I'm sure you all know, 261 00:39:49,791 --> 00:39:52,666 the Pyke Syndicate are mustering troops in Mos Espa. 262 00:39:53,916 --> 00:39:58,416 They have slowly absorbed our planet as part of their spice trade. 263 00:39:59,583 --> 00:40:01,125 They have bribed the Mayor 264 00:40:02,125 --> 00:40:05,041 and are draining Tatooine of its wealth. 265 00:40:05,875 --> 00:40:11,083 We make many credits from the sale of spice in our territories. 266 00:40:11,875 --> 00:40:14,333 And why do you deserve to be the Daimyo? 267 00:40:16,000 --> 00:40:20,375 What prevents us all from killing you and taking what we want? 268 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Easy, boy. 269 00:40:34,875 --> 00:40:35,875 Easy. 270 00:40:40,333 --> 00:40:41,708 Think he's a little hungry. 271 00:40:43,166 --> 00:40:44,875 Please. Sit. 272 00:40:55,666 --> 00:41:00,083 Why speak of conflict when cooperation can make us all rich? 273 00:41:03,000 --> 00:41:07,208 Master Garfalaquox asks what it is that you are proposing. 274 00:41:07,291 --> 00:41:10,250 I am proposing that all the families of Mos Espa 275 00:41:11,333 --> 00:41:15,500 join in a defensive alliance until the Pyke Syndicate is vanquished. 276 00:41:16,041 --> 00:41:19,250 They have only challenged your territory. 277 00:41:19,333 --> 00:41:22,125 Why should we spill the blood of our ranks 278 00:41:22,208 --> 00:41:26,750 for a feud waged between you and the Pykes? 279 00:41:27,583 --> 00:41:28,875 Yes. 280 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 Then I will fight these battles alone. 281 00:41:35,250 --> 00:41:38,583 I will vanquish these interlopers who threaten our planet. 282 00:41:40,333 --> 00:41:42,625 I will make the streets safe again. 283 00:41:43,666 --> 00:41:45,958 So all in this room can prosper. 284 00:41:47,750 --> 00:41:51,583 All I ask in return is that you remain neutral 285 00:41:51,666 --> 00:41:54,750 if the Pyke Syndicate approaches you to betray me. 286 00:42:06,833 --> 00:42:09,416 This will be acceptable. 287 00:42:13,125 --> 00:42:16,666 Master Garfalaquox finds this acceptable as well. 288 00:42:23,083 --> 00:42:24,791 I abide. 289 00:42:55,041 --> 00:42:56,041 Do you trust them? 290 00:42:58,041 --> 00:43:00,708 I trust them to work in their own self-interest. 291 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 My deal is a lot better than what the Syndicate would offer. 292 00:43:07,166 --> 00:43:10,791 They may be stubborn, but they are not foolish enough 293 00:43:10,875 --> 00:43:14,375 to see that the Pykes would eventually take over the whole planet. 294 00:43:17,541 --> 00:43:20,750 Either way, we must prepare for war. 295 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 How much treasure do we have in reserve? 296 00:43:26,541 --> 00:43:28,166 I have plenty of credits. 297 00:43:28,791 --> 00:43:30,583 What I'm short on is muscle. 298 00:43:30,666 --> 00:43:34,625 Credits can buy muscle, if you know where to look. 20745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.