All language subtitles for The.Blacklist.S09E08.Dr.Razmik.Meier.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,787 --> 00:00:10,205
يا إلهي.
2
00:00:10,956 --> 00:00:12,082
- مرحبًا.
- أحبك أيضًا.
3
00:00:14,334 --> 00:00:16,211
سأراكم في المباراة يوم الأحد.
4
00:00:16,545 --> 00:00:17,879
- أنت لطيف جدًا.
- "سام".
5
00:00:18,422 --> 00:00:21,508
- ما علاقتك بـ"رازميك ماير"؟
- أنهيت المؤتمر الصحفي للتو.
6
00:00:21,633 --> 00:00:24,011
يقول والدي إن سنّك أكبر من أن تفوز
على "غريشوف".
7
00:00:24,386 --> 00:00:27,139
آمل ألا يراهن والداك على المنزل
وإلا ستنام في خيمة.
8
00:00:27,222 --> 00:00:28,599
ما سبب هذه الثقة الزائدة؟
9
00:00:28,682 --> 00:00:31,059
كلمة واحدة يا صديقي. التدريب.
10
00:00:31,143 --> 00:00:33,020
هل تعمل مع الطبيب؟
11
00:00:33,353 --> 00:00:35,397
- هل تعرف من غيرك يعمل معه؟
- شكرًا.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,190
- "سام"!
- حسنًا. على رسلكم.
13
00:00:37,274 --> 00:00:39,401
من غيرك يعمل معه؟
14
00:00:39,484 --> 00:00:40,611
- "سام".
- مهلًا.
15
00:00:43,405 --> 00:00:44,614
إنها تعرف. تلك الصحفية.
16
00:00:44,698 --> 00:00:48,452
لا أعرف كيف. إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يعرف الجميع.
17
00:00:48,535 --> 00:00:51,079
إنها مثابرة، لكنها ليست جديرة بالاهتمام.
18
00:00:51,163 --> 00:00:55,334
المهم أنت والأهداف التي توشك على تحقيقها.
19
00:00:55,417 --> 00:00:56,793
إنها صحفية.
20
00:00:56,877 --> 00:00:58,462
مجرد صحفية واحدة.
21
00:00:58,545 --> 00:01:02,007
يعتقد الجميع أنك تتحسن كلما تتقدم في العمر
كالنبيذ الفاخر.
22
00:01:02,090 --> 00:01:04,134
التقدم في العمر كالنبيذ الفاخر جيد
بالنسبة للنبيذ،
23
00:01:04,259 --> 00:01:06,303
ولكن عندما تكون لاعب تنس محترفًا،
يُساور الناس الشكوك.
24
00:01:06,470 --> 00:01:09,097
دعهم يشكّوا.
لم تفشل يومًا في اختبار المخدرات،
25
00:01:09,181 --> 00:01:10,474
ومعي،
26
00:01:10,974 --> 00:01:12,434
لن تفشل أبدًا.
27
00:01:13,101 --> 00:01:16,605
ناقشنا هذا الأمر. ومدى عدم ارتياحي له.
28
00:01:17,189 --> 00:01:18,857
بالإضافة إلى أنني بخير.
29
00:01:18,940 --> 00:01:19,816
أنا أفوز.
30
00:01:19,900 --> 00:01:21,860
أريدك أن تستمر في الفوز.
31
00:01:22,944 --> 00:01:25,697
سيصل أبي في أي لحظة.
لذلك لا ينبغي أن تكون هنا.
32
00:01:25,781 --> 00:01:28,200
أنا متأكد أن "كين" سعيد
لأنك وصلت إلى النهائيات.
33
00:01:28,950 --> 00:01:31,161
وسيكون أسعد عندما تفوز.
34
00:01:32,954 --> 00:01:35,457
تعال. لدينا عمل يجب أن ننجزه.
35
00:01:45,675 --> 00:01:46,510
جيد.
36
00:01:48,804 --> 00:01:51,473
والآن أغمض عينيك.
37
00:01:51,556 --> 00:01:53,350
تخيّل المباراة.
38
00:01:53,433 --> 00:01:54,851
وما عليك القيام به للفوز.
39
00:01:54,935 --> 00:01:57,020
ولتكون الأفضل.
40
00:01:57,104 --> 00:02:00,565
الأفضل على الإطلاق.
41
00:02:04,778 --> 00:02:05,654
"سامي"؟
42
00:02:06,905 --> 00:02:08,907
"سامي"، هذا أنا والدك.
43
00:02:09,491 --> 00:02:10,575
"سام".
44
00:02:13,704 --> 00:02:14,955
هيا أيها الخمول.
45
00:02:15,038 --> 00:02:15,956
انهض وباشر العمل.
46
00:02:25,257 --> 00:02:26,717
لا!
47
00:02:27,718 --> 00:02:28,969
"سام"!
48
00:02:29,052 --> 00:02:30,303
ابني.
49
00:02:31,304 --> 00:02:32,597
"سام"!
50
00:02:46,987 --> 00:02:47,946
{\an8}ما هذا؟
51
00:02:48,029 --> 00:02:49,114
{\an8}دليل براءتي.
52
00:02:49,197 --> 00:02:50,657
{\an8}أجريت فحص دم.
53
00:02:50,740 --> 00:02:52,200
{\an8}أضاع المختبر النتائج.
54
00:02:52,284 --> 00:02:54,828
لم أرغب في لفت الانتباه بإجراء اختبار آخر،
55
00:02:54,911 --> 00:02:56,496
{\an8}لذلك لم أستطع تأكيد النتيجة حتى الآن.
56
00:02:56,580 --> 00:02:57,706
{\an8}لقد تم تخديرك.
57
00:02:57,789 --> 00:02:59,124
{\an8}عقار "جي إتش بي".
58
00:02:59,207 --> 00:03:00,917
{\an8}هذا يُفسّر عدم تذكرك.
59
00:03:01,001 --> 00:03:04,045
{\an8}المخدر المثالي لشخص
تريد تلفيق جريمة قتل له.
60
00:03:04,129 --> 00:03:05,005
{\an8}صحيح.
61
00:03:05,088 --> 00:03:08,091
{\an8}هل أريت هذا للمحقق "هيبر"؟
62
00:03:08,175 --> 00:03:09,885
{\an8}لم أفعل. لا أستطيع.
63
00:03:09,968 --> 00:03:12,095
{\an8}لماذا؟ هذا يُثبت أنك بريء.
64
00:03:12,179 --> 00:03:15,140
{\an8}هل تتذكر
عندما قلت لي إنك مارست سحرك على سلاحي
65
00:03:15,223 --> 00:03:17,517
{\an8}ليبدو كأنه لم يُستخدم لقتل "دوغ"؟
66
00:03:17,601 --> 00:03:22,189
{\an8}- أجرينا فحصًا للمقذوفات. نعلم الحقيقة.
- لكنهم لا يعلمون. ولن يعلموا أبدًا.
67
00:03:23,023 --> 00:03:24,441
{\an8}كنا مُراقبين.
68
00:03:30,071 --> 00:03:31,990
{\an8}عليك أن تخبر "هيبر" يا "كوب".
69
00:03:32,073 --> 00:03:34,701
{\an8}من قتل "دوغ" يعرف أنك عبثت بالأدلة.
70
00:03:34,785 --> 00:03:36,703
{\an8}أعرف ذلك لأنه اتصل بي.
71
00:03:36,787 --> 00:03:38,997
{\an8}- ماذا يريد؟
- لا أعرف.
72
00:03:39,080 --> 00:03:41,792
{\an8}لأنني ورّطتك أنت و"شارلين" في التستر عليّ،
73
00:03:41,875 --> 00:03:43,960
{\an8}يعتقد أن معه وسيلة ضغط عليّ.
74
00:03:44,044 --> 00:03:45,462
{\an8}هل تعرف من يكون؟
75
00:03:45,545 --> 00:03:46,588
أبدًا.
76
00:03:47,172 --> 00:03:49,841
{\an8}الطريقة الوحيدة لإخراجنا من الحفرة
التي حفرتها
77
00:03:49,925 --> 00:03:51,968
{\an8}هي معرفة من هو وإثبات ما فعله.
78
00:03:52,052 --> 00:03:54,596
{\an8}بمجرد أن نفعل ذلك، نذهب إلى الشرطة.
79
00:03:56,139 --> 00:03:57,474
{\an8}من أين نبدأ؟
80
00:03:59,476 --> 00:04:01,311
{\an8}هل كل شيء على ما يرام؟
81
00:04:01,394 --> 00:04:02,437
{\an8}هل تنتظر مكالمة؟
82
00:04:02,521 --> 00:04:05,649
{\an8}هذا هاتف الرجل الذي أطلق النار
على "إليزابيث".
83
00:04:06,983 --> 00:04:08,318
{\an8}لماذا هو معك؟
84
00:04:08,401 --> 00:04:11,530
{\an8}في تلك الليلة، عندما كان كل شيء ينهار...
85
00:04:12,155 --> 00:04:17,202
{\an8}أعتقد أن الذاكرة العضلية أو الغريزة دفعتني
لأطلب من شخص الحصول عليه من المشرحة.
86
00:04:17,285 --> 00:04:18,620
{\an8}تحسبًا لوجود...
87
00:04:19,454 --> 00:04:20,539
{\an8}تفاصيل غير مكتملة.
88
00:04:20,622 --> 00:04:22,165
{\an8}- فهمت.
- نعم.
89
00:04:22,249 --> 00:04:23,250
{\an8}أعلم أنك تفهمين.
90
00:04:23,333 --> 00:04:24,751
{\an8}أفهم ما تفعله.
91
00:04:24,835 --> 00:04:25,961
{\an8}لكني لا أفهم السبب.
92
00:04:26,044 --> 00:04:30,340
أعرف الآن أن "ديمبي" أعطى "إليزابيث"
تلك الرسالة قبل وفاتها.
93
00:04:30,423 --> 00:04:31,508
في العامين الماضيين،
94
00:04:31,591 --> 00:04:34,803
لم أطرح أي أسئلة حول ما حدث.
95
00:04:34,886 --> 00:04:36,513
{\an8}والآن تسأل.
96
00:04:38,515 --> 00:04:41,309
{\an8}سيأتي صديقي "تاداشي" خلال ساعة.
97
00:04:41,393 --> 00:04:42,811
{\an8}أريدك...
98
00:04:43,728 --> 00:04:44,729
{\an8}أن تعطيه هذا.
99
00:04:44,813 --> 00:04:50,026
{\an8}طلبت منه اختراق سجل إحداثيات
مواقع الهاتف في ذلك اليوم وإخراجه.
100
00:04:50,110 --> 00:04:50,986
في تلك الليلة.
101
00:04:51,069 --> 00:04:54,406
{\an8}بمجرد أن أعرف إلى أين ذهب القاتل،
سأعرف ما إذا كان هناك المزيد في القصة.
102
00:04:54,489 --> 00:04:57,868
{\an8}إذا نظرت بجدية كافية، ستجد أن هناك
المزيد في كل قصة.
103
00:04:57,951 --> 00:04:59,911
{\an8}ولكن هذا لا يعني أن عليك أن تفعل هذا.
104
00:05:05,542 --> 00:05:08,211
حاضرك أولى بانتباهك،
105
00:05:08,295 --> 00:05:09,713
وليس ماضيك.
106
00:05:09,796 --> 00:05:11,089
أنت على حق يا "ميرسي".
107
00:05:11,172 --> 00:05:13,425
لكن من فضلك، أعطه له على أي حال.
108
00:05:13,508 --> 00:05:14,593
"هارولد".
109
00:05:15,969 --> 00:05:18,221
فاتتني مكالمتك.
آسف على كل هذا الأخذ والردّ في الاتصال.
110
00:05:18,305 --> 00:05:21,433
لهذا السبب كنت أتصل في الواقع.
الأخذ والردّ.
111
00:05:21,516 --> 00:05:24,019
ماذا تعرف عن التنس الاحترافي؟
112
00:05:24,102 --> 00:05:25,103
"سام رود".
113
00:05:25,186 --> 00:05:27,772
إنه الرقم ثمانية على مستوى العالم.
في الـ36 من العمر.
114
00:05:27,856 --> 00:05:30,942
كان أفضل لاعب تنس في مسيرته.
والآن في عداد الموتى.
115
00:05:31,026 --> 00:05:33,028
هناك شائعات أنه كان يتعاطى المنشطات.
الآن صارت مؤكدة.
116
00:05:33,111 --> 00:05:34,321
ليس وفقًا لـ"ريدينغتون".
117
00:05:34,404 --> 00:05:36,906
قال الطبيب الشرعي إن "رود" تناول جرعة
مفرطة من ناقل أكسجين اصطناعي
118
00:05:36,990 --> 00:05:39,909
مصمم لزيادة القدرة على التحمل.
لكنه أصابه بنوبة قلبية.
119
00:05:39,993 --> 00:05:43,038
ركّز الطبيب الشرعي على كيفية وفاة
"رود" وليس السبب.
120
00:05:43,121 --> 00:05:46,708
يقول "ريدينغتون" إن السبب وراء وفاته
هو هذا الرجل: د. "رازميك ماير".
121
00:05:46,791 --> 00:05:49,544
عالم صيدلاني يُقال إنه المسؤول
122
00:05:49,628 --> 00:05:52,047
عن إبقاء جيلين من الرياضيين العالميين
متقدمين بخطوة
123
00:05:52,172 --> 00:05:53,632
على الوكالة الدولية لمكافحة المنشطات.
124
00:05:53,715 --> 00:05:56,551
أعطى الألمان الشرقيين المنشطات
السترويدية أثناء الحرب الباردة،
125
00:05:56,635 --> 00:05:58,970
والـ"إريثروبويتين" إلى راكبي الدرجات
الأمريكيين في التسعينات،
126
00:05:59,095 --> 00:06:03,099
وحاملات الأكسجين القائم على الهيموغلبين
إلى الاتحاد الروسي في عام 2014.
127
00:06:03,183 --> 00:06:05,852
إذا كان "ماير" قد كرّس حياته المهنية
لمساعدة الرياضيين على الفوز،
128
00:06:05,935 --> 00:06:08,355
وإذا كانوا عملاءً له،
129
00:06:08,438 --> 00:06:09,939
لماذا يقرر فجأةً قتل واحد منهم؟
130
00:06:10,023 --> 00:06:12,400
لأن هذا ما يريده أكبر عميل له.
131
00:06:12,484 --> 00:06:14,903
من هو أكبر من اللاعب المصنف الثامن؟
132
00:06:14,986 --> 00:06:16,655
عصابة "بوزويل".
133
00:06:16,738 --> 00:06:20,992
مركز للرهانات الرياضية تديره عائلة
تخدم العناصر الإجرامية
134
00:06:21,076 --> 00:06:25,121
التي تعجز أو لا ترغب في إرضاء ميولهم
135
00:06:25,205 --> 00:06:28,792
في صالات المراهنة في "فيغاس"
أو "ماكاو" أو "موناكو".
136
00:06:28,875 --> 00:06:30,460
و"ماير" يعمل معهم؟
137
00:06:30,543 --> 00:06:34,047
تقول الشائعات إن عصابة "بوزويل"
و"جيمس" و"جونيور"،
138
00:06:34,130 --> 00:06:39,010
يدفعون لـ"ماير" رسومًا كبيرة
مقابل معلومات سرية.
139
00:06:39,094 --> 00:06:41,930
من يتعاطى المنشطات.
أين وصلوا في فترات الحقن الراحة.
140
00:06:42,013 --> 00:06:44,516
تسريب معلومات سرية شيء والقتل شيء آخر.
141
00:06:44,599 --> 00:06:48,436
قبل جيل، كانت عصابة "بوزويل" تسيطر
على صالات الرهانات الرياضية في البلاد.
142
00:06:48,520 --> 00:06:51,815
انتشرت الرهانات الرياضية منذ ذلك الحين.
في الكازينوهات وعبر الإنترنت.
143
00:06:51,898 --> 00:06:54,317
قبل ثلاث سنوات،
ألغت المحكمة العليا القوانين
144
00:06:54,401 --> 00:06:56,695
التي تحظر على الولايات التصريح
بالمراهنات الرياضية.
145
00:06:56,778 --> 00:07:00,990
ونتيجة لذلك، تبخّرت هوامش الربح الضخمة
لـ"بوزويل" كلها.
146
00:07:01,074 --> 00:07:03,576
وللمحافظة على أعمالهم، خصموا العمولة
من الرهانات.
147
00:07:03,660 --> 00:07:08,748
لكن قدرتهم على النجاة من المأزق
الذي عرّضهم لخسائر فادحة
148
00:07:08,832 --> 00:07:10,333
كانت عرضة لخطر كبير.
149
00:07:10,417 --> 00:07:13,003
وبدلًا من التحايل،
150
00:07:13,086 --> 00:07:15,755
قيل لي إنهم يجنّدون صديقهم الألماني
151
00:07:15,839 --> 00:07:18,967
كي يضغط ويسخّر كل ما يعرفه لدعمهم.
152
00:07:19,050 --> 00:07:22,679
من المفترض أن "ماير" لا يزال يقدم
معلومات سرية لـ"بوزويل".
153
00:07:22,762 --> 00:07:24,806
لكن وفقًا لـ"ريدينغتون"، هناك حالات قليلة،
154
00:07:24,889 --> 00:07:29,436
يقوم بالخطأ بإعطاء جرعات زائدة للاعب
الذي أداؤه قد يضرّ بهم.
155
00:07:29,519 --> 00:07:32,272
لاعبون مثل "سام رود" كانوا بالفعل
يعملون مع "ماير"،
156
00:07:32,355 --> 00:07:35,400
لذلك كان من السهل جعل جريمة القتل
تبدو حادثًا.
157
00:07:35,483 --> 00:07:38,611
"آرام"، راجع نظرية "ريدينغتون"
مع الطبيب الشرعي.
158
00:07:38,695 --> 00:07:39,821
انظر ما إذا كانت ممكنة.
159
00:07:39,904 --> 00:07:42,323
"ريسلر" و"بارك"، تحدثا مع والديّ "رود".
160
00:07:42,407 --> 00:07:44,909
واعرفا ما إذا كانا يعرفان أي شيء
عن "ماير".
161
00:07:45,410 --> 00:07:49,122
سيتولى "ريدينغتون" الكلام
مع "بوزويل" ويطلب منك أن تذهب معه.
162
00:07:49,205 --> 00:07:50,999
- هل ذكر السبب؟
- لم يفعل.
163
00:07:51,082 --> 00:07:53,668
ربما يريد التحدث عن أيام الخوالي الجميلة؟
164
00:07:54,878 --> 00:07:56,796
إذًا ذهبت لزيارة "ليز".
165
00:07:56,880 --> 00:07:57,714
كيف كانت الزيارة؟
166
00:07:57,797 --> 00:07:59,758
جيدة لكنها متأخرة جدًا.
167
00:08:00,341 --> 00:08:02,427
ما قصدته هو أنني أعلم أنك ما زلت تعاني،
168
00:08:02,510 --> 00:08:04,637
وآمل أن ذهابك إلى المقبرة...
169
00:08:04,721 --> 00:08:07,182
- آمل أن يكون قد ساعدك.
- لقد ساعدني.
170
00:08:07,265 --> 00:08:10,393
اعتقدت أنه سيكون له تأثير معاكس،
لكنني بخير.
171
00:08:10,477 --> 00:08:11,561
أنا...
172
00:08:11,644 --> 00:08:13,980
الكلمة الراقية هنا،
"تقليل الجرعات تدريجيًا".
173
00:08:14,064 --> 00:08:15,648
أؤهل جسمي للإقلاع.
174
00:08:15,732 --> 00:08:17,067
الأمر صعب، لكن...
175
00:08:17,734 --> 00:08:19,903
هناك نور في آخر النفق؟
176
00:08:19,986 --> 00:08:21,321
يمكنني أن أراه الآن.
177
00:08:21,404 --> 00:08:22,864
ويمكنني رؤية وجهك.
178
00:08:23,740 --> 00:08:25,366
أنا سعيدة لأنك حلقت لحيتك.
179
00:08:25,450 --> 00:08:28,495
سأعتبرها علامة على أنه لم يعد
لديك ما تُخفيه.
180
00:08:30,163 --> 00:08:31,748
{\an8}"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"
181
00:08:31,831 --> 00:08:33,875
"آني"، هل تسمحين بثانية؟
182
00:08:33,958 --> 00:08:36,336
لا. لا أسمح. بالتأكيد ليس لك.
183
00:08:36,419 --> 00:08:39,547
- هل لديك تعليق على "رود"؟
- طلبت منك التوقف عن الاتصال بي؟
184
00:08:39,631 --> 00:08:42,842
أخبريني ما تعرفينه قبل أن يموت شخص آخر.
185
00:08:42,926 --> 00:08:44,260
لن أعيد كلامي مرة أخرى.
186
00:08:44,344 --> 00:08:45,470
دعيني وشأني.
187
00:08:45,553 --> 00:08:47,138
وإلا طلبت الشرطة.
188
00:08:47,222 --> 00:08:48,973
هل الفوز بهذه الأهمية؟
189
00:08:49,766 --> 00:08:51,392
لدرجة التستر على "ماير"؟
190
00:08:52,560 --> 00:08:54,104
لن أطلب منك مرة أخرى.
191
00:08:54,354 --> 00:08:55,230
"آني".
192
00:08:55,730 --> 00:08:56,773
بحقك يا "آني".
193
00:08:58,858 --> 00:09:00,735
لديك الكثير من الأسئلة.
194
00:09:08,034 --> 00:09:11,412
أعرف عن الرسالة التي أريتها لـ"إليزابيث".
195
00:09:13,498 --> 00:09:14,833
لقد أدخلت السرور إلى قلبها.
196
00:09:14,916 --> 00:09:16,668
وبعد ساعات ماتت.
197
00:09:17,335 --> 00:09:19,045
وهذا سبب إضافي لإخبارها.
198
00:09:19,129 --> 00:09:22,090
ما لم يكن إخبارها سبب من أسباب وفاتها.
199
00:09:22,674 --> 00:09:24,092
ماذا يعنيه ذلك؟
200
00:09:27,011 --> 00:09:27,887
مرحبًا.
201
00:09:27,971 --> 00:09:29,597
مرحبًا يا "ستيلا".
202
00:09:29,681 --> 00:09:32,851
لديك عشر دقائق لتعطيني كل شيء
يتعلق بقصتك عن المنشطات.
203
00:09:32,934 --> 00:09:37,105
عشر دقائق أو الـ20 مليلترًا من الحديد
التي أعطيتك إياها ستقتلك.
204
00:09:37,689 --> 00:09:41,442
أعطني دفاتر ملاحظاتك، وجهاز حاسوبك
وكلمات المرور الخاصة بك.
205
00:09:42,235 --> 00:09:43,570
وأعطيك الأدرينالين.
206
00:09:43,653 --> 00:09:45,238
أحصل على ما أريد.
207
00:09:45,321 --> 00:09:47,782
وتحصلين على الترياق الذي تحتاجينه.
208
00:09:56,749 --> 00:09:57,584
"جونيور"!
209
00:09:57,667 --> 00:09:59,794
صحيح، نلقي اللوم على حذائه
الذي انفك رباطه.
210
00:09:59,878 --> 00:10:01,880
أنت. اخرج.
211
00:10:01,963 --> 00:10:02,797
يا للهول.
212
00:10:02,881 --> 00:10:05,633
تمنيت أن يتكفل الزمن بمداواة الجراح.
213
00:10:05,717 --> 00:10:09,304
إذا وضعنا الاحتمالات بشكل صحيح،
سيراهن الناس أن شعره سيحترق.
214
00:10:11,222 --> 00:10:12,682
بالحديث عن الاحتمالات،
215
00:10:13,892 --> 00:10:17,562
ما هي الاحتمالات أن تخطو خطوة أخرى
وأفجر رأسك؟
216
00:10:20,106 --> 00:10:21,024
ما هذا؟
217
00:10:21,107 --> 00:10:22,192
"بارتمان".
218
00:10:23,651 --> 00:10:25,361
تم تدمير تلك الكرة.
219
00:10:25,904 --> 00:10:28,239
مثل أسطورة القمر المصنوع من الأضلاع.
220
00:10:28,823 --> 00:10:31,451
إنها لا تعوّض عن اختفاء "تانينبوم".
221
00:10:31,534 --> 00:10:33,745
كان الرجل مدمنًا على الكحول.
222
00:10:33,828 --> 00:10:35,455
جعله يثمل بشراب الـ"ماي تاي"
223
00:10:35,538 --> 00:10:37,749
وحمله على الرهان بأمواله
224
00:10:37,832 --> 00:10:41,502
على رهان خاسر تمامًا لم تكن أفضل لحظاتك.
225
00:10:41,586 --> 00:10:45,131
نعم، كلّفك نقلي له بعض المكاسب
غير المشروعة.
226
00:10:45,215 --> 00:10:47,967
لكن بعد أن أفاق، حصلت على كرة "بارتمان".
227
00:10:48,051 --> 00:10:50,678
وعمّ السلام على الأرض والمسرة بين الناس.
228
00:10:50,762 --> 00:10:52,722
- هل لديك شهادة أصالة لهذه؟
- أجل.
229
00:10:52,805 --> 00:10:55,683
سأعطيك إياها بعد أن تسمعني.
230
00:10:56,643 --> 00:10:58,311
سيبدأ "ويكفيلد" بعد عشر دقائق.
231
00:10:58,394 --> 00:10:59,395
لديك خمس دقائق.
232
00:10:59,479 --> 00:11:00,772
سآخذ دقيقة واحدة فقط.
233
00:11:00,855 --> 00:11:02,941
هل مباراة "ويكفيلد" لا خداع فيها؟
234
00:11:03,024 --> 00:11:04,234
على حد علمي.
235
00:11:04,317 --> 00:11:05,235
- لماذا؟
- "جونيور".
236
00:11:05,318 --> 00:11:06,903
هذا "كيني ميلز".
237
00:11:06,986 --> 00:11:08,071
نحن شريكان.
238
00:11:08,154 --> 00:11:11,783
أو كنا كذلك حتى اختلفنا بشأن صديقة مشتركة.
239
00:11:11,866 --> 00:11:13,576
بعد وفاتها، انطوى على نفسه،
240
00:11:13,660 --> 00:11:18,247
ومثل "تانينبوم"، حمله حزنه
على التعامل مع مؤسستك الرائعة.
241
00:11:18,331 --> 00:11:19,457
تحقق من سجلاتك.
242
00:11:19,540 --> 00:11:24,545
وضع رهانًا نقديًا بقيمة 50 ألف دولار
في مباراة "ويكفيلد سيتي".
243
00:11:25,213 --> 00:11:29,008
كدفعة أولى على ما أتمنى أن يكون
تجديدًا لصداقتنا،
244
00:11:29,092 --> 00:11:33,763
وعدت "كيني" بأن أحرص على عدم
تحسين النتيجة بشكل مصطنع.
245
00:11:33,846 --> 00:11:35,640
أنت أو الطبيب "ماير".
246
00:11:35,723 --> 00:11:36,724
"ماير"؟
247
00:11:36,808 --> 00:11:39,560
لم أسمع منه منذ عامين على الأقل.
248
00:11:39,644 --> 00:11:42,146
سمعت أنكما تعملان معًا.
249
00:11:42,230 --> 00:11:43,189
ما سمعته غير صحيح.
250
00:11:43,272 --> 00:11:45,566
أيًا كان ما يفعله، فهو لا يفعله لصالحي.
251
00:11:45,650 --> 00:11:48,361
اعذراني على جهلي، لكن من "بارتمان"؟
252
00:11:48,444 --> 00:11:50,697
رجل بريء متهم ظلمًا.
253
00:11:50,780 --> 00:11:52,365
دُمرت حياته.
254
00:11:52,448 --> 00:11:54,283
ثم يتكفل الزمن بالمداواة.
255
00:11:54,826 --> 00:11:56,995
ويعتذر الناس.
256
00:11:57,078 --> 00:11:58,621
مثلي أنا و"ريد".
257
00:11:59,706 --> 00:12:01,749
ويبدو مثلكما أيضًا؟
258
00:12:01,833 --> 00:12:03,459
ربما. وربما لا.
259
00:12:07,588 --> 00:12:09,674
احرصي أن تُعطيني كل شيء.
260
00:12:11,843 --> 00:12:13,553
ستظهر الحقيقة.
261
00:12:14,345 --> 00:12:15,388
ربما.
262
00:12:15,471 --> 00:12:17,306
لكن ليس عن طريقك.
263
00:12:28,234 --> 00:12:31,863
تعازينا الحارة. ونقدّر لكما التحدث معنا.
264
00:12:31,946 --> 00:12:34,323
نشكرك على ذلك. نحن فقط...
265
00:12:37,285 --> 00:12:38,119
آسفة.
266
00:12:39,787 --> 00:12:40,872
هذا يفوق الحد.
267
00:12:41,831 --> 00:12:42,999
لقد خسرناه.
268
00:12:43,082 --> 00:12:46,335
ثم تخبرنا أنه ربما يكون قد قُتل.
من سيفعل ذلك؟
269
00:12:47,003 --> 00:12:48,713
آسف لأني تأخرت.
270
00:12:48,796 --> 00:12:50,048
لا داعي للأسف. تفضل.
271
00:12:50,715 --> 00:12:53,134
هذا صديقنا الحميم "ووكر بورغوس".
272
00:12:53,217 --> 00:12:55,803
قامت شركتي برعاية "سام".
273
00:12:55,887 --> 00:12:57,722
شركة "أتلانتا" للأحذية، أليس كذلك؟
274
00:12:57,805 --> 00:12:58,931
والملابس الرياضية.
275
00:12:59,015 --> 00:13:01,601
ولكن عندما التقيت بـ"سام"،
كانت للأحذية فقط.
276
00:13:02,185 --> 00:13:05,646
كان أول دعم رياضي نقوم به.
كان بمثابة الأخ الصغير.
277
00:13:07,398 --> 00:13:09,817
اسم هذا الرجل "رازميك ماير".
278
00:13:09,901 --> 00:13:12,945
نعتقد أنه زوّد "سام" بالمخدرات
التي استُخدمت لقتله.
279
00:13:13,029 --> 00:13:14,072
هل تعرفه؟
280
00:13:14,614 --> 00:13:15,656
لا؟
281
00:13:18,826 --> 00:13:22,205
دعيني أحضر لك بعض المناديل.
هل الحمام من هنا؟
282
00:13:22,288 --> 00:13:24,290
- إنه هناك. شكرًا.
- شكرًا لك.
283
00:13:25,083 --> 00:13:26,876
- هل تعرف شيئًا؟
- أعرف عنه.
284
00:13:26,959 --> 00:13:31,047
كل من في مجالي يعرفه ويعرف كل عاقل
أن عليه الابتعاد عنه.
285
00:13:49,023 --> 00:13:50,066
شكرًا لك.
286
00:13:51,943 --> 00:13:56,322
قلتما إن لديكما سببًا لتصديق كل ذلك؟
287
00:13:56,405 --> 00:13:59,033
من أعطاكما هذا السبب؟ هل هي تلك الصحفية؟
288
00:13:59,117 --> 00:13:59,951
الصحفية؟
289
00:14:00,034 --> 00:14:03,287
إنها دائمًا تطرح الأسئلة وتوجّه الاتهامات.
290
00:14:03,371 --> 00:14:06,249
"سام"، ما كان يعبر الشارع عشوائيًا
حتى في طفولته.
291
00:14:06,332 --> 00:14:07,875
كان ملتزمًا بالقوانين.
292
00:14:07,959 --> 00:14:10,711
يستحيل أن يكون متورطًا مع شخص
من هذا القبيل.
293
00:14:10,795 --> 00:14:12,338
هل تعرفون اسم الصحفية؟
294
00:14:12,421 --> 00:14:13,464
لا فكرة لديّ.
295
00:14:14,215 --> 00:14:15,842
رفضنا التحدث معها.
296
00:14:16,425 --> 00:14:17,510
ساعدني يا "ووكر".
297
00:14:17,593 --> 00:14:19,303
أخبرني "سام" عنها.
298
00:14:20,179 --> 00:14:23,099
قال إنها كانت طبيبة في مجال ما.
299
00:14:23,182 --> 00:14:25,101
كانت تعمل في المجلات الطبية.
300
00:14:25,184 --> 00:14:27,145
تكتب مقالات عن الصحة واللياقة البدنية.
301
00:14:27,228 --> 00:14:29,814
قال إن اسمها كان "ستيلا".
302
00:14:29,897 --> 00:14:30,940
"ستيلا هوانغ".
303
00:14:31,023 --> 00:14:34,110
هل تحاول إقناعكم
إن ولدنا تعاطى المنشطات ليغش؟
304
00:14:34,193 --> 00:14:35,653
لم نتحدث معها.
305
00:14:35,736 --> 00:14:38,865
لكن إذا كانت تعرف أي شيء يمكن أن يساعدنا،
306
00:14:38,948 --> 00:14:40,116
ربما يجب أن نتحدث معها.
307
00:14:40,199 --> 00:14:42,577
هل تعرف رقمها أو أين تعمل؟
308
00:14:42,660 --> 00:14:44,120
قد تكون في خطر.
309
00:14:44,203 --> 00:14:46,289
لا أعرف، لكن ربما مكتبي يعرف.
310
00:14:46,372 --> 00:14:47,498
دعيني أتصل بهم.
311
00:14:47,582 --> 00:14:49,542
- شكرًا يا "ووكر".
- على الرحب والسعة.
312
00:14:49,625 --> 00:14:53,588
إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني
المساعدة به، فلا تترددوا بالاتصال بي.
313
00:14:59,927 --> 00:15:01,512
"ستيلا هوانغ"، المباحث الفدرالية.
314
00:15:02,638 --> 00:15:03,598
آنسة "هوانغ".
315
00:15:14,442 --> 00:15:16,152
لا أستطيع الإحساس بالنبض.
316
00:15:16,235 --> 00:15:17,069
المكان آمن.
317
00:15:18,738 --> 00:15:21,032
هنا العميلة الخاصة "ألينا بارك".
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف.
318
00:15:21,115 --> 00:15:22,867
2440 "جونيور تيراس".
319
00:15:22,950 --> 00:15:23,826
"(ستيلا هوانغ)، طبيبة"
320
00:15:33,586 --> 00:15:34,420
ما هذا؟
321
00:15:35,296 --> 00:15:37,089
- ماذا تقولين؟
- أرني.
322
00:15:37,173 --> 00:15:40,259
وإذا قلت "ماذا"، سأبلغ عنك كلص.
323
00:15:40,343 --> 00:15:42,136
حسنًا، لقد فزت.
324
00:15:42,220 --> 00:15:43,262
أعده.
325
00:15:44,597 --> 00:15:45,515
أفضّل اللحية.
326
00:15:45,598 --> 00:15:48,267
كنت على الأقل صادقًا بشأن وجود شيء تخفيه.
327
00:15:48,768 --> 00:15:50,770
اصمدي يا "ستيلا". النجدة في الطريق.
328
00:15:56,234 --> 00:15:58,569
ماتت "ستيلا هوانغ" في طريقها
إلى غرفة الطوارئ.
329
00:15:58,653 --> 00:16:00,530
{\an8}- ماذا نعرف عنها؟
- لا نعرف الكثير.
330
00:16:00,613 --> 00:16:04,325
{\an8}طبيبة كانت تقوم بإعداد التقارير الصحية.
ولديها أيضًا مدونة صوتية للطب الرياضي.
331
00:16:04,408 --> 00:16:07,620
عندما سألت والديّ "سام" عن "ماير"،
افترضا أنني تحدثت إلى "هوانغ".
332
00:16:07,703 --> 00:16:10,122
كان من الواضح أنها اكتشفت وجود صلة.
333
00:16:10,206 --> 00:16:12,750
كان "ماير" بارعًا جدًا، ولم تستطع
وكالات المنشطات القبض عليه.
334
00:16:12,833 --> 00:16:14,710
لكن "ستيلا هوانغ" فعلت ذلك.
335
00:16:14,794 --> 00:16:16,712
من المنطقي أنه قتلها.
336
00:16:16,796 --> 00:16:19,006
- ما دور "بوزويل" في هذا؟
- لا دور لهم.
337
00:16:19,090 --> 00:16:21,008
كان "ريموند" على حق. لقد عملا معًا.
338
00:16:21,092 --> 00:16:23,261
- لكن ذلك انتهى منذ سنوات.
- هل تصرف "ماير" بمفرده؟
339
00:16:23,344 --> 00:16:26,305
إذا كان لديها دليل على أن "ماير"
كان يُعطي المنشطات لـ"سام رود"،
340
00:16:26,389 --> 00:16:27,807
فإن من قتلها قد أخذه.
341
00:16:27,890 --> 00:16:29,100
تم حقن "ستيلا".
342
00:16:29,183 --> 00:16:31,310
ليس بعقار منشط، لكن الأصابع تُشير
إلى "ماير".
343
00:16:31,394 --> 00:16:34,188
أوافقك الرأي. علمت بتورطه،
لذلك قام بإسكاتها.
344
00:16:34,272 --> 00:16:35,773
لكنه لم يفعل.
345
00:16:35,856 --> 00:16:38,150
- لم يُسكتها.
- هل كان هناك شيء في الشقة؟
346
00:16:38,234 --> 00:16:40,528
لا. أو في ملابسها أو سيارتها.
347
00:16:40,611 --> 00:16:42,655
ولكن كان هناك شيء بداخلها.
348
00:16:42,738 --> 00:16:45,116
- بداخلها؟
- نعم. أعني بداخلها.
349
00:16:45,199 --> 00:16:49,537
وجد الطبيب الشرعي محرك أقراص
في جهازها الهضمي.
350
00:16:49,620 --> 00:16:51,122
هل يمكنك استخراج أي بيانات؟
351
00:16:51,205 --> 00:16:53,291
ربما. نظرًا لوجود بعض أحماض المعدة.
352
00:16:53,374 --> 00:16:54,625
أعلمنا بالنتيجة.
353
00:16:54,709 --> 00:16:55,793
"ديمبي" و"ريسلر".
354
00:16:55,876 --> 00:16:58,296
عودا إلى العائلة لمعرفة ما إذا كان
بإمكانهم إخباركم بالمزيد
355
00:16:58,379 --> 00:17:01,215
عن العلاقة بين "سام" والطبيب "ماير".
356
00:17:01,299 --> 00:17:03,384
كان من الواضح أنهم لا يعرفون الكثير.
357
00:17:03,467 --> 00:17:06,262
لكن هناك شخصًا يمكنه أن يعرف.
"ووكر بورغوس".
358
00:17:07,013 --> 00:17:08,889
- الرئيس التنفيذي لـ"أتلانتا"؟
- نعم.
359
00:17:08,973 --> 00:17:11,350
- كيف تعرف عنه؟
- شركته.
360
00:17:11,434 --> 00:17:14,061
في العام الماضي، قمت بالتسجيل
في سباق ثلاثي. لكن لم أشترك به.
361
00:17:14,145 --> 00:17:18,441
كانت مسألة التبول أثناء قيادة الدراجة
مرعبة جدًا.
362
00:17:18,524 --> 00:17:21,777
لكن راقت لي بالفعل فكرة الجري
واشتريت نظارات شمسية.
363
00:17:21,861 --> 00:17:22,987
هذه النظارات.
364
00:17:23,070 --> 00:17:25,990
النظارات التي يدعّمها "سام"
مع كل ما يرتديه.
365
00:17:26,073 --> 00:17:28,826
قال "بورغوس" إنه تحدث مع "سام"
بشأن الصحفية.
366
00:17:28,909 --> 00:17:30,286
وعرض علينا المساعدة.
367
00:17:30,369 --> 00:17:32,705
عرض سخيّ. اقبله.
368
00:17:32,788 --> 00:17:35,041
هل تمانع إن حوّلت الأمر
إلى "آرام" و"ديمبي"؟
369
00:17:35,124 --> 00:17:37,668
تعاني "ألينا" من نوبة صداع أخرى.
370
00:17:37,752 --> 00:17:41,839
- أريد التأكد أنها بخير.
- أنا متأكد أنها ستقدّر قلقك.
371
00:17:47,428 --> 00:17:50,348
- كيف حال صداعك؟
- لا أشكو من صداع.
372
00:17:50,431 --> 00:17:53,726
أخبرت "كوبر" ذلك، حتى لا أضطر للعمل معك.
373
00:17:54,518 --> 00:17:57,897
اسمعي، ليس لدي عذر. بل تفسير.
374
00:17:59,523 --> 00:18:00,900
أنا متأكدة من ذلك.
375
00:18:00,983 --> 00:18:03,486
أنا متأكدة أن لديك آلاف التفاسير.
376
00:18:03,569 --> 00:18:06,781
لكن ولا واحد منها يبرر كيف يمكن
أن تكون بهذه الوضاعة.
377
00:18:06,864 --> 00:18:09,033
تعلم أن زواجي على شفا جرف هار.
378
00:18:09,116 --> 00:18:11,911
وأنني تعرضت لصدمة بسلاح
يمكن أن يقتل عبر الجدران.
379
00:18:11,994 --> 00:18:13,788
وأنني أُجهضت.
380
00:18:13,871 --> 00:18:17,291
ومع ذلك، خصصت وقتًا لمساعدتك.
381
00:18:17,375 --> 00:18:18,501
في مشكلتك.
382
00:18:18,584 --> 00:18:19,919
لمحاولة حلها.
383
00:18:20,002 --> 00:18:23,005
وهذا آخر شيء كان يجب أن أفعله.
384
00:18:23,089 --> 00:18:25,966
أساعدك في الغش في اختبار المخدرات
حتى لا تفقد وظيفتك بسبب الإدمان
385
00:18:26,050 --> 00:18:27,635
كما فقدت أمي وظيفتها.
386
00:18:29,095 --> 00:18:30,346
لقد انهارت.
387
00:18:30,429 --> 00:18:33,140
لذلك اعتقدت أنني إذا ساعدتك...
388
00:18:33,724 --> 00:18:34,850
لن تنهار.
389
00:18:34,934 --> 00:18:37,269
حسنًا، لن أساعدك بعد الآن.
390
00:18:37,895 --> 00:18:41,732
إذا لم تساعد نفسك، سأخبر "كوبر"
عن اختبار المخدرات.
391
00:18:41,816 --> 00:18:44,026
إن أخبرت "كوبر" أنك ساعدتني في الغش،
392
00:18:44,110 --> 00:18:46,070
ستواجهين نفس القدر من المشاكل.
393
00:18:46,153 --> 00:18:49,281
هذا صحيح. وهذا ما يسمى تحمل المسؤولية.
394
00:18:49,365 --> 00:18:51,701
شيء من الواضح أنك غير قادر عليه.
395
00:18:52,201 --> 00:18:54,078
أغلق الباب بعد أن تخرج.
396
00:18:58,874 --> 00:19:00,626
قدّم سريعًا حتى الساعة 13:34.
397
00:19:00,710 --> 00:19:02,586
توقف. الآن قم بتشغيله من هنا.
398
00:19:02,670 --> 00:19:06,507
في اللحظة التي التفتّ بها،
انظر ماذا يفعله النادل.
399
00:19:09,510 --> 00:19:10,344
لماذا؟
400
00:19:12,138 --> 00:19:14,557
أرى هذا، لكنني ما زلت لا أصدقه.
401
00:19:15,349 --> 00:19:16,517
أو أفهمه.
402
00:19:16,600 --> 00:19:19,937
كانت خطتنا تحديد الفاعل، ثم معرفة السبب.
403
00:19:20,020 --> 00:19:21,188
والآن لدينا طرف خيط.
404
00:19:21,272 --> 00:19:23,107
اسمه "آبيل جادج".
405
00:19:23,190 --> 00:19:25,901
ابحث عنه، وستكون على بعد خطوة واحدة
406
00:19:25,985 --> 00:19:28,779
من اكتشاف من يهدد حياتك وعملك.
407
00:19:33,159 --> 00:19:35,536
قبل أن نخوض بأي تفاصيل، أريد أن أشكركم.
408
00:19:35,619 --> 00:19:38,664
ما حدث لا يمكن تصوره والاهتمام الذي تولونه
409
00:19:38,748 --> 00:19:40,458
يعني الكثير لي ولشركتي.
410
00:19:40,541 --> 00:19:42,460
كنا نتحدث عن "هوانغ".
411
00:19:42,543 --> 00:19:44,170
أخبرني "سام" بشأنها.
412
00:19:44,253 --> 00:19:46,380
كانت تزعم أنه كان يعمل مع "ماير".
413
00:19:46,464 --> 00:19:48,966
- أنكر الأمر، لكن...
- تعتقد أنه كان يتعاطى المنشطات.
414
00:19:49,049 --> 00:19:51,719
أجل. في عمره، ما كان يفعله...
415
00:19:51,802 --> 00:19:54,513
كان يجب أن أقول شيئًا.
لكن عندما فاز، فازت شركتي،
416
00:19:54,597 --> 00:19:55,890
والتزمت الصمت.
417
00:19:56,932 --> 00:19:58,142
ولا بد لي من التعايش مع ذلك.
418
00:19:58,225 --> 00:20:01,937
لم أتحلّ بالشجاعة للتحدث ضد المنشّطات
التي تُعتبر سرطانًا في الرياضة.
419
00:20:02,021 --> 00:20:04,815
على ما يبدو، كانت "ستيلا هوانغ"
تتمتع بالشجاعة التي أفتقرها.
420
00:20:04,899 --> 00:20:07,985
كانت تحاول أن تفضح "رازميك ماير"،
421
00:20:08,068 --> 00:20:09,195
أنا معجب بها لذلك.
422
00:20:09,278 --> 00:20:11,322
هل تعرف أي شخص يعمل "ماير" معه؟
423
00:20:11,405 --> 00:20:13,491
أي رياضيين آخرين ترعاهم؟
424
00:20:13,574 --> 00:20:15,242
لا. أنا آسف.
425
00:20:15,326 --> 00:20:17,536
ربما لا تعرف، لكن من يفعل هذا يعرف.
426
00:20:17,620 --> 00:20:19,497
لقد سرق ملاحظات "ستيلا" والحاسوب.
427
00:20:19,580 --> 00:20:21,916
سنحتاج إلى قائمة بجميع الرياضيين
الذين ترعاهم.
428
00:20:21,999 --> 00:20:25,252
بالتأكيد. يمكنني الاتصال بالمكتب الآن
وأطلب منهم إرسال القائمة.
429
00:20:25,336 --> 00:20:27,922
شكرًا لك. سنمنحك بعض الخصوصية.
430
00:20:28,881 --> 00:20:32,009
- عندما تنتهي، ستجدنا في الخارج.
- شكرًا لك.
431
00:20:36,430 --> 00:20:40,267
مرحبًا، هل يمكنني رجاء الحصول على قائمة
بجميع الرياضيين الذين نقوم برعايتهم،
432
00:20:40,351 --> 00:20:41,435
بالأسماء والأرقام؟
433
00:20:41,519 --> 00:20:42,937
وأيضًا،
434
00:20:43,521 --> 00:20:46,357
"آني بولين"،
هل ما زالت تعيش في "فيلادلفيا"؟
435
00:20:48,150 --> 00:20:49,693
لا.
436
00:20:51,695 --> 00:20:52,780
ماذا يحدث هنا؟
437
00:20:52,863 --> 00:20:55,616
"كوسيتشا ماياس"، مطعمك المفضل.
438
00:20:56,408 --> 00:20:58,160
مفاجأة.
439
00:20:58,744 --> 00:21:02,164
- تسرني رؤيتك يا "ميرسي".
- "هيرمان"؟ ماذا تفعل هنا؟
440
00:21:02,665 --> 00:21:05,251
نظرًا لأننا لا نستطيع أن نكون
في "فلوريس"، فكرت أن نحضره إلى هنا.
441
00:21:05,334 --> 00:21:08,337
اتصل "ريموند" وقال إنك تفتقدين منزلك
وطبق الـ"التامال".
442
00:21:08,420 --> 00:21:11,841
ثم ظهرت أمامي فجأة سيارة
وأخذتني إلى المطار،
443
00:21:11,924 --> 00:21:13,092
وها أنا هنا.
444
00:21:14,385 --> 00:21:16,428
أحتاج إلى بعض الكزبرة.
445
00:21:16,512 --> 00:21:19,390
يمكن أن تأخذك "ويتشا" إلى السوق.
اشتر أي شيء آخر تحتاجه.
446
00:21:19,473 --> 00:21:22,852
أتمنى أن تكوني جائعة. أخطط لعمل وليمة.
447
00:21:33,028 --> 00:21:38,158
كنت مكتئبة جدًا هذا الصباح.
آمل أن يرفع هذا من معنوياتك.
448
00:21:43,581 --> 00:21:44,999
"تاداشي" ترك لك هذا.
449
00:21:45,875 --> 00:21:48,002
قال إنه وجد ما طلبته.
450
00:21:48,836 --> 00:21:50,421
بقية القصة.
451
00:21:50,504 --> 00:21:52,298
تريد رفع معنوياتي؟
452
00:21:52,381 --> 00:21:53,465
لا تنظر فيه.
453
00:21:54,925 --> 00:21:56,427
لن يحمل الخير في طياته.
454
00:21:56,510 --> 00:21:58,053
لماذا يزعجك الأمر؟
455
00:21:58,888 --> 00:22:01,599
الأمر مهم بالنسبة لي، لكنه يزعجك.
456
00:22:01,682 --> 00:22:02,975
ما السبب؟
457
00:22:03,058 --> 00:22:06,270
أقدّر ما فعلته بإحضار "هيرمان".
458
00:22:07,354 --> 00:22:09,440
لكن لا أريد أن نتناول طعامه...
459
00:22:10,691 --> 00:22:12,234
هنا.
460
00:22:13,235 --> 00:22:14,987
أريد أن نكون هناك.
461
00:22:16,280 --> 00:22:17,573
كما كنا من قبل.
462
00:22:17,656 --> 00:22:19,742
وتعتقدين أن هذا يمنع ذلك.
463
00:22:20,367 --> 00:22:21,493
أعتقد أنه سيفعل.
464
00:22:22,578 --> 00:22:23,746
إذا فتحته.
465
00:22:33,088 --> 00:22:35,841
أعطانا "بورغوس" قائمة بلاعبي "أتلانتا".
466
00:22:35,924 --> 00:22:39,553
لا أحد يعرف أو يرغب في قول أي شيء
عن "ماير".
467
00:22:39,637 --> 00:22:42,681
كان "ريد" مخطئًا بِشأن "بوزويل".
ربما يكون مخطئًا بشأن "ماير" أيضًا.
468
00:22:42,765 --> 00:22:46,268
ثم ماذا؟ هناك تفسير آخر لماذا
قُتلت "ستيلا"؟
469
00:22:46,352 --> 00:22:49,271
لدينا نظرية وليس تفسيرًا.
470
00:22:49,355 --> 00:22:52,858
قتلها "ماير" لأنه كان يخشى أن تفضحه
بعد أن كشفت حقيقته.
471
00:22:52,941 --> 00:22:54,276
ماذا عن لاعب التنس؟
472
00:22:54,360 --> 00:22:56,945
هل هذا سبب منطقيّ لأن يقتل "ماير" رياضيًا
473
00:22:57,029 --> 00:22:58,864
بعد أن كرّس حياته لمساعدته؟
474
00:22:58,947 --> 00:23:00,574
أجل. من واقع تجربتي،
475
00:23:00,658 --> 00:23:04,203
سيفعل الناس أي شيء لإخفاء ما يخجلون منه.
476
00:23:04,286 --> 00:23:06,288
التجربة شيء، والحقائق شيء آخر.
477
00:23:06,372 --> 00:23:08,040
في هذه المرحلة، ليست لدينا أي حقائق.
478
00:23:08,123 --> 00:23:11,377
حسنًا. الطريقة التي ابتلعت بها
محرك الأقراص؟
479
00:23:11,460 --> 00:23:14,797
أولًا، إنه لأمر رائع، من ناحية التفاني.
480
00:23:14,880 --> 00:23:17,925
بناءً على مكان وجوده في جهازها الهضمي،
481
00:23:18,008 --> 00:23:20,928
يقول الطبيب الشرعي إنها ابتلعته
قبل خمس دقائق من وفاتها.
482
00:23:21,011 --> 00:23:23,847
بينما كان قاتلها يدمر الأدلة،
كانت تُخفي بعضها.
483
00:23:23,931 --> 00:23:26,308
تريدون الدليل؟ تحققوا من هذا.
484
00:23:26,934 --> 00:23:30,062
تم إتلاف معظم المعلومات بسبب حمض المعدة.
485
00:23:30,145 --> 00:23:34,692
حقيقة طريفة، هل تعلمون أن الحموضة تُقاس
على الأس الهيدروجيني من صفر إلى 14،
486
00:23:34,775 --> 00:23:38,487
وعيار حمض المعدة هو واحد،
أي أعلى بقليل من حمض البطارية؟
487
00:23:38,570 --> 00:23:41,907
- هل هناك أي ملفات لم تتعرض للتلف؟
- نعم. صحيح.
488
00:23:41,990 --> 00:23:43,283
وقد أظهرت هذا:
489
00:23:44,910 --> 00:23:47,329
- ماذا تُظهر هذه لنا؟
- أن "ماير" كان القاتل.
490
00:23:47,413 --> 00:23:50,082
- بأنه لم ينته من القتل.
- من هذه المجهولة؟
491
00:23:50,165 --> 00:23:52,543
"آني بولين"، عدّاءة للمسافات المتوسطة
492
00:23:52,626 --> 00:23:55,212
وواحدة من أكبر نجوم "أتلانتا".
493
00:23:55,295 --> 00:23:59,091
عندما قررت خوض السباق الثلاثي،
قمت بدراسة أدائها.
494
00:23:59,174 --> 00:24:02,010
وأصبحت مهووسًا به في الواقع. طول خطوتها،
495
00:24:02,094 --> 00:24:04,680
ضغط الكيلوجرام على كل سنتيمتر مربع.
في كل مرة تنطلق فيها.
496
00:24:04,763 --> 00:24:08,267
في الأساس، كانت طريقة جريها مستحيلة للغاية
497
00:24:08,350 --> 00:24:11,729
بالنسبة لي لدرجة أنني قررت الالتزام
بما أتقنه.
498
00:24:11,812 --> 00:24:12,730
ركوب الدراجات، صحيح؟
499
00:24:13,313 --> 00:24:14,231
مثلّجات البرتقال.
500
00:24:14,314 --> 00:24:16,984
"ديمبي" و"بارك"، احصلا على عنوان
"بولين" واذهبا إليها.
501
00:24:17,067 --> 00:24:20,988
"ريسلر"، اتصل بـ"بورغوس".
اطلب منه الاتصال بلاعبته لتلزم مكانها.
502
00:24:21,071 --> 00:24:23,824
لدينا ضحيتان. لا نريد الثالثة.
503
00:24:24,658 --> 00:24:28,036
سيد "بورغوس"؟ معك "ريسلر".
أريدك أن تتواصل مع "آني بولين".
504
00:24:28,120 --> 00:24:31,498
- "ماير" يستهدفها، أليس كذلك؟
- قد يكون كذلك. لهذا أتصل بك.
505
00:24:31,582 --> 00:24:34,376
أخبرها أنه لا يوجد ما يدعو للقلق.
نحن في الطريق.
506
00:24:34,460 --> 00:24:35,961
سأتصل بها حالًا. شكرًا على التحذير.
507
00:24:39,173 --> 00:24:41,884
- مرحبًا؟
- هذا آنا يا "آني". تحدثت للتو مع المباحث.
508
00:24:41,967 --> 00:24:43,969
حمدًا للرب. حان الوقت لتدخلهم.
509
00:24:44,052 --> 00:24:47,097
لا أريد أن يتم القبض عليّ، لكن لا أريد
أن ينتهي بي الحال مثل "سام".
510
00:24:47,181 --> 00:24:48,932
- لن ينتهي بك الأمر مثل "سام".
- أو "ستيلا".
511
00:24:49,016 --> 00:24:50,976
كانت مصدر إزعاج، ولكن يا إلهي.
512
00:24:51,059 --> 00:24:54,980
اسمعي يا "آني". أخبرت المباحث أنني سأبقى
معك حتى يصلوا إلى هنا.
513
00:24:55,063 --> 00:24:57,107
هنا؟ هل أنت في "فيلادلفيا"؟
514
00:24:57,191 --> 00:24:59,985
أجل. لاجتماع هام يشملك في الواقع.
515
00:25:00,068 --> 00:25:03,572
لست مهتمة بالاجتماعات.
أريد أن أعرف لماذا يحدث هذا.
516
00:25:03,655 --> 00:25:05,866
هل تعرف حتى أين "ماير"؟
517
00:25:05,949 --> 00:25:07,201
لا؟
518
00:25:08,368 --> 00:25:10,287
لم أسمع منه على الإطلاق.
519
00:25:11,330 --> 00:25:13,957
الزمي مكانك فحسب. النجدة في الطريق.
520
00:25:29,973 --> 00:25:31,099
تقومين بحزم أمتعتك.
521
00:25:31,183 --> 00:25:32,434
أريد العودة إلى الديار.
522
00:25:33,894 --> 00:25:36,939
أحبك، لكني أخاف من هذا المكان.
523
00:25:37,022 --> 00:25:39,066
تأثيره عليك وعلى "ويتشا".
524
00:25:39,149 --> 00:25:41,568
لا أستطيع مشاهدة التغيير الذي يطرأ عليكما.
525
00:25:44,655 --> 00:25:46,406
أريدك يا "ميرسي".
526
00:25:46,490 --> 00:25:47,366
أعرف.
527
00:25:48,826 --> 00:25:50,285
وتريد هذا.
528
00:25:55,749 --> 00:25:57,084
ألا يمكنهما التعايش؟
529
00:25:57,167 --> 00:25:59,086
عند بعض الناس.
530
00:25:59,169 --> 00:26:00,212
لكن ليس أنت.
531
00:26:00,295 --> 00:26:01,547
إنه يستحوذ عليك.
532
00:26:02,047 --> 00:26:03,590
سينتهي ذلك قريبًا.
533
00:26:03,674 --> 00:26:05,467
كان منتهيًا عندما التقينا.
534
00:26:13,642 --> 00:26:15,394
اعتقدت أنه كذلك.
535
00:26:18,146 --> 00:26:19,314
كنت مخطئًا.
536
00:26:22,150 --> 00:26:23,861
أنت أفضل من هذا.
537
00:26:24,987 --> 00:26:26,613
لا ينبغي لهذا أن يحدد من تكون.
538
00:26:26,697 --> 00:26:30,450
تعلمين منزلة "إليزابيث" عندي،
من كانت بالنسبة لي.
539
00:26:30,534 --> 00:26:31,368
أعرف.
540
00:26:31,994 --> 00:26:34,413
ولهذا السبب أعلم أن عليك أن تنسى هذا.
541
00:26:35,205 --> 00:26:36,164
ليس هي...
542
00:26:36,957 --> 00:26:38,041
بل غضبك.
543
00:26:38,834 --> 00:26:41,837
حاجتك للانتقام ستقتل الآخرين.
544
00:26:43,255 --> 00:26:45,340
لا أريد أن يتسبب ذلك في قتلك.
545
00:26:48,343 --> 00:26:50,888
أرجوك، انس الأمر.
546
00:26:52,306 --> 00:26:54,308
لا تفعل هذا من أجلي. بل من أجلك.
547
00:26:57,352 --> 00:26:59,146
إذا فعلت ذلك، هل ستبقين؟
548
00:27:00,564 --> 00:27:01,607
سأبقى.
549
00:27:02,858 --> 00:27:04,526
ولكن إذا بقيت، لن تفعل.
550
00:27:10,115 --> 00:27:11,617
يجب أن أنهي حزم أمتعتي.
551
00:27:19,041 --> 00:27:20,709
ماذا يجري بحق السماء؟
552
00:27:20,792 --> 00:27:24,588
اكتشفت "ستيلا هوانغ" أمر "ماير"،
وبدأت تطرح الأسئلة.
553
00:27:24,671 --> 00:27:27,549
أصيب "ماير" بالفزع، وبدأ يخفي آثاره.
554
00:27:28,133 --> 00:27:32,512
- بقتل "سام" و"ستيلا"؟ هذا جنون.
- إنه كذلك. لكنه لن يجدك.
555
00:27:32,596 --> 00:27:34,389
أؤكد لك، نحن آمنان. سأحميك.
556
00:27:34,473 --> 00:27:37,309
حتى يكتشف العالم أنني كنت أحد زبائنه.
557
00:27:37,392 --> 00:27:41,188
سيعرف الجميع أنني كنت أتعاطى المنشطات،
ولا مجال لحمايتي من ذلك.
558
00:27:41,271 --> 00:27:43,023
لا داعي للقلق.
559
00:27:43,106 --> 00:27:45,192
أنت من عرّفني به.
560
00:27:45,275 --> 00:27:47,486
قلت إن عقدي كان مشروطًا بالنتائج،
561
00:27:47,569 --> 00:27:50,948
وأن الطريقة الوحيدة للحصول
على تلك النتائج هي عن طريق "ماير".
562
00:27:51,031 --> 00:27:52,908
- ألم تعجبك تلك النتائج؟
- أنا لست...
563
00:27:52,991 --> 00:27:56,912
ركض سباق 1500 متر بأقل من أربع دقائق؟
الجائزة النقدية، الاهتمام الذي حظيت به؟
564
00:27:56,995 --> 00:27:59,247
لقد أصبحت مشهورة وأنا بعت
المزيد من الأحذية.
565
00:27:59,331 --> 00:28:01,959
الفرق الوحيد الآن هو أنه يطاردني
ولا يطاردك.
566
00:28:02,042 --> 00:28:04,419
قلت لك، لا داعي للقلق.
567
00:28:04,503 --> 00:28:08,590
أخبرتني أيضًا أنه يخفي آثاره.
لقد وصل إلى "سام" و"ستيلا".
568
00:28:08,674 --> 00:28:11,301
ما الذي يجعلك واثقًا أنه لن يصل إلي أيضًا؟
569
00:28:11,385 --> 00:28:15,681
لأنني هنا، ولن أدع مكروهًا يصيبك.
570
00:28:16,807 --> 00:28:17,641
مفهوم؟
571
00:28:18,350 --> 00:28:20,018
تعالي إلى هنا.
572
00:28:25,315 --> 00:28:29,152
أليست هذه حقيبة "ماير"؟
قلت إنك لم تتواصل معه.
573
00:28:34,074 --> 00:28:35,409
نعم.
574
00:28:35,492 --> 00:28:37,619
للأسف كذبت بهذا الشأن.
575
00:28:49,965 --> 00:28:51,466
افتح الباب. هذا أنا.
576
00:28:52,134 --> 00:28:53,302
افتح.
577
00:28:55,053 --> 00:28:57,639
المباحث الفدرالية على علم. ليس بكل شيء،
لكن بما يكفي.
578
00:28:58,432 --> 00:29:01,727
سيأتون للتحدث معها. وفرت لنا بعض الوقت،
30 دقيقة لا أكثر.
579
00:29:01,810 --> 00:29:05,731
حصلت على كل شيء، كل عملها.
بقيت "آني" الوحيدة التي تعرف.
580
00:29:06,356 --> 00:29:07,190
"آني"...
581
00:29:08,400 --> 00:29:09,568
وأنت.
582
00:29:09,651 --> 00:29:12,070
ماذا تفعل؟
583
00:29:12,154 --> 00:29:14,698
سألتني المباحث عنك. يعرفون أنك متورّط.
584
00:29:14,781 --> 00:29:16,616
أنا ملاحق منذ سنوات.
585
00:29:16,700 --> 00:29:19,369
ستكتشف المباحث ذلك، وعندما يفعلون،
586
00:29:19,453 --> 00:29:22,497
سيتمكّنون من العثور عليّ، وهذا لن يحدث.
587
00:29:24,249 --> 00:29:25,459
لنذهب.
588
00:29:25,542 --> 00:29:27,127
- "بورغوس"...
- تحرك.
589
00:29:44,770 --> 00:29:46,313
آنسة "بولين"؟ المباحث الفدرالية.
590
00:29:46,855 --> 00:29:47,731
آنسة "بولين"؟
591
00:29:50,859 --> 00:29:52,986
آنسة "بولين"؟ المباحث الفدرالية.
592
00:29:54,654 --> 00:29:55,822
"آني"؟
593
00:29:58,075 --> 00:30:00,035
أخبرني أننا لم نتأخر.
594
00:30:00,118 --> 00:30:03,330
النبض ضعيف، إنها فاقدة للوعي.
595
00:30:04,581 --> 00:30:07,626
حسنًا، إنه "كلوروفورم".
لقد تأخرنا، لكن لم يفت الأوان.
596
00:30:10,128 --> 00:30:12,798
اطلب الإسعاف. سألحق به.
597
00:30:12,881 --> 00:30:15,467
هنا العميل الخاص "موجتباي"
من المباحث الفدرالية.
598
00:30:15,550 --> 00:30:19,012
نحتاج إلى فريق عند شارع 32 "كاتيج غروف"...
599
00:30:19,846 --> 00:30:23,141
هذا أنا "ووكر". جئت بأسرع ما يمكن.
600
00:30:24,476 --> 00:30:28,188
- ماذا حدث؟
- هرب "ماير" عند دخولنا.
601
00:30:28,271 --> 00:30:30,482
لا تدعه يهرب. اذهب. سأطلب النجدة.
602
00:30:30,565 --> 00:30:32,526
اتصلت بهم. سيصل المسعفون إلى هنا قريبًا.
603
00:30:32,609 --> 00:30:36,238
- اذهب. أرجوك.
- حسنًا، شكرًا لك.
604
00:30:38,156 --> 00:30:40,492
كنا ندقّق في ملفات "هوانغ".
605
00:30:40,575 --> 00:30:44,079
لم تكن مجرد صور. كانت هناك
مستندات وإيصالات.
606
00:30:44,162 --> 00:30:46,957
كانت تعرف مع من التقى "ماير"،
ومن يدفع له مقابل عمله.
607
00:30:47,040 --> 00:30:48,959
هذا "ماير" مع "ووكر بورغوس".
608
00:30:49,042 --> 00:30:53,588
هذه رسائل إلكترونية ونصية تُثبت أن "ماير"
كان مدرجًا في كشوف رواتب "بورغوس"،
609
00:30:53,672 --> 00:30:56,091
وأن إمداداته والمرفق الذي كان يعمل فيه
610
00:30:56,174 --> 00:30:59,136
يتم تسديد نفقاته من ميزانية "أتلانتا"
السرية المسؤول عنها "بورغوس".
611
00:30:59,219 --> 00:31:00,637
كانت الصحفية تعرف كل شيء.
612
00:31:00,720 --> 00:31:03,598
كان "بورغوس" يدفع لـ"ماير"
لإعطاء المنشطات للاعبيه.
613
00:31:03,682 --> 00:31:05,976
إن نُشر هذا، سيدمر "بورغوس" وشركته.
614
00:31:06,059 --> 00:31:09,813
أخبرا "بارك" و"آرام" أن هناك مشتبهًا
به آخر يجب البحث عنه.
615
00:31:11,606 --> 00:31:13,567
"بورغوس" معها الآن. هل وجدت شيئًا؟
616
00:31:13,650 --> 00:31:15,861
لا، وهذا غريب. وفقًا للشقة،
617
00:31:15,944 --> 00:31:18,447
أكاد أقسم أنه لا يمكنه الذهاب بعيدًا.
618
00:31:19,739 --> 00:31:20,949
إنه "ريسلر".
619
00:31:21,032 --> 00:31:23,243
ستكون "آني" بخير، لكن "ماير" هرب.
620
00:31:23,326 --> 00:31:25,996
ليس "ماير" فقط. إنه "بورغوس".
إنهما يعملان معًا.
621
00:31:26,079 --> 00:31:27,873
- أعد ما قلته.
- "بورغوس" خدعنا.
622
00:31:27,956 --> 00:31:29,916
جعلنا نخبره كل شيء عن "بولين".
623
00:31:30,000 --> 00:31:32,252
من الجيد أنكما وصلتما إلى هناك قبله.
624
00:31:36,214 --> 00:31:38,508
"آرام"، ما الأمر؟ هل سمعت ما قلناه؟
625
00:31:51,354 --> 00:31:53,857
ضعها من يدك.
626
00:31:57,652 --> 00:31:58,570
الآن!
627
00:32:13,335 --> 00:32:14,544
انتهى الأمر.
628
00:32:19,299 --> 00:32:21,927
ستنجز مهمة فقط وتعود.
629
00:32:25,514 --> 00:32:27,474
عظيم. جئت في الوقت المناسب.
630
00:32:27,557 --> 00:32:29,518
"هيرمان"، يبدو لذيذًا.
631
00:32:32,479 --> 00:32:33,522
هل ألقيت نظرة؟
632
00:32:34,481 --> 00:32:36,274
يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا.
633
00:32:37,234 --> 00:32:38,193
نظرت فيه.
634
00:32:40,070 --> 00:32:44,241
طلبت من "ويتشا" أن تحضر باقة جديدة
كل أسبوع وتضعها في الماء.
635
00:32:45,408 --> 00:32:48,161
وترسل لي صورة بعد خمسة أيام.
636
00:32:49,246 --> 00:32:52,332
بناءً على شكلها، سأعرف ما أفعله لك.
637
00:33:02,050 --> 00:33:05,262
كيف ستغادرين؟ هل تريدين مني أن أقلّك؟
638
00:33:05,345 --> 00:33:07,264
- طلبت سيارة.
- سأوصلك.
639
00:33:07,347 --> 00:33:09,432
لا أفضّل هذا.
640
00:33:13,812 --> 00:33:15,522
أنا بحاجة إليك يا "ميرسي".
641
00:33:20,819 --> 00:33:22,654
أعرف يا "ريموند".
642
00:33:53,768 --> 00:33:55,270
عندما كنت طفلًا،
643
00:33:56,271 --> 00:33:59,941
أخذني والداي إلى "اليونان"
لمشاهدة عجائب الدنيا.
644
00:34:00,025 --> 00:34:03,445
استغرقت في النوم في معبد الـ"بارثينون".
645
00:34:03,528 --> 00:34:06,406
وشعرت بملل شديد في ممر "ثيرموبيلاي".
646
00:34:06,489 --> 00:34:09,451
ولكن عندما وصلت إلى "أولمبيا"،
647
00:34:09,534 --> 00:34:11,995
ورأيت بقايا الملعب الأولمبي الأول،
648
00:34:12,078 --> 00:34:13,997
انتابني الذهول.
649
00:34:14,080 --> 00:34:16,458
إذا كنت تمهد لتطرح علي الأسئلة، فلا تفعل.
650
00:34:16,541 --> 00:34:18,418
لن أنبس ببنت شفة من دون محام.
651
00:34:18,501 --> 00:34:21,671
كقاعدة عامة، نعم، الأسئلة جزء من استجواب
المشتبه به.
652
00:34:21,755 --> 00:34:24,382
لكن في حالتك، تمت الإجابة عن أسئلتنا.
653
00:34:24,466 --> 00:34:27,927
إذًا لست مهتمًا بإجازاتك الصيفية،
654
00:34:28,011 --> 00:34:30,513
- ليس هناك ما نناقشه.
- الرياضة تسبق الرياضيات.
655
00:34:30,597 --> 00:34:33,099
بدأ التاريخ بالكتابة،
656
00:34:33,183 --> 00:34:38,480
وبدأت الرياضة 7000 عام قبل أن يتعلم
الناس الكتابة.
657
00:34:39,147 --> 00:34:41,066
الرياضة ليست قديمة قدم الإنسان.
658
00:34:41,149 --> 00:34:43,777
إنها ضرورة للبشرية.
659
00:34:43,860 --> 00:34:46,071
وأنت أفسدتها، أنت و"ماير".
660
00:34:46,154 --> 00:34:51,409
وكل من يأخذ شيئًا نقيًا وجميلًا ونزيهًا...
661
00:34:51,951 --> 00:34:53,411
ويغشّه.
662
00:34:56,039 --> 00:34:56,873
شكرًا يا "لويس".
663
00:34:59,876 --> 00:35:01,544
نعم، وجدنا سيارتك.
664
00:35:02,212 --> 00:35:07,384
و"ماير" وجميع الأدلة التي أخذتها
من "ستيلا هوانغ".
665
00:35:07,467 --> 00:35:13,223
هناك دليل يُظهر أنك تعطي المنشطات
لـ32 رياضيًا.
666
00:35:14,849 --> 00:35:19,062
كنت تعتقد أن "ستيلا هوانغ" كانت تعرف
فقط عن "سام" و"آني"،
667
00:35:19,729 --> 00:35:21,147
لكنها كانت تعرف كل شيء.
668
00:35:21,231 --> 00:35:24,818
والآن نحن كذلك. لماذا لا تبدأ من البداية؟
669
00:35:33,827 --> 00:35:37,497
الذهاب إلى المقبرة صّعب الأمر عليّ
ولم ييسره.
670
00:35:37,580 --> 00:35:40,458
إذا كان هناك نور في نهاية النفق،
671
00:35:40,542 --> 00:35:43,044
فإن زيارة "ليز" جعلت من الصعب رؤيته.
672
00:35:45,714 --> 00:35:50,260
عندما أعدت دفتر الوصفات الطبية،
كنت قد مزّقت بالفعل صفحة.
673
00:35:50,343 --> 00:35:51,720
استخدمتها للحصول على هذا.
674
00:36:00,103 --> 00:36:03,982
لا يمكنك فعل هذا بمفردك،
الإقلاع عن طريق تخفيف الجرعة تدريجيًا.
675
00:36:04,065 --> 00:36:06,401
إنه أشبه بتقييد يديك إلى مكتبك ليلًا
676
00:36:06,484 --> 00:36:08,319
لمجرد منع نفسك من العودة للتعاطي.
677
00:36:09,154 --> 00:36:10,447
أنت بحاجة للمساعدة.
678
00:36:10,530 --> 00:36:13,450
مساعدة لا أستطيع أن أقدمها لك
لأنني لا أعرف كيف،
679
00:36:13,533 --> 00:36:15,994
لذلك عندما أحاول، أزيد الطين بلّة.
680
00:36:18,413 --> 00:36:19,998
أعلم أن ظروفك صعبة،
681
00:36:20,081 --> 00:36:23,418
ولا أريد أن أزيد من أعبائك.
لكن أتوسل إليك، رجاء...
682
00:36:24,043 --> 00:36:25,628
لا تتخلي عني. اتفقنا؟
683
00:36:36,306 --> 00:36:38,516
نفّذنا الأمر القضائي للتفتيش
في شركة "أتلانتا".
684
00:36:38,600 --> 00:36:41,478
ويقول أطباء "آني" إنهم يتوقعون تعافيها.
685
00:36:41,561 --> 00:36:44,606
وصل هذا لك من "ريدينغتون".
686
00:36:46,441 --> 00:36:47,275
شكرًا.
687
00:36:47,942 --> 00:36:50,737
هل كنت محقًا؟ بشأن سبب رغبته في العمل معك؟
688
00:36:50,820 --> 00:36:53,281
هل كان ذلك بسبب الأيام الخوالي الجميلة؟
689
00:36:53,364 --> 00:36:55,617
كان بالتأكيد بسبب الأيام الخوالي.
690
00:36:55,700 --> 00:36:57,869
أما الجميلة، فلا أعتقد ذلك.
691
00:36:57,952 --> 00:37:02,332
حسنًا، قمت بعمل جيد في هذه القضية.
جميعكم فعلتم.
692
00:37:02,415 --> 00:37:03,249
شكرًا لك.
693
00:37:16,930 --> 00:37:18,973
في هذا المكان، أخبرت "إليزابيث" الحقيقة.
694
00:37:20,350 --> 00:37:21,518
في مقهى.
695
00:37:22,060 --> 00:37:25,313
بناءً على الوقت الذي طلبت منك
تسليم الرسالة بعد وفاتي
696
00:37:25,396 --> 00:37:29,108
والتوقيت المطبوع على الصور،
استغرق الأمر منك ساعة لخيانتي.
697
00:37:29,192 --> 00:37:31,110
ناقشنا هذا الأمر من قبل.
698
00:37:31,736 --> 00:37:32,946
مسألة قول الحقيقة لها.
699
00:37:33,029 --> 00:37:35,406
الصور من هاتف "فاندايك".
700
00:37:36,032 --> 00:37:38,618
طلبت من "تاداشي" سحب إحداثيات
تحديد المواقع
701
00:37:38,701 --> 00:37:43,122
لمعرفة أين ذهب "فاندايك" في الساعات
التي سبقت قتله لـ"إليزابيث".
702
00:37:43,206 --> 00:37:46,417
وجدت "تاداشي" الإحداثيات، لكنها وجدت هذه
بعد ذلك.
703
00:37:46,918 --> 00:37:51,339
ونعم، الصور تؤكد فقط ما ناقشته
أنا وأنت بالفعل.
704
00:37:51,422 --> 00:37:54,676
ما لم نناقشه وما تظهره هذه الصور بالفعل،
705
00:37:54,759 --> 00:37:57,554
هو أن الرجل الذي قتل "إليزابيث"،
وهو رجل كنت تعرفه،
706
00:37:57,637 --> 00:38:00,723
كان على بعد 6 أمتار منك يلتقط صورتك.
707
00:38:00,807 --> 00:38:06,396
وكنت عازمًا ومنهمكًا جدًا على خيانتك
لدرجة أنك لم تره.
708
00:38:07,313 --> 00:38:08,982
وبعدم رؤيته،
709
00:38:09,065 --> 00:38:12,527
تكون قد فشلت في حمايتي وحمايتها.
710
00:38:15,613 --> 00:38:18,491
كيف عرف "فاندايك" أين سنكون في تلك الليلة؟
711
00:38:19,033 --> 00:38:22,662
كيف كان ينتظرنا عند المطعم؟
712
00:38:22,745 --> 00:38:26,165
لم يعرف أحد أننا سنكون جميعًا هناك،
713
00:38:26,708 --> 00:38:31,212
باستثناء "إليزابيث" وأنت وأنا.
714
00:38:31,296 --> 00:38:32,505
ومع ذلك كان هناك.
715
00:38:33,506 --> 00:38:34,883
والآن نعرف السبب.
716
00:38:35,842 --> 00:38:41,931
لم تكن وظيفتك أن تروي قصتي
بالطريقة التي تريدها.
717
00:38:42,432 --> 00:38:45,518
سواءً أكنت راضيًا عن قراري أم لا،
718
00:38:45,602 --> 00:38:48,354
فهذا لا علاقة له بما وظّفتك للقيام به.
719
00:38:48,438 --> 00:38:49,772
كان لديك عمل.
720
00:38:51,316 --> 00:38:55,528
وعلى مدى عقود، قمت به بشكل أفضل
مما يمكن لأي شخص أن يفعله.
721
00:38:55,612 --> 00:38:57,030
إلى أن توقفت عن ذلك.
722
00:38:58,448 --> 00:39:01,409
يمكنك أن تستشعر الخطر على بعد ميل.
723
00:39:02,118 --> 00:39:03,578
لكن التهديد الأكبر؟
724
00:39:03,661 --> 00:39:06,039
الذي يقبع على مسافة 6 أمتار؟
725
00:39:06,789 --> 00:39:07,916
أخطأته.
726
00:39:09,167 --> 00:39:11,669
وماتت "إليزابيث" بسبب ذلك.
727
00:39:16,466 --> 00:39:18,885
ماتت "إليزابيث" لأسباب عديدة...
728
00:39:21,763 --> 00:39:22,639
أوقفي السيارة.
729
00:39:23,222 --> 00:39:26,351
لكن يبدو أن أحد هذه الأسباب هو أنا.
730
00:39:27,852 --> 00:39:28,686
اخرج.
731
00:39:46,037 --> 00:39:47,121
هل نذهب إلى المنزل؟
732
00:39:50,041 --> 00:39:51,834
هل تعتقدين أنها ستعود؟
733
00:39:52,543 --> 00:39:56,089
ليس قبل أن ينتهي تحقيقك
في وفاة "إليزابيث".
734
00:39:56,631 --> 00:39:57,507
هل انتهى؟
735
00:40:00,551 --> 00:40:02,053
إنها مجرد البداية.
736
00:40:24,742 --> 00:40:28,162
مرحبًا، هذه "ألينا".
اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.
737
00:40:28,246 --> 00:40:30,415
أولًا، أنت لا تزيدين الطين بلّة.
738
00:40:30,498 --> 00:40:32,917
انتقديني ما شئت، وحمّليني المسؤولية.
739
00:40:34,711 --> 00:40:35,586
أحتاج لهذا.
740
00:40:36,212 --> 00:40:39,298
وأحتاج أيضًا أن تحاولي المجيء
إلى العمل غدًا باكرًا.
741
00:40:39,382 --> 00:40:42,135
لا يهم التوقيت، سأكون هنا.
742
00:40:43,386 --> 00:40:44,220
شكرًا لك.
743
00:41:57,335 --> 00:41:58,920
تهانينا يا "هارولد".
744
00:41:59,962 --> 00:42:02,757
يداك الآن ملطخة بدماء رجلين.
745
00:42:03,382 --> 00:42:04,467
من أنت؟
746
00:42:05,301 --> 00:42:06,177
من...
747
00:42:54,809 --> 00:42:56,811
{\an8}ترجمة "ريعان الخطيب"
77896