All language subtitles for The.Auschwitz.Report.2021.720p.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:12,680 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:14,880 --> 00:00:22,880 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:24,880 --> 00:00:32,880 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:19,478 --> 00:01:25,438 Ini yang terjadi pada mereka yang mencoba kabur dari kampku! 5 00:01:59,198 --> 00:02:03,958 Hore! Aku pulang! 6 00:02:49,038 --> 00:02:53,558 Bangun! 7 00:02:54,078 --> 00:02:58,438 Ayo, semuanya! Cepat bangun! 8 00:03:16,638 --> 00:03:24,638 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Januari 2022 9 00:04:02,878 --> 00:04:06,198 Dilihat dari nomormu, kau sekitar seminggu di sini? 10 00:04:06,238 --> 00:04:08,718 Maaf, aku tak mengerti. 11 00:04:09,118 --> 00:04:13,478 Berapa lama kau di sini, seminggu? Mana mangkukmu? 12 00:04:13,718 --> 00:04:16,878 - Dicuri. - Kapan terakhir kali kau makan? 13 00:04:16,998 --> 00:04:21,598 Tiga hari. Pengawas blok tak memberiku makanan kecuali aku punya mangkuk. 14 00:04:22,078 --> 00:04:25,358 Cucilah dengan teh. Kau akan kena tifus dari air. 15 00:04:25,438 --> 00:04:31,438 Bercukur tiap hari. ambil sesuatu yang tajam. Kau akan terlihat sehat dengan pipi merah. 16 00:04:35,598 --> 00:04:39,278 Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu... 17 00:04:39,678 --> 00:04:43,878 datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu... 18 00:04:50,678 --> 00:04:55,318 - Masih ada dua lagi di dalam. - Biar kucatat nomor mereka dulu. 19 00:05:08,518 --> 00:05:12,998 Herszek! Semua lowongan sudah terisi? 20 00:05:13,038 --> 00:05:16,598 Aku punya 300 sukarelawan dan hanya 150 tempat yang tersedia. 21 00:05:50,398 --> 00:05:54,158 Ayo! 22 00:06:16,398 --> 00:06:24,398 7 April 1944, Auschwitz - Birkenau Hari Pertama 23 00:07:17,158 --> 00:07:20,158 Nama? 24 00:07:23,158 --> 00:07:26,718 - Orang Slovakia? Nama? - Alfred Wetzler. 25 00:07:34,478 --> 00:07:37,758 - Pekerjaan? - Aku dulu tukang kayu. 26 00:07:37,958 --> 00:07:44,678 Salam, Yahudi! Urutan pertama bisnis. Lupakan namamu. 27 00:07:45,758 --> 00:07:48,558 Nama keluarga. 28 00:07:48,758 --> 00:07:52,518 Jumlah pastinya masih. Pasti. 29 00:07:53,158 --> 00:07:57,678 Kau orang Yahudi tahu sedikit soal angka, kan? 30 00:07:59,078 --> 00:08:04,438 Negara Jerman dibangun di atas aturan dan ketertiban. 31 00:08:04,718 --> 00:08:07,878 Dan itu akan tetap ada selama seribu tahun ke depan. 32 00:08:07,998 --> 00:08:11,358 Kalian ke sini untuk melayani Jerman... 33 00:08:40,438 --> 00:08:43,078 Selamat datang di Auschwitz! 34 00:09:14,598 --> 00:09:17,998 Tahanan 44070, Pak! 35 00:09:21,038 --> 00:09:25,878 Tahanan 20962. Barak 9. 36 00:09:27,438 --> 00:09:30,238 Aku melapor untuk bekerja. 37 00:09:30,318 --> 00:09:32,798 Push-up! 38 00:09:33,438 --> 00:09:38,678 Naik! Turun! Naik! Turun... 39 00:09:41,398 --> 00:09:45,798 - Apa itu tadi? - Dia bermain denganku. Ambil itu. 40 00:10:05,598 --> 00:10:08,398 Kenapa lama sekali? 41 00:10:13,318 --> 00:10:17,878 - Bertahanlah. - Jangan khawatir. Kita sudah mati. 42 00:10:19,838 --> 00:10:22,878 Kau khawatir saja soal hidup. 43 00:10:40,878 --> 00:10:43,398 Semoga beruntung! 44 00:11:39,118 --> 00:11:42,398 Ini dia lelucon seperti biasa. 45 00:11:45,438 --> 00:11:47,774 - Valer, kenapa sangat lama? - Aku datang secepat mungkin. 46 00:11:47,798 --> 00:11:52,358 Semua orang tegang karena pemeriksaan. 47 00:12:06,838 --> 00:12:11,238 Dapat emas dari gadis-gadis di Kanada. Akan kutukar dengan jam tangan. 48 00:12:11,358 --> 00:12:14,638 - Ini angka untuk Januari. - Transportasi kemarin hilang. 49 00:12:14,678 --> 00:12:18,358 Aku belum sempat ke Sonderkommando. Mereka masih tidur. 50 00:12:18,398 --> 00:12:22,838 Mereka pasti ledakkan seluruh transportasi lewat cerobong asap. 51 00:12:24,678 --> 00:12:28,198 Ini dari tabung yang mereka lempar. 52 00:12:28,598 --> 00:12:32,838 Itu tak akan terkelupas sepenuhnya, jadi kugambar sisanya. 53 00:12:39,758 --> 00:12:42,238 Valer, ini nomor berapa? 54 00:12:43,158 --> 00:12:45,998 - Di mana kau tinggalkan? - Di Sini. 55 00:12:46,118 --> 00:12:51,558 28 Januari: 3000 Prancis, 600 Belanda, 2000 Polandia. 56 00:12:52,238 --> 00:12:56,238 Mengerti? Januari sejauh ini: 93400. 57 00:12:57,798 --> 00:12:59,998 - Mengerti? - Ya. 58 00:13:01,278 --> 00:13:07,478 Itu 3012 setiap hari. 125 setiap jam. 2 setiap menit. 59 00:13:13,798 --> 00:13:18,038 Kau harus berikan bukti ini pada orang-orang penting di Slovakia. 60 00:13:24,118 --> 00:13:27,518 Orang-orang penting akan mengirim pesawat. 61 00:13:30,878 --> 00:13:33,718 Pesawat-pesawat itu akan hancurkan tempat ini hingga terlupakan. 62 00:13:33,758 --> 00:13:39,038 Sehingga tak ada yang tersisa selain abu. Abu dan asap. 63 00:14:07,878 --> 00:14:09,998 Bagus. 64 00:14:18,638 --> 00:14:21,598 Kenapa dengan barak 9? 65 00:14:23,118 --> 00:14:26,598 Apa harus aku sendiri menghitung kalian? 66 00:14:37,398 --> 00:14:41,398 Kenapa dengan barak 9?! 67 00:14:55,358 --> 00:14:57,358 Ada yang hilang! 68 00:14:57,438 --> 00:15:01,398 Semuanya lengkap saat kita meninggalkan barak. 69 00:15:25,878 --> 00:15:28,158 Maju! 70 00:15:41,278 --> 00:15:48,798 Herr Lagerführer, tahanan hilang dari blok karantina B-II A. 71 00:15:50,318 --> 00:15:53,078 Apa maksudmu, dia menghilang?! 72 00:15:53,398 --> 00:15:57,438 Dia tiarap di suatu tempat. Terus cari. 73 00:15:58,678 --> 00:16:02,718 Terus cari! Blok karantina! Maju! 74 00:16:03,878 --> 00:16:08,038 Herr Lagerführer, tahanan hilang dari barak 9. 75 00:17:01,758 --> 00:17:07,838 Dua juru tulis hilang. 29162 dan 44070. Orang Slovakia. 76 00:17:24,678 --> 00:17:28,678 Siapa yang melihat juru tulis barak hari ini? 77 00:17:45,798 --> 00:17:48,798 Siapa yang melihatnya kabur?! 78 00:18:00,558 --> 00:18:02,878 Pengawas blok! 79 00:18:08,238 --> 00:18:11,478 - Tahanan nomor 2043... - Apa?! 80 00:18:11,558 --> 00:18:15,118 Nomor tahanan 20432! 81 00:18:17,598 --> 00:18:19,678 Aku tak tahu apa apa. Kumohon, percayalah! 82 00:18:19,758 --> 00:18:24,398 Aku terakhir melihatnya pagi ini. Dia bangun pagi, seperti biasa. 83 00:18:26,878 --> 00:18:30,398 Dia mengambil buku catatannya dan pergi ke kamar kecil. 84 00:18:30,478 --> 00:18:33,958 Itu saja yang kutahu, sumpah. Kumohon, percayalah padaku. 85 00:18:35,158 --> 00:18:37,398 Sumpah... 86 00:18:39,038 --> 00:18:45,158 Cara terbaik menemukan tahanan yang kabur, buat mereka kelaparan. 87 00:18:48,318 --> 00:18:52,198 Sebelum kulihat dua orang Yahudi itu di sini dengan tanda di leher mereka... 88 00:18:52,238 --> 00:18:56,038 kau akan duduk di sini sendiri. Mengerti?! 89 00:18:57,598 --> 00:19:00,718 Periksa semua barak di blok ini. 90 00:19:01,238 --> 00:19:06,238 Jika kau tak temukan, suruh kembali semua barak kecuali barak 9. Ayo! 91 00:19:09,798 --> 00:19:11,558 Ya! 92 00:19:11,838 --> 00:19:15,038 Kita akan mulai dengan 25 cambukan. 93 00:19:15,318 --> 00:19:19,718 Kemudian kita akan melihat apa lagi yang dia ingat. 94 00:19:19,758 --> 00:19:21,678 Tidak, kumohon... 95 00:19:21,758 --> 00:19:24,878 Aku tak tahu apa apa. Kumohon, percayalah! 96 00:19:27,598 --> 00:19:32,398 Aku tak tahu apa apa. Kumohon! Tidak... 97 00:19:58,838 --> 00:20:01,598 Front Timur sialan. 98 00:20:03,038 --> 00:20:07,518 "Demi Tanah Air!" Omong kosong! 99 00:20:13,038 --> 00:20:15,518 Dia mati kemarin. 100 00:20:21,158 --> 00:20:23,878 Anakku satu-satunya. 101 00:20:27,318 --> 00:20:29,878 Usianya 21 tahun. 102 00:20:34,438 --> 00:20:37,638 Seluruh urusan ini membuat perutku mules. 103 00:20:37,678 --> 00:20:42,038 Kalian, kamp, ​​​​seluruh negara ini! 104 00:20:42,678 --> 00:20:45,798 Ini. Lihat? 105 00:20:47,678 --> 00:20:52,518 Betapa tampannya dia! Lihat. 106 00:20:55,158 --> 00:20:57,838 Lihatlah dia! 107 00:21:07,238 --> 00:21:10,198 Istriku yang malang... 108 00:22:06,238 --> 00:22:08,718 Brengsek! 109 00:22:09,598 --> 00:22:12,158 Sialan! 110 00:22:14,838 --> 00:22:17,358 Sangat kacau... 111 00:22:17,438 --> 00:22:20,358 Sudah berapa lama para tahanan berada di sini? 112 00:22:21,758 --> 00:22:24,718 Sejak musim panas 1942. 113 00:22:57,598 --> 00:22:59,958 Sial. 114 00:23:04,558 --> 00:23:07,598 Mereka telah melihat lebih darimu, Kaduk. 115 00:23:08,718 --> 00:23:10,798 Kau mengerti? 116 00:23:17,558 --> 00:23:20,318 Mereka tak boleh melewatinya. 117 00:23:21,078 --> 00:23:23,118 Kau mengerti?! 118 00:23:24,478 --> 00:23:26,438 Pergi! 119 00:24:05,758 --> 00:24:08,278 Tukar tempat. 120 00:24:55,278 --> 00:24:59,038 Kuambil dari dapur sebelum berkumpul. 121 00:25:04,158 --> 00:25:07,278 Bagikan keliling. 122 00:27:59,238 --> 00:28:01,318 Kemari. 123 00:28:04,078 --> 00:28:06,478 Duduk. 124 00:28:13,158 --> 00:28:15,318 Di sini. 125 00:28:29,718 --> 00:28:34,998 Sepuluh kali kupikir untuk membunuhmu tadi malam. Sepuluh kali. 126 00:28:39,118 --> 00:28:42,118 Aku sedang melacak. 127 00:28:42,718 --> 00:28:44,718 Lihat? 128 00:28:50,598 --> 00:28:54,118 Karena kau membantu seseorang berdiri kembali... 129 00:28:55,598 --> 00:28:58,598 Karena kau membagikan keliling roti kehidupan... 130 00:28:58,838 --> 00:29:01,838 Sangan berani... 131 00:29:02,078 --> 00:29:05,318 Itu salahku sendiri. 132 00:29:05,998 --> 00:29:10,718 Dalam bahasa Jerman kami menyebutnya pelayanan. Verdienst. 133 00:29:15,118 --> 00:29:17,838 Kau orang yang baik, kan? 134 00:29:18,478 --> 00:29:22,718 - Kau dulu pendeta, kan? - Masih. 135 00:29:30,238 --> 00:29:33,278 Saat kau beri makan temanmu... 136 00:29:33,678 --> 00:29:36,558 aku memikirkan anakku yang sudah mati. 137 00:29:40,478 --> 00:29:44,718 Aku merasa ingin menembak tiga peluru ke perutmu. 138 00:29:44,958 --> 00:29:47,758 Kau tahu kenapa tak kulakukan? 139 00:29:52,238 --> 00:29:55,718 Bagaimana mereka berdua kabur? 140 00:29:56,958 --> 00:30:00,278 Kau pikir mereka akan berhasil, tapi kau salah. 141 00:30:00,318 --> 00:30:03,398 Mereka sudah mati, mereka hanya belum mengetahuinya. 142 00:30:03,478 --> 00:30:05,998 Aku akan meletakkannya di kursi malam ini. 143 00:30:07,118 --> 00:30:11,078 Penduduk setempat akan menyerahkannya, dan jika tidak... 144 00:30:11,158 --> 00:30:15,998 mereka akan terus berlari sampai mereka jatuh dalam kotoran. 145 00:30:16,998 --> 00:30:23,238 Kematian datang pertama bagi mereka yang menggantikan tempat orang lain. 146 00:30:24,278 --> 00:30:26,718 Terserah. 147 00:30:31,198 --> 00:30:33,758 Aku tahu mereka mendapat bantuan. 148 00:30:34,398 --> 00:30:37,318 Dan kau senang membantu orang. 149 00:30:37,518 --> 00:30:41,278 Itu sebabnya 2 orang akan mati hari ini. 150 00:30:42,718 --> 00:30:47,358 Itu roti yang terakhir akan kau berikan mulai sekarang. 151 00:30:49,318 --> 00:30:52,358 Tapi kau bisa selamatkan mereka. 152 00:32:45,478 --> 00:32:50,238 Beri aku satu hal dan kalian bisa kembali ke barak. 153 00:32:54,038 --> 00:32:58,998 Kalian rela melalui semua ini demi 2 orang Yahudi Slovakia? 154 00:33:40,318 --> 00:33:44,358 Putrimu di tahan di kamp wanita, kan? 155 00:33:50,998 --> 00:33:53,638 Apa? 156 00:33:55,078 --> 00:33:57,838 Kau pikir aku tidak tahu? 157 00:34:02,878 --> 00:34:07,478 Kau pikir aku tak tahu apa yang kau pikirkan? 158 00:34:19,798 --> 00:34:21,798 Ester... 159 00:34:23,238 --> 00:34:28,318 - Ester! - Biarkan aku pergi. 160 00:34:28,798 --> 00:34:32,398 Kau tak akan membantunya seperti ini. 161 00:34:46,558 --> 00:34:48,798 Kumohon jangan! 162 00:35:18,838 --> 00:35:24,798 Dia bicara bahasa Slovakia, bukan Polandia! Kau tak dengar teriakannya? 163 00:35:26,998 --> 00:35:29,358 Tak apa. 164 00:35:31,518 --> 00:35:35,118 Gadis itu orang Slovakia! Mustahil dia putrimu! 165 00:35:35,158 --> 00:35:39,998 Jika mereka bawa gadis lain ke sini, berarti putrinya sudah mati. 166 00:35:49,158 --> 00:35:53,598 Hari Ke 3 167 00:37:38,998 --> 00:37:42,758 Kirim barak 9 kembali bekerja! 168 00:37:52,798 --> 00:37:57,078 - Ayo! Jalan! - Tetap di barisan! Lari! 169 00:37:58,438 --> 00:38:02,678 Ayo! 170 00:38:51,758 --> 00:38:54,678 Cepat! 171 00:39:31,878 --> 00:39:34,798 Kita tunggu apa? 172 00:39:37,198 --> 00:39:41,998 Kita keluar satu per satu atau sekaligus, apa bedanya? 173 00:39:45,158 --> 00:39:47,878 Kita lebih banyak. 174 00:39:50,518 --> 00:39:54,958 Kita bisa habisi tiga bajingan itu, jika kita menahan anjing-anjingnya. 175 00:39:56,598 --> 00:39:58,878 Tunggu. 176 00:40:03,998 --> 00:40:06,518 Saat dia menyalakan koreknya. 177 00:40:33,318 --> 00:40:35,478 Tunggu. 178 00:40:48,238 --> 00:40:50,678 Brengsek! 179 00:41:24,038 --> 00:41:26,038 Ayo! 180 00:41:28,278 --> 00:41:31,078 Cepat urus itu! 181 00:41:33,958 --> 00:41:36,198 Cepat! 182 00:41:44,238 --> 00:41:47,118 Kau utang sepuluh batang rokok. 183 00:41:56,558 --> 00:41:58,798 Dorong! 184 00:42:12,998 --> 00:42:16,278 Tarik sabuk pelindung luar! 185 00:42:23,198 --> 00:42:25,878 Kembali ke barisan! 186 00:42:50,798 --> 00:42:53,518 Untuk apa kau lakukan ini? 187 00:42:53,718 --> 00:42:57,438 Kau pikir kau membuktikan sesuatu di sini? 188 00:42:57,518 --> 00:43:00,518 Pada siapa? Aku? 189 00:43:03,438 --> 00:43:05,678 Kau sendiri? 190 00:43:07,198 --> 00:43:10,398 Monyet saja bisa berdiri dengan kedua kakinya! 191 00:43:16,478 --> 00:43:19,238 Apa aku bilang sesuatu yang lucu? 192 00:43:19,558 --> 00:43:22,558 Lucu? Sama sekali tidak. 193 00:43:22,598 --> 00:43:24,438 - Tidak? - Tidak. 194 00:43:24,598 --> 00:43:27,598 - Kau tertawa? - Tidak... 195 00:43:27,678 --> 00:43:32,718 - Kau menganggapku lucu? - Dia dikebiri oleh Dr Thilo. 196 00:43:32,878 --> 00:43:36,158 Memangnya aku bicara denganmu?! 197 00:43:40,518 --> 00:43:44,278 Kulihat moral sedang turun. 198 00:43:45,718 --> 00:43:50,238 Kalian perlu diingatkan di mana kandang anjing berada. 199 00:43:58,998 --> 00:44:01,278 Kemari. 200 00:44:07,238 --> 00:44:09,358 Kemari. 201 00:44:12,238 --> 00:44:16,358 Cepat! Ayo! Berkeliling barak. 202 00:44:20,318 --> 00:44:22,158 Jalan! 203 00:44:33,678 --> 00:44:36,158 Berhenti! 204 00:44:45,278 --> 00:44:47,518 Berbalik. 205 00:44:51,318 --> 00:44:53,958 Kubilang berbalik! 206 00:45:00,518 --> 00:45:03,718 Kau akan memohon? 207 00:45:14,558 --> 00:45:22,558 Aku akan sebutkan ini dalam memoarku, yang akan kutulis setelah perang... 208 00:45:23,278 --> 00:45:28,758 di peternakanku di suatu tempat di dekat Laut Hitam. 209 00:45:30,478 --> 00:45:36,718 Bagaimana denganmu, pria lucu? Kau akan kemana? 210 00:45:42,038 --> 00:45:44,278 Di mana? 211 00:45:45,558 --> 00:45:51,758 Di balik setiap sudut, di setiap bayangan... 212 00:45:55,798 --> 00:45:58,198 selalu dekat. 213 00:46:25,998 --> 00:46:27,878 Sialan. 214 00:46:38,038 --> 00:46:40,118 Brengsek! 215 00:47:13,358 --> 00:47:15,718 Kembali! 216 00:47:17,558 --> 00:47:20,558 Masuk barak! 217 00:47:31,638 --> 00:47:36,158 Kirim sopir. Aku butuh korek api! 218 00:47:38,638 --> 00:47:43,158 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 219 00:47:48,638 --> 00:47:53,158 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 220 00:47:53,638 --> 00:47:58,158 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 221 00:48:04,198 --> 00:48:06,878 Dorong! 222 00:48:08,718 --> 00:48:11,758 Apa aku terlihat seperti menahan? 223 00:48:37,238 --> 00:48:42,318 Itu tak akan berhasil. 224 00:48:45,518 --> 00:48:49,718 Aku tak mau mati di sini! 225 00:50:14,558 --> 00:50:17,878 Mereka telah menarik para penjaga. Ayo. 226 00:51:04,598 --> 00:51:07,718 Tak ada lagi pagar. 227 00:52:46,638 --> 00:52:49,158 Kentang... 228 00:52:50,878 --> 00:52:54,318 Kentang dengan asinan kubis. 229 00:53:42,118 --> 00:53:44,998 Pasti buah stroberi. 230 00:55:26,358 --> 00:55:28,358 Valer! 231 00:55:31,198 --> 00:55:33,318 Valer! 232 00:55:41,078 --> 00:55:43,398 Valer! 233 00:56:22,318 --> 00:56:29,198 Kita sekitar dua, tiga hari lagi dari perbatasan. Jika kita jalan lurus. 234 00:56:29,318 --> 00:56:32,958 Jika kita memutar, itu akan jadi dua atau tiga hari lagi. 235 00:56:40,198 --> 00:56:43,078 Terima kasih sepatunya. 236 00:58:08,798 --> 00:58:13,678 - Ada apa? - Tabung lainnya. Pasti kujatuhkan. 237 00:58:21,278 --> 00:58:23,518 Aku kehilangan itu. 238 00:59:16,718 --> 00:59:22,678 Kalian mau ke perbatasan, kan? Itu tak jauh. 239 00:59:24,518 --> 00:59:29,038 Tapi itu cukup mendaki bahkan sulit dengan kaki yang sehat. 240 01:00:52,598 --> 01:00:54,678 Itu mereka. 241 01:01:16,678 --> 01:01:18,718 Ini. 242 01:01:20,518 --> 01:01:25,718 Orang-orang kami melepasnya dari orang Jerman. Itu tak berguna lagi. 243 01:01:26,678 --> 01:01:29,318 Kakak iparku. 244 01:01:30,598 --> 01:01:32,598 Makanlah. 245 01:01:36,518 --> 01:01:40,518 Dia tahu jalan di sekitar sini. Dia bisa mengantarmu menyeberang. 246 01:01:59,798 --> 01:02:02,398 Itu tak akan berhasil. 247 01:02:07,158 --> 01:02:12,438 Jangan lemas. Tubuhmu perlu terbiasa dengan rasa sakit. 248 01:02:12,798 --> 01:02:15,038 Tagak. 249 01:02:16,398 --> 01:02:18,398 Bagus. 250 01:02:19,438 --> 01:02:21,318 Pertahankan. 251 01:04:20,798 --> 01:04:24,798 Kau mau pergi sekarang atau setelah matahari terbenam? 252 01:04:25,398 --> 01:04:30,118 Mereka akan memproses tiga transportasi sebelum matahari terbenam. 253 01:06:07,358 --> 01:06:11,278 Freddy! Bangun! 254 01:08:49,078 --> 01:08:52,638 - Selamat pagi. - Tenang, Nak. 255 01:08:54,878 --> 01:08:57,398 Ayo sarapan. 256 01:09:03,278 --> 01:09:05,518 Terima kasih. 257 01:09:19,278 --> 01:09:21,958 Ini, makanlah. 258 01:09:48,598 --> 01:09:51,358 - Puji Tuhan. - Amin. 259 01:09:52,558 --> 01:09:56,438 Dia salah satu dari kita. Kau tak bisa minta perlindungan yang lebih baik. 260 01:10:03,478 --> 01:10:05,718 Hati-hati. 261 01:10:07,398 --> 01:10:10,638 Dan semoga berhasil di Zilina. 262 01:11:54,558 --> 01:11:56,798 Ayo. 263 01:12:34,118 --> 01:12:36,118 Selamat datang, tuan-tuan. 264 01:12:36,478 --> 01:12:40,198 Sayangnya, Tuan Warren dari Palang Merah tak bisa datang hari ini. 265 01:12:40,358 --> 01:12:45,318 Semoga besok dia datang. Sementara itu, kami akan menanyai kalian. 266 01:12:47,158 --> 01:12:51,118 Banyak yang sudah cerita soal kamp. 267 01:12:51,278 --> 01:12:55,838 Aku senang kalian akhirnya bisa jelaskan semua rumor. 268 01:12:56,278 --> 01:12:58,478 Terima kasih. 269 01:13:00,878 --> 01:13:05,278 Apa sulit keluar dari Auschwitz? 270 01:13:33,078 --> 01:13:35,638 Aku tidak tahu... 271 01:13:40,638 --> 01:13:43,878 Apa yang kalian harapkan dari kami? 272 01:13:45,358 --> 01:13:48,398 Kukira kalian perlawanan. 273 01:13:48,478 --> 01:13:52,238 Jika kau tanya kau harus bagaimana, maka kami datang ke tempat yang salah. 274 01:13:52,318 --> 01:13:56,518 Kau perlu mengerti, kami tak punya pengaruh seperti itu. 275 01:13:56,638 --> 01:14:00,358 - Kami hanya... - Tunggu sampai besok. 276 01:14:01,078 --> 01:14:06,558 Jika kalian mau sampaikan ini pada orang penting, kalian yakinkan Warren. 277 01:14:08,878 --> 01:14:14,678 Tapi... ada satu cara kami bisa membantu kalian. 278 01:15:34,278 --> 01:15:38,678 Hari Ke 22 279 01:16:13,838 --> 01:16:15,130 Kau terlambat! 280 01:16:15,131 --> 01:16:17,230 Dua hari, enam jam dan lima belas menit. 281 01:16:17,830 --> 01:16:20,591 Bisa kau bayangkan berapa banyak nyawa yang harus di bayar sejauh ini? 282 01:16:21,598 --> 01:16:24,694 Kau menyadari kesulitan yang harus kami lalui... 283 01:16:24,695 --> 01:16:27,920 Kubilang, 27125. 284 01:16:30,790 --> 01:16:33,600 - Mau kopi, Pak? - Dengan susu dan tiga gula. 285 01:16:33,640 --> 01:16:35,500 - Iya! - Terima kasih. 286 01:16:36,080 --> 01:16:39,210 Ya, ini untuk teman-teman kita. 287 01:16:46,420 --> 01:16:47,820 Apa itu? 288 01:16:48,790 --> 01:16:49,920 Silahkan. 289 01:16:50,290 --> 01:16:51,730 Jangan malu. 290 01:17:02,790 --> 01:17:04,420 Bantuan kemanusiaan. 291 01:17:06,080 --> 01:17:09,630 Untuk semua jerman di lapangan. 292 01:17:09,880 --> 01:17:12,290 Seperti yang mungkin kau tahu, 293 01:17:12,500 --> 01:17:16,000 kami mengirim lebih dari 400 ribu ini hanya untuk Auschwitz. 294 01:17:16,080 --> 01:17:17,600 Terkait... 295 01:17:18,420 --> 01:17:21,880 dua ton obat, pakaian, makanan... 296 01:17:21,881 --> 01:17:24,420 tapi tak ada tahanan yang melihat ini. 297 01:17:25,580 --> 01:17:27,330 Kau mungkin membaca laporan itu? 298 01:17:28,210 --> 01:17:31,420 Aku membaca beberapa kutipan dalam perjalanan ke bandara 299 01:17:35,710 --> 01:17:38,040 dan dalam laporanmu dikatakan... 300 01:17:38,140 --> 01:17:39,625 orang diangkut dengan angkutan 301 01:17:39,626 --> 01:17:41,710 diserang dengan gas. 302 01:17:41,750 --> 01:17:43,830 8 Maret, 4:30 pagi. 303 01:17:44,500 --> 01:17:46,500 Ada 3.800 orang. 304 01:17:46,960 --> 01:17:48,520 Kebanyakan dari mereka adalah anak-anak. 305 01:18:06,210 --> 01:18:10,420 Ini kartu pos dan surat 306 01:18:10,630 --> 01:18:15,130 ditulis oleh beberapa orang yang ada di angkutan itu. 307 01:18:17,920 --> 01:18:21,210 Dikirim ke kerabat mereka beberapa minggu 308 01:18:21,420 --> 01:18:23,525 setelah seharusnya penulis 309 01:18:23,526 --> 01:18:25,630 telah terbunuh di kamar mandi gas. 310 01:18:25,670 --> 01:18:27,710 Tolong maafkan aku jika salah. 311 01:18:27,790 --> 01:18:29,210 Kami semua harus menulis. 312 01:18:29,500 --> 01:18:31,710 Kartu pos dan surat. 313 01:18:31,790 --> 01:18:33,595 Dan para penjaga jerman 314 01:18:33,596 --> 01:18:35,200 lalu mengisi tanggal untuk dikirim nanti. 315 01:18:35,210 --> 01:18:37,020 Bahkan siapa saja 316 01:18:37,021 --> 01:18:38,741 yang akan dibunuh dengan gas harus menulis surat. 317 01:18:38,790 --> 01:18:40,750 Dan sejauh yang kutahu, 318 01:18:40,751 --> 01:18:42,710 suratnya dikontrol oleh jerman. 319 01:18:46,210 --> 01:18:47,910 Jangan khawatir, kami baik-baik saja. 320 01:18:48,000 --> 01:18:49,959 Mereka bilang belum punya perintah untuk bekerja, 321 01:18:49,960 --> 01:18:52,810 tapi kami punya tugas. 322 01:18:53,420 --> 01:18:55,420 Kami akan pergi dalam beberapa hari, 323 01:18:55,500 --> 01:18:57,610 karena kami bersama, anak-anak baik-baik saja. 324 01:18:57,611 --> 01:18:58,920 Kuharap bisa bertemu denganmu lagi. 325 01:18:59,210 --> 01:19:00,710 Haruskah kulanjutkan? 326 01:19:23,210 --> 01:19:24,420 Kau bisa mengambil ini. 327 01:19:41,080 --> 01:19:44,710 Biar kuceritakan dilemaku. 328 01:19:47,080 --> 01:19:52,210 Di satu sisi ada Dr. Gawitz. 329 01:19:53,210 --> 01:19:56,830 Rekanku yang terhormat di Palang Merah Jerman. 330 01:19:58,080 --> 01:20:00,130 Dan yang lainnya kalian. 331 01:20:01,290 --> 01:20:03,540 Dua pemuda, 332 01:20:04,710 --> 01:20:06,920 dimotivasi oleh 333 01:20:08,380 --> 01:20:12,420 kebencian untuk direlokasi. 334 01:20:14,130 --> 01:20:15,710 Kami butuh bukti. 335 01:20:16,500 --> 01:20:18,330 Ini buktimu. 336 01:20:19,290 --> 01:20:21,310 Lihat! 23 Maret, 337 01:20:21,311 --> 01:20:23,330 seribu gadis yahudi dari Slowakia. 338 01:20:23,430 --> 01:20:25,195 Tiga puluh Maret, seribu seratus dua belas 339 01:20:25,196 --> 01:20:26,960 orang Paris. 340 01:20:27,000 --> 01:20:29,040 Dari 15 Agustus hingga 17 Agustus, 341 01:20:29,080 --> 01:20:32,630 delapan ribu orang Yahudi dari Sosnowiec, semua dibunuh dengan gas. 342 01:20:33,290 --> 01:20:38,000 Dan bahkan Jerman mengkonfirmasi pada tanggal 8 Maret 1944 343 01:20:38,080 --> 01:20:42,420 ada tiga ribu delapan ratus orang-orang di Theresienstadt. 344 01:20:42,500 --> 01:20:44,710 Tapi Oktober lalu, saat mereka tiba, 345 01:20:44,790 --> 01:20:46,630 ada 5.007 orang. 346 01:20:46,710 --> 01:20:49,179 Jadi apa yang terjadi antara dua periode ini? 347 01:20:49,180 --> 01:20:54,170 Atau menurutmu 1270 orang mati dalam 5 bulan itu normal? 348 01:20:54,210 --> 01:20:57,210 Itu fakta bahwa kamp itu berjuang dengan epidemi tifus. 349 01:20:57,290 --> 01:20:58,920 Tapi Palang Merah Jerman mereka membantu 350 01:20:58,921 --> 01:21:00,766 mencegah lebih banyak kematian. 351 01:21:00,790 --> 01:21:04,500 Dan itu temanmu Gawitz yang bilang begitu, kan? 352 01:21:04,580 --> 01:21:05,920 Karena dia Nazi. 353 01:21:06,080 --> 01:21:08,420 Jika tidak, dia tidak akan punya 354 01:21:08,500 --> 01:21:11,089 - kantor yang begitu tinggi. - Kau mengirim susu 355 01:21:11,090 --> 01:21:13,249 dan para tahanan di sana mereka minum urin sendiri. 356 01:21:13,250 --> 01:21:15,690 Kau mengirim sabun mandi 357 01:21:15,691 --> 01:21:18,130 dan mereka harus mengambil lemak babi. 358 01:21:26,500 --> 01:21:30,080 Bantuanmu bukan untuk kehidupan. 359 01:21:30,170 --> 01:21:33,080 Bahkan lalat pun tidak melahap 360 01:21:33,170 --> 01:21:35,085 pakaian, tubuh dan kulit 361 01:21:35,086 --> 01:21:37,000 dari yang tertua yang masih ada. 362 01:21:40,710 --> 01:21:44,210 Kau pernah lihat ini sebelumnya, kan? 363 01:21:45,710 --> 01:21:47,230 Kau tahu apa ini? 364 01:22:00,210 --> 01:22:02,394 Seberapa bisa dipercaya menurutmu 365 01:22:02,395 --> 01:22:04,579 Informasi yang ada dalam laporan ini? 366 01:22:04,580 --> 01:22:06,330 Beberapa bagian dari laporan 367 01:22:07,000 --> 01:22:08,959 dikompilasi oleh orang yang 368 01:22:08,960 --> 01:22:10,919 bertanggung jawab atau itu bekerja di pemanggangan. 369 01:22:10,920 --> 01:22:14,960 Dan beberapa bagian berasal dari buku catatan lapangan, 370 01:22:15,040 --> 01:22:17,625 tapi mereka hanya punya detail 371 01:22:17,626 --> 01:22:20,210 transportasi besar, dari yang terbesar. 372 01:22:43,420 --> 01:22:44,725 Sekitar satu tahun yang lalu 373 01:22:44,726 --> 01:22:46,830 kami dapatkan persetujuan dari Dr. Gerbles. 374 01:22:48,210 --> 01:22:51,060 Kami mengirim beberapa komite pengawas untuk lapangan. 375 01:22:51,100 --> 01:22:53,130 Mereka harus melaporkan 376 01:22:54,710 --> 01:22:57,010 jika angka kematian aneh tinggi. 377 01:22:57,011 --> 01:22:58,749 Laporan dari pers asing 378 01:22:58,750 --> 01:23:00,920 itu didasarkan pada kebenaran. 379 01:23:00,960 --> 01:23:02,420 Tapi mereka tak menemukan apa-apa. 380 01:23:03,330 --> 01:23:05,710 Dan itu sekitar akhir tahun 1943? 381 01:23:08,920 --> 01:23:12,210 Sebab pada hari itu, Aku ingat semuanya 382 01:23:12,211 --> 01:23:15,500 di Auschwitz sepertinya sangat normal. 383 01:23:15,920 --> 01:23:18,170 Dan bahkan pemanggangan dimatikan, 384 01:23:18,210 --> 01:23:20,500 tapi di Birkenau, 385 01:23:20,501 --> 01:23:22,790 orang terus dibunuh dengan gas. 386 01:23:22,920 --> 01:23:24,320 Seperti biasa. 387 01:23:26,210 --> 01:23:28,630 Kau mengatakan mereka di sini? 388 01:23:30,420 --> 01:23:32,290 Mereka tak kembali hari itu. 389 01:23:39,500 --> 01:23:44,130 Kami diberitahu oleh Palang Merah Jerman yang... 390 01:23:44,790 --> 01:23:46,920 - Mereka meninggal dengan buruk. - Bukan. 391 01:23:47,000 --> 01:23:49,330 Para pengawas yang di kirim 392 01:23:49,420 --> 01:23:51,790 mereka hanya lihat apa yang di tunjukkan. 393 01:23:51,830 --> 01:23:53,749 Aku tak tahu apakah mereka bertemu seorang tahanan 394 01:23:53,750 --> 01:23:55,669 yang melapor soal Birkenau. 395 01:23:55,670 --> 01:23:57,379 Atau jika mereka mau melihat sendiri, 396 01:23:57,380 --> 01:23:59,710 tapi mereka dibunuh di sana, di hari itu. 397 01:24:00,290 --> 01:24:01,610 Aku bisa mengatakan 398 01:24:01,611 --> 01:24:03,629 komandan ini yang mengurus pemanggangan 399 01:24:03,630 --> 01:24:06,130 dialah yang berperan dalam membakar. 400 01:24:24,290 --> 01:24:26,420 Berapa banyak orang Yahudi yang dibunuh? 401 01:24:27,710 --> 01:24:29,630 Di Auschwitz, satu setengah juta. 402 01:24:30,210 --> 01:24:32,540 Tapi ini bukan tentang Yahudi saja, 403 01:24:32,630 --> 01:24:36,960 Kamp untuk siapa saja yang mereka anggap sebagai musuh. 404 01:24:37,040 --> 01:24:40,830 Slavia, Romawi, dan sekarang giliran orang Hungaria. 405 01:24:40,880 --> 01:24:43,290 - Bagaimana kau tahu? - Karena mereka tak merahasiakannya! 406 01:24:44,380 --> 01:24:45,710 Sekarang mereka 407 01:24:45,920 --> 01:24:48,460 sedang menyelesaikan rel kereta baru 408 01:24:48,461 --> 01:24:51,000 yang langsung masuk ke pemanggangan. 409 01:24:51,210 --> 01:24:53,500 Dan penjaga barak terus bercanda, 410 01:24:53,540 --> 01:24:55,525 mengatakan mereka berharap untuk melihat 411 01:24:55,526 --> 01:24:57,710 teknik hongaria yang terkenal dalam membuat sosis. 412 01:25:02,210 --> 01:25:03,630 Aku tahu sulitnya. 413 01:25:04,710 --> 01:25:06,710 Kami membawanya ke sini bersama kami. 414 01:25:07,830 --> 01:25:09,920 Pertanyaan yang paling penting adalah, 415 01:25:10,880 --> 01:25:12,500 Apa yang akan kau lakukan? 416 01:25:21,580 --> 01:25:23,129 Itu... 417 01:25:23,130 --> 01:25:25,710 mungkin saja sekutu tak tahu itu? 418 01:25:26,000 --> 01:25:27,815 Mereka mungkin curiga, tapi, 419 01:25:27,816 --> 01:25:29,630 Tentu, mereka tak tahu detailnya. 420 01:25:39,210 --> 01:25:41,000 Aku akan mencoba... 421 01:25:41,420 --> 01:25:45,130 Aku akan mencoba mengambil ini untuk orang Amerika. 422 01:25:45,420 --> 01:25:49,630 Aku akan mencoba meyakinkan mereka. Bernegosiasi. 423 01:25:49,670 --> 01:25:51,130 Jangan! 424 01:25:53,210 --> 01:25:55,330 Jangan bernegosiasi dengan pembunuh. 425 01:25:56,130 --> 01:26:00,000 Isi pesawatmu dengan bom dan hancurkan tempat itu. 426 01:26:00,920 --> 01:26:06,500 Dari semua yang diinginkan para tahanan hanya melihat bom jatuh dari langit! 427 01:26:07,210 --> 01:26:10,580 Menghancurkan pertahanan menara. 428 01:26:10,630 --> 01:26:11,920 Hancurkan semuanya. 429 01:26:19,718 --> 01:26:25,158 Kanan, kiri, kanan, kiri... 430 01:26:25,218 --> 01:26:32,158 Ada serangan udara di Auschwitz - Birkenau 431 01:26:51,438 --> 01:26:54,438 Baiklah! Orang alim. 432 01:26:54,798 --> 01:26:57,038 Aku sudah dengar banyak tentangmu. 433 01:26:57,478 --> 01:27:01,718 Herr Lausmann mengirimkan salam hangatnya dari Berlin. Kiri! 434 01:27:03,198 --> 01:27:04,718 Kiri. 435 01:27:04,960 --> 01:27:09,630 - Kiri... - Tidak, tolong. Aku tak apa, tolong... 436 01:27:11,280 --> 01:27:13,790 Jalan, babi! 437 01:27:14,920 --> 01:27:16,420 Jalan, cepat! 438 01:28:05,130 --> 01:28:07,729 BUTUH TUJUH BULAN SEBELUM LAPORAN VRBA-WETZLER 439 01:28:07,730 --> 01:28:10,130 AKHIRNYA DIPUBLIKASIKAN OLEH MEDIA AMERIKA 440 01:28:10,170 --> 01:28:11,905 BAHKAN ITU DI REKAYASA DAN DIEDIT 441 01:28:11,906 --> 01:28:13,579 DAN DI SENSOR 442 01:28:13,580 --> 01:28:16,150 PARA EDITOR KHAWATIR TIDAK ADA YANG PERCAYA DETAIL KENGERIAN ITU 443 01:28:17,330 --> 01:28:19,100 SEKITAR 2.500.000 ORANG 444 01:28:19,140 --> 01:28:20,439 DIDEPORTASI 445 01:28:20,440 --> 01:28:22,980 KE KAMP KONSENTRASI DI AUSCHWITZ-BIRKENAU 446 01:28:23,020 --> 01:28:25,500 PERKIRAAN ITU SEKITAR 1.100.000 ORANG 447 01:28:25,600 --> 01:28:27,540 TELAH DIBUNUH DI SANA 448 01:28:29,170 --> 01:28:31,159 LAPORAN YANG DIBERIKAN DARI WETZLER DAN VRBA 449 01:28:31,160 --> 01:28:33,799 MEMBANTU MENYELAMATKAN HIDUP DARI 120.000 YAHUDI BUDAPEST 450 01:28:33,800 --> 01:28:36,880 YANG MENUNGGU DEPORTASI KE KAMP KEMATIAN 451 01:28:54,198 --> 01:29:24,558 Subtitle by RhainDesign Palu, 15 Januari 2022 452 01:29:34,198 --> 01:29:39,558 Kami jadi koloni Zionisme, di mana kami, masyarakat lokal... 453 01:29:39,718 --> 01:29:42,758 memainkan peran hanya sebagai penonton. 454 01:29:42,958 --> 01:29:46,558 Kami tak akan tertipu kebohongan Yahudi dan Zionis... 455 01:29:46,678 --> 01:29:50,638 soal Negara Slovakia masa perang yang jahat dan soal demokrasi yang kita punya saat ini. 456 01:29:51,238 --> 01:29:57,158 Lingkunganmu, desamu, sekolah anakmu, hidupmu, gajimu... 457 01:29:57,478 --> 01:30:00,758 akan terpengaruh secara ireversibel oleh imigrasi. 458 01:30:01,318 --> 01:30:07,118 Sebagai presiden, akan kupulihkan perbatasan di hari pertama aku menjabat. 459 01:30:08,038 --> 01:30:14,998 Saat aku menjabat, pertanyaan Gipsi akan diselesaikan dalam setahun dan sehari. 460 01:30:16,038 --> 01:30:19,278 Istilah itu sendiri akan lenyap dari wilayah Prešov. 461 01:30:19,438 --> 01:30:22,638 Pertanyaan Gipsi tak akan ada lagi. 462 01:30:39,558 --> 01:30:43,518 Kuharap kalian semua di sini di Zilina hari yang putih dan menyenangkan. 463 01:30:45,638 --> 01:30:52,198 Syukurlah, Sampar Merah tak lagi menginjak tanah kami. 464 01:30:55,318 --> 01:31:00,758 Tapi, itu tak berarti tak digantikan oleh wabah baru... 465 01:31:01,238 --> 01:31:06,758 yang kini mencoba menaklukkan hati, pikiran, dan jiwa kita. 466 01:31:10,558 --> 01:31:13,198 Bukan merah, tapi warna pelangi. 467 01:31:13,358 --> 01:31:17,358 Siapa yang akan menyukai homoseksual? Tak ada, oke? Tak ada. 468 01:31:26,718 --> 01:31:30,638 Setelah aku berhasil, aku akan menghentikan pembiayaan LSM. 469 01:31:30,758 --> 01:31:34,278 Orang-orang tak berguna ini harus mulai bekerja... 470 01:31:35,438 --> 01:31:39,998 Para pemimpin Kiri Eropa semuanya berbicara. 471 01:31:40,118 --> 01:31:44,558 Bla bla bla! Kedermawanan, solidaritas, keramahan... 472 01:31:44,758 --> 01:31:50,558 Dan orang Italia itu jahat, rasis, bodoh, fasis egois, Nazi... 473 01:32:30,438 --> 01:32:35,278 Kita tak bisa biarkan orang Jerman jadi minoritas di Jerman. 474 01:32:36,038 --> 01:32:38,558 Itu hal yang penting! 35385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.