All language subtitles for The Seven Deadly Sins - 1952.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,739 --> 00:01:38,576 The Seven Deadly Sins 2 00:02:29,726 --> 00:02:33,322 Step right up folks! Get rid of your sins! 3 00:02:33,422 --> 00:02:35,873 They're all there, laughing at you. 4 00:02:35,973 --> 00:02:39,334 What are you waiting for? Step up! Five francs a ball! 5 00:02:39,434 --> 00:02:43,847 What is sin? The best and the worst of everything. 6 00:02:43,947 --> 00:02:47,629 A wise man said, without vice, there wouldn't be any pleasure. 7 00:02:47,729 --> 00:02:53,185 Pleasure's the best thing of all. But there's also remorse, the worst. 8 00:02:53,285 --> 00:03:00,556 Don't be afraid! Only five francs a ball! 9 00:03:00,561 --> 00:03:05,715 If I don't have any customers, I'll get fired. 10 00:03:07,244 --> 00:03:12,826 Look at your capital sins! All seven of them! 11 00:03:12,926 --> 00:03:14,423 Gluttony. 12 00:03:14,523 --> 00:03:15,941 Pride. 13 00:03:16,041 --> 00:03:18,001 Lust. 14 00:03:18,101 --> 00:03:19,439 Envy. 15 00:03:19,539 --> 00:03:21,492 Avarice and anger. 16 00:03:21,592 --> 00:03:23,185 And finally, sloth. 17 00:03:23,285 --> 00:03:25,512 You'll say gluttony's not serious. 18 00:03:25,612 --> 00:03:28,752 Pride's no crime. Sloth only kills time! 19 00:03:28,852 --> 00:03:34,203 But you're wrong! These sins are the root of all others! 20 00:03:34,303 --> 00:03:36,431 Or so the priest used to tell me. 21 00:03:36,531 --> 00:03:41,620 Look at their ugly faces. Come and knock them down! 22 00:03:41,720 --> 00:03:46,521 Get rid of your sins here. Easier than confession, and no penance. 23 00:03:46,621 --> 00:03:49,799 And there's a prize for knocking down all seven. 24 00:03:52,365 --> 00:03:58,562 Five francs is no fortune, lady. 25 00:03:58,662 --> 00:04:01,745 Beware of your husband's anger. 26 00:04:01,845 --> 00:04:06,144 I knew a miser once, worse than Harpagon. 27 00:04:06,244 --> 00:04:10,016 The owner of a tenement, he'd collect his own rent. 28 00:04:10,017 --> 00:04:12,027 AVARICE ANGER 29 00:04:12,538 --> 00:04:14,298 Turn it on. 30 00:04:16,530 --> 00:04:19,400 Go slowly. 31 00:04:25,693 --> 00:04:28,797 Mr Alvaro, you're hurting your eyes. 32 00:04:28,897 --> 00:04:30,101 Why are you looking like that? 33 00:04:30,201 --> 00:04:33,057 If these poor people were able to make counterfeit money... 34 00:04:33,157 --> 00:04:34,697 they wouldn't be living here. 35 00:04:34,797 --> 00:04:37,943 The roof's ruined. It's raining in the house. 36 00:04:38,043 --> 00:04:40,570 You'd think you were outside. 37 00:04:40,646 --> 00:04:43,146 -Will you let me count? -Count then. 38 00:04:46,084 --> 00:04:49,682 -Did you make them all pay? -All of them... except one. 39 00:04:51,020 --> 00:04:53,642 So someone didn't pay. 40 00:04:53,742 --> 00:04:55,748 Edouard Germini... 41 00:04:55,848 --> 00:04:58,213 You were also the defender of the poor last month. 42 00:04:58,313 --> 00:04:59,415 You see what comes of it. 43 00:04:59,515 --> 00:05:01,273 If he doesn't pay this month, that makes two. 44 00:05:01,373 --> 00:05:05,151 He's an artist. He plays the clarinet every night. 45 00:05:05,251 --> 00:05:07,290 -He just can't pay. -I don't care. 46 00:05:07,390 --> 00:05:10,494 Artists in a house is worse than rats. 47 00:05:10,594 --> 00:05:13,129 But they're poor people, Mr Alvaro. 48 00:05:13,993 --> 00:05:16,451 Try to make them give you money. 49 00:05:16,551 --> 00:05:19,039 Some whine, some cry. 50 00:05:19,139 --> 00:05:21,978 Alright... alright. 51 00:05:24,851 --> 00:05:29,819 -I'll go there myself. -Go right ahead. 52 00:05:32,823 --> 00:05:36,452 Clarinet Professor. 53 00:05:43,178 --> 00:05:47,079 -Edouard Germini. -Have you come for a lesson? 54 00:05:47,687 --> 00:05:50,042 For the rent. 55 00:05:52,255 --> 00:05:54,553 Is it due today? 56 00:05:54,653 --> 00:05:58,745 -Don't you know? -I never know the date. 57 00:05:59,419 --> 00:06:05,701 Today is Friday, November 30th, and you owe this month's rent. 58 00:06:05,801 --> 00:06:10,539 Plus October's, which passed without your noticing. 59 00:06:10,973 --> 00:06:14,645 Time goes so quickly. Mario, the lesson's over. 60 00:06:14,745 --> 00:06:19,748 Watch your entries and try to control your breathing. 61 00:06:19,848 --> 00:06:23,706 Excuse me. Here, put this on, it's cold. 62 00:06:24,897 --> 00:06:27,737 See you tomorrow. 63 00:06:29,896 --> 00:06:32,700 Before arranging for tomorrow... 64 00:06:32,800 --> 00:06:37,798 make sure you'll still be here. You owe me 11,500 lire. Got them? 65 00:06:37,898 --> 00:06:41,274 I never know what's in my wallet. 66 00:06:45,982 --> 00:06:48,790 Nor where it is. 67 00:06:48,890 --> 00:06:51,248 You don't know where your money is? 68 00:06:51,348 --> 00:06:53,337 I'm not afraid of thieves. 69 00:06:56,486 --> 00:07:01,138 This materialistic age is hard on artists, sir. 70 00:07:02,519 --> 00:07:05,227 No one's interested in the clarinet. 71 00:07:06,056 --> 00:07:11,178 And that's very wrong. The boy who just left is my only pupil. 72 00:07:11,278 --> 00:07:16,248 A little tune on the clarinet can take the place of a good meal. 73 00:07:16,952 --> 00:07:19,112 And chase away the greatest sorrow. 74 00:07:19,212 --> 00:07:21,463 You owe me 11,500 lire! 75 00:07:21,563 --> 00:07:25,805 Beware of fixed ideas. They turn into obsessions. 76 00:07:25,850 --> 00:07:28,711 And obsessions lead to madness. 77 00:07:30,344 --> 00:07:34,767 Here it is. 78 00:07:34,768 --> 00:07:39,675 Oh, excuse me. 79 00:07:42,089 --> 00:07:45,369 Only ten lire. If you want them, they're yours. 80 00:07:50,561 --> 00:07:54,310 You've nothing to eat, nothing to wear... 81 00:07:54,410 --> 00:07:58,085 and you can't pay your rent. How do you exist? 82 00:07:58,185 --> 00:08:02,279 I live in expectation... expectation of a miracle. 83 00:08:02,379 --> 00:08:06,011 -You believe in miracles? -Certainly I do. 84 00:08:06,111 --> 00:08:08,213 I pray for a miracle every morning. 85 00:08:08,313 --> 00:08:11,158 And when it happens, I'll pay what I owe you. 86 00:08:11,258 --> 00:08:15,346 I'll give you until tonight. And then I'll throw you out! 87 00:08:15,446 --> 00:08:22,200 Where can I go without money? Wait for me! 88 00:08:22,769 --> 00:08:25,754 -I appeal to your kind heart. -You're wasting your time. 89 00:08:25,854 --> 00:08:29,543 I'll give free lessons to your friends and family. 90 00:08:29,643 --> 00:08:31,079 They're not interested. 91 00:08:31,179 --> 00:08:34,290 -Some credit then? -That word makes me furious. 92 00:08:34,390 --> 00:08:37,845 -11,000 is nothing to you. -11,500! 93 00:08:37,945 --> 00:08:40,394 -Give me breathing time. -For the clarinet. 94 00:08:40,494 --> 00:08:42,579 A week... three days... 95 00:08:45,157 --> 00:08:47,262 And I don't have any children. 96 00:08:47,362 --> 00:08:49,396 And my mother's dead. 97 00:08:49,520 --> 00:08:50,868 In humanity's name! 98 00:08:50,968 --> 00:08:53,277 I'm a misanthropist. Let go of the door! 99 00:08:53,913 --> 00:08:56,058 No more miracles for you! 100 00:08:56,158 --> 00:08:58,772 God's on our side... on the side of the landlords. 101 00:08:58,872 --> 00:09:01,642 with rent we can't raise and heavy taxes... 102 00:09:01,742 --> 00:09:04,446 and against you idlers. 103 00:09:04,546 --> 00:09:06,880 You owe me 11,500 lire! 104 00:09:13,735 --> 00:09:15,786 Are you going to give me a push or what? 105 00:09:15,886 --> 00:09:18,765 Come on, give me a hand. 106 00:09:19,533 --> 00:09:24,016 God's on our side! 107 00:09:50,101 --> 00:09:53,342 The miracle. 108 00:09:54,283 --> 00:09:56,429 Do we share? 109 00:09:56,529 --> 00:09:58,694 I saw you. 110 00:10:05,330 --> 00:10:06,495 Share what? 111 00:10:06,595 --> 00:10:09,883 You pocketed a wallet. Do we share fifty-fifty? 112 00:10:09,983 --> 00:10:12,303 Didn't you hear the music? 113 00:10:12,997 --> 00:10:14,885 What music? 114 00:10:14,985 --> 00:10:16,601 Heavenly music. 115 00:10:16,602 --> 00:10:19,384 I didn't find a wallet but a miracle. 116 00:10:19,584 --> 00:10:23,157 You can't share a miracle. It's strictly personal. 117 00:10:24,441 --> 00:10:26,582 Good day. 118 00:10:29,033 --> 00:10:30,932 What if the miracle was for me? 119 00:10:31,032 --> 00:10:32,966 You didn't hear the music. 120 00:10:33,066 --> 00:10:37,318 What music? I have a wife and seven children. I need money desperately. 121 00:10:37,418 --> 00:10:39,927 Give me half or I'll report you. 122 00:10:40,027 --> 00:10:41,901 And your miracle becomes a theft. 123 00:10:42,744 --> 00:10:48,257 You're right. As it wasn't a theft, I'll take it to the police. 124 00:10:48,311 --> 00:10:52,178 -Are you crazy? -I'm not a thief. 125 00:10:53,318 --> 00:10:55,648 Give me at least a quarter then. 126 00:10:55,748 --> 00:10:59,225 Why? Come to the police with me. 127 00:11:02,398 --> 00:11:04,766 With this stuff? They'll ask me where it's from. 128 00:11:04,866 --> 00:11:07,821 -Leave it here. -Another miracle might happen. 129 00:11:16,940 --> 00:11:19,799 Eighty... 130 00:11:19,899 --> 00:11:24,281 Ninety... 131 00:11:25,320 --> 00:11:30,900 A hundred... a hundred thousand. 132 00:11:31,000 --> 00:11:38,532 Another five thousand... there. 133 00:12:03,218 --> 00:12:05,209 What do you want? 134 00:12:05,309 --> 00:12:09,386 Excuse me, I'd like some information. 135 00:12:09,486 --> 00:12:10,817 Yes? 136 00:12:11,590 --> 00:12:14,235 Suppose you're walking down the street... 137 00:12:14,335 --> 00:12:17,751 and you miraculously find a wallet. 138 00:12:17,851 --> 00:12:21,947 -Would there be a reward? -Ten percent. 139 00:12:23,597 --> 00:12:29,537 Under exceptional circumstances you couldn't get, say, eleven and a half? 140 00:12:29,637 --> 00:12:34,979 The law says 10%. The rest is up to the owner. He can even give you the lot. 141 00:12:35,079 --> 00:12:37,527 Why? Have you found a wallet? 142 00:12:37,627 --> 00:12:42,003 -Um... yes. -And where is it? 143 00:12:43,713 --> 00:12:45,302 Here it is. 144 00:12:53,139 --> 00:12:56,520 -Bad luck. Only ten lire. -I can't help it. 145 00:12:56,620 --> 00:12:59,193 -There are no ID papers. -That's not my fault. 146 00:12:59,293 --> 00:13:03,348 But when you found it, didn't you look inside? 147 00:13:03,448 --> 00:13:05,912 No, it's just like I found it. 148 00:13:06,112 --> 00:13:09,179 -What's your name? -Edouard Germini. 149 00:13:10,422 --> 00:13:12,455 -Germini. -Yes. 150 00:13:12,555 --> 00:13:14,280 Son of Alexi. 151 00:13:14,684 --> 00:13:18,540 You've certainly proved your honesty. 152 00:13:18,640 --> 00:13:24,305 If it's not claimed within a year, it's yours. 153 00:13:24,306 --> 00:13:26,278 -Goodbye. -Goodbye. 154 00:13:35,394 --> 00:13:40,037 -The Lord doesn't help fools. -Fools? No. 155 00:13:46,961 --> 00:13:48,969 -Hello, Luigi. -Is lunch not ready? 156 00:13:49,069 --> 00:13:53,125 -Not even a 'Hello' today? -Why are you all dolled up? 157 00:13:53,225 --> 00:13:54,972 What are you talking about? 158 00:13:55,172 --> 00:13:58,088 You women are only happy when you look like a jeweller's window. 159 00:13:58,288 --> 00:14:00,807 What's the celebration? You're wearing pearls. 160 00:14:01,007 --> 00:14:04,919 Wearing a necklace isn't "dolled up". 161 00:14:05,019 --> 00:14:10,428 Pearls must be worn. If they are left in their case, they lose their lustre. 162 00:14:10,528 --> 00:14:13,474 A bit peevish today, aren't you? 163 00:14:15,283 --> 00:14:17,995 It's not like you at the end of the month. 164 00:14:18,095 --> 00:14:21,645 -Well, did you collect the rent? -Did I collect the rent... 165 00:14:24,294 --> 00:14:27,997 -My tenants don't pay anymore. -Are there many? 166 00:14:29,442 --> 00:14:33,284 -One. -Then it's not so bad. 167 00:14:35,162 --> 00:14:38,645 That's how it starts: first one... 168 00:14:38,745 --> 00:14:45,401 then two, then five, then ten. After that, no one pays anymore. 169 00:14:47,748 --> 00:14:52,364 -It's like an epidemic. -Don't get upset. 170 00:14:52,564 --> 00:14:56,988 Anybody can be short. If he can't pay today, he'll pay tomorrow. 171 00:14:57,729 --> 00:14:59,764 You can talk! 172 00:15:00,579 --> 00:15:06,176 This has got to be dealt with. The rot must be stopped. 173 00:15:07,816 --> 00:15:09,881 What a thief! What a scoundrel! 174 00:15:09,981 --> 00:15:11,608 Don't get so worked up. Think of your heart. 175 00:15:14,908 --> 00:15:17,115 -My heart... -See? 176 00:15:20,906 --> 00:15:24,961 I don't feel well. I don't feel well! 177 00:15:26,473 --> 00:15:29,449 They want me dead. They've ordered it. 178 00:15:31,357 --> 00:15:34,140 I'm going to lay down for a bit. 179 00:15:34,141 --> 00:15:37,495 -Luigi... my handsome Luigi... -What is it? 180 00:15:37,595 --> 00:15:39,267 You promised me something, remember? 181 00:15:39,367 --> 00:15:41,038 -Me? -Yes. 182 00:15:41,138 --> 00:15:42,900 What about your hair? 183 00:15:43,000 --> 00:15:45,550 You promised me a perm when you'd get the rent. 184 00:15:45,650 --> 00:15:48,153 On condition the tenants paid. 185 00:15:48,253 --> 00:15:51,856 No conditions. I've made an appointment at the hairdresser's. 186 00:15:51,956 --> 00:15:58,480 I've been robbed of 11,500 lire. And now you want me to waste money? 187 00:15:58,580 --> 00:16:00,001 -You promised. -I've been robbed. 188 00:16:00,101 --> 00:16:04,027 Look at my hair. It's like spaghetti. 189 00:16:05,481 --> 00:16:11,127 There's a new boy from Paris who puts hormones on your head. 190 00:16:11,227 --> 00:16:15,660 And after a month your hair looks lovely... long and supple. 191 00:16:15,760 --> 00:16:17,152 Next month... If I'm paid. 192 00:16:17,252 --> 00:16:22,838 I tell you I've made an appointment, and nothing will stop me from going. 193 00:16:22,938 --> 00:16:27,153 Stop shouting. It's bad for my heart. You'll get nothing by violence. 194 00:16:30,620 --> 00:16:38,043 Give me the 5,000 lire you promised. Be nice and give them to me, please. 195 00:16:38,143 --> 00:16:40,520 Tell me when lunch is ready. 196 00:16:44,243 --> 00:16:47,362 Let's make up with each other. 197 00:16:48,752 --> 00:16:53,017 Don't be stubborn and don't pretend. 198 00:16:54,171 --> 00:16:58,163 I've told you again and again. 199 00:16:58,263 --> 00:17:01,929 A woman needs things now and then. 200 00:17:02,029 --> 00:17:04,739 I've never made expensive demands. 201 00:17:04,839 --> 00:17:09,147 Have I ever asked you for jewellery, perfumes, or flowers? 202 00:17:10,917 --> 00:17:15,441 I can't even find money to buy myself a chocolate ice cream. 203 00:17:16,120 --> 00:17:18,912 I don't buy a thing. 204 00:17:19,012 --> 00:17:22,361 I knitted this scarf myself. 205 00:17:22,461 --> 00:17:25,908 Of course I did buy the wool. 206 00:17:26,008 --> 00:17:29,087 What else have I got? Nothing. 207 00:17:30,378 --> 00:17:32,418 Ah, yes, just two dresses. 208 00:17:32,518 --> 00:17:34,612 One's being dyed... 209 00:17:34,712 --> 00:17:39,164 and I've got to turn out the other, as the colour's faded. 210 00:17:39,264 --> 00:17:42,694 I'm doing it all myself. Happy? 211 00:17:44,274 --> 00:17:47,054 Luigi. 212 00:17:49,472 --> 00:17:52,040 Are you asleep? 213 00:18:16,302 --> 00:18:17,655 Thief! 214 00:18:17,755 --> 00:18:23,144 -You tried to take my wallet. -Shut up about your wallet. 215 00:18:23,244 --> 00:18:24,809 Let me go! 216 00:18:29,103 --> 00:18:32,180 I can't stand this anymore. 217 00:18:33,198 --> 00:18:37,211 My wallet... where is it? 218 00:18:37,212 --> 00:18:38,478 -Did you take it? -No! 219 00:18:38,678 --> 00:18:42,622 Where's my wallet, thief? Where have you put it? 220 00:18:42,722 --> 00:18:49,150 -I haven't touched it. -Everyone robs me, even my wife! 221 00:18:49,674 --> 00:18:52,379 I swear I haven't taken it. 222 00:18:53,613 --> 00:18:56,418 -It's gone. You took it! -No! 223 00:18:56,518 --> 00:18:58,555 It's not the first time. Give me back my wallet. 224 00:18:58,655 --> 00:19:01,380 Perhaps you lost it. Have another look. 225 00:19:01,480 --> 00:19:04,144 You've got it. Give it back. 226 00:19:04,780 --> 00:19:07,149 Don't make me angry. 227 00:19:07,249 --> 00:19:11,789 My wallet... where have you put it? 228 00:19:12,523 --> 00:19:14,229 But I haven't got it. 229 00:19:14,429 --> 00:19:18,003 If I'd taken it, I'd have it on me. Look, look. 230 00:19:18,103 --> 00:19:21,482 -Give me those pearls. -No, you gave them to me. 231 00:19:21,582 --> 00:19:24,883 Husbands and wives don't give each other presents. 232 00:19:24,983 --> 00:19:30,548 They're a security in case of war or illness. The necklace is a loan. 233 00:19:31,534 --> 00:19:37,400 I'll return it when you tell me where my wallet is, pickpocket! 234 00:19:39,266 --> 00:19:42,493 Satisfied? Look what you've done. 235 00:19:42,528 --> 00:19:44,711 Don't touch them! 236 00:19:48,913 --> 00:19:50,496 How many are there? 237 00:19:51,207 --> 00:19:52,935 I don't know. 238 00:19:53,576 --> 00:19:57,813 You don't know, and you dare tell me they're yours? 239 00:19:57,913 --> 00:20:01,420 They're mine! Mine! 240 00:20:01,520 --> 00:20:04,969 I paid for them with my blood. 241 00:20:05,664 --> 00:20:07,861 -Is the master in? -Get out! 242 00:20:08,417 --> 00:20:11,958 -Someone wants to see you. -I'm in for no one. 243 00:20:12,158 --> 00:20:14,902 He's brought your wallet. 244 00:20:15,451 --> 00:20:17,376 There's another one. 245 00:20:33,726 --> 00:20:36,357 I'm returning your wallet. 246 00:20:37,725 --> 00:20:41,959 Incredible. You've touched nothing? 247 00:20:42,059 --> 00:20:43,396 Count it. 248 00:20:44,273 --> 00:20:47,896 There's exactly 105,000 lire. 249 00:20:48,566 --> 00:20:50,594 May I sit down? 250 00:20:53,167 --> 00:21:01,029 If one finds and returns a wallet, isn't one entitled to a ten percent reward? 251 00:21:02,174 --> 00:21:04,685 As I owe you 11,500 lire... 252 00:21:04,885 --> 00:21:10,715 couldn't you make an exception and give me eleven and a half percent? 253 00:21:11,524 --> 00:21:15,072 -Then we'd be quits. -Let me count. 254 00:21:15,172 --> 00:21:17,674 Excuse me. 255 00:21:24,087 --> 00:21:28,713 There were four 5,000 lire notes. 256 00:21:31,165 --> 00:21:34,725 -Now there's one. -True. I only found one too. 257 00:21:37,293 --> 00:21:40,605 I didn't trust so much honesty. 258 00:21:42,108 --> 00:21:44,815 -You've taken 15,000 lire. -Me? 259 00:21:46,572 --> 00:21:50,527 I walked here because I had no money for the bus, to keep the sum intact. 260 00:21:50,627 --> 00:21:52,885 You've stolen 15,000 lire. 261 00:21:52,985 --> 00:21:58,708 You have some nerve to ask for a reward. Do you take me for a fool? 262 00:22:00,272 --> 00:22:04,271 -But I swear... -Don't swear. 263 00:22:04,371 --> 00:22:10,154 You didn't trust my generosity. You helped yourself... to make sure. 264 00:22:10,254 --> 00:22:16,264 But I remembered the amount. You're lucky I don't have you arrested. 265 00:22:16,364 --> 00:22:17,804 On my honour... 266 00:22:17,904 --> 00:22:21,050 Not another lire. You took enough. 267 00:22:21,150 --> 00:22:28,489 15,000 lire. And out of that you must pay what you owe by tonight. 268 00:22:31,659 --> 00:22:35,834 -He was right. -Who? 269 00:22:35,934 --> 00:22:39,458 God doesn't help fools. 270 00:23:01,170 --> 00:23:07,437 -He demanded 15,000 lire. -And? 271 00:23:07,637 --> 00:23:10,574 It was one of my tenants. 272 00:23:10,674 --> 00:23:17,445 And he hasn't paid the two months of rent he owes me. What a costly day. 273 00:23:18,261 --> 00:23:20,689 What about my hairdresser? 274 00:23:20,789 --> 00:23:24,536 But I prefer you without curls. 275 00:23:24,636 --> 00:23:28,513 We were attracted to each other once, and then we got married. 276 00:23:28,713 --> 00:23:31,167 Why waste money on titivating now. 277 00:23:31,367 --> 00:23:35,310 It would get too tiring. We like each other enough as it is. 278 00:23:50,783 --> 00:23:53,527 See what I have in my hand? 279 00:23:54,778 --> 00:23:57,811 If you don't give me the 5,000 lire... 280 00:23:57,812 --> 00:23:59,873 What will you do? 281 00:24:07,809 --> 00:24:10,183 I'll cut off my hair. 282 00:24:11,605 --> 00:24:15,082 Fine, we'll save on the perm. 283 00:24:15,897 --> 00:24:18,603 Right... wait! 284 00:24:18,703 --> 00:24:21,794 And this... and this... 285 00:24:21,894 --> 00:24:23,792 Shut up! 286 00:24:23,892 --> 00:24:28,988 And more... and more... 287 00:24:29,088 --> 00:24:31,717 You thought I was joking. You can laugh now. 288 00:24:32,671 --> 00:24:34,203 Laugh as much as you want! 289 00:24:34,303 --> 00:24:37,446 And I'll take a lover! 290 00:24:37,546 --> 00:24:42,923 Impossible. You'll have to wait until your hair grows back again. 291 00:24:43,023 --> 00:24:47,416 No, I'll take a lover. Laugh, go on, laugh! 292 00:24:48,967 --> 00:24:52,724 -Look at yourself. -And more... and more! 293 00:24:55,448 --> 00:24:59,594 Are you happy now? You want to laugh... 294 00:24:59,694 --> 00:25:01,784 Look at your face. 295 00:25:02,519 --> 00:25:04,638 What are you going to do? 296 00:25:08,569 --> 00:25:13,107 Still laughing? The joke's on you now, isn't it? 297 00:25:13,207 --> 00:25:17,377 Not the money. 298 00:25:20,377 --> 00:25:22,272 Come and get it. 299 00:25:22,372 --> 00:25:25,580 Not the money. 300 00:25:25,680 --> 00:25:29,277 Come and get it. 301 00:25:30,347 --> 00:25:32,465 Don't fool around with money! 302 00:25:32,500 --> 00:25:34,769 Fool around? I'll throw it out of the window. 303 00:25:34,869 --> 00:25:36,298 You won't do that! 304 00:25:36,398 --> 00:25:38,662 Miser! 305 00:25:40,188 --> 00:25:41,682 Catch! 306 00:25:43,764 --> 00:25:46,083 Look at yourself, miser! 307 00:25:56,581 --> 00:26:01,431 I'll give you the 5,000 and go with you to the hairdresser. 308 00:26:09,210 --> 00:26:11,702 You'll pay for this. 309 00:28:46,940 --> 00:28:49,451 It's real. 310 00:28:50,489 --> 00:28:54,568 Could I get 11,500 lire for it? 311 00:28:54,668 --> 00:28:56,726 We'll soon see... 312 00:29:00,244 --> 00:29:02,578 So it depends on the weight. 313 00:29:19,616 --> 00:29:24,379 Yes, I can give you 11,500 lire for it. 314 00:29:48,367 --> 00:29:52,425 SLOTH 315 00:30:13,256 --> 00:30:15,613 -Is it a rocket? -Yes, one more. 316 00:30:15,713 --> 00:30:18,157 -They're exaggerating. -What a mess. 317 00:30:19,148 --> 00:30:20,835 -Is the Director there? -I haven't seen him. 318 00:30:20,935 --> 00:30:24,082 They've cut off all the stations. 319 00:30:24,182 --> 00:30:26,109 -Has it happened before? -Never. 320 00:30:26,209 --> 00:30:28,513 The boss isn't going to like it. 321 00:30:30,822 --> 00:30:32,874 This is going too far. 322 00:30:32,974 --> 00:30:34,334 We were quite far. 323 00:30:34,434 --> 00:30:36,781 Let's continue. 324 00:30:41,567 --> 00:30:43,992 -Hello, sir. -Hello, everyone. 325 00:30:44,092 --> 00:30:45,759 Have you heard, sir? 326 00:30:45,859 --> 00:30:49,962 I was there. I hear they've cut our communications. 327 00:30:50,062 --> 00:30:52,413 -Has the Chief called? -Not yet, sir. 328 00:30:53,183 --> 00:30:55,403 They'll destroy the world. 329 00:30:55,503 --> 00:30:57,590 Won't 'He' interfere? 330 00:30:57,790 --> 00:31:01,493 The Chief's too good. He always thinks things will work out. 331 00:31:01,593 --> 00:31:03,430 Are there many admittances? 332 00:31:03,530 --> 00:31:06,025 -240,312. -Statistics? 333 00:31:06,125 --> 00:31:09,521 A considerable increase on this time last year. 334 00:31:10,532 --> 00:31:12,355 Natural death's not enough? 335 00:31:12,555 --> 00:31:17,877 Many have holes in their temples or tongues hanging out or green skins... 336 00:31:17,977 --> 00:31:21,456 not counting those that arrive in ashes or in pieces. 337 00:31:23,699 --> 00:31:26,104 -Again! -It's starting again. 338 00:31:26,204 --> 00:31:27,920 That's enough! 339 00:31:28,020 --> 00:31:30,723 Alright, alright. 340 00:31:39,426 --> 00:31:43,178 Nice work! You're in great form, sir. 341 00:31:43,278 --> 00:31:44,799 They're impossible. 342 00:31:44,899 --> 00:31:48,614 What can be the matter with them? 343 00:32:04,003 --> 00:32:05,875 Get out of the way! 344 00:32:20,722 --> 00:32:26,215 Just look. The poor earth, a real lunatic asylum. 345 00:32:32,269 --> 00:32:35,310 -The Chief, please. -Father or Son? 346 00:32:35,836 --> 00:32:38,432 The Father. It's very serious. 347 00:32:50,836 --> 00:32:53,046 Hello, Chief. 348 00:32:55,543 --> 00:32:57,590 Yes, Chief. 349 00:33:00,611 --> 00:33:03,306 Quite so, Chief. 350 00:33:12,292 --> 00:33:16,501 Exactly, Chief. Okay. 351 00:33:18,855 --> 00:33:20,740 He seems dissatisfied. 352 00:33:20,840 --> 00:33:24,357 He's ordered an inquiry into earthly matters. 353 00:33:24,457 --> 00:33:27,261 -And He usually knows everything. -We've never seen this before. 354 00:33:27,361 --> 00:33:32,048 -Will you question new arrivals? -The files, please. 355 00:33:32,791 --> 00:33:34,618 You want to listen in? Right, Chief. 356 00:33:34,718 --> 00:33:36,158 Quickly. 357 00:33:36,521 --> 00:33:38,105 My magnifying glass... 358 00:33:38,205 --> 00:33:43,582 With my gloves? Thank you, Chief. 359 00:33:43,682 --> 00:33:45,344 Sir. 360 00:33:45,444 --> 00:33:48,016 Here's the first file. 361 00:33:48,116 --> 00:33:52,686 Cornavon, Bill, from New Jersey. American pilot. 362 00:33:59,654 --> 00:34:01,082 Hello, my friend. 363 00:34:03,308 --> 00:34:05,074 Do you speak French? 364 00:34:05,174 --> 00:34:07,514 Do so then. It's the diplomatic language. 365 00:34:07,614 --> 00:34:12,770 I hold the world speed record for jets and wanted to beat it. 366 00:34:13,476 --> 00:34:18,918 -I didn't see the telegraph pole. -I see. Go and rest. 367 00:34:19,018 --> 00:34:20,624 Next. 368 00:34:20,824 --> 00:34:23,994 Muller, Josef, born in Berlin, professional soldier. 369 00:34:28,360 --> 00:34:33,209 Was ist das? 370 00:34:34,736 --> 00:34:38,399 -Good day. -Good day. Do you speak French? 371 00:34:38,499 --> 00:34:41,277 -No! -Speak it all the same. 372 00:34:41,377 --> 00:34:46,016 But I can't. But I can! It's a miracle! 373 00:34:48,776 --> 00:34:51,618 -Well, Mr. St. Peter... -Call me Director! 374 00:34:51,718 --> 00:34:54,150 Adjutant Muller, Josef... flame thrower. 375 00:34:54,250 --> 00:34:58,132 Very latest model... perfected individual... heat: 3000 degrees. 376 00:34:58,232 --> 00:34:59,047 My compliments. 377 00:34:59,147 --> 00:35:01,531 Appearance enemy on night patrol... 378 00:35:01,631 --> 00:35:04,841 Swine carrying new super ice thrower... 379 00:35:04,941 --> 00:35:08,169 Atomic cold, minus 200 degrees. 380 00:35:08,269 --> 00:35:11,722 Swine shot first, him not roasted but me frozen... 381 00:35:11,822 --> 00:35:14,739 I see. Go and get warm. 382 00:35:16,565 --> 00:35:20,059 Kristensen, Ingrid. Born in Copenhagen, Denmark. 383 00:35:25,834 --> 00:35:27,710 Speak French. 384 00:35:27,810 --> 00:35:30,052 She can't hear because of her headphone. 385 00:35:30,111 --> 00:35:31,722 That's alright. 386 00:35:42,768 --> 00:35:45,245 The Chief never wanted that. 387 00:35:49,663 --> 00:35:52,858 Such hysteria. It's terrible. 388 00:35:52,958 --> 00:35:56,378 Alright, next. 389 00:36:19,607 --> 00:36:23,119 -That'll do. -Hey, no! I'm here! 390 00:36:23,219 --> 00:36:26,851 You can't get rid of me now! 391 00:36:26,951 --> 00:36:28,635 It's disgraceful. 392 00:36:28,735 --> 00:36:30,823 As God's my witness... 393 00:36:30,923 --> 00:36:36,195 Forms to be filled on arrival, the inkwells dry, one pen between five! 394 00:36:36,295 --> 00:36:38,511 -You're French. -Yes. 395 00:36:38,611 --> 00:36:41,679 -Martin Gaston. -What's your story? 396 00:36:41,779 --> 00:36:46,376 My story. Like so many others, I died what's called a natural death. 397 00:36:46,476 --> 00:36:51,886 My work wasn't dangerous. I wasn't a miner... 398 00:36:51,921 --> 00:36:53,383 nor a sportsman, nor a soldier. 399 00:36:53,483 --> 00:36:58,101 I led the normal city life of today. And what a life! 400 00:36:59,823 --> 00:37:02,471 Crazy, restless, breathless, tough... 401 00:37:14,956 --> 00:37:16,890 Crowded with appointments... 402 00:37:16,990 --> 00:37:21,103 Competitors, debtors, bankruptcy... Money always going out... 403 00:37:21,203 --> 00:37:23,804 Until you're worried sick and in your grave. 404 00:37:26,091 --> 00:37:30,747 Either it's a plan, or you slipped up. 405 00:37:30,847 --> 00:37:34,614 If it's a punishment because Eve was too fond of apples... 406 00:37:34,714 --> 00:37:36,878 it's unjust, but successful. 407 00:37:37,948 --> 00:37:41,146 Your criticism will be noted. 408 00:37:41,246 --> 00:37:44,210 -Meanwhile, go in peace. -Thank you. 409 00:37:45,199 --> 00:37:46,567 Is there a billiards table? 410 00:37:47,120 --> 00:37:48,661 Yes, there's a billiards table. 411 00:37:52,537 --> 00:37:54,603 Well, Chief, what now? 412 00:37:55,736 --> 00:37:57,404 He's angry! 413 00:38:05,934 --> 00:38:07,961 The papers, sir! 414 00:38:08,061 --> 00:38:11,100 It's the Chief. I can't help it. 415 00:38:24,739 --> 00:38:27,857 Understood, Chief! I'll do what needs to be done. 416 00:38:32,578 --> 00:38:36,080 His mind's made up. 417 00:38:39,968 --> 00:38:42,656 Well, sir? 418 00:38:42,756 --> 00:38:45,245 The Chief's made a grave decision. 419 00:38:45,345 --> 00:38:49,406 Capital sins destroyed the world. A capital sin will save it. 420 00:38:53,165 --> 00:38:55,652 What do you mean, sir? 421 00:38:55,752 --> 00:38:57,673 What's happened to Sloth? 422 00:38:57,773 --> 00:39:01,016 She's been out of work for a long time. 423 00:39:01,116 --> 00:39:03,059 Exactly. I want to see her at once. 424 00:39:03,544 --> 00:39:05,766 Here she is, sir. 425 00:39:05,866 --> 00:39:08,395 -Hello, miss. -Hello, sir. 426 00:39:13,865 --> 00:39:16,615 Take your pad... Instructions... 427 00:39:16,815 --> 00:39:22,233 From today, Sloth ceases to be a capital sin and becomes a virtue. 428 00:39:22,333 --> 00:39:25,433 -Thank you very much, sir. -Don't mention it. 429 00:39:26,937 --> 00:39:29,430 She'll go to earth by the first convoy... 430 00:39:29,530 --> 00:39:31,855 and stay there 'til further orders. 431 00:39:31,955 --> 00:39:34,873 Mission: To slow down life on earth... 432 00:39:34,973 --> 00:39:37,075 and end man's folly. 433 00:39:37,175 --> 00:39:39,934 Get it ready for the Chief to sign. 434 00:39:40,034 --> 00:39:44,640 I wish you a pleasant journey. -Thank you, sir. 435 00:39:47,031 --> 00:39:50,818 -Bye, sir. -Bye, miss. 436 00:40:15,192 --> 00:40:19,301 Here goes... Back to zero. 437 00:40:25,171 --> 00:40:31,419 What's happening on earth? How can we explain these phenomena? 438 00:40:31,519 --> 00:40:34,916 What is the meaning of this strange lassitude... 439 00:40:35,016 --> 00:40:41,968 which has descended on our feverish lives? 440 00:40:42,781 --> 00:40:44,716 Answer it. 441 00:40:44,816 --> 00:40:51,946 Hello? Yes. Yes. This is the Fire Chief's home. 442 00:40:52,046 --> 00:40:55,192 He's not in. 443 00:40:55,292 --> 00:40:56,551 What? 444 00:40:56,651 --> 00:40:58,792 The bank's on fire... 445 00:40:58,892 --> 00:41:02,416 Right. Yes, I'll tell him. 446 00:41:02,516 --> 00:41:04,132 A few banknotes less. 447 00:41:04,232 --> 00:41:06,658 Okay. Goodbye, sir. 448 00:41:07,604 --> 00:41:10,658 Is it raining in here now? 449 00:41:10,758 --> 00:41:13,552 -The plumber hasn't come. -Lazy hound. 450 00:41:14,267 --> 00:41:17,163 serious social consequences. 451 00:41:17,263 --> 00:41:20,112 Household waste is rarely being collected. 452 00:41:20,212 --> 00:41:24,442 225,305 sprained ankles due to slipping on all kinds of waste. 453 00:41:24,542 --> 00:41:26,911 Yesterday we saw the light of day spread over the globe. 454 00:41:27,011 --> 00:41:29,236 A magical charm came over the world. 455 00:41:29,336 --> 00:41:30,438 A diabolical enchantment. 456 00:41:30,538 --> 00:41:33,547 Will science solve this riddle for us? 457 00:41:33,647 --> 00:41:37,124 Let's hope so or we'll be facing a big crisis. 458 00:41:37,224 --> 00:41:39,576 In factories all over the world... 459 00:41:40,137 --> 00:41:42,537 workers are sleeping on the job. 460 00:41:42,637 --> 00:41:45,293 -Hey. -What? 461 00:41:45,393 --> 00:41:48,938 -Have you got a monkey wrench? -Are you working? 462 00:41:49,038 --> 00:41:53,642 No, but I have to remove the wheel, so I can stretch my legs. 463 00:41:58,788 --> 00:42:02,767 Look, God's getting angry. 464 00:42:14,725 --> 00:42:20,095 -What's happening on earth, Chief? -I don't know. 465 00:42:23,567 --> 00:42:26,526 I have to go down right away? 466 00:42:27,337 --> 00:42:29,375 And I don't like travelling. 467 00:42:38,709 --> 00:42:42,111 [can't understand] 468 00:42:42,211 --> 00:42:43,633 They're all asleep. 469 00:42:43,733 --> 00:42:46,855 Even here, where they normally use pavers. 470 00:42:46,955 --> 00:42:49,977 Women don't do their hair anymore. 471 00:42:50,077 --> 00:42:51,987 Even Dutch women, normally so neat... 472 00:42:52,087 --> 00:42:54,666 they've got their bonnets and their scarves on wrong. 473 00:42:56,703 --> 00:42:58,198 And their windmills aren't working. 474 00:42:58,432 --> 00:43:00,851 Even the wind's not blowing. 475 00:43:06,694 --> 00:43:09,087 There's not much left of the men. 476 00:43:09,187 --> 00:43:10,627 Most of them don't even shave anymore. 477 00:43:11,326 --> 00:43:13,433 Even the English, normally so correct. 478 00:43:13,533 --> 00:43:16,047 Police all over the world are asleep. 479 00:43:17,246 --> 00:43:20,195 -There's big news. -What news? 480 00:43:20,295 --> 00:43:25,235 The mayor announces important news. 481 00:43:25,335 --> 00:43:27,737 What a job though. I'm fed up. 482 00:43:27,837 --> 00:43:29,687 I have to hang up 78 of them. 483 00:43:29,787 --> 00:43:33,572 -Do you still have to do many? -77, this is the first one. 484 00:43:33,672 --> 00:43:37,638 -I'll continue tomorrow. -Closure of the post office. 485 00:43:37,738 --> 00:43:40,820 No need to write anymore. 486 00:43:40,920 --> 00:43:44,819 Closure of the department stores. Closure of the railways. 487 00:43:45,246 --> 00:43:48,395 It's the same in all the countries. 488 00:43:48,495 --> 00:43:52,038 Thank you, I'm fed up with reading anyway. 489 00:43:53,591 --> 00:43:55,983 And what's happening in there? 490 00:43:56,604 --> 00:43:59,680 It is really important... 491 00:43:59,780 --> 00:44:04,874 that the report on the national slow-down be presented to you. 492 00:44:04,974 --> 00:44:07,068 But I've not had time to prepare it. 493 00:44:07,168 --> 00:44:10,792 -I've been very busy recently. -The common ill. 494 00:44:10,892 --> 00:44:13,051 Lazy dog! 495 00:44:13,151 --> 00:44:16,904 The report will be ready... definitely... probably... 496 00:44:17,004 --> 00:44:21,999 If I get down to it... in about 8 or 9 days from now... 497 00:44:22,099 --> 00:44:26,517 And now I propose to go for a drink. 498 00:44:26,617 --> 00:44:30,170 And then to adjourn for lunch. 499 00:44:31,364 --> 00:44:33,697 It's catching. I'm hungry too. 500 00:44:35,216 --> 00:44:39,337 Only dish Sausage, 200 francs. 501 00:44:53,453 --> 00:44:54,754 Desserts Apples: 80 Pears: 90 502 00:44:54,789 --> 00:44:57,019 Coffee custard: 100 503 00:45:07,506 --> 00:45:09,278 Everything alright? 504 00:45:09,378 --> 00:45:11,313 I'm sorry I couldn't serve much. 505 00:45:11,413 --> 00:45:13,385 That's alright, I eat like a bird. 506 00:45:13,485 --> 00:45:17,785 No transport, no slaughtering, We've not even got red wine. 507 00:45:18,523 --> 00:45:22,384 I don't like white wine but I've had a fine lunch. 508 00:45:23,695 --> 00:45:25,591 The bill, please. 509 00:45:34,236 --> 00:45:36,584 After all, this is France. 510 00:45:55,376 --> 00:46:00,524 -What is it? -I thought I saw red wine. 511 00:46:00,624 --> 00:46:04,260 We get hallucinations from lack of food. 512 00:46:04,295 --> 00:46:07,583 We've dreamt of a leg of mutton for weeks. 513 00:46:07,683 --> 00:46:09,362 It'll all come true. 514 00:46:09,462 --> 00:46:12,210 What have we done to offend God? 515 00:46:20,173 --> 00:46:21,345 Goodbye, sir. 516 00:46:21,445 --> 00:46:24,800 Goodbye, miss. I left the money and a small tip. 517 00:46:29,317 --> 00:46:31,583 Come have a look, dad. 518 00:46:47,845 --> 00:46:51,864 Sloth, are you there? Do you hear me? 519 00:46:52,573 --> 00:46:56,266 It's Peter. Come here at once. 520 00:46:58,443 --> 00:47:03,232 Here I am. Can I show myself? Is there no one about? 521 00:47:03,432 --> 00:47:04,977 No one. Hurry! 522 00:47:05,077 --> 00:47:08,028 -Don't walk so fast. -You're crazy. 523 00:47:08,128 --> 00:47:09,289 I did my job. 524 00:47:09,389 --> 00:47:12,650 Lazy as you are, you put them all to sleep. It's sabotage! 525 00:47:12,750 --> 00:47:16,818 A little respect, please. Don't forget to whom you're speaking. 526 00:47:16,918 --> 00:47:20,415 I'm a virtue. And I'll drop the job... 527 00:47:20,515 --> 00:47:23,450 You can't do that! It'll all start again. 528 00:47:23,550 --> 00:47:29,080 Latest on petrol! Government falling! 529 00:47:29,180 --> 00:47:32,897 International tension... partial mobilisation. 530 00:47:32,997 --> 00:47:36,172 -Stop this! They're off again. -You stop it. 531 00:47:36,272 --> 00:47:38,263 The powers were delegated to you. 532 00:47:47,644 --> 00:47:50,124 Where have those two come from? 533 00:47:52,599 --> 00:47:53,873 Well, I'll be! 534 00:47:55,062 --> 00:47:58,639 -Will you stop scolding and be nice? -Yes. 535 00:47:58,739 --> 00:48:01,618 -To work then. -One second. 536 00:48:01,818 --> 00:48:05,597 -Make up your mind. -You don't realize what we want. 537 00:48:05,598 --> 00:48:09,122 It's a matter of degree. You stopped everything dead. 538 00:48:09,222 --> 00:48:12,030 -And so? -We only want them checked. 539 00:48:12,130 --> 00:48:16,359 -And my professional conscience? -Slow it down to a middle course. 540 00:48:16,459 --> 00:48:21,996 -I get it. Half-and-half. -That's it. 541 00:48:34,148 --> 00:48:38,224 That's better. Isn't life pleasanter now? 542 00:48:38,324 --> 00:48:41,858 -Nothing's set to zero? -Yes, war and gangsters are at zero. 543 00:48:41,958 --> 00:48:44,370 Silence too! The use they make of it. 544 00:48:44,470 --> 00:48:48,745 And politicians. They're doing fine, I saw them... To work! 545 00:48:48,845 --> 00:48:50,465 Bye, sir. 546 00:48:50,565 --> 00:48:53,743 Quick, all over the world. Don't forget anything. 547 00:48:57,341 --> 00:48:59,795 A lovely night. 548 00:49:01,442 --> 00:49:04,199 -Three dozen eggs, did you notice? -Yes, three dozen eggs. 549 00:49:04,299 --> 00:49:07,324 Fish and three chickens. 550 00:49:07,424 --> 00:49:09,744 -It's gotten better. -And none too early. 551 00:49:09,844 --> 00:49:11,071 It was very strange. 552 00:49:11,807 --> 00:49:14,249 -Will you eat here? -I'm fine here. 553 00:49:14,349 --> 00:49:17,336 I wouldn't mind something small, before I go back to the office. 554 00:49:17,436 --> 00:49:19,294 -[can't understand] -[can't understand] 555 00:49:19,394 --> 00:49:20,651 [can't understand] 556 00:49:20,751 --> 00:49:23,277 [can't understand] 557 00:49:23,377 --> 00:49:25,768 -I'll have a glass of Vittel. -Perfect. 558 00:49:25,868 --> 00:49:28,006 -My boss is waiting for me. -You have a boss? 559 00:49:28,041 --> 00:49:30,441 Yes, I have a boss. At my age. 560 00:49:30,812 --> 00:49:32,809 A boss who's in charge of a big company. 561 00:49:33,424 --> 00:49:37,339 I can't leave him alone for too long. His customers aren't always reasonable. 562 00:49:37,439 --> 00:49:40,400 Or very intelligent. 563 00:49:40,974 --> 00:49:42,978 -Here comes the thunder. -Not for you. 564 00:49:43,078 --> 00:49:45,567 You think? 565 00:49:46,743 --> 00:49:49,056 It's for me. 566 00:49:50,386 --> 00:49:52,610 Chief. 567 00:49:54,267 --> 00:49:58,873 Yes, Chief. Peter speaking. 568 00:49:59,848 --> 00:50:02,930 Are the communications still bad? 569 00:50:06,187 --> 00:50:10,121 I have to come back up? But I'm hard at work. 570 00:50:10,891 --> 00:50:18,233 I'm not completely finished yet. I need about another week. 571 00:50:19,587 --> 00:50:22,099 Yes, Chief. 572 00:50:22,425 --> 00:50:26,683 Understood, Chief. My regards to Your Mother. 573 00:50:32,046 --> 00:50:36,845 Yes, Providence has granted us a period of prosperity. 574 00:50:36,959 --> 00:50:41,776 It seems that God wants to [can't understand] 575 00:50:41,876 --> 00:50:45,634 Hallowed be thy name. Amen. 576 00:50:53,241 --> 00:50:55,210 Not many people here. 577 00:50:55,310 --> 00:50:58,926 They're happy, so think they don't need God. 578 00:50:59,026 --> 00:51:02,350 -Good. -Blasphemy, my son. 579 00:51:02,450 --> 00:51:05,887 -Pardon me, Father. -All is forgiven, my son. 580 00:51:26,384 --> 00:51:30,988 Yes, here I am... Coming! 581 00:51:32,458 --> 00:51:35,663 All's well. 582 00:51:36,537 --> 00:51:39,877 Mission completed! 583 00:51:53,659 --> 00:51:59,680 If you can knock down Lust, you'll win a prize. 584 00:52:00,737 --> 00:52:03,144 What do you call lust, cutie. 585 00:52:03,244 --> 00:52:06,681 What does lust mean to a little girl? 586 00:52:06,781 --> 00:52:09,140 Luxury? Luxation? 587 00:52:09,240 --> 00:52:12,262 Your lusty look makes me blush. 588 00:52:12,462 --> 00:52:14,070 Take another basket. 589 00:52:14,170 --> 00:52:16,440 Aim well. 590 00:52:19,780 --> 00:52:22,048 Bravo for the little lady who's won the prize for Lust. 591 00:52:22,148 --> 00:52:23,771 LUST 592 00:52:23,871 --> 00:52:27,973 PARISH FAIR 593 00:52:39,083 --> 00:52:44,357 Refreshments served by Mrs. Blanc. 594 00:52:54,471 --> 00:52:58,527 For the Cur�, please. Thank you. 595 00:52:59,014 --> 00:53:02,242 Pity's he's got so old. I liked him. 596 00:53:02,869 --> 00:53:04,862 I already gave. 597 00:53:04,972 --> 00:53:07,765 She probably picked it up off the ground. 598 00:53:07,865 --> 00:53:09,419 She would. 599 00:53:10,864 --> 00:53:13,578 Doing well, children? 600 00:53:13,678 --> 00:53:16,352 'Children'. Do you like the new Cure? 601 00:53:16,452 --> 00:53:18,542 He's got beautiful eyes. 602 00:53:20,370 --> 00:53:22,914 -What about the music, Father? -What about it? 603 00:53:23,844 --> 00:53:26,135 -It's broken down. -Do you think so? 604 00:53:26,926 --> 00:53:31,005 So that's how you look after it. Where were you? 605 00:53:31,105 --> 00:53:33,528 Watching the parachute, sir. 606 00:53:54,719 --> 00:53:56,260 You, there! 607 00:53:56,360 --> 00:53:58,163 Nice manners you have. 608 00:53:59,314 --> 00:54:03,733 You thought I didn't see you. She's private property. 609 00:54:03,833 --> 00:54:06,892 -You're drunk. -I'm drunk? 610 00:54:10,756 --> 00:54:12,837 -He's good-looking, eh? -You think? 611 00:54:12,937 --> 00:54:14,947 That's the attraction for them all. Shall we go? 612 00:54:15,047 --> 00:54:15,992 Not me. 613 00:54:16,092 --> 00:54:17,534 He lives with you. You can see him all the time. 614 00:54:17,634 --> 00:54:19,142 Take this. 615 00:54:23,142 --> 00:54:28,052 Hello, Mr. Ravila! You alright? 616 00:54:28,152 --> 00:54:29,395 Yes. 617 00:54:35,626 --> 00:54:37,490 For Mr. Ravila. 618 00:54:38,247 --> 00:54:41,370 -Won't you take him some beer? -I get dizzy. 619 00:54:41,570 --> 00:54:45,350 -Since when? -I feel dizzy all the time lately. 620 00:54:45,450 --> 00:54:51,427 -Look what I won in the lottery! -Bravo, you must be happy. 621 00:54:52,426 --> 00:54:54,174 Here, give this to Mr. Ravila. 622 00:54:54,274 --> 00:54:55,073 To that pig? 623 00:54:55,173 --> 00:54:57,353 I'm not asking for your opinion about my customers. 624 00:54:57,436 --> 00:54:59,237 If he'll stay with you for long... 625 00:54:59,337 --> 00:55:01,717 it will be a choice between the customer and the chef. 626 00:55:02,773 --> 00:55:06,354 -Don't tickle. -I wasn't thinking. 627 00:55:06,454 --> 00:55:08,343 How polite... 628 00:55:13,586 --> 00:55:16,622 Where's the elastic to hold down your skirts? 629 00:55:16,623 --> 00:55:18,482 Hold this. 630 00:55:40,921 --> 00:55:46,535 They must be made to wear elastic. It looks very bad from below. 631 00:55:47,294 --> 00:55:50,102 You don't notice up here. Do you want to jump? 632 00:55:50,202 --> 00:55:51,775 Of course. 633 00:55:52,131 --> 00:55:57,163 -If priests jump, so can mothers. -Well, well. 634 00:55:57,933 --> 00:56:01,265 -You shouldn't have bothered. -It's my pleasure. 635 00:56:09,106 --> 00:56:12,562 -Chantal! Won't you jump? -No! 636 00:56:12,662 --> 00:56:15,178 Go on. It's great fun. 637 00:56:16,052 --> 00:56:18,485 You have no luck with my daughter. 638 00:56:19,203 --> 00:56:21,688 And what about her mother? 639 00:56:21,788 --> 00:56:25,531 No luck either... You've landed badly. 640 00:56:26,733 --> 00:56:31,139 -You try and land well. -She's braver than you. 641 00:56:31,239 --> 00:56:33,677 My mother can, perhaps, but I can't. 642 00:56:33,777 --> 00:56:37,958 -Why? -I'm going to have a baby. 643 00:56:39,295 --> 00:56:42,294 -What? -A baby. 644 00:56:49,994 --> 00:56:54,048 Look at her, Father. What's the matter with her, Father? 645 00:56:54,148 --> 00:56:55,650 No, madam. 646 00:56:56,919 --> 00:57:00,575 -What do you mean? -I'm pregnant. 647 00:57:00,675 --> 00:57:03,655 -This is terrible! How old are you? -Thirteen. 648 00:57:07,882 --> 00:57:13,222 Is it true one can get a dispensation to marry at thirteen? 649 00:57:13,322 --> 00:57:17,590 Yes. It's the only thing to be done. 650 00:57:17,625 --> 00:57:20,891 Perhaps he won't want to. He doesn't know yet. 651 00:57:20,991 --> 00:57:24,440 And your mother? You must tell her. 652 00:57:24,540 --> 00:57:26,650 No. 653 00:57:31,661 --> 00:57:34,072 They want you. 654 00:58:06,237 --> 00:58:09,661 The Cur� has brought back the records. He wants to see you. 655 00:58:09,761 --> 00:58:13,887 Not when I've just fired the cook. 656 00:58:13,987 --> 00:58:16,222 You didn't fire him. He left. 657 00:58:30,246 --> 00:58:32,709 He insists. 658 00:58:34,424 --> 00:58:36,637 That's just great. 659 00:58:46,405 --> 00:58:50,075 Are the customers doing the serving now? 660 00:58:50,175 --> 00:58:53,628 It's your job. 661 00:58:53,728 --> 00:58:57,653 -It amuses him and tires me. -Tires you... indeed. 662 00:58:58,851 --> 00:59:03,165 -What do you want? -A word with you, but not here. 663 00:59:04,302 --> 00:59:09,557 You're the limit! Do I come and disturb you during mass? 664 00:59:12,457 --> 00:59:14,041 Come in. 665 00:59:21,023 --> 00:59:25,631 -Well, what is it? -It's about your daughter. 666 00:59:25,831 --> 00:59:26,800 What has she done now? 667 00:59:27,000 --> 00:59:31,608 Don't get angry. It's so serious, she's afraid to tell you herself. 668 00:59:31,708 --> 00:59:35,247 So serious... Tell me quickly, your Reverence. 669 00:59:39,169 --> 00:59:41,598 Quick! 670 00:59:42,392 --> 00:59:44,120 She's pregnant. 671 00:59:51,408 --> 00:59:57,752 Forgive me. It wasn't meant for you. 672 00:59:57,852 --> 00:59:59,908 I know. 673 01:00:00,008 --> 01:00:02,540 -Who's the swine? -She didn't tell me. 674 01:00:04,212 --> 01:00:06,736 She's going to tell me. 675 01:00:09,726 --> 01:00:12,717 Don't hit her. 676 01:00:13,285 --> 01:00:15,438 It's already done. 677 01:00:18,983 --> 01:00:22,056 Chantal! Go upstairs. 678 01:00:39,247 --> 01:00:40,980 What's up, Mrs. Blanc? 679 01:00:41,080 --> 01:00:45,013 Looking grim, am I? With reason. 680 01:00:46,854 --> 01:00:48,561 Your work's not getting on very fast. 681 01:00:48,661 --> 01:00:51,553 I'm in no hurry... 682 01:00:51,653 --> 01:00:54,240 I like it here. Charming country... 683 01:00:54,340 --> 01:00:55,747 And the inn's very comfortable. 684 01:00:59,672 --> 01:01:02,759 -Where's Mrs. Blanc? -Upstairs. 685 01:01:04,305 --> 01:01:07,186 -But I'd stay here. -Why? 686 01:01:07,787 --> 01:01:10,138 Take a look at yourself. 687 01:01:10,238 --> 01:01:12,335 I have, and I consider myself handsome. 688 01:01:13,016 --> 01:01:15,983 -You're not fussy. -More handsome than you! 689 01:01:16,083 --> 01:01:19,372 You have nothing to say. 690 01:01:20,031 --> 01:01:23,352 Smear the walls, that's why they feed you. 691 01:01:23,452 --> 01:01:26,158 But you're not boss here yet. 692 01:01:27,614 --> 01:01:30,611 -What do you mean? -What I said. 693 01:01:33,851 --> 01:01:36,434 I like my pandas in the zoo. 694 01:01:36,634 --> 01:01:39,593 Mrs. Blanc! 695 01:01:46,701 --> 01:01:48,497 Not now! 696 01:01:50,595 --> 01:01:56,008 I won't hit you, I promise you. It's myself I'd like to hit. 697 01:01:56,208 --> 01:01:59,501 -How would that help? -Don't you care? 698 01:01:59,601 --> 01:02:03,933 -Of course, but it's no good crying. -You're right. 699 01:02:04,776 --> 01:02:07,149 Tell me his name. 700 01:02:07,249 --> 01:02:12,185 I won't keep you long. You must choose between Ravila and me. 701 01:02:12,285 --> 01:02:14,478 I'll knock your block off! 702 01:02:16,051 --> 01:02:17,970 -Not him. -Oh, no! 703 01:02:20,651 --> 01:02:23,345 That's something, at least. 704 01:02:27,619 --> 01:02:29,419 Who is it? 705 01:02:30,590 --> 01:02:32,260 Do I know him? 706 01:02:32,360 --> 01:02:35,624 -Is he young? -Of course not. 707 01:02:37,540 --> 01:02:41,091 -Did you meet him here? -You won't like it. 708 01:02:41,191 --> 01:02:43,618 Do you think I like anything about it? 709 01:02:45,435 --> 01:02:52,479 He... does he live here? Ravila. 710 01:02:52,579 --> 01:02:56,933 Yes, mother, Mr. Ravila. It's awful... 711 01:02:57,033 --> 01:03:00,701 -Terrible. -For us both. 712 01:03:00,801 --> 01:03:02,614 -What? -You said you wouldn't him me. 713 01:03:17,779 --> 01:03:20,789 Mrs. Blanc... 714 01:03:22,937 --> 01:03:25,103 Can I help? 715 01:03:25,203 --> 01:03:29,392 Look out, Mrs. Blanc. He'll get you were he wants you. 716 01:03:34,298 --> 01:03:37,697 Tell me it's not true. 717 01:03:38,502 --> 01:03:40,848 Alright. It's not true. 718 01:03:40,948 --> 01:03:44,015 But she never lies! If she says so, it's true. 719 01:03:44,635 --> 01:03:47,029 -Then it's true. -True? 720 01:03:47,129 --> 01:03:51,741 I don't know. It's up to you. Whichever you prefer. 721 01:03:51,841 --> 01:03:55,029 What's true or untrue? 722 01:03:55,717 --> 01:03:59,622 I daren't tell you. It's too vile. 723 01:04:00,778 --> 01:04:04,427 -Then don't. -But I must! 724 01:04:14,060 --> 01:04:15,600 -But whose? -Yours! 725 01:04:15,700 --> 01:04:17,509 -Me? -Yes! 726 01:04:18,730 --> 01:04:21,179 And you believe that? 727 01:04:25,258 --> 01:04:27,853 But she's never lied. 728 01:04:37,158 --> 01:04:40,030 -Repeat what you told your mother. -No. 729 01:04:40,430 --> 01:04:42,229 -You're ashamed? -Yes. 730 01:04:42,230 --> 01:04:43,230 -Of having lied. -No. 731 01:04:45,102 --> 01:04:48,100 -You didn't lie? -No. 732 01:04:48,135 --> 01:04:49,797 -You're with child? -Yes. 733 01:04:49,897 --> 01:04:51,183 -And it's mine? -Yes. 734 01:04:52,183 --> 01:04:54,777 It's not your fault. You didn't know. 735 01:04:55,803 --> 01:05:00,864 -She doesn't understand. -I do, you explained it to me. 736 01:05:00,964 --> 01:05:04,797 -I didn't tell you everything. -The rest wasn't difficult. 737 01:05:06,184 --> 01:05:10,183 I sat down in his armchair. Just after him. 738 01:05:10,283 --> 01:05:15,069 That's how it happened. The chair was still warm from him. 739 01:05:15,448 --> 01:05:20,174 It went up into my belly. I couldn't get up. 740 01:05:20,274 --> 01:05:22,802 And when I could, it was too late. 741 01:05:22,803 --> 01:05:24,912 I had a child. 742 01:05:25,879 --> 01:05:31,622 My little girl. She's so innocent. 743 01:05:31,722 --> 01:05:36,325 -That's not how they come. -I won't have a baby? 744 01:05:36,425 --> 01:05:38,618 No, darling. 745 01:05:38,718 --> 01:05:40,915 -Are you sorry? -Don't touch me. 746 01:05:41,754 --> 01:05:45,747 -Are you angry? -Angry? No... nothing. 747 01:05:45,847 --> 01:05:48,146 That's no way to talk to Mr. Ravila. 748 01:05:48,685 --> 01:05:51,399 Leave me alone, both of you! 749 01:05:57,145 --> 01:06:00,809 There's no need to get in a temper. 750 01:06:11,231 --> 01:06:14,251 -I can't make her out. -I understood one thing. 751 01:06:14,351 --> 01:06:16,381 You thought I was capable of that? 752 01:06:16,416 --> 01:06:19,149 I hardly dare look at you. 753 01:06:19,249 --> 01:06:21,358 Are you very angry? 754 01:06:21,458 --> 01:06:24,295 Perhaps you can earn forgiveness. 755 01:06:59,875 --> 01:07:02,197 What a day! 756 01:07:02,947 --> 01:07:05,400 What are you staring at? 757 01:07:07,007 --> 01:07:10,489 The armchair... Is that the one? 758 01:07:10,589 --> 01:07:13,583 Must be, there is no other. 759 01:07:30,014 --> 01:07:34,437 -I must see for myself. -Careful. 760 01:07:44,670 --> 01:07:46,774 Well? 761 01:07:47,728 --> 01:07:52,165 -A penny for your thoughts. -Mind your own business. 762 01:07:55,912 --> 01:07:59,455 Strange, what children imagine. 763 01:07:59,555 --> 01:08:04,523 But it's not all that stupid. 764 01:08:14,034 --> 01:08:18,171 -Are you proud of yourself? -Yes. 765 01:08:19,582 --> 01:08:22,005 You don't suffer from lack of women. 766 01:08:22,105 --> 01:08:27,802 -No, of course. -Little girls are easy prey. 767 01:08:28,252 --> 01:08:33,259 Why, when I was twelve, even younger than she is... 768 01:08:33,742 --> 01:08:35,541 And I knew more about life... 769 01:08:35,641 --> 01:08:41,134 I believed you had children when you were kissed on the lips. 770 01:08:41,234 --> 01:08:43,462 And isn't it true? 771 01:08:47,810 --> 01:08:51,172 Yes, of course it is. 772 01:08:53,598 --> 01:08:58,240 When I was twelve, I was in love with a man of thirty-five. 773 01:09:00,430 --> 01:09:04,350 -He didn't know I existed. -Like me and Chantal. 774 01:09:05,571 --> 01:09:08,924 There was a boy my age who was crazy about me. 775 01:09:09,024 --> 01:09:10,913 Really crazy. 776 01:09:11,013 --> 01:09:13,508 He rode his bike for 10 kilometres, just to see me. 777 01:09:13,608 --> 01:09:14,800 A champion. 778 01:09:14,900 --> 01:09:17,740 And I was totally uninterested. 779 01:09:22,888 --> 01:09:24,728 Isn't life stupid? 780 01:09:24,828 --> 01:09:27,514 My big love should be 60 now. 781 01:09:27,794 --> 01:09:29,926 I wouldn't even want him anymore. 782 01:09:31,000 --> 01:09:32,160 I'd hope so. 783 01:09:34,448 --> 01:09:38,546 And the little boy would be... how old? 784 01:09:39,332 --> 01:09:42,238 Well, my age. 785 01:09:42,338 --> 01:09:45,158 -Would he still want me? -I'm sure. 786 01:09:45,258 --> 01:09:48,922 -What would you know? -It was me. 787 01:09:49,775 --> 01:09:51,987 Phenomenon. 788 01:09:55,038 --> 01:09:56,526 Come in. 789 01:09:56,938 --> 01:09:59,299 -Why are you knocking on doors? -Excuse me, madam. 790 01:09:59,399 --> 01:10:00,288 What do you want? 791 01:10:00,323 --> 01:10:03,445 I'm going to bed. Goodnight, madam. Goodnight, Mr. Ravila. 792 01:10:03,545 --> 01:10:06,137 Goodnight. 793 01:10:06,237 --> 01:10:11,282 -I'll be right up. -Never tell a lie, Mrs. Blanc. 794 01:10:12,857 --> 01:10:15,531 Because you're not going up right away... 795 01:10:16,911 --> 01:10:19,204 They'll hear us. 796 01:10:19,304 --> 01:10:21,158 We won't make noise. 797 01:10:21,258 --> 01:10:25,288 Really! What could they think? 798 01:10:25,323 --> 01:10:27,309 Alright, we'll make noise. 799 01:10:37,633 --> 01:10:41,211 Phenomenon! Shall we dance? 800 01:10:41,311 --> 01:10:47,173 -If you like. -No. 801 01:10:51,006 --> 01:10:53,711 -I don't dare. -Yes, you do. 802 01:10:53,811 --> 01:10:57,292 -[can't understand] -No, that will stop. 803 01:10:57,392 --> 01:11:01,597 No, tomorrow. Tonight is too fast. 804 01:11:05,219 --> 01:11:08,497 [can't understand] 805 01:11:56,961 --> 01:11:59,975 -She must have gone out. -I'd have heard the door. 806 01:12:00,075 --> 01:12:02,416 -Maybe she's ill. -Or something else. 807 01:12:09,736 --> 01:12:11,648 Go back. It's no business of yours. 808 01:14:28,063 --> 01:14:30,635 Who wants to knock down Envy? 809 01:14:31,661 --> 01:14:34,036 I see envious looks. 810 01:14:34,136 --> 01:14:38,605 Take a ball and knock down the shrew! 811 01:14:38,606 --> 01:14:39,606 Or you'll be damned. 812 01:14:40,579 --> 01:14:42,860 Banish envy from our gaze. 813 01:14:44,180 --> 01:14:46,279 Recognize her? She has eyes like yours. 814 01:14:48,940 --> 01:14:52,590 The lady leaves, so I appeal to the strong sex. 815 01:14:52,690 --> 01:14:56,563 Come on, get a basket. 816 01:14:56,663 --> 01:14:59,368 Take turns! 817 01:14:59,468 --> 01:15:02,632 Come on! 818 01:15:02,819 --> 01:15:04,468 Envy 819 01:15:04,568 --> 01:15:07,892 I want to ask you a particular question. 820 01:15:07,992 --> 01:15:11,257 But you have to have courage to reply truthfully. 821 01:15:11,357 --> 01:15:13,320 You, for instance. For whom do you paint? 822 01:15:13,420 --> 01:15:14,549 -For me. -For you. 823 01:15:14,649 --> 01:15:16,091 What are you trying to say? 824 01:15:16,191 --> 01:15:19,516 Nobody goes to your exhibitions. If you were painting for the others... 825 01:15:19,616 --> 01:15:22,948 It's easy to criticise, but it's not that simple. 826 01:15:23,048 --> 01:15:26,134 It's not something to decide in a morning. 827 01:15:26,234 --> 01:15:30,304 Tell me what it means, to paint for others? 828 01:15:31,005 --> 01:15:33,163 -To paint for the people? -Why not? 829 01:15:33,263 --> 01:15:35,819 -What time is it? -We have to go. 830 01:15:36,147 --> 01:15:39,837 Since I can't get a word in anyway, dear lady... 831 01:15:43,978 --> 01:15:46,224 Galileo was popular? 832 01:15:47,193 --> 01:15:48,951 What are you doing up there? 833 01:15:49,051 --> 01:15:52,058 Why didn't you come to dinner tonight? 834 01:15:52,158 --> 01:15:56,358 Come down. 835 01:15:59,963 --> 01:16:04,366 The Museum of Modern Art in New York has decided to exhibit a jeep. 836 01:16:04,876 --> 01:16:08,550 -What an idea! -I'd rather exhibit a racing car. 837 01:16:08,551 --> 01:16:10,294 They've got a more elegant design. 838 01:16:10,394 --> 01:16:12,284 I think I know what he's trying to say. 839 01:16:12,384 --> 01:16:14,979 They want to give real meaning to these initiatives. 840 01:16:15,079 --> 01:16:18,002 To exhibit in a museum a perfect product of human labour. 841 01:16:18,102 --> 01:16:23,088 Because, these days, all that men have in common, is labour. 842 01:16:23,188 --> 01:16:24,885 But what does that have to do with art? 843 01:16:24,985 --> 01:16:26,963 Art comes from a common understanding. 844 01:16:27,063 --> 01:16:28,687 The ancient classics focused on harmony and... 845 01:16:28,787 --> 01:16:30,397 contemporary artists focus on labour. 846 01:16:30,497 --> 01:16:32,670 We may speak a different language, but... 847 01:16:32,770 --> 01:16:36,850 sculptors all use the same clay. And painters use the same brushes. 848 01:16:36,950 --> 01:16:39,454 Three o'clock in the morning? That's crazy! 849 01:16:39,489 --> 01:16:42,520 Bye, see you tomorrow. 850 01:16:45,810 --> 01:16:48,652 -Bye. -Bye. 851 01:16:55,158 --> 01:16:58,534 We have to organise an exhibition like the one in Florence. 852 01:17:16,564 --> 01:17:21,922 What were you doing on the roof? Remember your first seducer? 853 01:17:22,806 --> 01:17:25,667 A nasty tomcat that didn't have a tail anymore. 854 01:17:25,767 --> 01:17:28,010 Well, well... 855 01:17:29,337 --> 01:17:32,528 Olivier, aren't you coming to bed? 856 01:17:40,535 --> 01:17:44,639 She was telling me what she's been doing on the roof. 857 01:17:48,261 --> 01:17:51,271 Are you starting to speak cat language now? 858 01:17:51,371 --> 01:17:53,917 Relax, relax. 859 01:17:54,334 --> 01:17:58,595 You have to admit she's irresistible. Don't you think? 860 01:18:24,604 --> 01:18:28,563 The stupid cat was afraid of a belt. 861 01:18:28,663 --> 01:18:32,524 Of course, she thought it was a snake. 862 01:18:33,753 --> 01:18:37,703 -All cats are afraid of snakes. -Where did she ever see a snake? 863 01:18:37,803 --> 01:18:42,741 She's invented them. She's an artist. Right, Saha? 864 01:18:47,280 --> 01:18:50,278 It's exasperating. Throw her out. 865 01:18:50,378 --> 01:18:54,106 Put her in the other room and close the door. 866 01:18:54,206 --> 01:18:57,376 Look at her eyes. She's so beautiful. 867 01:18:57,476 --> 01:19:00,681 My little puma. My pearl coloured demon. 868 01:19:01,399 --> 01:19:03,884 Where are you going? 869 01:19:03,984 --> 01:19:06,704 I can't sleep with those eyes looking at me. 870 01:19:06,804 --> 01:19:09,945 -Why not? -It bothers me. 871 01:19:10,406 --> 01:19:13,574 You're so beautiful. Go to sleep. 872 01:19:36,945 --> 01:19:39,994 -Up already? -Are you awake? 873 01:19:40,094 --> 01:19:42,515 It's 10 o'clock. I already had a bath. 874 01:19:42,976 --> 01:19:44,902 Come here. 875 01:19:47,617 --> 01:19:52,820 You're beautiful this morning. You're so pretty, my love. 876 01:19:52,920 --> 01:19:55,969 See, I've made progress since I've been with you. 877 01:19:56,069 --> 01:19:59,673 -I'm hungry. -I'll get your breakfast. 878 01:20:03,217 --> 01:20:07,835 -Do you know what day it is? -No. Come here. 879 01:20:33,565 --> 01:20:36,299 Hello, Saha. 880 01:20:38,457 --> 01:20:42,104 Time to get back to work. 881 01:20:42,204 --> 01:20:44,628 What a mess! 882 01:20:46,054 --> 01:20:47,977 They're still asleep, aren't they? 883 01:20:48,077 --> 01:20:50,681 What is she like? 884 01:20:50,716 --> 01:20:53,807 What an idea, marrying a French woman! 885 01:20:59,827 --> 01:21:01,943 Hello, happy husband. 886 01:21:04,208 --> 01:21:08,141 Sorry, madam. I'm the model. I got the keys from the janitor. 887 01:21:08,241 --> 01:21:11,834 -Olivier told me to come. -I'll get him right away. 888 01:21:17,625 --> 01:21:21,256 There's a girl who says she's a model. 889 01:21:21,356 --> 01:21:24,299 -She's terrible. -I always work with her. 890 01:21:24,334 --> 01:21:27,465 She's got a remarkable face. She looks like a cat. 891 01:21:27,565 --> 01:21:29,023 So that's why you like her? 892 01:21:29,123 --> 01:21:32,749 Don't talk stupid. What would you know about what's beautiful? 893 01:21:34,726 --> 01:21:36,916 -Hello, Rosine. -Hello, Olivier. 894 01:21:37,016 --> 01:21:38,847 Sorry, but I have to go out this morning. 895 01:21:38,947 --> 01:21:40,424 Can you give me my jacket? 896 01:21:40,524 --> 01:21:43,428 -Aren't you working today? -No, and I'm already late. 897 01:21:43,444 --> 01:21:47,429 -As always. -Yes, as always. 898 01:21:47,792 --> 01:21:51,192 -Don't be late for lunch. -No, I'll be back at one. 899 01:21:51,227 --> 01:21:53,723 -Bye. -Bye. 900 01:21:53,759 --> 01:21:56,729 Are you leaving like that? Don't you remember? 901 01:21:56,829 --> 01:22:00,619 Ah, yes. Saha, darling. 902 01:22:00,719 --> 01:22:05,705 Buy her milk and feed her. Be nice. 903 01:23:05,216 --> 01:23:08,837 It's late. What's he doing? 904 01:23:08,937 --> 01:23:11,852 As usual, chatting away. 905 01:23:13,771 --> 01:23:16,233 I'll see if he's coming. 906 01:23:57,752 --> 01:24:00,327 If I get my hands on her... 907 01:24:01,000 --> 01:24:02,952 I'll crush you! 908 01:24:03,484 --> 01:24:07,096 I'm late. You're angry. I'm sorry. 909 01:24:07,148 --> 01:24:08,837 -No. -Yes. 910 01:24:08,937 --> 01:24:10,882 It's about Saha. She stole the meat. 911 01:24:10,982 --> 01:24:14,342 I don't believe it. She never steals anything. 912 01:24:14,442 --> 01:24:16,970 You must have forgotten to give her milk. 913 01:24:18,802 --> 01:24:22,727 -I'm sure you forgot? -You're looking for excuses. 914 01:24:23,108 --> 01:24:25,662 I don't count. 915 01:24:25,762 --> 01:24:32,429 Your painting, your friends, the model, the cat... 916 01:24:33,752 --> 01:24:37,070 -I'm almost a stranger. -What are you saying? 917 01:24:38,664 --> 01:24:40,488 You're an egotist. 918 01:24:42,267 --> 01:24:44,610 You never let me enter your life. 919 01:24:44,710 --> 01:24:47,812 You leave me out of everything. 920 01:24:48,060 --> 01:24:54,866 But you're different, dear. I love you as you are, understand? 921 01:24:54,966 --> 01:25:00,178 More than anything, more than work. You're my serenity. 922 01:25:00,278 --> 01:25:03,850 -You don't even remember what day it is. -What day is it? 923 01:25:03,950 --> 01:25:05,380 My name day. 924 01:25:05,480 --> 01:25:09,464 You're so bourgeois. Who cares about that? 925 01:25:09,564 --> 01:25:13,260 -Did you make lunch? -You know there's nothing left. 926 01:25:13,923 --> 01:25:15,793 Saha ruined it all. 927 01:25:15,893 --> 01:25:18,428 There's only spaghetti left. 928 01:25:18,528 --> 01:25:20,655 Saha, dear. 929 01:25:21,153 --> 01:25:25,890 My egotist, my gourmet, my queen. 930 01:25:26,899 --> 01:25:30,090 You're a real devil. 931 01:25:33,830 --> 01:25:36,281 It started well... 932 01:25:37,383 --> 01:25:40,446 but I'm not in good form. 933 01:25:41,189 --> 01:25:43,286 Straighten yourself, you look like a blob. 934 01:25:43,386 --> 01:25:44,814 But I've been like this for two hours. 935 01:25:44,914 --> 01:25:47,905 -It won't be long now. -I'm thirsty. 936 01:25:48,005 --> 01:25:50,612 -Camilla! -Coming! 937 01:25:50,712 --> 01:25:52,872 I lost my touch after three months. 938 01:25:53,879 --> 01:25:57,334 I want to paint you in sienna and black only. 939 01:25:58,653 --> 01:26:01,554 Basically you're red and black. 940 01:26:01,654 --> 01:26:03,941 But that would look too vulgar. 941 01:26:05,288 --> 01:26:08,809 I'll show you all red and black. 942 01:26:10,258 --> 01:26:15,810 The ideal would be to paint with just one colour, like Van Gogh. 943 01:26:15,910 --> 01:26:19,567 -We'll get there. -Sure, we'll get there. 944 01:26:19,667 --> 01:26:23,327 Bring water, please, she's thirsty. 945 01:26:30,245 --> 01:26:37,952 Camille, make me coffee. 946 01:26:38,052 --> 01:26:46,612 I'm dead tired, can't do more. 947 01:26:46,613 --> 01:26:49,818 Could you give me a light? 948 01:27:00,328 --> 01:27:04,302 Let me see your mouth. Smile. 949 01:27:05,480 --> 01:27:07,552 No, it was better before. 950 01:27:17,252 --> 01:27:20,638 -There's already sugar in it. -Thanks. 951 01:27:21,826 --> 01:27:24,037 You've worked a lot today. 952 01:27:24,484 --> 01:27:26,828 But... 953 01:27:27,854 --> 01:27:29,755 Excuse me, but... 954 01:27:29,955 --> 01:27:32,597 Leave me in peace, dear. I'm dead tired. 955 01:27:32,697 --> 01:27:35,574 Rosine, remind me to buy turpentine. 956 01:27:35,852 --> 01:27:38,092 What's she doing to the cat? 957 01:27:38,192 --> 01:27:41,098 Come here, darling. 958 01:27:41,099 --> 01:27:43,993 You don't understand cats. 959 01:27:44,093 --> 01:27:46,683 They're not common animals. 960 01:27:46,783 --> 01:27:48,753 They're noble and dignified. 961 01:27:48,853 --> 01:27:51,718 The pharaohs adored them like gods. 962 01:27:52,258 --> 01:27:56,265 I'm so tired. 963 01:27:56,817 --> 01:28:00,520 The male was a symbol of liberty. 964 01:28:00,620 --> 01:28:05,452 -Maybe, but for me the cat's a traitor. -What are you talking about? Shut up. 965 01:28:07,822 --> 01:28:11,885 Stop, I can't work like this. 966 01:28:11,985 --> 01:28:14,862 You must have something to do in the kitchen. Go. 967 01:28:15,360 --> 01:28:17,393 Leave me in peace. 968 01:28:31,241 --> 01:28:35,870 No, today it doesn't work. 969 01:28:36,540 --> 01:28:39,406 I can't work in the atmosphere of this house. 970 01:28:39,506 --> 01:28:45,679 Let's go for a walk. Look there, there's my sweater. Look for it. 971 01:28:48,176 --> 01:28:50,721 -This one? -Yes. 972 01:30:19,446 --> 01:30:23,791 You've got lots of dignity, right? 973 01:30:27,210 --> 01:30:29,530 We'll see. 974 01:30:31,175 --> 01:30:34,394 I've had lots of dignity. 975 01:30:37,801 --> 01:30:40,217 Go! 976 01:30:53,275 --> 01:30:59,281 Saha fell off the terrace. If she's alright, it's a miracle. 977 01:30:59,980 --> 01:31:05,462 Oh, poor little thing. Saha, try to walk. 978 01:31:07,677 --> 01:31:09,311 She fell six floors. 979 01:31:09,411 --> 01:31:11,929 She landed on the blinds on the second floor. 980 01:31:12,029 --> 01:31:16,564 She bounced like a ball. The janitor didn't understand. 981 01:31:16,664 --> 01:31:20,294 And then she was all flat and didn't move anymore. 982 01:31:21,034 --> 01:31:23,614 We should call the vet, maybe. 983 01:31:23,615 --> 01:31:26,676 -Don't cry. -I'm not crying. 984 01:31:26,776 --> 01:31:30,675 I didn't know you cared so much. Don't worry, nothing bad happened. 985 01:31:30,775 --> 01:31:34,787 It's strange though. Cat's aren't clumsy normally. 986 01:31:34,887 --> 01:31:39,895 It's our fault. When we turn them into pets, they lose their reflexes. 987 01:31:39,995 --> 01:31:44,921 Does she have a bump on her head? Touch here. 988 01:31:48,215 --> 01:31:52,006 She's scared. She's in shock. 989 01:31:52,106 --> 01:31:54,746 -Where did you touch her? -I didn't touch her. 990 01:31:54,781 --> 01:31:59,179 -I don't understand. Try again. -No, I'm afraid. 991 01:31:59,180 --> 01:32:01,187 She was angry. 992 01:32:01,287 --> 01:32:06,486 No, no, look how nice she is with me. 993 01:32:06,586 --> 01:32:10,698 But why are her paws wet? 994 01:32:10,782 --> 01:32:15,976 Do you know what that means? It means she's been afraid. 995 01:32:16,076 --> 01:32:18,807 She's been afraid. 996 01:32:18,907 --> 01:32:21,364 It's sweat caused by fear. 997 01:32:21,464 --> 01:32:26,162 It's the only reason they sweat. 998 01:32:26,399 --> 01:32:28,424 Stop! 999 01:32:28,524 --> 01:32:30,339 I understand. 1000 01:32:30,439 --> 01:32:33,106 It was you, wasn't it? 1001 01:32:33,107 --> 01:32:36,536 She hurt her claws trying to grab the wall. 1002 01:32:36,636 --> 01:32:38,972 You surprised her sleeping. 1003 01:32:39,072 --> 01:32:42,114 You didn't even fight with her. 1004 01:32:42,766 --> 01:32:45,681 No, you have no marks. 1005 01:32:45,781 --> 01:32:49,991 She accused you when I told you to touch her. 1006 01:32:50,091 --> 01:32:52,747 And so I saw you for what you are. 1007 01:32:52,847 --> 01:32:56,637 You marry a woman, but she's not how you thought she was. 1008 01:32:57,141 --> 01:32:59,744 You're a monster. 1009 01:32:59,844 --> 01:33:02,105 Why did you want to kill this animal? 1010 01:33:02,205 --> 01:33:05,355 Why did you do it, why? 1011 01:33:05,356 --> 01:33:09,284 If it was another woman, I'd understand. 1012 01:33:09,285 --> 01:33:13,694 But a cat... No, you're not jealous. 1013 01:33:14,547 --> 01:33:17,341 You're envious. 1014 01:33:17,441 --> 01:33:23,263 You can't stand other people's qualities. 1015 01:33:24,046 --> 01:33:26,966 You're consumed by envy. 1016 01:33:27,066 --> 01:33:31,037 You envy me because I paint. 1017 01:33:31,137 --> 01:33:34,863 You envy my friends because they're talented. 1018 01:33:34,963 --> 01:33:40,034 You envy Saha because of her beauty and her serenity. 1019 01:33:40,134 --> 01:33:44,685 You're envious of everything and everyone. 1020 01:33:44,785 --> 01:33:47,916 How can I still live with you? 1021 01:33:48,405 --> 01:33:56,755 You're envious... envious... envious... 1022 01:34:01,758 --> 01:34:04,837 Show us what you can do! 1023 01:34:04,937 --> 01:34:09,276 Don't be afraid! Hit them! 1024 01:34:10,891 --> 01:34:14,031 Hit your favourite puppet. 1025 01:34:14,131 --> 01:34:20,230 Brave soldier, excellent shot! Here's your lucky charm. 1026 01:34:20,330 --> 01:34:23,520 Now a hero to knock down Gluttony. 1027 01:34:24,395 --> 01:34:28,155 You should have a bone to pick with Gluttony, sir. 1028 01:34:28,255 --> 01:34:32,893 Vienna sausages are good, but they take some digesting. 1029 01:34:32,993 --> 01:34:35,429 Here's a ball for Gluttony. 1030 01:34:38,079 --> 01:34:41,067 Persevere, big guy. You don't get rid of Gluttony as easy as that. 1031 01:34:42,661 --> 01:34:46,416 He's been your master for 30 years. He adopted you when you were a baby. 1032 01:34:46,487 --> 01:34:48,947 Another ball! 1033 01:34:48,948 --> 01:34:50,958 Another one. 1034 01:34:54,694 --> 01:34:57,847 -And that's good riddance to Gluttony. GLUTTONY 1035 01:34:59,649 --> 01:35:03,447 -Alright? -Alright. 1036 01:35:05,732 --> 01:35:09,525 -You're dead. -Good, I hate bridge. 1037 01:35:09,625 --> 01:35:11,865 -I love it. -It fits your age. 1038 01:35:11,965 --> 01:35:15,815 -Are you going to leave us in peace? -I won't say a word anymore. 1039 01:35:18,716 --> 01:35:21,990 Hello, Henri. Are you dead? 1040 01:35:22,090 --> 01:35:24,808 Yes, indeed, godmother. And you'll soon follow me into the grave. 1041 01:35:24,908 --> 01:35:27,840 He's right, aunt. Those pastries will kill you. 1042 01:35:27,940 --> 01:35:29,630 They're suicidal. 1043 01:35:29,730 --> 01:35:34,008 Headline: The baroness has been found dead at the bottom of a pastry. 1044 01:35:34,108 --> 01:35:36,188 After me the deluge. 1045 01:35:36,288 --> 01:35:38,544 Gluttony is my little weakness. 1046 01:35:38,644 --> 01:35:41,274 Do you call that little? 1047 01:35:41,374 --> 01:35:46,063 -I know a story about gluttony. -There we go. 1048 01:35:46,163 --> 01:35:49,054 We've already heard the story about your grandfather. 1049 01:35:49,154 --> 01:35:51,884 -Everybody knows that story. -I don't. 1050 01:35:51,984 --> 01:35:55,337 -See? -You'll know it soon enough. 1051 01:35:55,437 --> 01:35:57,341 Go ahead. 1052 01:35:57,441 --> 01:35:59,110 And then we'll have peace. 1053 01:35:59,210 --> 01:36:02,302 At the end of the previous century, my grandfather Antonin... 1054 01:36:02,402 --> 01:36:04,724 Handsome Antonin as he was called in the family... 1055 01:36:04,821 --> 01:36:08,199 was a country doctor in a deserted district. 1056 01:36:08,299 --> 01:36:10,931 Believing in progress, he owned an automobile. 1057 01:36:11,031 --> 01:36:15,920 In the eyes of the locals, this made him appear odd, if not mad. 1058 01:36:16,020 --> 01:36:20,342 One night, his car broke down in a deserted spot. 1059 01:36:20,442 --> 01:36:24,703 It was winter and freezing. The car wouldn't start. 1060 01:36:24,803 --> 01:36:27,623 He had resigned himself to a night out... 1061 01:36:27,723 --> 01:36:33,024 when he was a light in the distance. 1062 01:36:34,303 --> 01:36:36,371 Was it a mirage? 1063 01:36:36,372 --> 01:36:39,260 He ran towards it. 1064 01:36:54,442 --> 01:36:57,230 -Hi. -Hi. 1065 01:36:58,006 --> 01:37:01,835 -I'm the doctor from Russac. -Nobody's ill here. 1066 01:37:02,532 --> 01:37:04,414 -I've had a break-down. -What? 1067 01:37:05,084 --> 01:37:08,614 -My car. -Ah, nothing like a horse. 1068 01:37:08,714 --> 01:37:11,832 Quite so. Can you give me shelter? 1069 01:37:11,932 --> 01:37:14,195 Warm yourself. 1070 01:37:14,295 --> 01:37:16,608 Cow and bull. 1071 01:37:29,711 --> 01:37:32,932 I was just in time. 1072 01:37:35,163 --> 01:37:38,412 Wife, come up here. 1073 01:37:53,690 --> 01:37:55,934 Take off his boots. 1074 01:38:13,299 --> 01:38:16,208 It's hot. 1075 01:38:16,859 --> 01:38:19,402 It is. 1076 01:38:25,941 --> 01:38:28,293 Hungry? 1077 01:38:28,393 --> 01:38:30,776 I've not eaten since this morning. 1078 01:38:31,433 --> 01:38:32,869 There's soup. 1079 01:38:32,969 --> 01:38:35,482 Give him some. 1080 01:39:18,217 --> 01:39:20,953 Give him something to drink. 1081 01:39:31,674 --> 01:39:33,974 We don't drink wine. 1082 01:39:34,635 --> 01:39:36,485 That doesn't matter. 1083 01:39:39,594 --> 01:39:41,442 Some cheese? 1084 01:39:41,542 --> 01:39:43,712 A little. 1085 01:39:59,443 --> 01:40:02,127 -Like this? -Not so much! 1086 01:40:13,419 --> 01:40:17,607 It's delicious. A great cheese! 1087 01:40:17,707 --> 01:40:19,450 Yes. 1088 01:40:22,608 --> 01:40:27,668 I've never eaten anything like it. Do you make it yourself? 1089 01:40:27,768 --> 01:40:30,176 -Of course. -But how? 1090 01:40:30,276 --> 01:40:32,174 That's my secret. 1091 01:40:34,761 --> 01:40:38,765 It's wonderful! 1092 01:40:38,865 --> 01:40:42,908 It's creamy... and yet spicy... 1093 01:40:44,131 --> 01:40:46,388 I never expected anything like this. 1094 01:40:46,488 --> 01:40:49,681 Never enjoyed anything so much. 1095 01:40:50,522 --> 01:40:53,374 I'm glad I had a break-down. 1096 01:40:57,619 --> 01:41:00,819 -More? -No, put it away! 1097 01:41:02,654 --> 01:41:04,470 It's time for bed. 1098 01:41:07,569 --> 01:41:11,641 -He doesn't want it. -A pity, it was wonderful! 1099 01:41:12,496 --> 01:41:15,544 The storm will last all night. 1100 01:41:16,300 --> 01:41:19,330 -You've only got the one room? -Right. 1101 01:41:19,430 --> 01:41:23,868 I'll sleep in the stable. My coat will keep me warm. 1102 01:41:23,968 --> 01:41:27,800 We're not savages. There's only one bed, but it's big. 1103 01:41:28,271 --> 01:41:30,410 Let's get to bed. 1104 01:42:00,208 --> 01:42:02,002 Aren't you undressing? 1105 01:42:02,102 --> 01:42:03,914 Yes. 1106 01:42:23,729 --> 01:42:26,084 -Ready? -Yes. 1107 01:42:27,668 --> 01:42:29,528 To bed then. 1108 01:42:29,628 --> 01:42:34,313 First your wife, then us. I mean, me next to you. 1109 01:42:34,413 --> 01:42:38,767 -My place is next to the wall. -Yes, that's his place. 1110 01:42:38,867 --> 01:42:40,199 Goodnight. 1111 01:42:40,872 --> 01:42:43,168 Goodnight. 1112 01:42:47,670 --> 01:42:49,866 After you. 1113 01:42:54,725 --> 01:42:57,049 -Are you coming? -Yes. 1114 01:43:08,425 --> 01:43:11,302 You'll fall out. 1115 01:43:11,402 --> 01:43:15,135 Come closer. I don't mind. 1116 01:43:19,634 --> 01:43:22,615 He's asleep. 1117 01:43:22,715 --> 01:43:24,561 So it seems. 1118 01:43:24,661 --> 01:43:26,619 You can put out the lamp. 1119 01:43:43,335 --> 01:43:45,666 It's certainly raining hard. 1120 01:43:45,766 --> 01:43:47,868 It's a storm. 1121 01:43:55,280 --> 01:43:58,109 -He sleeps soundly. -Yes. 1122 01:44:02,878 --> 01:44:07,536 -Can't you sleep? -No. 1123 01:44:10,506 --> 01:44:12,720 I know what you're thinking. 1124 01:44:14,358 --> 01:44:17,113 You can, if you want to. 1125 01:44:18,301 --> 01:44:20,888 -Can do what? -Don't feel embarrassed. 1126 01:44:20,988 --> 01:44:23,229 I tell you, you can if you want to. 1127 01:44:23,329 --> 01:44:26,227 -You're crazy. -He won't know. 1128 01:44:26,849 --> 01:44:29,575 And I won't tell. 1129 01:44:29,675 --> 01:44:31,570 I should hope not. 1130 01:44:31,670 --> 01:44:33,710 Don't you want to? 1131 01:44:33,810 --> 01:44:36,346 Don't deprive yourself. 1132 01:44:37,226 --> 01:44:38,841 No, thank you. 1133 01:44:39,901 --> 01:44:41,780 You'll sleep better afterwards. 1134 01:44:45,050 --> 01:44:47,922 It would please me too. 1135 01:44:52,563 --> 01:44:55,294 Go on, I tell you! 1136 01:45:00,403 --> 01:45:03,081 Right. 1137 01:45:43,936 --> 01:45:47,691 Throw the balls! Hit them! 1138 01:45:47,771 --> 01:45:51,348 Thank you, madam. Thank you, sir. 1139 01:45:51,448 --> 01:45:54,519 Everyone has his sin, everyone has his turn. 1140 01:45:54,520 --> 01:45:58,993 A ball for you, Mr. President? Don't despise passing pleasures. 1141 01:45:59,093 --> 01:46:01,547 I know, you only play bridge. 1142 01:46:01,954 --> 01:46:04,411 But popular games have their charm. 1143 01:46:04,511 --> 01:46:09,877 And who knows, with one little ball, you may find your youth again. 1144 01:46:09,977 --> 01:46:14,370 Pride! Pride! Go on, knock it down. 1145 01:46:14,470 --> 01:46:16,659 Sin of the great, virtue of the poor. 1146 01:46:19,830 --> 01:46:22,262 PRIDE 1147 01:46:46,962 --> 01:46:49,266 Not too heavy? 1148 01:46:52,074 --> 01:46:54,869 Dead things don't weigh much. 1149 01:46:54,969 --> 01:46:58,119 -You are gloomy. -There's nothing sad about death. 1150 01:47:03,097 --> 01:47:05,376 Wait. 1151 01:47:13,244 --> 01:47:15,600 Too late. 1152 01:47:40,731 --> 01:47:43,717 They're slipping. 1153 01:47:47,204 --> 01:47:51,104 I'm sure he saw me. What will he say? 1154 01:47:51,204 --> 01:47:54,696 -That we're a couple of misers. -Misers? 1155 01:47:55,773 --> 01:47:58,979 You only say that to please me. 1156 01:48:02,615 --> 01:48:06,415 -Isabelle! -No, don't greet her. 1157 01:48:06,515 --> 01:48:08,084 But it's been a year. 1158 01:48:08,184 --> 01:48:10,806 I can't shake hands holding the wood. 1159 01:48:11,982 --> 01:48:14,364 Hello, Anne-Marie! 1160 01:48:18,052 --> 01:48:20,817 Sorry, I'm crippled with rheumatism. 1161 01:48:20,917 --> 01:48:22,947 -Have you been home long? -Since yesterday morning. 1162 01:48:23,068 --> 01:48:26,047 Rumour has it you're engaged. 1163 01:48:26,147 --> 01:48:27,708 -My fianc� arrives here Sunday. -Can we see him? 1164 01:48:27,808 --> 01:48:31,730 Mother's giving a dance. You'll come, won't you? 1165 01:48:31,830 --> 01:48:35,206 We were planning a little party. 1166 01:48:35,306 --> 01:48:41,582 If you'd asked your mother, she'd have told you how rarely we go out. 1167 01:48:42,209 --> 01:48:46,495 -You won't come, Anne-Marie? -Yes, of course. 1168 01:48:50,867 --> 01:48:52,713 I'd love to. 1169 01:48:52,813 --> 01:48:54,852 We'll see. 1170 01:48:54,952 --> 01:48:57,766 We'd be delighted to see you. 1171 01:48:57,866 --> 01:49:00,448 I'm sure you would be. Goodnight. 1172 01:49:04,372 --> 01:49:08,932 A fine thing... inviting them to your ball like that. 1173 01:49:09,032 --> 01:49:11,006 -No one invites them now. -Why not? 1174 01:49:11,260 --> 01:49:13,712 You only need to look at them these days. 1175 01:49:21,498 --> 01:49:24,943 -You seem gay. -Frightfully gay. 1176 01:49:27,148 --> 01:49:29,381 Henri! 1177 01:49:31,896 --> 01:49:33,735 What are you doing here? 1178 01:49:35,563 --> 01:49:39,254 The hunting season's starting soon. 1179 01:49:39,354 --> 01:49:41,590 So I've been visiting the Castle. 1180 01:49:41,690 --> 01:49:43,420 Yes, you have a castle. 1181 01:49:43,769 --> 01:49:46,092 You'd have yours if you had any brains. 1182 01:49:46,192 --> 01:49:48,540 I prefer having neither. Looking for something? 1183 01:49:48,640 --> 01:49:51,033 The light. 1184 01:49:51,133 --> 01:49:53,713 Don't waste energy. There isn't any. 1185 01:49:54,824 --> 01:49:56,941 Still cut off? 1186 01:49:57,041 --> 01:50:00,962 Not still, but again. I specialise in power cuts. 1187 01:50:01,062 --> 01:50:03,672 -Anne-Marie, some heat. -Got any matches? 1188 01:50:03,772 --> 01:50:04,868 Here. 1189 01:50:05,326 --> 01:50:09,743 Aren't you ashamed to see your sister collect wood? 1190 01:50:09,843 --> 01:50:12,812 No, at least you're trying to work. 1191 01:50:12,912 --> 01:50:15,691 Pardon me, but we do work. 1192 01:50:15,791 --> 01:50:19,659 -For the Grand Bazaar. -I know, I know. 1193 01:50:20,924 --> 01:50:23,662 You're bound to be exploited. 1194 01:50:23,963 --> 01:50:26,318 You always are when you work. 1195 01:50:28,070 --> 01:50:32,926 I made it one day when nothing seemed to go right. 1196 01:50:32,927 --> 01:50:37,244 I thought it'd be horrid, but it's quite pretty. 1197 01:50:37,344 --> 01:50:39,593 -I think so too. -It's yours. 1198 01:50:40,509 --> 01:50:43,004 -Thanks. -And you accept it? 1199 01:50:43,320 --> 01:50:45,496 She gave it to me. 1200 01:50:47,621 --> 01:50:51,666 Anne-Marie... I came here to ask you something. 1201 01:50:51,766 --> 01:50:55,398 I'm speaking to Anne-Marie! I'm not asking for your opinion. 1202 01:50:56,838 --> 01:51:01,058 Anne-Marie, your aunt and I are very fond of you. 1203 01:51:01,158 --> 01:51:06,666 The children need somebody. Would you look after them? 1204 01:51:06,766 --> 01:51:10,863 -So there are no maids in Paris? -I didn't ask your opinion! 1205 01:51:10,963 --> 01:51:13,272 It was a question. 1206 01:51:13,372 --> 01:51:17,264 I'd like to know if after cleaning up after your charming brats... 1207 01:51:17,364 --> 01:51:19,812 My daughter... your niece... 1208 01:51:19,912 --> 01:51:23,273 will be admitted to your august table? 1209 01:51:23,373 --> 01:51:25,899 She'd eat with the children. 1210 01:51:25,999 --> 01:51:27,417 I understand. 1211 01:51:27,517 --> 01:51:30,270 Reply. You're free. 1212 01:51:33,692 --> 01:51:36,157 One moment. Anne-Marie... 1213 01:51:36,257 --> 01:51:39,869 You have the loveliest eyes in the world, but you're shut up here. 1214 01:51:39,969 --> 01:51:42,331 Like fireworks in a cellar! 1215 01:51:42,431 --> 01:51:45,933 You'll never marry on account of your mother. 1216 01:51:46,033 --> 01:51:48,255 Come to Paris! 1217 01:51:48,873 --> 01:51:53,209 You know what'll happen to you here? 1218 01:51:53,309 --> 01:51:56,754 -You will become ugly! -Ugly? You're crazy. 1219 01:52:01,233 --> 01:52:03,746 It's a selfish world, Anne-Marie. 1220 01:52:03,846 --> 01:52:09,205 But you risk losing everything by being held and devoured... 1221 01:52:09,305 --> 01:52:12,816 by the most selfish woman who ever existed. 1222 01:52:12,916 --> 01:52:14,405 Me? 1223 01:52:14,976 --> 01:52:17,725 Yes, you. 1224 01:52:17,825 --> 01:52:21,408 Anne-Marie, is this true? 1225 01:52:22,782 --> 01:52:24,845 -Yes. -Then you accept? 1226 01:52:25,598 --> 01:52:28,471 -No. -I don't understand. 1227 01:52:28,571 --> 01:52:32,280 Everyone's selfish, you say. So am I. 1228 01:52:32,380 --> 01:52:37,122 My one joy is to live with this lady, my mother. 1229 01:52:37,222 --> 01:52:39,308 And I won't give that up. 1230 01:52:39,408 --> 01:52:45,987 She needs me, certainly, but I need her quite as much. 1231 01:52:46,768 --> 01:52:49,054 Do you want her to come with me? 1232 01:52:49,154 --> 01:52:54,100 I refuse to eat at his table, because he has never dined here. 1233 01:52:54,200 --> 01:52:55,600 It's too bad. 1234 01:52:55,700 --> 01:53:01,563 That settles it. You don't want my mother, but I do. 1235 01:53:01,663 --> 01:53:04,055 You're very kind. 1236 01:53:04,799 --> 01:53:08,122 May I keep the matches? It'll save going out again. 1237 01:53:08,222 --> 01:53:11,098 -Think it over. -I've no brains. 1238 01:53:11,198 --> 01:53:12,343 And you? 1239 01:53:12,443 --> 01:53:15,601 I have to think for both of us, so I must stay. 1240 01:53:16,122 --> 01:53:21,186 Elizabeth. The electricity bill? 1241 01:53:21,286 --> 01:53:23,890 2,348 francs. 1242 01:53:26,064 --> 01:53:29,201 -Very kind of you. Want the change? -Come on. 1243 01:53:30,337 --> 01:53:32,759 Anyway, I haven't got it. 1244 01:53:35,719 --> 01:53:37,938 Uncle Henri! 1245 01:53:42,034 --> 01:53:44,648 Thank you. 1246 01:53:46,463 --> 01:53:48,321 I'm not offended. 1247 01:53:49,152 --> 01:53:53,393 And I'm not as forsaken as you imagine. 1248 01:53:53,493 --> 01:53:57,369 I've been invited to the biggest dance of the season. 1249 01:53:57,469 --> 01:54:01,005 -And you'll go? -Of course. 1250 01:54:01,610 --> 01:54:03,375 Good. 1251 01:54:43,288 --> 01:54:45,130 What are you thinking about? 1252 01:54:45,230 --> 01:54:49,248 This dance... 1253 01:54:57,028 --> 01:54:59,355 High time, too. 1254 01:55:03,939 --> 01:55:06,755 -What now? -I've a letter to write. 1255 01:55:10,849 --> 01:55:14,071 My dear Isabelle... 1256 01:55:14,791 --> 01:55:17,280 I should have been... 1257 01:55:17,380 --> 01:55:19,795 very happy� 1258 01:55:20,726 --> 01:55:22,580 to accept� 1259 01:55:23,210 --> 01:55:26,877 your invitation to the dance. 1260 01:55:26,977 --> 01:55:28,397 You're sure? 1261 01:55:28,497 --> 01:55:30,938 You have a dress. 1262 01:55:31,038 --> 01:55:35,229 But what about everything else? And anyway... 1263 01:55:37,003 --> 01:55:41,351 If you'd accepted the job your uncle offered... 1264 01:55:41,451 --> 01:55:43,804 Isabelle wouldn't invite you. 1265 01:55:43,904 --> 01:55:48,245 Since I won't go anyway, where's the advantage? 1266 01:55:48,345 --> 01:55:50,200 To be invited... 1267 01:55:50,300 --> 01:55:52,175 and to refuse. 1268 01:55:54,055 --> 01:55:56,818 Unfortunately... 1269 01:55:56,918 --> 01:55:58,745 "Unfortunately" what? 1270 01:55:59,417 --> 01:56:02,127 Don't say I'm ill. 1271 01:56:02,227 --> 01:56:05,564 I won't go, but you must do your share. 1272 01:56:06,263 --> 01:56:09,223 Very well, I'm ill. 1273 01:56:11,234 --> 01:56:12,842 But not too badly. 1274 01:56:12,942 --> 01:56:16,768 No, just enough for one evening. 1275 01:56:18,019 --> 01:56:20,908 If I were you, before I mailed that... 1276 01:56:21,008 --> 01:56:25,429 I'd wait to receive a proper invitation. 1277 01:56:26,982 --> 01:56:29,840 You're right. 1278 01:56:47,584 --> 01:56:52,621 Lucky you didn't send it. 1279 01:56:54,308 --> 01:56:58,868 A nice fool you'd have looked, refusing before you were invited. 1280 01:56:59,248 --> 01:57:02,300 Yes, quite a fool. 1281 01:57:06,535 --> 01:57:10,847 That's something saved. 1282 01:57:13,721 --> 01:57:18,694 -What's left of the 3000 francs? -Almost all. 1283 01:57:18,794 --> 01:57:23,005 -True, we made it last 3 days. -The bazaar paid me. 1284 01:57:23,105 --> 01:57:24,484 But the coal? 1285 01:57:24,584 --> 01:57:26,819 That just about paid for it. 1286 01:57:29,430 --> 01:57:31,930 It's idiotic, but I can't do without the radio. 1287 01:57:32,909 --> 01:57:36,452 I don't mind the light, but I miss the radio. 1288 01:57:36,552 --> 01:57:41,081 Anne-Marie, pay the electricity. 1289 01:57:42,557 --> 01:57:47,685 I need the money for something else. 1290 01:57:47,785 --> 01:57:50,671 -For what? -To go to Isabelle's dance. 1291 01:57:50,771 --> 01:57:52,826 Are you crazy? 1292 01:57:52,926 --> 01:57:56,472 I was never calmer or saner. 1293 01:57:56,572 --> 01:58:02,358 I have one dress left, and uncle's money will pay for the rest. 1294 01:58:02,458 --> 01:58:04,237 But they haven't invited you. 1295 01:58:04,337 --> 01:58:06,669 That's why I'm going. 1296 01:58:08,886 --> 01:58:11,621 I had gladly given up the idea... 1297 01:58:12,630 --> 01:58:15,158 but now, nothing will stop me. 1298 01:58:20,386 --> 01:58:26,182 It's madness. After what you told me, you still dare to think of dances. 1299 01:58:27,648 --> 01:58:29,900 They force me to do so. 1300 01:58:34,224 --> 01:58:36,768 You'll look silly in that old dress. 1301 01:58:36,868 --> 01:58:39,810 Tonight, the others will look silly. 1302 01:58:39,910 --> 01:58:41,559 No airs, please! 1303 01:58:41,659 --> 01:58:44,621 You want to dance, that's all it is. 1304 01:58:44,721 --> 01:58:48,062 I said I intended to go, not that I wanted to dance. 1305 01:58:48,538 --> 01:58:51,973 You'd go where you're not wanted? 1306 01:58:55,592 --> 01:58:57,953 Then you don't know what pride is. 1307 01:58:58,053 --> 01:59:01,767 Perhaps they didn't invite you from discretion. 1308 01:59:01,867 --> 01:59:04,446 They know things are difficult for us. 1309 01:59:04,546 --> 01:59:06,466 Are you defending them now? 1310 01:59:06,566 --> 01:59:12,211 Well, you know... we can't afford to make a scandal in our position. 1311 01:59:12,897 --> 01:59:16,366 We may need their help some day. 1312 01:59:16,466 --> 01:59:19,108 You really believe what you said? 1313 01:59:21,815 --> 01:59:24,751 I'm an old woman, Anne-Marie. 1314 01:59:24,851 --> 01:59:28,163 When you've fallen as low as we have... 1315 01:59:28,263 --> 01:59:31,431 you lose the right to be insolent. 1316 01:59:33,141 --> 01:59:35,345 Then this will be my last bit of luxury. 1317 01:59:41,442 --> 01:59:46,792 You shan't spend our last penny on fripperies! 1318 01:59:46,892 --> 01:59:48,711 Let me pass! 1319 01:59:48,811 --> 01:59:51,757 -No! Give me that money. -No! 1320 01:59:59,805 --> 02:00:01,706 I'll go without stockings. 1321 02:00:05,463 --> 02:00:08,870 -Pick it up! -I'm not ashamed. 1322 02:00:11,058 --> 02:00:13,566 Go and buy your stockings. 1323 02:00:18,135 --> 02:00:20,309 My darling. 1324 02:00:27,595 --> 02:00:30,344 You know, mother... 1325 02:00:31,061 --> 02:00:34,007 I'm sorry about the radio. 1326 02:00:53,498 --> 02:00:56,756 -It's good to see you again, miss. -Likewise... 1327 02:00:56,856 --> 02:00:59,650 -Gabrielle. -Likewise, Gabrielle. 1328 02:00:59,750 --> 02:01:02,655 No ticket, thanks. I'm not staying. 1329 02:01:02,755 --> 02:01:05,770 Why? It's very gay upstairs. 1330 02:01:05,870 --> 02:01:07,839 But I don't feel very gay. 1331 02:01:07,939 --> 02:01:12,529 When you don't feel gay, a ball's not the right place. 1332 02:01:42,772 --> 02:01:45,405 Excuse me a moment. 1333 02:01:52,218 --> 02:01:53,702 Mummy. 1334 02:02:07,458 --> 02:02:11,378 -She can't stay. -I did ask her. 1335 02:02:11,407 --> 02:02:13,262 Did she get an invitation? No, so... 1336 02:02:13,362 --> 02:02:14,702 Perhaps she thought it was enough. 1337 02:02:14,802 --> 02:02:17,858 Badly brought up or insolent. Or both. 1338 02:02:29,436 --> 02:02:31,719 I'm glad you came, Anne-Marie. 1339 02:02:31,819 --> 02:02:37,003 Your invitation came so late, I didn't have time to reply. 1340 02:02:37,103 --> 02:02:39,991 -Do you remember Anne-Marie, daddy? -I believe so. 1341 02:02:40,496 --> 02:02:45,652 I only came to thank you, I can't stay. My mother is not very well. 1342 02:02:45,752 --> 02:02:48,119 She asks you to excuse her. 1343 02:02:52,633 --> 02:02:58,480 Isn't that De Palli�res' daughter? 1344 02:02:58,580 --> 02:03:03,021 Magnificent. You're so original. 1345 02:03:03,121 --> 02:03:06,195 It really is little Anne-Marie. 1346 02:03:06,295 --> 02:03:10,962 What an idea. To think of it. To invite little De Palli�res... 1347 02:03:11,062 --> 02:03:14,469 When I remember that last year I decided against it. 1348 02:03:14,569 --> 02:03:19,814 Why, it's a master-stroke! A mistress-stroke, I mean, of course. 1349 02:03:21,110 --> 02:03:24,153 I must tell everybody. 1350 02:03:26,918 --> 02:03:31,481 Once again, you've taught us a lesson, and with such grace. 1351 02:03:31,581 --> 02:03:35,304 -It's nothing. -It gave her such pleasure. 1352 02:03:41,491 --> 02:03:43,753 She's leaving! 1353 02:03:48,828 --> 02:03:52,106 -You're not going already? -My mother is waiting. 1354 02:03:56,589 --> 02:04:00,213 -You haven't even danced. -True. 1355 02:04:00,313 --> 02:04:03,364 Let me take you to the buffet. 1356 02:04:03,464 --> 02:04:07,159 -I'm not hungry, thanks. -Well, a drink, then? 1357 02:04:07,259 --> 02:04:08,820 Not thirsty, either. 1358 02:04:08,920 --> 02:04:11,428 You will insult us if you leave so soon. 1359 02:04:11,528 --> 02:04:13,236 -Insult? -Yes. 1360 02:04:14,056 --> 02:04:16,451 If you don't consider me too old... 1361 02:04:21,261 --> 02:04:24,114 -Two insults would be too much. -Two? 1362 02:04:25,158 --> 02:04:28,294 -I've already insulted you once. -How? 1363 02:04:29,086 --> 02:04:31,075 By coming here. 1364 02:04:32,109 --> 02:04:34,894 Won't you dance anymore? 1365 02:04:34,994 --> 02:04:38,064 -You're charming. -But forgotten. 1366 02:04:38,164 --> 02:04:40,828 And unexpected. 1367 02:04:40,928 --> 02:04:43,223 That's the word. 1368 02:04:52,072 --> 02:04:55,109 You'll keep me company, at least? 1369 02:05:02,321 --> 02:05:04,954 -It's awful. -You think so? 1370 02:05:05,054 --> 02:05:07,546 You don't have to be polite. 1371 02:05:07,646 --> 02:05:13,145 -Haven't you got a better champagne? -Excuse me, sir. 1372 02:05:13,717 --> 02:05:18,724 Your father would never have allowed such champagne in his house. 1373 02:05:18,824 --> 02:05:21,376 Not even for his guests. 1374 02:05:21,476 --> 02:05:23,773 Was it really such a fine house? 1375 02:05:23,873 --> 02:05:27,173 I didn't have good taste in those days. 1376 02:05:27,273 --> 02:05:30,143 And I've had no chance to develop it since. 1377 02:05:30,243 --> 02:05:32,285 You won't develop it here. 1378 02:05:32,385 --> 02:05:34,598 None of it is very good. 1379 02:05:34,698 --> 02:05:38,318 Apart from the caviar. Have you tried some? 1380 02:05:38,418 --> 02:05:39,650 Yes, of course. 1381 02:05:40,256 --> 02:05:45,871 Those little mandarins... Try one, as a favour to me. 1382 02:06:02,275 --> 02:06:03,770 Is it going well? Are you pleased? 1383 02:06:03,870 --> 02:06:06,902 Especially with the champagne. Congratulations. 1384 02:06:07,002 --> 02:06:09,640 Taste one. They're delicious. 1385 02:06:13,854 --> 02:06:17,336 -What is it, dear? -My emerald's gone! 1386 02:06:17,436 --> 02:06:21,349 Those old settings. It's a mistake to keep them, they're not safe. 1387 02:06:24,327 --> 02:06:26,450 Can we help? Did you lose something? 1388 02:06:26,550 --> 02:06:28,304 Yes, my emerald. 1389 02:06:30,734 --> 02:06:33,562 Are you certain you lost your stone here? 1390 02:06:33,662 --> 02:06:38,250 More than certain. I had it a minute ago. 1391 02:06:38,288 --> 02:06:39,752 Be careful! 1392 02:06:39,852 --> 02:06:42,219 I saw it as I was talking to the waiter. 1393 02:06:42,319 --> 02:06:45,290 You had it when you asked for another drink. 1394 02:06:45,325 --> 02:06:48,338 -I suggest we move the table. -Go ahead, J�r�me. 1395 02:06:52,650 --> 02:06:54,655 Let's stay calm. 1396 02:06:54,755 --> 02:06:57,109 -Let's not get worked up. -I'm not getting worked up. 1397 02:06:57,209 --> 02:06:59,256 It must be somewhere. 1398 02:06:59,356 --> 02:07:03,415 -What's going on? -We lost something. 1399 02:07:03,515 --> 02:07:07,815 Please don't come in. Please. 1400 02:07:08,169 --> 02:07:09,833 Continue dancing. 1401 02:07:13,087 --> 02:07:15,321 A crime has been committed. 1402 02:07:17,637 --> 02:07:19,664 Music! 1403 02:07:20,931 --> 02:07:25,938 -Don't be an idiot. -I can smell the emerald! 1404 02:07:27,733 --> 02:07:29,592 Are you sure about the barman? 1405 02:07:37,795 --> 02:07:39,925 Sure... sure... 1406 02:07:40,025 --> 02:07:42,055 You're right. He has to be searched. 1407 02:07:42,155 --> 02:07:44,733 -That's embarrassing. -Not if we search everybody. 1408 02:07:44,833 --> 02:07:47,018 It doesn't embarrass me if they search me. 1409 02:07:47,118 --> 02:07:49,658 If you allow me, I'll even search you. 1410 02:07:50,714 --> 02:07:57,680 Are you sure you lost the stone here? 1411 02:07:57,780 --> 02:07:59,269 We already said that. 1412 02:07:59,369 --> 02:08:03,606 -With only these people present? -I think so. 1413 02:08:03,706 --> 02:08:06,804 There was also Major... what's his name? 1414 02:08:06,904 --> 02:08:09,609 That's true, but the Major... 1415 02:08:09,709 --> 02:08:10,610 Everyone must be searched! 1416 02:08:15,574 --> 02:08:18,945 -Present it as tactfully as you can. -How? 1417 02:08:19,045 --> 02:08:21,162 Tell the truth. Say it's for the barman. 1418 02:08:49,199 --> 02:08:51,947 Nothing... innocent! 1419 02:08:52,884 --> 02:08:56,420 Shoes too. 1420 02:08:59,028 --> 02:09:00,674 Excuse me, dear friend. 1421 02:09:00,774 --> 02:09:05,639 It's your house, and you must do as you think right. 1422 02:09:13,908 --> 02:09:15,941 You're tickling! 1423 02:09:20,773 --> 02:09:24,918 Stockings too. Like the customs. 1424 02:09:36,812 --> 02:09:39,748 Not me! 1425 02:09:45,289 --> 02:09:47,507 Not me. 1426 02:10:07,613 --> 02:10:11,083 Anne-Marie, if anyone doesn't have the right to... 1427 02:10:11,183 --> 02:10:12,311 What's that supposed to mean? 1428 02:10:12,411 --> 02:10:15,344 Never mind that! No one else has objected. 1429 02:10:15,444 --> 02:10:16,446 I do. 1430 02:10:17,068 --> 02:10:19,780 Don't make us regret inviting you. 1431 02:10:22,584 --> 02:10:24,988 What's in my handbag is my business. 1432 02:10:26,338 --> 02:10:28,832 Anne-Marie, you're not a thief. 1433 02:10:36,924 --> 02:10:39,585 Yes! 1434 02:11:11,717 --> 02:11:15,625 -Sandwiches. -We owe her an apology. 1435 02:11:18,478 --> 02:11:21,184 It hasn't spoilt your appetite. 1436 02:11:28,475 --> 02:11:31,189 I'm so sorry about this incident. 1437 02:11:32,346 --> 02:11:34,862 What incident? 1438 02:11:46,989 --> 02:11:50,701 Music... for Heaven's sake! 1439 02:11:54,531 --> 02:11:57,140 -Have you done well? -Not too badly for an amateur. 1440 02:11:58,203 --> 02:12:01,020 -What did you tell them? --I told them some stories. 1441 02:12:01,397 --> 02:12:04,082 I should use you every day. 1442 02:12:04,182 --> 02:12:06,116 I have other things to do. 1443 02:12:06,707 --> 02:12:08,936 Pity. 1444 02:12:16,393 --> 02:12:18,221 -25, 50. -Thanks. 1445 02:12:19,066 --> 02:12:21,335 A lucky charm. 1446 02:12:22,670 --> 02:12:26,407 This idea of the seven capital sins is a new one. 1447 02:12:26,507 --> 02:12:28,144 It's old as the world. 1448 02:12:28,244 --> 02:12:30,446 True, the priests used it first. 1449 02:12:30,546 --> 02:12:33,971 That reminds me, I forgot the eighth. 1450 02:12:34,071 --> 02:12:37,810 An eighth capital sin? You're pulling my leg. 1451 02:12:37,910 --> 02:12:41,980 It's not in the catechism. It's the "unknown sin". 1452 02:12:42,080 --> 02:12:43,685 Stop joking. 1453 02:12:43,785 --> 02:12:48,116 Listen. Imagine a shady quarter... 1454 02:15:23,313 --> 02:15:27,099 With a sadistic laugh, the little hunchback... 1455 02:15:27,199 --> 02:15:31,278 informs them everything is ready. They may enter at last. 1456 02:15:31,378 --> 02:15:33,853 They all hurry out. Are you following me? 1457 02:15:33,953 --> 02:15:35,768 Every word you say. 1458 02:15:35,868 --> 02:15:39,274 -Do you find it interesting? -Get on with it. 1459 02:15:39,374 --> 02:15:41,440 I'll continue. 1460 02:15:41,540 --> 02:15:47,025 The Cardinal in his red robe looks down at his feet. 1461 02:15:47,125 --> 02:15:50,216 He seems in a trance. 1462 02:15:51,756 --> 02:15:54,067 And what is he doing? 1463 02:15:54,167 --> 02:15:56,552 He is posing. 1464 02:15:56,652 --> 02:16:01,983 That's all... posing at the top of a step-ladder. 1465 02:16:02,083 --> 02:16:04,722 He is only a dressed-up model. 1466 02:16:04,822 --> 02:16:09,871 Like the fake mandarin, the schoolgirl, the false society woman. 1467 02:16:25,479 --> 02:16:28,855 That's the eighth, the unknown sin. 1468 02:16:28,955 --> 02:16:32,256 To see ill where it doesn't exist, to imagine sin. 1469 02:16:32,356 --> 02:16:35,469 There's no police for evil thoughts. 1470 02:16:35,569 --> 02:16:40,451 To think ill of my Cardinal... 1471 02:16:40,551 --> 02:16:42,378 Shame on you. 1472 02:16:42,478 --> 02:16:44,793 And you. Didn't you sin? 1473 02:16:44,893 --> 02:16:47,917 Perhaps you expected to hear about an orgy. 1474 02:16:48,017 --> 02:16:51,265 When they were just doing their daily job. 1475 02:16:51,365 --> 02:16:55,462 Perhaps you're a little disappointed at not seeing a nice new sin? 1476 02:16:55,562 --> 02:17:02,269 Goodnight and no hard feelings! [rarelust] 109359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.