All language subtitles for The Battle at Lake Changjin (2021) ENGLISH.ver-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,416 --> 00:03:51,415 Huzhou, Zhejiang 2 00:03:53,625 --> 00:03:55,957 Ποια είναι η στάχτη στο δοχείο σας; 3 00:03:59,916 --> 00:04:00,749 Baili. 4 00:04:20,500 --> 00:04:23,665 Wu Wanli, βρωμερό αγόρι! 5 00:04:23,958 --> 00:04:25,890 Θα πω στον πατέρα σου να σε τιμωρήσει αργότερα! 6 00:04:25,916 --> 00:04:26,999 Liu Shaozi. 7 00:04:27,416 --> 00:04:30,749 Θέλεις να το πεις στον πατέρα μου! 8 00:04:41,041 --> 00:04:41,999 Wu Wanli, 9 00:04:44,875 --> 00:04:45,624 Ελα εδώ. 10 00:04:49,916 --> 00:04:51,249 Έχεις όπλο; 11 00:04:51,291 --> 00:04:52,949 Είμαι τόσο φοβισμένος. 12 00:04:53,875 --> 00:04:55,824 Κι εσύ είσαι δυνατός, ε. 13 00:04:57,916 --> 00:04:59,374 Θυμάσαι? 14 00:04:59,375 --> 00:05:00,457 Ασε με! 15 00:05:07,125 --> 00:05:10,940 Τεπός γάιδαρο, ποιος είμαι; 16 00:05:11,916 --> 00:05:12,915 Κιανλί. 17 00:05:14,750 --> 00:05:16,999 Πατέρας! 18 00:05:17,583 --> 00:05:19,832 Μητέρα! 19 00:05:20,833 --> 00:05:22,790 Πατέρας! 20 00:05:23,541 --> 00:05:25,540 Μητέρα! 21 00:05:29,000 --> 00:05:30,332 Πατέρας! 22 00:05:31,791 --> 00:05:33,165 Μητέρα.. 23 00:05:33,750 --> 00:05:34,624 Κιανλί... 24 00:05:35,291 --> 00:05:36,924 Qianli pulang! 25 00:05:54,625 --> 00:05:55,249 Πατέρας, 26 00:05:57,125 --> 00:05:57,832 Μητέρα. 27 00:06:03,333 --> 00:06:05,174 Ο Baili... πέθανε. 28 00:06:13,291 --> 00:06:14,499 Baili. 29 00:06:15,208 --> 00:06:16,740 ΦΑΕ το. 30 00:06:20,833 --> 00:06:24,365 Κιανλί, φάε κι εσύ. 31 00:06:28,833 --> 00:06:29,957 Ποιο είναι το επάγγελμά σας? 32 00:06:29,958 --> 00:06:30,790 Μητέρα. 33 00:06:31,708 --> 00:06:32,790 Στο στρατό? 34 00:06:33,416 --> 00:06:34,290 Είμαι ο διοικητής της εταιρείας. 35 00:06:34,833 --> 00:06:36,115 Πόσο παρήγγειλες; 36 00:06:36,208 --> 00:06:37,582 Γύρω στα 150. 37 00:06:38,333 --> 00:06:40,190 Είσαι υψηλόβαθμος αξιωματούχος! 38 00:06:42,583 --> 00:06:44,065 Ναι, υψηλό αξίωμα. 39 00:06:47,166 --> 00:06:49,624 Άκουσα από τον Limpy Chen... 40 00:06:50,250 --> 00:06:53,632 είπε ότι η κυβέρνηση θα μας διαθέσει μια έκταση 0,39 εκταρίων. 41 00:06:54,583 --> 00:06:55,707 1947... 42 00:06:56,166 --> 00:06:57,624 όταν πολεμούσαμε στην περιοχή Mengyin, 43 00:06:57,708 --> 00:06:59,207 Βλέπω ότι υπάρχει ένα σπίτι... 44 00:06:59,625 --> 00:07:02,715 αέτωμα στέγης και υπάρχει στήριγμα. 45 00:07:02,791 --> 00:07:06,207 Η οροφή μπορεί να φιλοξενήσει 5 χελιδονοφωλιές. 46 00:07:06,958 --> 00:07:10,124 Η οικογένειά μας ζούσε πάντα σε ένα πλωτό σπίτι. 47 00:07:10,666 --> 00:07:12,249 Όταν χτίζουμε ένα σπίτι εκεί, 48 00:07:12,375 --> 00:07:14,957 οι χωρικοί σίγουρα θα μας δουν με νέο τρόπο. 49 00:07:19,291 --> 00:07:20,974 Μητέρα, αυτό είναι το επίδομά μου. 50 00:07:23,458 --> 00:07:27,524 Αν ξυπνήσουμε στις 2 Φεβρουαρίου του επόμενου έτους, μπορούμε να τελειώσουμε στις αρχές του χειμώνα. 51 00:07:28,000 --> 00:07:32,957 Όταν επιστρέψω, θα βρούμε... 52 00:07:32,958 --> 00:07:35,015 καλή σύζυγος στον Wanli. 53 00:07:35,041 --> 00:07:36,290 Θέλετε να πάτε ξανά; 54 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 Ακόμα πηγαίνεις στον πόλεμο; 55 00:07:39,500 --> 00:07:41,415 Κυρία, ο πόλεμος τελείωσε. 56 00:07:41,958 --> 00:07:43,207 Όχι άλλοι πόλεμοι. 57 00:07:43,458 --> 00:07:44,582 Όχι άλλοι πόλεμοι. 58 00:07:58,458 --> 00:07:59,790 Δείξε μου το όπλο σου. 59 00:08:00,500 --> 00:08:01,707 Εδώ βλέπω. 60 00:08:10,875 --> 00:08:12,765 Μην στρέφετε το όπλο σε κανέναν. 61 00:08:17,000 --> 00:08:18,832 Σου είπα να μην στρέφεις το όπλο σε κανέναν! 62 00:08:18,958 --> 00:08:21,290 Διοίκηση από το Αρχηγείο του Σώματος! 63 00:08:22,208 --> 00:08:24,207 Διοίκηση από το Αρχηγείο του Σώματος! 64 00:08:24,375 --> 00:08:25,749 Προσοχή σε όλους! 65 00:08:26,416 --> 00:08:27,374 Siapa Wu Qianli; 66 00:08:27,500 --> 00:08:28,332 Ετοιμος! 67 00:08:28,750 --> 00:08:29,707 Ενα επείγον περιστατικό! 68 00:08:29,833 --> 00:08:30,749 Η άδεια σας ακυρώνεται. 69 00:08:30,791 --> 00:08:33,257 Παρουσιαστείτε για υπηρεσία αύριο το πρωί. / Ετοιμος! 70 00:08:40,125 --> 00:08:40,957 Κιανλί. 71 00:08:44,208 --> 00:08:45,040 Κιανλί. 72 00:08:52,458 --> 00:08:53,540 Θα είμαι σπίτι νωρίς την άνοιξη. 73 00:08:54,916 --> 00:08:56,949 Έφτιαξα το σπίτι μόλις επέστρεψα. 74 00:09:08,791 --> 00:09:10,749 Θέλω να πάω σε πόλεμο μαζί σου. 75 00:09:18,583 --> 00:09:22,590 Ο Baili λέει ότι αυτός και εγώ έχουμε παλέψει αρκετά για την οικογένειά μας. 76 00:09:22,708 --> 00:09:24,607 Δεν μπορείς να καταταγείς στο στρατό. 77 00:09:27,666 --> 00:09:30,065 Butt Tepos, περίμενε να γυρίσω σπίτι. 78 00:09:30,291 --> 00:09:31,499 Ελάτε πίσω τώρα. 79 00:09:31,523 --> 00:09:46,523 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ | ΓΙΟΝΓΚ ΜΑΣΑΜΠΑ 80 00:10:02,583 --> 00:10:05,207 {\ an3}15 Σεπτεμβρίου 1950 81 00:10:09,833 --> 00:10:12,665 Incheon, Κορέα 82 00:10:15,916 --> 00:10:17,249 Από τις 7 Ιουλίου φέτος, 83 00:10:17,250 --> 00:10:21,965 Ο στρατηγός MacArthur των ΗΠΑ, επικεφαλής μιας δύναμης πεζοναυτών, κηρύσσει τον πόλεμο στη Βόρεια Κορέα. 84 00:10:22,208 --> 00:10:24,415 Με μεγάλη ταχύτητα, η Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ... 85 00:10:24,458 --> 00:10:26,915 βομβαρδίστε ολόκληρο το εχθρικό πεδίο. 86 00:10:26,958 --> 00:10:30,332 Η νίκη αναμένεται σε σύντομο διάστημα λίγων εβδομάδων. 87 00:10:30,541 --> 00:10:32,040 Αυτό είναι το AFNK. 88 00:10:32,083 --> 00:10:35,015 Παράδοση των τελευταίων ειδήσεων από την πρώτη σειρά. 89 00:11:28,125 --> 00:11:31,624 Ήδη πλησιάζουμε στη βιομηχανική ζώνη της δυτικής περιοχής του ποταμού Yalu. 90 00:11:33,125 --> 00:11:35,082 Στη θέση, ο στόχος κλειδωμένος, 91 00:11:35,208 --> 00:11:36,207 έτοιμος να ρίξει τη βόμβα. 92 00:11:37,208 --> 00:11:40,165 Συνέχισε την αποστολή. 93 00:11:40,791 --> 00:11:41,665 Αλλαγή. 94 00:11:51,291 --> 00:11:53,249 Έδρα, αυτή είναι η Team Blade. 95 00:11:53,333 --> 00:11:54,332 Είμαστε πάνω από τη ζώνη του βομβαρδισμού, 96 00:11:54,375 --> 00:11:55,874 πέρα από τα κινεζικά σύνορα. 97 00:11:56,041 --> 00:11:59,249 Ο στόχος AH είναι ανοιχτός, περιμένει εντολή. 98 00:11:59,333 --> 00:11:59,874 Αλλαγή. 99 00:12:01,000 --> 00:12:01,874 Τιμ Μπλέιντ. 100 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 Πάρτε τη θέση της πτέρυγας 8 στη δεύτερη θέση. 101 00:12:04,333 --> 00:12:05,957 Η αποστολή μας είναι να κόψουμε τις γραμμές ανεφοδιασμού τους... 102 00:12:05,958 --> 00:12:07,249 με οποιονδήποτε τρόπο. 103 00:12:07,291 --> 00:12:08,040 Αλλαγή. 104 00:12:08,750 --> 00:12:10,249 Blade Team, εντάξει. 105 00:12:14,958 --> 00:12:17,832 Antung κινεζικά σύνορα 106 00:12:21,708 --> 00:12:22,790 Εχθρικά αεροπλάνα! 107 00:12:23,291 --> 00:12:24,540 Εχθρικά αεροπλάνα! 108 00:13:00,375 --> 00:13:06,874 Νησιά Wolmido, Incheon 109 00:13:22,833 --> 00:13:24,665 Η τέλεια φωτογραφία για τον Τύπο. 110 00:13:24,750 --> 00:13:28,540 Είναι αυτό μέρος της μελλοντικής προεδρικής εκστρατείας του MacArthur; 111 00:13:29,000 --> 00:13:31,857 Πιστεύετε ότι θα είναι πρόεδρος μετά από αυτόν τον πόλεμο; 112 00:13:32,333 --> 00:13:34,365 Έχει δοκιμαστεί δύο φορές. 113 00:13:36,137 --> 00:13:39,037 {\ an6}OLIVER P. SMITH 114 00:13:38,249 --> 00:13:39,072 Αδύνατο. 115 00:13:39,902 --> 00:13:44,902 {\ an9}7η Μεραρχία Πεζικού Στρατού των ΗΠΑ. 31ο Σύνταγμα Πεζικού. AKA Πολική Αρκούδα. 116 00:13:46,541 --> 00:13:49,290 Κοίτα, ο στρατιώτης της αρκούδας κάνει εμετό. 117 00:13:49,458 --> 00:13:51,832 Πώς μπορείτε να πάρετε το σκάφος πίσω στο σπίτι; 118 00:13:52,416 --> 00:13:54,499 Αν θέλετε να κάνετε εμετό, κάντε το χωρίς να σας δουν. 119 00:13:54,708 --> 00:13:56,415 Μην ντροπιάζεις το σύνταγμα. 120 00:13:56,791 --> 00:14:00,207 Θυμάστε τι έκανε το σύνταγμά μας στη Σιβηρία, τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο; 121 00:14:01,166 --> 00:14:04,649 Πότε σταματήσαμε τους Ιάπωνες στις Φιλιππίνες στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο; 122 00:14:05,083 --> 00:14:06,965 Η κληρονομιά μας, φίλε! 123 00:14:07,000 --> 00:14:08,499 Μην ανησυχείς φίλε, 124 00:14:08,833 --> 00:14:10,865 αυτό δεν είναι Νορμανδία. 125 00:14:11,291 --> 00:14:12,457 Είναι εύκολο έργο. 126 00:14:12,541 --> 00:14:15,874 Αφήστε την 1η Μεραρχία Πεζοναυτών να χοροπηδήσει για τους ρεπόρτερ... 127 00:14:16,333 --> 00:14:20,265 και θα δείξουμε στον στρατιώτη πώς μοιάζει μια πραγματική μάχη. 128 00:14:36,458 --> 00:14:38,020 {\ an4}DOUGLAS MacARTHUR 129 00:14:38,055 --> 00:14:39,582 Θα πάρουμε πίσω τη Σεούλ... 130 00:14:39,875 --> 00:14:41,957 και να κάνει την Κορέα ολόκληρη! 131 00:14:42,416 --> 00:14:44,290 Dan Kujamin, 132 00:14:44,875 --> 00:14:47,582 αυτός θα είναι ένας γρήγορος πόλεμος. 133 00:14:48,083 --> 00:14:52,290 Αν θέλει ο Θεός, θα τελειώσει με την Ημέρα των Ευχαριστιών. 134 00:14:52,875 --> 00:14:55,165 Στρατηγέ, κάνε ολόκληρη την Κορέα... 135 00:14:55,208 --> 00:14:58,249 σημαίνει ότι τα αμερικανικά στρατεύματα θα περάσουν τον 38ο Παράλληλο; 136 00:14:58,375 --> 00:15:02,332 Αν αυτό είναι καλύτερο για την Κορέα και τον κόσμο, 137 00:15:02,416 --> 00:15:05,374 τότε ο Θεός θα μας καθοδηγήσει! 138 00:15:05,458 --> 00:15:08,165 Είσαι σίγουρος για αυτήν την επιχείρηση, Στρατηγέ; 139 00:15:08,250 --> 00:15:10,707 Υποτιμάς την Kim II-Sung; 140 00:15:10,791 --> 00:15:13,374 Υποστηρίχτηκε από τον Στάλιν και τον Μάο. 141 00:15:13,458 --> 00:15:16,332 Ποτέ δεν υποτιμώ τον εχθρό μου. 142 00:15:17,458 --> 00:15:19,765 Έχω ρεκόρ. 143 00:15:20,000 --> 00:15:22,540 Η απίστευτη 1η Μεραρχία Πεζοναυτών... 144 00:15:23,000 --> 00:15:25,665 και οι καλύτεροι στρατηγοί και στρατεύματα... 145 00:15:25,666 --> 00:15:28,624 σε αυτή τη γη της δημιουργίας του Θεού. 146 00:15:28,666 --> 00:15:31,790 Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρουμε. 147 00:15:39,192 --> 00:15:44,192 {\ an7}PENG DUHAl Αντιπρόεδρος της CMC. Στρατιωτικός διοικητής της περιοχής του Ειρηνικού. 148 00:15:45,458 --> 00:15:48,790 Νομίζω ότι θα το τελειώσουμε καλά πριν την Ημέρα των Ευχαριστιών. 149 00:15:49,041 --> 00:15:52,665 Στρατηγέ, διάβασες το μυαλό μου. 150 00:15:55,366 --> 00:15:58,366 {\ an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander 151 00:15:59,208 --> 00:16:07,999 {\ an3} ΠΕΚΙΝΟ 4 Οκτωβρίου 1950 152 00:16:08,333 --> 00:16:10,415 15 s/d 19 Σεπτεμβρίου, 153 00:16:10,583 --> 00:16:13,990 περισσότεροι από 70.000 πλήρως οπλισμένοι στρατιώτες των ΗΠΑ αποβιβάστηκαν στο Ίντσεον. 154 00:16:14,333 --> 00:16:16,665 Στις 8 Σεπτεμβρίου, η Κορεατική Λαϊκή Δύναμη... 155 00:16:16,666 --> 00:16:18,207 υποχώρηση βόρεια από τον 38ο παράλληλο. 156 00:16:18,500 --> 00:16:19,707 Πιο σοβαρά προβλήματα, 157 00:16:19,875 --> 00:16:23,415 Ο MacArthur επισκέφτηκε την Ταϊβάν στις 31 Ιουλίου. 158 00:16:24,041 --> 00:16:26,582 Σύμφωνα με την αναφορά μας, η 13η Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ... 159 00:16:26,583 --> 00:16:28,165 θα έχει έδρα στην Ταϊβάν. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,415 Αυτή είναι η μεγαλύτερη κίνηση των ΗΠΑ... 161 00:16:30,500 --> 00:16:32,457 από τις 7 Μαρτίου και κλειδώνει την Ταϊβάν. 162 00:16:32,583 --> 00:16:34,499 26 Ιουνίου φέτος. 163 00:16:34,833 --> 00:16:35,832 Πρόκειται για σοβαρή παραβίαση του... 164 00:16:35,833 --> 00:16:38,207 Ανακοίνωση της αμερικανικής κυβέρνησης... 165 00:16:38,375 --> 00:16:40,124 5 Ιανουαρίου φέτος. 166 00:16:41,833 --> 00:16:44,415 Τον Οκτώβριο του περασμένου έτους, 167 00:16:44,958 --> 00:16:46,540 1η Μεραρχία Ιππικού και 24η Μεραρχία... 168 00:16:46,791 --> 00:16:49,957 Ο αμερικανικός στρατός ολοκληρώνει τη συνέλευση... 169 00:16:50,083 --> 00:16:52,665 και έτοιμος ανά πάσα στιγμή να κατευθυνθεί βόρεια μέσω της 38ης Παράλληλου. 170 00:16:52,916 --> 00:16:55,474 Η Αμερική πρόκειται πραγματικά να σπάσει τα σύνορά μας. 171 00:16:55,958 --> 00:16:57,832 Το άκουσες αυτό? 172 00:16:59,750 --> 00:17:01,624 Αν διαπεράσουν τον 38ο Παράλληλο, 173 00:17:02,958 --> 00:17:05,432 θα περάσουν και τον ποταμό Yalu; 174 00:17:10,666 --> 00:17:12,290 Στην πραγματικότητα, αν και βρίσκεται στην Ταϊβάν, 175 00:17:12,625 --> 00:17:15,082 Τα αμερικανικά στρατεύματα έχουν εισβάλει στο έδαφός μας. 176 00:17:18,583 --> 00:17:20,915 Τώρα συγκεντρώνουν στρατεύματα στην κορεατική χερσόνησο 177 00:17:20,958 --> 00:17:23,082 και απειλούν την εθνική μας ασφάλεια. 178 00:17:26,166 --> 00:17:29,499 {\ an1} Οκτώβριος, 1950 179 00:17:29,750 --> 00:17:32,582 {\ an1}3 π.μ. το πρωί. 180 00:17:32,584 --> 00:17:35,084 {\ an4}MAO ANYING Πούτρα Μάου Τσε Τουνγκ 181 00:17:36,375 --> 00:17:37,124 Πάμαν Πενγκ. 182 00:17:39,041 --> 00:17:40,341 Οποιαδήποτε, 183 00:17:43,128 --> 00:17:45,128 κοιμάται το αφεντικό; / Οχι ακόμα. 184 00:17:45,291 --> 00:17:46,499 Είμαι σίγουρος ότι θα είσαι εδώ... 185 00:17:46,500 --> 00:17:47,957 και μου είπε να σε περιμένω στην πόρτα. 186 00:17:48,708 --> 00:17:51,332 Άρωμα χρυσάνθεμου Perpustakaan 187 00:17:53,875 --> 00:17:54,749 Εισαγω. 188 00:17:55,541 --> 00:17:57,915 Θα αναπτυχθούν πολλά πολεμικά πλοία... 189 00:17:57,916 --> 00:18:00,415 να ενταχθεί στον Έβδομο Στόλο των Ηνωμένων Πολιτειών. 190 00:18:00,708 --> 00:18:01,582 Πρόεδρος. 191 00:18:01,958 --> 00:18:08,165 Εν τω μεταξύ, η Αμερική θα ενισχύσει τις στρατιωτικές της δυνάμεις στην Ταϊβάν. 192 00:18:08,875 --> 00:18:12,999 Peng, δεν κοιμήθηκες ακόμα; 193 00:18:14,208 --> 00:18:17,999 Τι πιστεύετε για αυτή την κατάσταση; 194 00:18:18,833 --> 00:18:21,124 Θα ήθελα πρώτα να ακούσω τη γνώμη σας, αρχηγέ. 195 00:18:24,000 --> 00:18:25,457 Αυτή η χώρα είναι νεοσύστατη.. 196 00:18:27,208 --> 00:18:29,574 και χιλιάδες προβλήματα που περιμένουν να λυθούν. 197 00:18:29,708 --> 00:18:32,340 Αν είναι για την τρέχουσα κατάστασή μας, 198 00:18:34,666 --> 00:18:36,540 Δεν θέλω αυτόν τον πόλεμο. 199 00:18:36,875 --> 00:18:39,257 Αλλά αν είναι για το μέλλον... 200 00:18:39,833 --> 00:18:42,665 και ειρήνη... 201 00:18:43,208 --> 00:18:46,215 η χώρα μας για δεκαετίες ή αιώνες, 202 00:18:47,666 --> 00:18:49,799 πρέπει να πολεμήσουμε σε αυτόν τον πόλεμο. 203 00:18:57,833 --> 00:18:59,915 Οι ξένοι μας κοιτούν με περιφρόνηση. 204 00:19:02,208 --> 00:19:03,415 Αυτοεκτίμηση... 205 00:19:03,875 --> 00:19:06,332 μπορεί να επιτευχθεί μόνο στο πεδίο της μάχης. 206 00:19:06,833 --> 00:19:07,790 Συμφωνώ. 207 00:19:08,500 --> 00:19:11,290 Υποστηρίζω την απόφασή σας να βοηθήσετε την Κορέα. 208 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Είμαι ανακουφισμένος. 209 00:19:21,458 --> 00:19:23,665 Αρχηγέ, νομίζω... 210 00:19:23,708 --> 00:19:26,307 πρέπει να έχουμε και στρατεύματα στο ανατολικό μέτωπο. 211 00:19:26,750 --> 00:19:29,207 Μπορούμε να το τοποθετήσουμε στη λίμνη Changjin... 212 00:19:29,291 --> 00:19:31,165 να πολεμήσει τις δυνάμεις των ΗΠΑ. 213 00:19:32,083 --> 00:19:32,790 Πάμαν Πενγκ. 214 00:19:35,541 --> 00:19:36,040 Πάμαν Πενγκ. 215 00:19:36,041 --> 00:19:36,874 Ασε με να μαντέψω. 216 00:19:37,125 --> 00:19:38,624 Ξέρω τι θα πεις; 217 00:19:38,833 --> 00:19:41,657 Θέλω να γίνω ο πρώτος σου στρατιώτης, διοικητή Πενγκ. 218 00:19:43,166 --> 00:19:44,374 Έχεις 2 αδέρφια. 219 00:19:44,958 --> 00:19:47,249 Ο άλλος λείπει και δεν βρέθηκε ακόμα... 220 00:19:47,291 --> 00:19:51,040 στη Σαγκάη, καν; 221 00:19:54,791 --> 00:19:56,832 Ναι, στη Σαγκάη. 222 00:19:57,041 --> 00:19:58,499 Ο άλλος είναι βαριά άρρωστος. 223 00:19:58,500 --> 00:20:00,249 Είσαι ο μόνος που μένει... 224 00:20:00,291 --> 00:20:01,874 ποιος μπορεί να ζήσει με τον πατέρα σου τώρα. / Θείος Πενγκ. 225 00:20:01,875 --> 00:20:03,790 Γι' αυτό δεν μπορείς να έρθεις γιε μου... 226 00:20:05,166 --> 00:20:06,707 Εκατοντάδες χιλιάδες παιδιά αμάχων... 227 00:20:06,791 --> 00:20:08,224 θα πάει στον πόλεμο με έναν διοικητή ομάδας. 228 00:20:08,250 --> 00:20:10,082 Γιατί δεν μου επιτρέπεται; 229 00:20:15,750 --> 00:20:22,165 Πενγκ, άφησέ τον να έρθει μαζί σου. 230 00:20:40,500 --> 00:20:42,915 Αυτή τη στιγμή, το πιο σημαντικό... 231 00:20:42,958 --> 00:20:44,665 στη δυτική μας πλευρά, 232 00:20:44,750 --> 00:20:48,082 Ι- Σώμα με 1ο Ιππικό και 24η Μεραρχία... 233 00:20:48,125 --> 00:20:50,874 ο 38ος θα σπάσει και θα πάρει την Πιονγκγιάνγκ. 234 00:20:52,125 --> 00:20:56,457 Μητέρα, αυτός είναι ο Διοικητής της μοίρας του Fortune 7, θέση 359. 235 00:20:57,000 --> 00:20:58,082 Φτάσαμε στην IP μας. 236 00:20:58,125 --> 00:21:00,582 Το αρχικό χτύπημα θα στοχεύει στον στόχο "Cast Iron". 237 00:21:00,625 --> 00:21:03,165 Χρόνος υπέρβασης του στόχου, εκτιμώμενος σε λεπτά. 238 00:21:20,333 --> 00:21:22,665 Εν τω μεταξύ, το τρέχον σχέδιο... 239 00:21:22,708 --> 00:21:25,290 μας απαιτεί να αναλάβουμε το λιμάνι του Χουνγκνάμ... 240 00:21:25,333 --> 00:21:27,874 και κατευθύνθηκε δυτικά προς τον ποταμό Yalu. 241 00:21:27,916 --> 00:21:32,982 Θυμηθείτε ότι θα χωριστούμε από τα στρατεύματά μας στη λίμνη Changjin. 242 00:21:54,958 --> 00:21:56,890 Ο αμερικανικός στρατός θα κινηθεί βόρεια... 243 00:21:56,916 --> 00:21:58,415 και μπαίνει στην περιοχή Parallel 38. 244 00:21:58,791 --> 00:22:00,999 Ο ποταμός Yalu ήταν ακριβώς μπροστά τους. 245 00:22:01,958 --> 00:22:03,749 Αν τους αγνοήσουμε, 246 00:22:05,166 --> 00:22:09,790 οι εσωτερικοί και ξένοι εχθροί μας θα μας θεωρούν αδύναμους και ηλίθιους. 247 00:22:10,291 --> 00:22:11,707 Είμαστε στην ίδια βάρκα. 248 00:22:11,875 --> 00:22:14,874 Συνάδελφοι από την Κορέα ζητούν τη βοήθειά μας. 249 00:22:15,500 --> 00:22:16,207 Ετσι, 250 00:22:16,833 --> 00:22:18,915 ρίξε μια γροθιά τώρα... 251 00:22:19,000 --> 00:22:20,832 για να αποφύγετε εκατό χτυπήματα στο μέλλον. 252 00:22:21,958 --> 00:22:23,124 Αποφάσισα... 253 00:22:23,208 --> 00:22:25,557 έστησε το Kamerad Peng Dehuai... 254 00:22:25,875 --> 00:22:29,499 ως Διοικητής της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης... 255 00:22:29,916 --> 00:22:31,790 και Πολιτικός Επίτροπος... 256 00:22:31,958 --> 00:22:34,532 να οδηγήσει την ομάδα σε αυτή την επιχείρηση στο εξωτερικό. 257 00:22:36,496 --> 00:22:40,496 {\ an6}Τόκιο, Ιαπωνία, Τα κεντρικά γραφεία των ΗΠΑ. 258 00:22:58,375 --> 00:23:02,582 Προσωρινό Στρατηγείο των ΗΠΑ στο Ανατολικό Μέτωπο 259 00:23:07,750 --> 00:23:11,599 Κύριοι, τα τανκς μας μπήκαν στο έδαφος 38... 260 00:23:11,875 --> 00:23:14,474 και ο εχθρός συντρίβεται εναντίον μας. 261 00:23:15,375 --> 00:23:18,849 Φαινόταν ότι η νίκη ήταν σίγουρη. 262 00:23:19,875 --> 00:23:22,399 Ήρθε η ώρα να σχεδιάσουμε τα επόμενα βήματά μας. 263 00:23:22,500 --> 00:23:26,374 Στρατηγέ, η Πολεμική Αεροπορία έχει αναλάβει τον έλεγχο του εναέριου χώρου. 264 00:23:26,625 --> 00:23:28,999 Το 10ο Σώμα κατέλαβε το λιμάνι Χουνγκνάν... 265 00:23:29,166 --> 00:23:31,999 και είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε στον ποταμό Yalu. 266 00:23:32,625 --> 00:23:35,999 Κύριε, μας διέταξε ο πρόεδρος να προχωρήσουμε στο Yalu; 267 00:23:36,041 --> 00:23:38,290 Ο κύριος Τρούμαν δεν παρέδωσε την παραγγελία, 268 00:23:38,500 --> 00:23:40,274 απλά μια πρόταση. 269 00:23:40,875 --> 00:23:42,415 Τι γίνεται λοιπόν με τους Κινέζους κομμουνιστές; 270 00:23:42,450 --> 00:23:45,450 {\ an6} Αρχηγείο Αμερικανικού Δυτικού Μετώπου Πιονγκγιάνγκ, Κορέα 271 00:23:44,499 --> 00:23:45,485 Έχουν κινητοποιήσει τα στρατεύματά τους... 272 00:23:45,520 --> 00:23:46,249 και επιτίθενται στα μέλη μας. 273 00:23:46,375 --> 00:23:49,124 Ποιες είναι οι ενέργειές μας ως απάντηση σε αυτήν την προληπτική προειδοποίηση... 274 00:23:49,159 --> 00:23:49,908 {\ an6} Walton H. Walker 275 00:23:49,943 --> 00:23:50,499 για τις πράξεις τους; 276 00:23:50,750 --> 00:23:55,040 Στρατηγέ Walker, διοικούμε μια εκπαιδευμένη δύναμη, 277 00:23:55,291 --> 00:23:56,290 όχι αγρότης. 278 00:23:56,875 --> 00:23:58,540 Αν θέλουμε να τερματίσουμε αυτόν τον πόλεμο, 279 00:23:58,750 --> 00:24:01,599 πρέπει να επιτεθούμε όσο το σίδερο είναι ακόμα ζεστό. 280 00:24:03,000 --> 00:24:06,707 Αρχηγείο Εθελοντικής Δύναμης Taeyu-Dong, Κορέα 281 00:24:10,083 --> 00:24:12,582 Διοικητά, λάβαμε ένα τηλεγράφημα. 282 00:24:13,166 --> 00:24:16,632 Οι μηχανικές δυνάμεις των ΗΠΑ συνέχισαν να κινούνται γρήγορα προς το Βορρά. 283 00:24:18,250 --> 00:24:20,165 Αν αυτό συνεχιστεί, 284 00:24:20,458 --> 00:24:24,040 Ο εχθρός θα είναι σύντομα στο κατώφλι μας. 285 00:24:24,750 --> 00:24:27,457 Διοικητής Peng, η 1η Μεραρχία Πεζοναυτών των ΗΠΑ έχει... 286 00:24:27,068 --> 00:24:30,068 {\ an6} DENG HUA Αναπληρωτής Διοικητής της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης. 287 00:24:30,208 --> 00:24:32,415 Ο διοικητής της μεραρχίας τους Υποστράτηγος Σμιθ... 288 00:24:32,541 --> 00:24:35,707 που ηγήθηκε 25.000 πλήρως ένοπλων δυνάμεων... 289 00:24:35,833 --> 00:24:39,574 να συγκεντρωθούν από το ανατολικό μέτωπο προς τη λίμνη Changjin. 290 00:24:39,625 --> 00:24:42,065 Θέλουν να επιτεθούν με τη μορφή επίθεσης με καρφίτσα. 291 00:24:42,083 --> 00:24:44,140 με τα στρατεύματά τους στο δυτικό μέτωπο... 292 00:24:44,208 --> 00:24:47,732 προκειμένου να πετύχουν τον στόχο τους να καταλάβουν πλήρως την Κορέα. 293 00:24:49,333 --> 00:24:51,040 Αναφέρετε αμέσως στον Πρόεδρο. 294 00:24:52,666 --> 00:24:54,874 Θέλουμε να συγκεντρώσουμε τα στρατεύματά μας στο δυτικό μέτωπο πρώτα... 295 00:24:55,083 --> 00:24:57,032 για να αντιμετωπίσει τις δυνάμεις των Η.Π.Α. 296 00:24:57,083 --> 00:24:59,249 Παράλληλα, ζητήστε από την Κεντρική Στρατιωτική Επιτροπή... 297 00:24:59,291 --> 00:25:02,124 αποστολή στρατηγικών στρατευμάτων στην Κορέα σύντομα... 298 00:25:02,541 --> 00:25:06,624 και αντιμετώπισε τον εχθρό στο ανατολικό μέτωπο της λίμνης Changjin. 299 00:25:07,333 --> 00:25:08,082 Καλός. 300 00:25:09,000 --> 00:25:10,915 Στείλε τηλεγράφημα στον Αρχηγό... 301 00:25:10,958 --> 00:25:13,999 Εξηγήστε ότι το Kanggye και η λίμνη Changjin... 302 00:25:14,666 --> 00:25:16,415 πρέπει να φροντίζει... 303 00:25:16,875 --> 00:25:20,332 Korps ke-9 Song Shilun. 304 00:25:21,158 --> 00:25:24,158 {\ an4} 3ος Στρατός, 9ο Σώμα της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης 305 00:25:21,916 --> 00:25:24,849 και εκμεταλλευτείτε την ευκαιρία να τα ολοκληρώσετε. 306 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 Πόσα όπλα τύπου 38 έχουμε; 307 00:25:30,333 --> 00:25:31,332 Δεκαέξι. 308 00:25:31,458 --> 00:25:32,249 Τι γίνεται με το Sten 99; 309 00:25:32,333 --> 00:25:33,624 Έχουμε πολλά από αυτά. 310 00:25:34,083 --> 00:25:35,515 Φέρε τα πάντα πίσω. 311 00:25:35,625 --> 00:25:38,499 Ο διοικητής της εταιρείας, Yu Congrong πολέμησε με μια άλλη ομάδα. 312 00:25:38,541 --> 00:25:40,874 Με ποιόν? / Στρατεύματα από το Τάγμα Πυροβολικού. 313 00:25:40,875 --> 00:25:41,999 Μην κουνιέσαι. 314 00:25:43,541 --> 00:25:44,415 Πες το δυνατά! 315 00:25:44,583 --> 00:25:46,082 Δεν μπορώ να ακούσω. 316 00:25:46,375 --> 00:25:47,749 Απλώς δεν μπορείς. 317 00:25:48,083 --> 00:25:48,624 Ερχομαι σε. 318 00:25:49,291 --> 00:25:49,957 Yu Congrong! 319 00:25:52,875 --> 00:25:55,165 Γιανγκ, τι έγινε; 320 00:25:55,291 --> 00:25:56,682 Διοικητής τάγματος Γιανγκ, πες... / Σώπα! 321 00:25:57,083 --> 00:25:58,149 Διοικητής Λόχου. 322 00:25:58,166 --> 00:26:00,124 Ο διοικητής του τάγματος Yang είπε ότι η μάχη στο χωριό Chenguan... 323 00:26:00,166 --> 00:26:01,749 προκάλεσε μεγάλες απώλειες στον 7ο Λόχο. 324 00:26:01,791 --> 00:26:02,957 Αν κερδίσουμε, δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 325 00:26:03,000 --> 00:26:04,374 Αν δεν ήταν το Τάγμα Πυροβολικού, 326 00:26:04,583 --> 00:26:05,999 δεν θα μπορέσουμε να μπούμε στο πεδίο της μάχης. 327 00:26:06,250 --> 00:26:08,665 Θα πρέπει να τους απονεμηθεί αυτό το βραβείο νίκης. 328 00:26:08,708 --> 00:26:11,415 Ο διοικητής του τάγματος Yang, ο 7ος Λόχος μας κατασχέθηκε... 329 00:26:11,458 --> 00:26:13,540 8 από τα 11 κανόνια για το Τάγμα Πυροβολικού σας. 330 00:26:13,583 --> 00:26:15,790 Σε βοηθήσαμε, σωστά; 331 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 Είσαι φοβερός. 332 00:26:17,666 --> 00:26:20,249 Τι μεγάλη τιμή να τελειώνω με τόσα θύματα! 333 00:26:20,458 --> 00:26:21,965 Τι εννοείς? / Wu Qianli! 334 00:26:22,875 --> 00:26:23,790 Τι κάνεις? 335 00:26:24,000 --> 00:26:24,665 Με εκτίμηση κίνηση! 336 00:26:25,583 --> 00:26:29,207 Διοικητή Μεραρχίας, θέλουμε να κάνουμε εκδήλωση με το Τάγμα Πυροβολικού. 337 00:26:29,375 --> 00:26:32,165 Σταματήστε να μπερδεύετε, ο Διοικητής είναι εδώ. 338 00:26:34,208 --> 00:26:35,457 Έτοιμοι για κίνηση! 339 00:26:38,708 --> 00:26:40,915 Διοικητής, είμαι ο Wu Qianli, 340 00:26:40,916 --> 00:26:42,749 Διοικητής 7ης Λόχου. 341 00:26:42,791 --> 00:26:44,207 Έχω ακούσει για σένα. 342 00:26:44,625 --> 00:26:46,665 Ήρωας του 9ου Σώματος μας. 343 00:26:47,291 --> 00:26:49,374 Η 7η εταιρεία σας είναι αρκετά διάσημη. 344 00:26:49,708 --> 00:26:51,724 Οι άνθρωποι σας αποκαλούν 7η Εταιρεία εισβολέα. 345 00:26:51,791 --> 00:26:52,832 Κεντρική Επιτροπή Σώματος... 346 00:26:52,833 --> 00:26:54,957 έπρεπε να σου είχε δώσει ένα μετάλλιο, 347 00:26:55,000 --> 00:26:58,332 αλλά τώρα υπομονή μέχρι το τέλος του πολέμου. 348 00:26:58,750 --> 00:26:59,415 Ετοιμος! 349 00:26:59,500 --> 00:27:00,749 Με εκτίμηση κίνηση! 350 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 {\ an9}SONG SHILUN Διοικητής και πολιτικός επίτροπος του 9ου Σώματος του Κινεζικού Λαϊκού Εθελοντικού Στρατού. 351 00:27:07,165 --> 00:27:09,035 Ξεκουραστείτε σε κίνηση! 352 00:27:09,070 --> 00:27:09,790 Οι φιλοι, 353 00:27:10,916 --> 00:27:12,390 Μόλις γνώρισα ένα αγόρι... 354 00:27:12,416 --> 00:27:14,582 εδώ σήμερα. 355 00:27:15,000 --> 00:27:17,249 Επιμένει στον Διοικητή της Μεραρχίας μας... 356 00:27:17,375 --> 00:27:19,374 του επέτρεψε να καταταγεί στο στρατό. 357 00:27:19,625 --> 00:27:21,082 Ο διοικητής του τμήματος τον ρώτησε: 358 00:27:22,333 --> 00:27:24,207 «Γιατί θέλεις να είσαι στο στρατό;» 359 00:27:25,333 --> 00:27:26,457 Αυτός είπε, 360 00:27:26,916 --> 00:27:28,374 Ο μπαμπάς μου είπε... 361 00:27:29,458 --> 00:27:31,407 γη που δόθηκε στην οικογένειά μας... 362 00:27:31,416 --> 00:27:32,582 από το κομμουνιστικό κόμμα... 363 00:27:33,333 --> 00:27:35,040 και ο αρχηγός Μάο. 364 00:27:36,291 --> 00:27:37,582 Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εδώ... 365 00:27:38,375 --> 00:27:40,415 θέλουν να τους πάρουν τη γη. 366 00:27:41,083 --> 00:27:42,915 Ας μην το αφήσουμε να συμβεί. 367 00:27:43,208 --> 00:27:44,832 Έτσι πρέπει να είναι. 368 00:27:45,500 --> 00:27:48,499 Για ολόκληρο το έθνος μόλις γίναμε ανεξάρτητοι. 369 00:27:48,666 --> 00:27:51,374 Δεν κάναμε ούτε διάλειμμα ακόμα... 370 00:27:52,375 --> 00:27:54,374 imperialis AS... 371 00:27:55,166 --> 00:27:57,124 ξεκινήστε πόλεμο με την Κορέα... 372 00:27:57,291 --> 00:27:59,999 στα βόρεια σύνορά μας. 373 00:28:00,250 --> 00:28:02,165 Σκοπεύουν να ξεκινήσουν πόλεμο... 374 00:28:02,208 --> 00:28:05,082 στην Κίνα μόλις ξυπνήσαμε. 375 00:28:06,083 --> 00:28:07,665 Αρα τι πρέπει να κάνω? 376 00:28:07,791 --> 00:28:09,832 Πάλη! 377 00:28:11,250 --> 00:28:12,249 Σωστά! 378 00:28:13,125 --> 00:28:14,832 Ketua Mao dan Panglima Zhu... 379 00:28:14,958 --> 00:28:17,707 διέταξε το 9ο Σώμα... 380 00:28:17,875 --> 00:28:18,749 κινείται βόρεια, 381 00:28:19,500 --> 00:28:20,957 ενάντια στην επιθετικότητα των ΗΠΑ, βοηθώντας την Κορέα, 382 00:28:21,208 --> 00:28:22,707 και υπερασπιστούμε τη χώρα μας! 383 00:28:23,041 --> 00:28:24,499 Απορρίψτε την επιθετικότητα των ΗΠΑ και βοηθήστε την Κορέα! 384 00:28:24,708 --> 00:28:26,207 Υπερασπιστείτε τη χώρα μας! 385 00:28:26,416 --> 00:28:27,540 Καταπολεμήστε την επιθετικότητα των ΗΠΑ και βοηθήστε την Κορέα! 386 00:28:27,750 --> 00:28:28,957 Υπερασπιστείτε τη χώρα μας! 387 00:28:29,208 --> 00:28:32,040 Εμπρός, εμπρός, μπροστά! 388 00:28:32,125 --> 00:28:35,890 Τα στρατεύματά μας θα τρέξουν προς τον ήλιο. 389 00:28:35,916 --> 00:28:39,549 Υπερασπιστούμε την πατρίδα μας, 390 00:28:39,750 --> 00:28:43,207 είμαστε η ελπίδα που ποθεί ο κόσμος. 391 00:28:43,458 --> 00:28:46,832 Κανείς δεν μπορεί να μας πυροβολήσει. 392 00:28:51,125 --> 00:28:51,749 Wu Qianli! 393 00:28:51,875 --> 00:28:52,624 Παρόν! 394 00:28:52,750 --> 00:28:54,224 Φέρτε πίσω την 7η εταιρεία. / Ετοιμος! 395 00:28:57,458 --> 00:29:00,115 Είναι το παιδί που μόλις είπε ο διοικητής. 396 00:29:01,208 --> 00:29:03,249 Είπε ότι ήταν ο μικρότερος αδερφός του Wu Qianli. 397 00:29:04,208 --> 00:29:06,165 Θα το αφήσω σε σένα. 398 00:29:06,208 --> 00:29:07,274 Ετοιμος! 399 00:29:08,875 --> 00:29:09,957 Ελα εδώ! 400 00:29:10,666 --> 00:29:11,874 Γνωρίζετε από πού είναι αυτό το μέρος; 401 00:29:12,416 --> 00:29:13,665 Σε ακολουθώ κρυφά. 402 00:29:14,916 --> 00:29:16,165 Πού γνωρίζετε τον Διοικητή Μεραρχίας; 403 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 Πρέπει να είναι υψηλόβαθμος αξιωματούχος εάν οδηγεί αυτοκίνητο. 404 00:29:19,041 --> 00:29:20,665 Σταμάτησες το αυτοκίνητο του Διοικητή της Μεραρχίας; 405 00:29:21,208 --> 00:29:22,165 Θέλω να γίνω στρατιώτης. 406 00:29:22,166 --> 00:29:23,290 Η μαμά και ο μπαμπάς ξέρουν; 407 00:29:24,250 --> 00:29:24,915 Δεν. 408 00:29:27,916 --> 00:29:29,040 Φύγε από εδώ! 409 00:29:47,208 --> 00:29:49,082 Όλες οι ομάδες στην καθορισμένη τοποθεσία! 410 00:29:49,125 --> 00:29:50,665 Λήψη εγκατάστασης! 411 00:29:53,666 --> 00:29:57,165 Ενα δύο τρία τέσσερα! 412 00:30:01,000 --> 00:30:03,415 Εξοικονομήστε χρόνο! 413 00:30:07,833 --> 00:30:09,582 141 στρατιώτες θα πρέπει να παρουσιαστούν στην 3η Εταιρεία. 414 00:30:09,625 --> 00:30:11,040 130 ομάδες έχουν δηλώσει έτοιμες να φέρουν εις πέρας την εργασία. 415 00:30:11,083 --> 00:30:12,582 Οι άλλοι είναι στο δρόμο της επιστροφής. 416 00:30:12,625 --> 00:30:14,457 258 στρατιώτες θα πρέπει να παρουσιαστούν στο Τάγμα Πυροβολικού. 417 00:30:14,500 --> 00:30:16,082 221 στρατιώτες έχουν ήδη παρουσιαστεί για υπηρεσία. 418 00:30:16,250 --> 00:30:17,332 157 ομάδες αναφέρουν... 419 00:30:17,333 --> 00:30:18,749 σε Εταιρεία 7 εισβολέων. 420 00:30:18,833 --> 00:30:19,790 Διοικητής! 421 00:30:20,500 --> 00:30:23,165 Η Mei Sheng από την 7η εταιρεία αναφέρθηκε στο καθήκον. 422 00:30:23,500 --> 00:30:24,707 157 στρατιώτες θα πρέπει να αναφέρουν... 423 00:30:24,708 --> 00:30:26,165 σε μια παρέα 7 εισβολέων. 424 00:30:26,291 --> 00:30:28,557 157 ομάδες έχουν ήδη δηλώσει έτοιμες να εκτελέσουν την εργασία. 425 00:30:29,375 --> 00:30:30,124 Συμμετοχή! 426 00:30:30,458 --> 00:30:31,207 Ετοιμος! 427 00:30:35,583 --> 00:30:36,249 Διοικητής, 428 00:30:37,208 --> 00:30:38,699 Θέλω να ουρήσω. 429 00:30:39,541 --> 00:30:41,140 Πρώτα αναφέρετε και μετά μιλήστε. 430 00:30:41,500 --> 00:30:42,999 Αν θέλετε να κατουρήσετε, κάντε το εδώ. 431 00:30:46,375 --> 00:30:46,999 Κιανλί. 432 00:30:52,500 --> 00:30:53,082 Διοικητής, 433 00:30:53,125 --> 00:30:54,207 Μπορώ τώρα! 434 00:30:54,375 --> 00:30:54,832 Μη με ακουμπάς. 435 00:30:54,958 --> 00:30:56,790 Κάνε πέρα. 436 00:30:57,833 --> 00:30:59,915 Μόλις έφυγες από το στρατό. Γιατί να επιστρέψω; 437 00:31:00,750 --> 00:31:03,140 Ίσως κάποιος να νιώθει άβολα χωρίς εμένα. 438 00:31:03,291 --> 00:31:04,082 Εννοείς εμένα? 439 00:31:05,625 --> 00:31:07,790 Μόλις γύρισα σπίτι διάβασα την εφημερίδα. 440 00:31:08,208 --> 00:31:09,207 Ευτυχώς, 441 00:31:09,375 --> 00:31:11,382 Δεν έχω συμπληρώσει ακόμα την αίτηση παραίτησής μου. 442 00:31:11,458 --> 00:31:13,207 Οδηγούσα το ποδήλατό μου για 12 ώρες... 443 00:31:13,250 --> 00:31:14,624 να επιστρέψω εδώ. 444 00:31:14,916 --> 00:31:16,582 Θα πρέπει να μου κάνετε μασάζ μόλις μπούμε στο τρένο. 445 00:31:17,416 --> 00:31:18,290 Φυσικά. 446 00:31:20,250 --> 00:31:21,457 Τι κάνεις? 447 00:31:23,791 --> 00:31:24,457 Περίμενε! 448 00:31:24,500 --> 00:31:26,340 Όποιος τον πιάσει! 449 00:31:27,833 --> 00:31:29,082 Παρήγγειλα! 450 00:31:30,458 --> 00:31:32,040 Όλες οι ομάδες μπαίνουν στο αυτοκίνητο! 451 00:31:32,458 --> 00:31:34,040 Όλες οι ομάδες μπαίνουν στο αυτοκίνητο! 452 00:31:34,250 --> 00:31:34,974 Ετοιμος! 453 00:31:35,041 --> 00:31:36,499 Μπες στο αυτοκίνητο! 454 00:31:49,250 --> 00:31:52,082 Wu Wanli, Turun! 455 00:32:00,250 --> 00:32:01,440 Με αυτόν τον τρόπο! 456 00:32:04,916 --> 00:32:05,499 Γρήγορα! 457 00:32:08,583 --> 00:32:09,290 Εκεί. 458 00:32:09,708 --> 00:32:10,582 Διοικητής. 459 00:32:10,708 --> 00:32:11,499 Εκεί. 460 00:32:12,958 --> 00:32:14,057 Ανέβα εκεί ψηλά. 461 00:32:14,125 --> 00:32:14,832 Ελα. 462 00:32:19,875 --> 00:32:21,649 Όλα είναι εδώ; / Ετοιμος! 463 00:33:05,958 --> 00:33:08,540 Το 9ο Σώμα κατευθύνεται προς τα σύνορα Κίνας-Κορέας... 464 00:33:08,541 --> 00:33:11,390 μετά την προπόνηση και τα εγκαίνια στη Σαντόνγκ. 465 00:33:14,625 --> 00:33:16,240 Εγγραφή του νέου μέλους στη Διμοιρία Πυροβολικού. 466 00:33:16,333 --> 00:33:17,799 Κρατήστε σημειώσεις και εγγράψτε τον αργότερα. 467 00:33:18,333 --> 00:33:19,807 Δεν μας λείπουν ομάδες. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,449 Το όνομά του είναι Wu Wanli. 469 00:33:28,166 --> 00:33:29,374 Παρακαλώ διδάξτε τον. 470 00:33:29,583 --> 00:33:30,999 Πάμε σε πόλεμο. 471 00:33:31,083 --> 00:33:32,124 Πώς μπορώ να τον διδάξω; 472 00:33:32,166 --> 00:33:35,299 Δίδαξέ του με τον ίδιο τρόπο που με έμαθες. 473 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Διδάξτε του πώς να επιβιώνει. 474 00:33:45,708 --> 00:33:47,682 Γίνατε στον Διοικητή της Διμοιρίας Λέι. 475 00:33:59,291 --> 00:34:00,790 Τι βλέπεις? 476 00:34:02,333 --> 00:34:03,540 Γιατί; 477 00:34:03,791 --> 00:34:04,790 Είσαι ντροπαλός? 478 00:34:05,875 --> 00:34:07,165 Γιατί θέλεις να γίνεις στρατιώτης; 479 00:34:07,458 --> 00:34:09,165 Για να με σεβαστεί ο αδερφός μου. 480 00:34:09,500 --> 00:34:10,665 Τι εννοείς? 481 00:34:12,208 --> 00:34:13,832 Μπορείς να πεις ότι είσαι δυνατός... 482 00:34:13,875 --> 00:34:15,165 αν σε σέβεται ο εχθρός σου. 483 00:34:17,708 --> 00:34:19,040 Πότε μου έδωσαν ένα όπλο; 484 00:34:20,083 --> 00:34:21,165 Θέλεις όπλο; 485 00:34:21,375 --> 00:34:23,124 Αρπάξτε ένα στο πεδίο της μάχης για τον εαυτό σας. 486 00:34:23,166 --> 00:34:23,832 Σωστά δεν είναι; 487 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Ναί. 488 00:34:28,000 --> 00:34:28,790 Congrong. 489 00:34:29,583 --> 00:34:31,065 Ping He, πάρε αυτό. 490 00:34:39,291 --> 00:34:39,874 Κόρη σας? 491 00:34:39,916 --> 00:34:41,124 8 χρόνια. 492 00:34:43,333 --> 00:34:45,832 4 4 = 7, η απάντηση. 493 00:34:46,875 --> 00:34:49,199 Γιατί έφερες όλα σου τα μετάλλια εδώ; 494 00:34:53,000 --> 00:34:56,615 Φοβάσαι μήπως χάσεις το μετάλλιό σου; / Αν φύγω στη Σαγκάη, 495 00:34:57,125 --> 00:34:58,999 Η οικογένειά μου σίγουρα θα μου λείψει. 496 00:35:00,291 --> 00:35:03,165 Η γυναίκα μου έκανε το ποδήλατό της πάνω από 100 κιλά για να με φτάσει εδώ. 497 00:35:03,833 --> 00:35:05,457 Έκλαιγε σε όλη τη διαδρομή. 498 00:35:05,583 --> 00:35:06,874 Ρωτάει πότε θα γυρίσω σπίτι. 499 00:35:07,708 --> 00:35:10,982 Οι γονείς μου δεν με έπεισαν καθόλου να μείνω. 500 00:35:11,666 --> 00:35:14,115 Τους υποσχέθηκα ότι θα επιστρέψουν αυτή την άνοιξη... 501 00:35:14,708 --> 00:35:16,590 θέλουν να τους χτίσουν ένα σπίτι. 502 00:35:23,583 --> 00:35:25,499 Είναι πολύ σοβαρή. Σταμάτα να την ενοχλείς. 503 00:35:26,125 --> 00:35:28,124 Έλα, αγοράκι. 504 00:35:30,625 --> 00:35:31,707 Σας παρουσιάζω τα πάντα. 505 00:35:31,833 --> 00:35:32,665 Namaku Yu Congrong, 506 00:35:32,708 --> 00:35:35,024 Διοικητής 1ης Διμοιρίας 7ου Λόχου Εισβολέα. 507 00:35:37,333 --> 00:35:39,124 Οι εχθροί είναι συνήθως μπροστά όταν άλλοι επιτίθενται. 508 00:35:39,166 --> 00:35:40,374 Όταν επιτίθεμαι, ο εχθρός είναι μπροστά, 509 00:35:40,416 --> 00:35:43,499 πίσω μου και γύρω μου. 510 00:35:44,833 --> 00:35:45,749 Πως? 511 00:35:50,208 --> 00:35:51,540 Μην πιάνεις τα όπλα. 512 00:35:52,083 --> 00:35:55,324 Πρέπει να διεκδικήσεις ξανά την τιμή που έχασες. 513 00:35:55,666 --> 00:35:57,707 Το πρόσωπο που θα σας παρουσιάσω στη συνέχεια... 514 00:35:57,750 --> 00:35:59,090 Διοικητής Διμοιρίας Πυροβολικού. 515 00:35:59,125 --> 00:36:00,082 Είμαι η Λέι. 516 00:36:00,416 --> 00:36:01,457 Baili dan Qianli... 517 00:36:01,500 --> 00:36:02,957 όλα εκπαιδευμένα από αυτόν. 518 00:36:05,541 --> 00:36:06,374 Θυμάμαι, 519 00:36:06,458 --> 00:36:08,499 στην Εταιρεία 7, ήταν πατέρας. 520 00:36:08,541 --> 00:36:09,499 Είναι ο πατέρας του Lei. 521 00:36:10,958 --> 00:36:12,665 Ονομάστε τον πατέρα Λέι. 522 00:36:17,583 --> 00:36:18,915 Θα ξαναπαλέψουμε. 523 00:36:19,583 --> 00:36:20,874 Τι σκέφτεσαι? 524 00:36:22,666 --> 00:36:23,540 Αν εσύ? 525 00:36:26,583 --> 00:36:29,232 Αυτός ο φόβος θα υποτροπιάσει στο πεδίο της μάχης... 526 00:36:29,291 --> 00:36:31,165 όπως γράφεται στο βιβλίο. 527 00:36:32,458 --> 00:36:35,232 Ο φόβος που νιώθεις ως νέο μέλος. 528 00:36:35,333 --> 00:36:37,624 Αισθάνεται έτσι. 529 00:36:50,500 --> 00:36:52,524 Μην πολεμάτε αν δεν μπορείτε να κερδίσετε. / Ασε με να φύγω! 530 00:36:52,750 --> 00:36:54,207 Θα τον σκοτώσω! 531 00:36:54,250 --> 00:36:56,540 Αυτός από πίσω σας είναι ο ελεύθερος σκοπευτής μας, ο Ping He. 532 00:36:58,583 --> 00:36:59,832 Προσοχή! 533 00:37:03,750 --> 00:37:04,499 Εδώ! 534 00:37:06,875 --> 00:37:08,124 Που είμαστε? 535 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 7η Εταιρεία εισβολέα! 536 00:37:09,458 --> 00:37:11,957 Η 7η Εταιρεία δεν πρέπει να είναι έτσι. 537 00:37:12,750 --> 00:37:14,282 Είμαι σε λάθος βαγόνι; 538 00:37:14,375 --> 00:37:17,124 Είπα στον Yu Congrong να δοκιμάσει το μυαλό του. 539 00:37:17,583 --> 00:37:18,082 Κιανλί. 540 00:37:18,541 --> 00:37:19,874 Με ενοχλούν. 541 00:37:19,916 --> 00:37:20,957 Σε ενοχλώ? 542 00:37:21,000 --> 00:37:21,957 Αντεπιτίθεμαι! 543 00:37:22,000 --> 00:37:23,207 Ειναι περισσοτερα. 544 00:37:23,375 --> 00:37:25,749 Όλοι οι εχθροί που συναντά ο 7ος λόχος... 545 00:37:25,791 --> 00:37:27,774 συχνά μας ξεπερνούν. 546 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 Μπορείς να πεις στον εχθρό... 547 00:37:30,791 --> 00:37:32,549 αν τους ξεπερνάμε; 548 00:37:46,666 --> 00:37:49,624 Θα έχουμε μια κοινή εκδήλωση με τον σύντροφο Wu Wanli. 549 00:37:56,375 --> 00:37:57,932 Με εκτίμηση κίνηση! 550 00:37:59,708 --> 00:38:00,582 Ξεκουραστείτε στη θέση σας! 551 00:38:00,791 --> 00:38:02,000 Yu Congrong. / Σιάπ! 552 00:38:02,041 --> 00:38:03,540 Είστε έμπειρος συνεργάτης. 553 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 Πες στο Wu Wanli... 554 00:38:04,916 --> 00:38:07,549 πώς πέθανε ο διοικητής της εταιρείας Wu Baili. 555 00:38:08,416 --> 00:38:09,440 Ετοιμος. 556 00:38:12,083 --> 00:38:14,790 Ο διοικητής της εταιρείας Wu Baili επιτίθεται ενεργά στον εχθρό... 557 00:38:14,833 --> 00:38:17,099 με μια μικρή ομάδα στρατευμάτων στο Χουαϊχάι. 558 00:38:17,250 --> 00:38:20,707 Αφού πολιόρκησε το εχθρικό καταφύγιο, πέθανε... 559 00:38:23,166 --> 00:38:24,457 ενώ προστατεύει τους συμπολεμιστές του. 560 00:38:24,500 --> 00:38:27,165 Τι έκανε η 7η Εταιρεία αφού πέθανε; 561 00:38:27,541 --> 00:38:28,790 7η Εταιρεία εισβολέα... 562 00:38:28,833 --> 00:38:30,249 τελειώστε και σαγηνέψτε... 563 00:38:30,625 --> 00:38:32,707 εχθρικές δυνάμεις που είναι 6 φορές ο αριθμός τους. 564 00:38:32,833 --> 00:38:34,457 Το καταφύγιο του εχθρού που θα έπρεπε να είναι... 565 00:38:34,458 --> 00:38:36,165 κρατώντας τα στρατεύματά μας για περισσότερο από ένα χρόνο... 566 00:38:36,208 --> 00:38:38,332 μπορούσε να κρατήσει την 7η Εταιρεία μόνο για μισή μέρα. 567 00:38:38,375 --> 00:38:41,499 Η εμπροσθοφυλακή μας βρίσκεται σε αμυντικό έδαφος του εχθρού. 568 00:38:42,125 --> 00:38:44,249 Μπορεί να υπάρχουν πολλά θύματα, αλλά εξαιτίας αυτών των θυσιών, 569 00:38:44,291 --> 00:38:46,457 ο αριθμός των θυμάτων μειώνεται. 570 00:38:46,500 --> 00:38:48,165 Δεν πρέπει να είμαστε περήφανοι για αυτό. 571 00:38:49,541 --> 00:38:51,040 Το πιο σημαντικό είναι να επιβιώσεις. 572 00:38:51,666 --> 00:38:53,165 Δεν μπορούμε να είμαστε απρόσεκτοι. 573 00:38:53,583 --> 00:38:55,249 Οι δυνάμεις των ΗΠΑ που θα αντιμετωπίσουμε... 574 00:38:55,541 --> 00:38:58,582 εξοπλισμένο με τα πιο προηγμένα όπλα στον κόσμο. 575 00:39:00,750 --> 00:39:03,832 Αυτή η μάχη θα είναι πολύ δύσκολη. 576 00:39:04,208 --> 00:39:05,874 Πρέπει όμως να παλέψουμε για τη νίκη. 577 00:39:07,666 --> 00:39:10,832 Κατάλαβες, Γου Γουάνλι; 578 00:39:11,250 --> 00:39:12,207 Wu Wanli, 579 00:39:13,083 --> 00:39:15,707 Είστε πλέον ο 677ος στρατιώτης... 580 00:39:15,750 --> 00:39:17,457 της 7ης Εταιρείας Εισβολέα. 581 00:39:18,083 --> 00:39:20,832 Θα μπορούσατε να πείτε, «Όχι πολλοί άνθρωποι». 582 00:39:21,541 --> 00:39:24,457 Υπάρχουν λίγο περισσότερες από 100 ομάδες εδώ. " 583 00:39:26,833 --> 00:39:28,582 Πάντα μετράμε κάθε στρατιώτη... 584 00:39:28,708 --> 00:39:30,457 από την ίδρυση αυτής της 7ης εταιρείας, 585 00:39:30,583 --> 00:39:32,607 συμπεριλαμβανομένων των νεκρών... 586 00:39:34,583 --> 00:39:36,115 ή απολύθηκε λόγω τραυματισμού. 587 00:39:36,208 --> 00:39:37,632 Και τώρα είσαι ένας από εμάς. 588 00:39:37,708 --> 00:39:38,915 Είμαι ο 135ος στρατιώτης... 589 00:39:38,958 --> 00:39:40,707 της 7ης Εταιρείας Εισβολέα, 590 00:39:41,125 --> 00:39:41,999 Μέι Σενγκ. 591 00:39:42,125 --> 00:39:43,540 221ος Στρατιώτης, 592 00:39:43,625 --> 00:39:44,807 Yu Congrong. 593 00:39:44,875 --> 00:39:46,082 280ος Στρατιώτης, 594 00:39:46,416 --> 00:39:47,207 Ping He. 595 00:39:47,250 --> 00:39:48,915 335ος Στρατιώτης, 596 00:39:49,208 --> 00:39:50,040 Ο Τσανγκούι. 597 00:39:50,166 --> 00:39:51,915 572ος Στρατιώτης, 598 00:39:52,166 --> 00:39:53,082 Li Chizheng. 599 00:39:53,125 --> 00:39:54,374 657ος Στρατιώτης, 600 00:39:54,416 --> 00:39:55,290 Liu Zhiyi. 601 00:39:55,291 --> 00:39:56,249 533ος Στρατιώτης, 602 00:39:56,291 --> 00:39:56,957 Μπα Λονγκ. 603 00:39:57,000 --> 00:39:58,415 565ος στρατιώτης, 604 00:39:58,458 --> 00:39:59,290 Xuan Qiang. 605 00:39:59,375 --> 00:40:00,374 162ος στρατιώτης, 606 00:40:00,416 --> 00:40:01,374 Wu Qianli. 607 00:40:02,083 --> 00:40:03,332 161ος Στρατιώτης, 608 00:40:03,833 --> 00:40:04,665 Γου Μπάι λι. 609 00:40:05,000 --> 00:40:06,540 17ος Στρατιώτης, 610 00:40:07,291 --> 00:40:08,332 Lei Suisheng. 611 00:40:08,375 --> 00:40:09,249 Αν εσύ? 612 00:40:11,000 --> 00:40:11,749 στο ξαναειπα. 613 00:40:11,791 --> 00:40:12,707 Δεν χρειάζεται. 614 00:40:13,041 --> 00:40:15,082 Θα θυμάται όταν έρθει η ώρα. 615 00:40:15,125 --> 00:40:16,040 Ελπίζω μόνο να... 616 00:40:16,208 --> 00:40:18,115 Δεν θέλω τίποτα από αυτόν. 617 00:40:18,458 --> 00:40:19,332 Wu Wanli, 618 00:40:19,375 --> 00:40:21,665 Φοβάσαι ότι τα έμπειρα στρατεύματα δεν θα σε δεχτούν. 619 00:40:21,750 --> 00:40:22,790 Kuberitahu ya. 620 00:40:23,208 --> 00:40:24,707 Θα καταλάβεις αν σε δεχτούν... 621 00:40:24,791 --> 00:40:27,207 όταν είσαι στο πεδίο της μάχης. 622 00:40:28,208 --> 00:40:30,040 Σπασμένα αυγά... 623 00:40:30,458 --> 00:40:31,707 προορίζεται να φαγωθεί. 624 00:40:31,916 --> 00:40:34,207 Αν μπορούσες να σπάσεις το αυγό από μέσα, 625 00:40:36,958 --> 00:40:38,457 ίσως είσαι αετός. 626 00:40:42,750 --> 00:40:43,707 Θέλω να ανακοινώσω: 627 00:40:44,541 --> 00:40:46,707 λόγω της παραβίασης της πειθαρχίας του συντρόφου Wu Wanli... 628 00:40:46,750 --> 00:40:48,165 και το χάος που προκαλεί, 629 00:40:48,541 --> 00:40:51,207 Τα αρχικά σχέδια για την εκδήλωση παράδοσης όπλων ακυρώθηκαν. 630 00:40:51,750 --> 00:40:52,624 Αποβλήθηκε! 631 00:40:52,998 --> 00:40:54,998 απολύθηκα! 632 00:40:55,625 --> 00:40:57,499 Πραγματικά δεν θέλεις να γίνω στρατιώτης. 633 00:40:57,666 --> 00:40:58,415 Καλός, 634 00:40:58,458 --> 00:41:00,232 Θα πάω! 635 00:41:01,083 --> 00:41:01,915 Wu Wanli.. 636 00:41:01,958 --> 00:41:02,457 Να σταματήσει! 637 00:41:02,458 --> 00:41:03,390 Μη με σταματάς! 638 00:41:03,416 --> 00:41:04,332 Θέλεις να πεθάνεις? 639 00:41:05,166 --> 00:41:06,274 Σταμάτα το! 640 00:41:44,208 --> 00:41:46,424 Θα σταθείς εδώ ως τιμωρία σου... 641 00:41:47,500 --> 00:41:48,940 μέχρι το πρωί. 642 00:42:01,125 --> 00:42:02,382 Πάρε αυτό. 643 00:42:02,666 --> 00:42:04,215 Η αδερφή σου συμφωνεί. 644 00:42:09,125 --> 00:42:13,332 Να θυμάστε, μην στρέφετε ποτέ το όπλο στους δικούς σας ανθρώπους. 645 00:42:16,458 --> 00:42:18,257 Κοιμήσου στο κρεβάτι μου. 646 00:42:18,375 --> 00:42:19,374 Πηγαίνω. 647 00:42:20,208 --> 00:42:22,332 Ο Διοικητής της Λόχου μου είπε να σταθώ μέχρι το πρωί. 648 00:42:22,625 --> 00:42:24,174 Δεν είναι ακόμη ώρα. 649 00:42:26,375 --> 00:42:29,299 Εσείς και τα δύο αδέρφια σας είστε πεισματάρηδες! 650 00:42:51,208 --> 00:42:51,874 Καλός... 651 00:42:54,000 --> 00:42:54,707 Καλός... 652 00:42:56,833 --> 00:42:57,457 Πολύ καλά. 653 00:42:59,625 --> 00:43:00,332 Πολύ καλά. 654 00:43:02,583 --> 00:43:03,582 Ωρα για φαγητό! 655 00:43:11,083 --> 00:43:12,249 Γεια σου τι κάνεις? 656 00:43:13,958 --> 00:43:14,749 Σφαίρα. 657 00:43:15,458 --> 00:43:16,082 Πηγαίνω! 658 00:43:16,458 --> 00:43:18,274 Δεν μου έδωσες τη σφαίρα. 659 00:43:41,000 --> 00:43:42,374 Πού είναι η σφαίρα; 660 00:43:43,708 --> 00:43:46,124 Θα το δώσω όταν φτάσουμε στην Κορέα. 661 00:43:50,541 --> 00:43:51,832 Μην ξεχάσεις. 662 00:43:54,125 --> 00:43:57,415 Ji'an East Station - Σύνορα Κίνας 663 00:43:57,541 --> 00:44:00,499 Σταθάρχη πού έχασες το χέρι σου; 664 00:44:02,083 --> 00:44:02,915 Διοικητής! 665 00:44:03,333 --> 00:44:04,415 Τι διάολο. Σταμάτα το. 666 00:44:04,708 --> 00:44:05,957 Εσυ τι θελεις? Απλά πες το. 667 00:44:06,791 --> 00:44:08,665 Άκουσα ότι έκανε κρύο πέρα ​​από το ποτάμι. 668 00:44:09,291 --> 00:44:10,899 Μόνο αυτό φοράς; 669 00:44:11,375 --> 00:44:13,457 Γιατί δεν αλλάζετε ρούχα με επένδυση στο Shenyang; 670 00:44:13,500 --> 00:44:14,582 Δεν υπάρχει. 671 00:44:14,625 --> 00:44:16,724 Διαφορετικά, δεν θα σας ενοχλήσουμε. 672 00:44:18,125 --> 00:44:19,790 Όλα αυτά είναι κονκάρδες και βραβεία... 673 00:44:19,833 --> 00:44:21,290 για αξιωματικούς και στρατιώτες... 674 00:44:21,291 --> 00:44:22,957 7η Εταιρεία εισβολέα. 675 00:44:23,500 --> 00:44:25,482 Το παραδώσαμε όπως παραγγείλαμε. 676 00:44:26,666 --> 00:44:28,349 Αν μπορούσες να μείνεις δύο μέρες ακόμα, 677 00:44:28,375 --> 00:44:30,199 Θα φτάσουν 50.000 ρούχα με επένδυση. 678 00:44:30,208 --> 00:44:31,165 Ασε με. 679 00:44:42,833 --> 00:44:46,332 Η 7η Εταιρεία Infiltrator διέταξε να μεταφέρει 20 ραδιοπομπούς στην Κορέα... 680 00:44:46,500 --> 00:44:47,624 και περίμενε παραγγελίες εκεί. 681 00:44:47,708 --> 00:44:49,307 Είμαστε έτοιμοι να ολοκληρώσουμε την αποστολή! 682 00:44:55,625 --> 00:44:58,665 Wu Wanli, κοίτα. 683 00:45:10,000 --> 00:45:10,915 Αμερικανικά μαχητικά αεροπλάνα! 684 00:45:11,000 --> 00:45:12,415 Είναι αμερικανικό αεροπλάνο! 685 00:45:13,750 --> 00:45:14,665 Αναγνωριστικό αεροπλάνο. 686 00:45:25,583 --> 00:45:26,332 Ανεβαίνω! 687 00:45:26,416 --> 00:45:27,374 Ευχαριστώ αδέρφια! 688 00:45:28,166 --> 00:45:28,915 Ρούχα με επένδυση! 689 00:45:29,083 --> 00:45:29,957 Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της! 690 00:45:30,323 --> 00:45:31,293 Yu! 691 00:45:31,375 --> 00:45:33,274 Πάρτε τα γεμιστά ρούχα! - Πάμε! 692 00:45:33,416 --> 00:45:33,999 Γρήγορα! 693 00:45:34,083 --> 00:45:34,832 Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της! 694 00:45:35,083 --> 00:45:35,957 Ας πάμε τώρα! 695 00:45:36,458 --> 00:45:36,999 Γρήγορα! 696 00:45:37,041 --> 00:45:39,057 7η Εταιρεία, μπείτε στο τρένο! 697 00:45:39,416 --> 00:45:40,840 Μπείτε στο αυτοκίνητο τώρα! 698 00:45:41,416 --> 00:45:42,040 Βιασου βιασου! 699 00:45:42,583 --> 00:45:43,165 Mana Wu Wanli; 700 00:45:43,208 --> 00:45:43,832 Γου Γουάνλι! 701 00:45:43,875 --> 00:45:44,332 Mana Wu Wanli; 702 00:45:44,333 --> 00:45:44,957 Γρήγορα! 703 00:45:45,291 --> 00:45:46,165 Όλα ολοκληρωμένα; 704 00:45:46,208 --> 00:45:46,790 Η 2η Διμοιρία είναι εδώ! 705 00:45:46,833 --> 00:45:48,374 Η 3η Διμοιρία είναι εδώ! 706 00:45:48,791 --> 00:45:49,874 Διοικητής λόχου, κοίτα! 707 00:45:49,916 --> 00:45:51,499 Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της! 708 00:45:51,541 --> 00:45:52,582 Περίμενε! 709 00:45:53,708 --> 00:45:54,790 Ρούχα με επένδυση! 710 00:45:54,833 --> 00:45:55,832 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ! 711 00:45:56,958 --> 00:45:57,915 Μην έρχεστε εδώ! 712 00:45:57,958 --> 00:45:58,624 Επικίνδυνος! 713 00:45:58,666 --> 00:45:59,915 Πιάσε τα ρούχα της! 714 00:46:00,666 --> 00:46:01,665 Πρόσεχε τον εαυτό σου! 715 00:46:04,833 --> 00:46:06,524 Αρκετά! Μην ξαναπετάξεις. 716 00:46:07,166 --> 00:46:07,832 Πρόσεχε τον εαυτό σου! 717 00:46:11,375 --> 00:46:12,165 Πρόσεχε τον εαυτό σου! 718 00:46:12,666 --> 00:46:13,499 Ρούχα με επένδυση! 719 00:46:13,916 --> 00:46:15,082 Σύλληψη! 720 00:46:15,208 --> 00:46:17,207 Σας ευχαριστώ! 721 00:46:17,958 --> 00:46:19,040 Φροντίζετε τον εαυτό σας. 722 00:46:19,083 --> 00:46:19,957 Ελα πισω! 723 00:46:20,166 --> 00:46:20,832 Σας ευχαριστώ! 724 00:46:28,291 --> 00:46:31,749 Qianli, είδα κάποιον να πέθανε από βόμβα. 725 00:46:34,708 --> 00:46:36,082 Χωρίς ραδιοπομπό, 726 00:46:36,125 --> 00:46:37,874 Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε με την έδρα... 727 00:46:37,916 --> 00:46:39,540 ή στρατεύματα πρώτης γραμμής. 728 00:46:39,666 --> 00:46:41,290 Είναι σαν να μην έχεις χάρτη, 729 00:46:41,291 --> 00:46:42,957 είναι αδύνατο να πολεμήσεις σε έναν πόλεμο. 730 00:46:43,625 --> 00:46:46,332 Διοικητής Peng, πρόσθετος στρατιωτικός ασύρματος... 731 00:46:46,375 --> 00:46:47,949 είχε ήδη αποσταλεί στο τρένο Ji'an. 732 00:46:48,000 --> 00:46:51,207 Το 9ο Σώμα ήταν υπεύθυνο για τη συνοδεία του στην εθελοντική ομάδα. 733 00:46:51,500 --> 00:46:54,015 Τι γίνεται με τη νέα ομάδα; / Θα φτάσουν την ίδια ώρα. 734 00:46:54,041 --> 00:46:56,332 Γέφυρα του ποταμού Yalu στα σύνορα Κίνας-Κορέας 735 00:47:09,958 --> 00:47:10,957 Γιατί σταμάτησε το αυτοκίνητο; 736 00:47:24,291 --> 00:47:25,874 Μπροστά υπάρχουν έργα οδοποιίας. 737 00:47:25,875 --> 00:47:28,249 Ξεκουραστείτε για 30 λεπτά! 738 00:47:30,333 --> 00:47:32,249 Ξεκουραστείτε 30 λεπτά. ΕΝΤΑΞΕΙ. 739 00:47:38,291 --> 00:47:40,415 Φίλε, ο χρόνος είναι σημαντικός! 740 00:47:40,708 --> 00:47:41,207 Ελα! 741 00:47:43,541 --> 00:47:44,374 Γρήγορα. 742 00:48:01,708 --> 00:48:02,540 Ποιος είναι αυτός? 743 00:48:02,833 --> 00:48:04,165 Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3. 744 00:48:04,500 --> 00:48:05,582 Είναι από την εταιρεία μας. 745 00:48:05,583 --> 00:48:06,915 Είναι ο 160ος στρατιώτης. 746 00:48:06,916 --> 00:48:08,457 Εγγράφηκε μαζί με τον Baili. 747 00:48:08,583 --> 00:48:09,374 Baili; 748 00:48:09,375 --> 00:48:10,040 Ναί. 749 00:48:11,041 --> 00:48:13,424 Κάποτε ήταν ελεύθερος σκοπευτής στην παρέα μας. 750 00:48:13,833 --> 00:48:15,207 Ανίκητος ήρωας. 751 00:48:15,625 --> 00:48:18,124 Διοικητής τάγματος, Διοικητής Μεραρχίας θέλει να σε δει. 752 00:48:20,916 --> 00:48:23,457 Διοικητής διμοιρίας, είμαστε ακόμα εκεί; 753 00:48:23,583 --> 00:48:25,707 Ναι, μόλις περάσαμε τον ποταμό Yalu. 754 00:48:27,333 --> 00:48:28,340 Τι? 755 00:48:28,708 --> 00:48:29,807 Η σφαίρα. 756 00:48:31,416 --> 00:48:33,165 Α, αυτό. 757 00:48:33,666 --> 00:48:35,890 Θα σας ενημερώσω μόλις φτάσουμε στο πεδίο της μάχης. 758 00:48:41,000 --> 00:48:43,024 Έλα, έλα πίσω μαζί μου. 759 00:48:55,041 --> 00:48:55,999 Είναι όλοι ελεύθεροι σκοπευτές. 760 00:48:56,000 --> 00:48:57,540 Ποιος είναι υπέροχος, Ping He ή αυτός; 761 00:48:58,291 --> 00:48:59,999 Ποιος είναι υπέροχος, η αδερφή σου ή αυτός; 762 00:49:00,916 --> 00:49:02,665 Ανοησίες, η αδερφή μου έχει 2. 763 00:49:02,666 --> 00:49:03,957 Δύο σε ένα. 764 00:49:05,916 --> 00:49:06,582 Τι κολιέ είναι αυτό; 765 00:49:08,000 --> 00:49:09,515 Δεν θέλω να πω. 766 00:50:10,083 --> 00:50:12,124 Μόλις είδα το αυτοκίνητο της ομάδας. 767 00:50:13,541 --> 00:50:15,832 Έδρα, είναι καλοκαίρι 19. 768 00:50:15,833 --> 00:50:18,540 Είδαμε ένα αυτοκίνητο που μετέφερε την ομάδα της Βόρειας Κορέας... 769 00:50:18,750 --> 00:50:20,124 στάση στη μέση της κοιλάδας. 770 00:50:20,541 --> 00:50:21,790 Συνδεθείτε τώρα! 771 00:50:21,958 --> 00:50:24,165 Τα στρατεύματα της ΑΕ προετοιμάζουν εξοπλισμό! 772 00:50:24,166 --> 00:50:26,290 Η εταιρεία AU ετοιμάστηκε και κατέβηκε από το αυτοκίνητο! 773 00:50:26,291 --> 00:50:28,915 Αποκεντρώθηκε και απλώθηκε σε τάγματα! 774 00:50:28,916 --> 00:50:30,582 Καλύψτε και περάστε το δρόμο σας στα βουνά Nangnim... 775 00:50:30,583 --> 00:50:33,499 και ενωθείτε ξανά στη λίμνη Changjin! 776 00:50:33,916 --> 00:50:35,907 Πάρτε πρώτα τον ραδιοπομπό, η νέα ομάδα κατεβαίνει από το αυτοκίνητο! 777 00:50:35,958 --> 00:50:37,957 Πώς είναι τα όπλα σου; 778 00:50:37,958 --> 00:50:40,657 Έχω ακόμα λίγους γιατρούς. 779 00:50:40,791 --> 00:50:43,290 Πέστε στην άμαξα τους, καταστρέψτε τον στόχο. 780 00:50:43,458 --> 00:50:45,874 Άλλοι 26 θα μπορούσαν να επιστρέψουν στο K-2. 781 00:51:10,583 --> 00:51:12,632 Wanli, πάρε μερικές μερίδες φαγητού! 782 00:51:22,375 --> 00:51:22,790 Πήγαινε έξω! 783 00:51:23,250 --> 00:51:24,457 Βγες από το αμάξι! 784 00:51:24,791 --> 00:51:25,665 Βγες από το αμάξι! 785 00:51:25,666 --> 00:51:27,290 Σταματήστε να ξεφορτώνετε! Βγες έξω! 786 00:51:34,291 --> 00:51:36,332 Γρήγορα! Γρήγορα! 787 00:51:37,541 --> 00:51:39,582 Σαν, πάρε το ξανά! 788 00:51:40,708 --> 00:51:43,957 Wanli, μην πάρεις άλλες προμήθειες, έλα! 789 00:51:43,958 --> 00:51:44,499 Wanli! 790 00:51:45,958 --> 00:51:46,374 Κιανλί! 791 00:51:47,583 --> 00:51:49,115 Μπορείς να τρέξεις ενώ κουβαλάς τόσα πολλά; 792 00:51:49,125 --> 00:51:49,624 Πέτα τα όλα! 793 00:51:51,291 --> 00:51:51,999 Ξεφορτωθείτε τώρα! 794 00:51:52,958 --> 00:51:54,774 Θέλετε να είστε ο στόχος; 795 00:51:57,583 --> 00:52:01,582 Κατευθυνθείτε προς 185, υψόμετρο 350. 796 00:52:01,708 --> 00:52:03,465 Η Μαρί είναι έτοιμη να ξεκινήσει. 797 00:52:54,833 --> 00:52:55,915 Ελέγξτε τα δόντια. 798 00:53:10,833 --> 00:53:13,665 Ο εκπαιδευτής μας, ο ραδιοφωνικός πομπός και το νέο μας στρατό είναι καλά. 799 00:53:13,666 --> 00:53:14,582 Αυτό είναι καλό. 800 00:53:19,500 --> 00:53:21,749 Τα εχθρικά αεροσκάφη θα περιπολούν σίγουρα αυτήν την περιοχή. 801 00:53:21,958 --> 00:53:24,499 Υπάρχουν μόνο δέντρα και κανένα καταφύγιο. 802 00:53:24,625 --> 00:53:26,165 Το σημαντικό τώρα είναι να βρεις μια κρυψώνα... 803 00:53:26,166 --> 00:53:27,040 μετά συνεχίστε το ταξίδι το βράδυ. 804 00:53:27,125 --> 00:53:29,940 Αφού περάσετε αυτό το ποτάμι, πρέπει να υπάρχει μια κρυψώνα. 805 00:53:30,291 --> 00:53:32,657 Για να είμαστε γρήγοροι, αυτή είναι η μόνη διαδρομή που μπορούμε να ακολουθήσουμε. 806 00:53:37,416 --> 00:53:38,415 Ο φρουρός, Ομάδα 1. 807 00:53:38,416 --> 00:53:39,665 Το υπόλοιπο υπόλοιπο. 808 00:53:41,041 --> 00:53:44,932 Wanli, γιατί να κρατάς τόσα φυσίγγια; 809 00:53:45,166 --> 00:53:47,874 Ο Διοικητής της Διμοιρίας είπε ότι θα μου έδινε τις σφαίρες όταν φτάσουμε στο πεδίο της μάχης. 810 00:53:47,875 --> 00:53:48,790 Σου είπε ψέματα. 811 00:53:48,791 --> 00:53:50,857 Είναι απλώς ένα άχρηστο φυσίγγιο. 812 00:53:51,125 --> 00:53:51,832 Πραγματικά? 813 00:53:52,208 --> 00:53:53,540 Γιατί να πω ψέματα; 814 00:54:14,083 --> 00:54:15,515 Μεγάλος ελεύθερος σκοπευτής! 815 00:54:15,958 --> 00:54:18,807 Δεν είναι πολλά αυτά. Δεν με έχεις δει να πηδάω πάνω από βράχους. 816 00:54:19,625 --> 00:54:21,207 Σε εκφοβίζει πάλι ο Διοικητής της Διμοιρίας; 817 00:54:22,333 --> 00:54:24,874 Όταν μπήκα για πρώτη φορά στην εταιρεία, με ενοχλούσε πολύ. 818 00:54:24,875 --> 00:54:25,665 Σου είπα, 819 00:54:25,916 --> 00:54:28,057 Το δεξί του αυτί ήταν σχεδόν κουφό από την έκρηξη. 820 00:54:28,125 --> 00:54:29,165 Πάντα φωνάζω κοντά του. 821 00:54:30,041 --> 00:54:31,040 Δοκιμάστε. 822 00:54:37,125 --> 00:54:39,915 Ψεύτης, 823 00:54:40,458 --> 00:54:43,290 ελπίζω να καείς από το τσιγάρο σου. 824 00:54:46,541 --> 00:54:48,040 μπάσταρδος. 825 00:54:48,041 --> 00:54:48,790 Διοικητής διμοιρίας. 826 00:54:48,958 --> 00:54:50,732 Ο Διοικητής της Εταιρείας σας αναζητά. 827 00:54:50,750 --> 00:54:52,140 Περίμενε εδώ. 828 00:54:56,250 --> 00:54:56,999 Συγνώμη. 829 00:54:57,625 --> 00:54:58,540 Λάθος μου. 830 00:54:59,083 --> 00:54:59,915 Αριστερό αυτί. 831 00:55:07,125 --> 00:55:07,957 Μην θυμώνεις άλλο. 832 00:55:13,166 --> 00:55:13,999 Είσαι πραγματικά υπέροχος. 833 00:55:14,125 --> 00:55:15,215 Φυσικά. 834 00:55:49,333 --> 00:55:51,849 Κάθε διμοιρία θα προχωρήσει σε σχηματισμό μάχης 466. 835 00:55:52,541 --> 00:55:55,557 Προστατέψτε την ομάδα του ραδιοπομπού και του κωδικού πρόσβασης μεταξύ της 2ης και της 3ης διμοιρίας. 836 00:56:33,125 --> 00:56:34,124 Μαχητής! 837 00:56:34,416 --> 00:56:35,624 Προς τα που? 838 00:56:40,250 --> 00:56:41,457 Ακριβώς μπροστά μας. 839 00:56:41,791 --> 00:56:43,333 Δεν έχουμε χρόνο! Καλύψου! 840 00:56:43,368 --> 00:56:44,357 Ερχομαι σε! 841 00:57:12,875 --> 00:57:14,024 Μην κουνιέσαι... 842 00:57:15,458 --> 00:57:17,015 αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι! 843 00:57:53,541 --> 00:57:54,790 Επέστρεψαν. 844 00:57:54,875 --> 00:57:56,582 Μας είδαν; 845 00:57:58,625 --> 00:57:59,707 500 μέτρα. 846 00:58:01,666 --> 00:58:02,874 350 μέτρα. 847 00:58:04,666 --> 00:58:06,366 200 μέτρα. 848 00:58:07,625 --> 00:58:09,074 Δεν μπορούμε να πυροβολήσουμε! 849 00:58:10,375 --> 00:58:11,707 Με ύψος 30 μέτρα και βόρειο άνεμο, 850 00:58:11,708 --> 00:58:14,215 Μόλις το πυροβόλησα. / Σου εμπιστεύομαι. 851 00:58:14,875 --> 00:58:17,274 Αλλά άλλα αεροπλάνα θα ζητήσουν περισσότερη βοήθεια. 852 00:58:22,416 --> 00:58:24,840 Φτου ολλανδικά, τελειώσαμε. 853 00:58:25,041 --> 00:58:27,440 Δεν βλέπω τίποτα να κινείται εκεί κάτω. 854 00:58:27,666 --> 00:58:30,749 Ανησυχώ για το σωρό πάγου στο κανόνι μου. 855 00:58:30,750 --> 00:58:31,207 Γεια σου 856 00:58:32,125 --> 00:58:33,415 είδες νεκρούς; 857 00:58:33,875 --> 00:58:34,915 Κι αν πυροβολήσω; 858 00:58:34,916 --> 00:58:38,415 10 δολάρια, τα έκοψα τέλεια! 859 00:58:38,416 --> 00:58:39,415 ΕΝΤΑΞΕΙ! 860 00:58:47,416 --> 00:58:49,249 Γύρισαν. 861 00:59:19,833 --> 00:59:21,249 Μου χρωστάς 10 δολάρια, Ολλανδία... 862 00:59:21,250 --> 00:59:21,915 Ανάθεμά το! 863 00:59:21,916 --> 00:59:23,757 Και πάλι, άλλα 50 στοίχημα! 864 00:59:57,541 --> 00:59:58,832 Πόσο μακριά πάμε; 865 00:59:58,833 --> 01:00:00,415 Δεν μπορούμε να πεθάνουμε εδώ! 866 01:00:01,041 --> 01:00:03,957 Έλα, ας σκοτώσουμε αυτό το κάθαρμα! 867 01:00:06,583 --> 01:00:07,832 Θα σε σκοτώσω. 868 01:00:08,166 --> 01:00:08,707 Ελα! 869 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 1η και 2η διμοιρία, προς τα δεξιά. 3η και 4η διμοιρία, αριστερά. 870 01:00:11,160 --> 01:00:11,915 Ακολουθήστε τις παραγγελίες μου! 871 01:00:11,916 --> 01:00:13,624 Φέρτε πρώτα την ομάδα του ραδιοπομπού και του κωδικού πρόσβασης! 872 01:00:13,625 --> 01:00:14,249 ΕΝΤΑΞΕΙ! 873 01:00:50,833 --> 01:00:53,707 Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog. 874 01:00:53,708 --> 01:00:54,874 Ακολούθησέ με. 875 01:00:55,083 --> 01:01:00,165 Το TAC-P 7ο Πεζοναυτικό αναφέρει ότι τα στρατεύματα συγκεντρώθηκαν στο Νότιο 25-Βορρά. 876 01:01:00,666 --> 01:01:01,665 Η αναφορά ελήφθη. 877 01:01:02,750 --> 01:01:04,540 Άμεσος στόχος αυτή τη φορά! 878 01:01:04,791 --> 01:01:05,915 Ας τους καταστρέψουμε! 879 01:01:05,958 --> 01:01:06,790 Καταλαβαίνουν! 880 01:01:50,791 --> 01:01:52,649 Τι γίνεται με τους ραδιοπομπούς και τις ομάδες κωδικών πρόσβασης; 881 01:01:52,666 --> 01:01:55,065 8 είναι σπασμένα και 12 είναι ακόμα χρησιμοποιήσιμα. 882 01:01:55,083 --> 01:01:57,565 Ευτυχώς, οι πολεμιστές κρυπτογράφησης ήταν καλά. 883 01:02:18,208 --> 01:02:20,432 Ένας στρατιώτης δεν μπορεί να ρίξει το όπλο του. 884 01:02:28,750 --> 01:02:30,149 Τι κολιέ είναι αυτό; 885 01:02:30,916 --> 01:02:32,399 Δεν θέλω να πω. 886 01:02:36,541 --> 01:02:40,457 Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas. 887 01:02:50,375 --> 01:02:52,265 Θα τον βλέπεις συχνά... 888 01:02:54,833 --> 01:02:56,632 αυτό το πράγμα πάει μπροστά. 889 01:03:01,541 --> 01:03:02,840 Πού είναι το χωριό; 890 01:03:04,000 --> 01:03:05,690 Βουνό Yimeng στην επαρχία Shandong, 891 01:03:06,541 --> 01:03:08,790 Linyi City, Gu City. 892 01:03:10,583 --> 01:03:12,474 Είναι 2 μήνες μικρότερος από σένα. 893 01:03:29,708 --> 01:03:30,815 Πάμε. 894 01:03:43,916 --> 01:03:46,082 Οι πιθανότητες είναι ότι θα συναντήσουμε τον εχθρό μπροστά. 895 01:03:47,625 --> 01:03:49,232 Μην επιδεικνύεσαι. 896 01:03:53,458 --> 01:03:56,874 Όρη Nangnim 897 01:03:57,000 --> 01:04:00,374 Κύριε, δεν μπορώ να εντοπίσω καμία δραστηριότητα ραδιομετάδοσης εδώ. 898 01:04:00,666 --> 01:04:01,749 Με τιποτα! 899 01:04:01,750 --> 01:04:05,165 Λόγω του μεγάλου αριθμού κινεζικών στρατευμάτων σε κίνηση, 900 01:04:05,166 --> 01:04:06,374 θα πρέπει να επικοινωνούν μεταξύ τους. 901 01:04:06,398 --> 01:04:07,976 Ξέρω ότι είναι εκεί κάτω. 902 01:04:08,000 --> 01:04:10,415 Αυτό είναι το τελευταίο πεδίο που δεν έχουμε καλύψει. 903 01:04:10,439 --> 01:04:13,439 Η ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ, Η ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ 5.000 904 01:04:13,463 --> 01:04:15,463 Με ΘΕΑΜΑΤΙΚΑ μπόνους Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. καθαρά 905 01:04:15,487 --> 01:04:17,487 Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. net Παίξτε με το RECEH88 και κερδίστε εκατοντάδες εκατομμύρια ρουπίες! 906 01:04:37,375 --> 01:04:40,457 Μια η ώρα. Πετάξτε πιο χαμηλά για να το δείτε. 907 01:04:40,875 --> 01:04:43,740 Πτέρυγα 2, πάρτε την ανατολική πλευρά της κοιλάδας. 908 01:04:56,291 --> 01:04:57,374 Ανοιξε την πόρτα. 909 01:04:57,750 --> 01:05:01,457 Κύριε, ο αέρας είναι πολύ δυνατός έξω. / Ανοιξε την πόρτα! 910 01:05:15,041 --> 01:05:16,749 Ανθυπολοχαγά, πάρε μας πιο κάτω! 911 01:05:17,208 --> 01:05:18,499 Μην, κύριε! 912 01:05:18,500 --> 01:05:20,140 Είναι πολύ επικίνδυνο! 913 01:05:23,875 --> 01:05:24,790 Πιο χαμηλα! 914 01:05:37,458 --> 01:05:38,624 Δώσε μου την κάμερα. 915 01:05:51,166 --> 01:05:53,957 Ανθυπολοχαγά, πήγαινε μας στην επόμενη ζώνη! 916 01:06:17,333 --> 01:06:17,832 Να σταματήσει! 917 01:06:27,000 --> 01:06:27,499 Διοικητής εταιρείας, 918 01:06:27,500 --> 01:06:29,124 υπάρχει ένα πλάνο δίπλα στο βουνό. 919 01:06:29,666 --> 01:06:31,532 Αναφορά στον Πολιτικό Εκπαιδευτή. / Ετοιμος! 920 01:06:50,500 --> 01:06:51,915 Μάλλον αυτός είναι ο φίλος μας. 921 01:06:57,916 --> 01:06:59,382 Αυτός είναι ο φίλος μας. 922 01:07:07,875 --> 01:07:10,074 Τους πυροβόλησε η Αμερική. 923 01:07:15,750 --> 01:07:17,749 Ο εχθρός είναι τόσο δυνατός. 924 01:07:17,750 --> 01:07:19,165 Αν δεν βοηθήσουμε, 925 01:07:19,416 --> 01:07:21,540 δεν θα διαρκέσουν άλλα 20 λεπτά. 926 01:07:22,208 --> 01:07:24,540 Εσείς οι δύο συνεχίζετε με τον πομπό ραδιοφώνου στο Taeyu-dong. 927 01:07:24,541 --> 01:07:26,124 Φροντίστε να φτάσετε στην ώρα σας. 928 01:07:26,333 --> 01:07:28,707 Ο Yu Congrong, ο Ping He και το Squad 1 μένουν μαζί μου εδώ. 929 01:07:28,750 --> 01:07:30,640 Δώσε μου έναν από τους στρατιώτες του Πυροβολικού σου. 930 01:07:30,708 --> 01:07:32,599 Θα διοικήσω το 3ο Πυροβολικό μαζί σου. 931 01:07:32,833 --> 01:07:34,540 Αφήστε με να συμμετάσχω στον αγώνα. 932 01:07:35,833 --> 01:07:38,524 Αυτή είναι η πρώτη φορά που πολεμήσαμε με τις δυνάμεις των ΗΠΑ. 933 01:07:38,583 --> 01:07:40,399 Πρέπει να είμαι εδώ. 934 01:07:40,875 --> 01:07:43,465 Άλλωστε, σπουδάζω αγγλικά εδώ και δύο χρόνια. 935 01:07:47,375 --> 01:07:48,574 Το αίτημα εγκρίθηκε. 936 01:10:14,250 --> 01:10:15,349 Βλαστός! 937 01:10:23,958 --> 01:10:25,649 Mundur! Mundur! 938 01:10:44,833 --> 01:10:45,832 Επίθεση! 939 01:10:48,333 --> 01:10:49,682 Προστατέψτε τους! 940 01:11:02,666 --> 01:11:05,699 Πού είναι το M20 μου, διάολε! / Πυροβολήστε! 941 01:11:08,916 --> 01:11:11,082 Mundur! Mundur! 942 01:11:11,166 --> 01:11:12,165 Mundur! 943 01:11:12,166 --> 01:11:15,349 Βρείτε υψηλότερη θέση και φέρτε τους όλμους! 944 01:11:22,791 --> 01:11:23,832 Επίθεση! 945 01:11:30,875 --> 01:11:32,965 Ji Chungeng του 6ου Λόχου του 172ου Συντάγματος! 946 01:11:33,208 --> 01:11:36,057 Wu Qianli του 7ου Λόχου, 1ο Σύνταγμα Εφόδου. 947 01:11:36,250 --> 01:11:39,082 Η αποστολή μας είναι να ανατινάξουμε τον πύργο σημάτων των ΗΠΑ, 948 01:11:39,500 --> 01:11:43,382 διέκοψε τις επικοινωνίες μεταξύ της πρώτης γραμμής των ΗΠΑ και του αρχηγείου στη λίμνη Changjin! 949 01:11:44,166 --> 01:11:47,553 Τα όπλα του εχθρού ήταν πολύ μοχθηρά και οι απώλειές μας πολλές! 950 01:11:47,588 --> 01:11:50,940 Τα βομβαρδιστικά μας σκοτώθηκαν ακριβώς στο βουστάσιο μπροστά από τον πύργο. 951 01:11:57,625 --> 01:11:59,957 Εξαφανίστηκε ο διοικητής της διμοιρίας Wu Wanli! 952 01:12:01,583 --> 01:12:02,290 Πες στον μπροστά να σταματήσει. 953 01:12:02,291 --> 01:12:02,874 Ετοιμος. 954 01:12:03,083 --> 01:12:04,332 Σταματήστε όλοι! 955 01:12:05,375 --> 01:12:06,165 Έχει μείνει πίσω; 956 01:12:07,041 --> 01:12:09,440 Φυσικά έμεινε πίσω! / Αυτό το ταγγισμένο κάθαρμα! 957 01:12:14,916 --> 01:12:16,374 Λι, άκου. 958 01:12:36,875 --> 01:12:38,507 Αυτό είναι ενίσχυση. 959 01:12:38,875 --> 01:12:41,665 Τι πρέπει να κάνουμε? - Μην τους αφήσετε να περάσουν. 960 01:12:42,083 --> 01:12:43,732 Σταματήστε τους εδώ. 961 01:12:45,458 --> 01:12:48,249 Δημιουργήστε μια ομάδα για να προστατεύει τον πομπό ραδιοφώνου και την ομάδα κωδικών πρόσβασης στο μέλλον. 962 01:12:48,250 --> 01:12:49,874 Η ορατότητα της δεξαμενής είναι περιορισμένη. 963 01:12:50,458 --> 01:12:51,582 Θα προσπαθήσουμε για την υψηλότερη θέση. 964 01:12:51,583 --> 01:12:53,124 Ο Τανκ δεν μπορεί να μας δει εκεί. 965 01:12:53,541 --> 01:12:55,707 Οι όλμοι πρέπει να συγκεντρώσουν τη δύναμη πυρός τους... 966 01:12:55,708 --> 01:12:58,340 και να τελειώσουν πρώτα τα στρατεύματά τους. 967 01:13:10,750 --> 01:13:11,624 Γιατί είσαι εδώ? 968 01:13:11,750 --> 01:13:12,699 Μην έρχεστε εδώ! 969 01:14:32,375 --> 01:14:34,707 Υπάρχει άλλος, πιάστε τον! - Που? 970 01:14:34,708 --> 01:14:37,624 Δύο η ώρα, πυροβολήστε! 971 01:15:14,708 --> 01:15:15,999 Ποιος σε έστειλε εδώ; 972 01:15:16,458 --> 01:15:17,457 Καλύψτε, τώρα! 973 01:15:23,291 --> 01:15:24,607 Yu Congrong! / Ναι, Πακ! 974 01:15:24,833 --> 01:15:26,749 Πάρτε τα εκρηκτικά! / Ετοιμος! 975 01:15:28,500 --> 01:15:31,282 Βάλτε τους άλλους να σχηματίσουν άμυνες και σώστε τους τραυματίες! 976 01:15:33,250 --> 01:15:34,849 Γρήγορα! Φέρτε το εκεί! 977 01:16:05,083 --> 01:16:06,165 Ναι, το μαχαίρι! 978 01:16:07,000 --> 01:16:08,107 Διοικητής διμοιρίας. 979 01:16:17,125 --> 01:16:18,599 Καλύψου! 980 01:16:35,866 --> 01:16:37,266 Βλαστός! 981 01:16:39,750 --> 01:16:41,174 Επίθεση από τον λόφο! 982 01:16:41,291 --> 01:16:42,232 Επίθεση! 983 01:16:44,583 --> 01:16:45,499 Βλαστός! 984 01:17:04,666 --> 01:17:08,915 Κάλυψε, δώσε μου τη θέση όλμου-γκουκ! 985 01:17:09,708 --> 01:17:11,290 Γρήγορα! Κίνηση! 986 01:17:12,750 --> 01:17:14,649 Mundur! Mundur! 987 01:17:15,000 --> 01:17:16,932 Συνδέστε τους στο λόφο! 988 01:17:25,333 --> 01:17:27,124 Χειροβομβίδα! Γρήγορα! 989 01:17:31,583 --> 01:17:32,582 Πηγαίνω! 990 01:17:35,125 --> 01:17:36,274 Yu Congrong! 991 01:17:36,666 --> 01:17:37,982 Είμαι καλά! 992 01:17:44,625 --> 01:17:46,074 Μην έρχεστε εδώ! 993 01:18:05,625 --> 01:18:06,665 Πάνω! 994 01:18:17,583 --> 01:18:18,740 Θα τα πάρω! 995 01:18:18,750 --> 01:18:20,140 Ακούστε τη βολή μου! / Ετοιμος! 996 01:18:28,333 --> 01:18:30,107 Πρόσεχε πίσω σου! 997 01:18:33,416 --> 01:18:35,415 Εκπαιδευτής, το πρόβλημα λύθηκε. 998 01:19:57,833 --> 01:19:58,982 Μαχαίρωσε τον! 999 01:20:04,416 --> 01:20:05,640 Μαχαιριά! 1000 01:20:07,500 --> 01:20:08,949 Μαχαίρωσε τον! 1001 01:20:36,333 --> 01:20:37,249 Yu Congrong! 1002 01:21:27,875 --> 01:21:29,949 Προστάτεψέ με, θα τον κυνηγήσω. 1003 01:21:33,791 --> 01:21:34,624 Χειροβομβίδα! 1004 01:21:45,750 --> 01:21:46,915 Εδώ! 1005 01:22:00,166 --> 01:22:01,624 Σκύψτε και μην κουνηθείτε! 1006 01:22:05,416 --> 01:22:06,390 Γρήγορα! 1007 01:22:07,250 --> 01:22:08,282 Εδώ! 1008 01:22:09,708 --> 01:22:11,115 Κράτα το κεφάλι κάτω. 1009 01:22:15,500 --> 01:22:16,290 Στίβενς! 1010 01:22:16,291 --> 01:22:18,465 Εννιά η ώρα, σκοτώστε τους! / Ετοιμος! 1011 01:22:56,541 --> 01:22:57,207 Διοικητής! 1012 01:23:02,416 --> 01:23:04,349 Μείνε εδώ και μην πας πουθενά. 1013 01:23:04,916 --> 01:23:05,915 Θυμάμαι! 1014 01:23:06,250 --> 01:23:07,457 Αυτή είναι η χειροβομβίδα. 1015 01:23:08,625 --> 01:23:10,515 Μετρήστε μέχρι το πέντε και ρίξτε. 1016 01:23:15,708 --> 01:23:17,665 Συνεχίστε τα γυρίσματα! 1017 01:23:41,791 --> 01:23:42,790 Ετοιμάσου. 1018 01:23:44,083 --> 01:23:45,965 Ενα δύο τρία! 1019 01:24:26,666 --> 01:24:28,040 Ποιος πέταξε; 1020 01:24:28,833 --> 01:24:29,999 Αλλη μιά φορά! 1021 01:25:03,416 --> 01:25:06,182 Yu, πάρτε τους άντρες σας και ανατινάξτε τον πύργο του σήματος! 1022 01:25:31,291 --> 01:25:32,082 Yu Congrong! 1023 01:25:35,208 --> 01:25:38,290 Γεια, Τρίτον, επιτεθείτε στο φρούριο! 1024 01:25:38,291 --> 01:25:40,374 Επίθεση, επίθεση στο κάστρο! 1025 01:25:40,750 --> 01:25:41,540 Πάνω! Πάνω! 1026 01:25:43,625 --> 01:25:46,582 Chaos Company, επίθεση μέσω ενέδρας! 1027 01:25:46,708 --> 01:25:48,499 Τανκς 1-1 και 1-2 1028 01:25:48,625 --> 01:25:49,957 Ανεβείτε στον πύργο του κάστρου! 1029 01:26:36,916 --> 01:26:38,040 Πέθανε εσύ! 1030 01:26:44,250 --> 01:26:45,624 Πέθανε εσύ! 1031 01:26:50,500 --> 01:26:51,582 Ανάθεμά το! 1032 01:26:51,583 --> 01:26:52,915 Το όπλο μου έχει κολλήσει! 1033 01:28:08,083 --> 01:28:09,124 Διοικητής εταιρείας! 1034 01:28:44,583 --> 01:28:46,665 Ο διοικητής της εταιρείας Wu, δύο αμερικανικά τανκς... 1035 01:28:46,666 --> 01:28:49,440 και μια ντουζίνα πεζοί έρχονται εδώ! 1036 01:28:50,791 --> 01:28:53,599 Yu Congrong, το αμερικανικό τανκ που κατασχέσαμε από τη μάχη του Southern Shandong, 1037 01:28:53,625 --> 01:28:55,507 θυμάστε πώς να το χρησιμοποιήσετε; / Θυμάμαι! 1038 01:29:08,583 --> 01:29:10,582 Γαμώτο, δεν μπορώ να δω τίποτα! 1039 01:29:11,000 --> 01:29:12,840 Όχι εγώ, τι είναι; 1040 01:29:46,916 --> 01:29:47,915 Να σταματήσει! 1041 01:30:10,708 --> 01:30:11,915 Σταμάτα το! 1042 01:30:11,916 --> 01:30:13,874 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 1043 01:31:32,625 --> 01:31:33,732 Είσαι καλά 1044 01:31:36,583 --> 01:31:37,674 Είμαι καλά; 1045 01:31:38,000 --> 01:31:39,207 Ας βγούμε έξω. 1046 01:32:07,875 --> 01:32:08,540 36, 1047 01:32:13,625 --> 01:32:14,582 40, 1048 01:32:16,833 --> 01:32:17,165 42, 1049 01:33:04,333 --> 01:33:04,749 38, 1050 01:33:05,208 --> 01:33:06,249 39... 1051 01:33:18,583 --> 01:33:19,815 Επίθεση! 1052 01:33:22,291 --> 01:33:23,415 Πρόσεχε! 1053 01:33:29,333 --> 01:33:30,757 Τρέξιμο! 1054 01:33:44,625 --> 01:33:46,540 Ανάθεμα, πρέπει να φύγουμε από εδώ! 1055 01:33:46,541 --> 01:33:48,332 Ελα! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1056 01:35:37,000 --> 01:35:38,499 Φταίει ο μπαμπάς. 1057 01:36:16,250 --> 01:36:18,024 Είθε η επόμενη γενιά μας... 1058 01:36:20,250 --> 01:36:22,599 δεν ήταν ποτέ σε πόλεμο. 1059 01:36:30,041 --> 01:36:32,249 Γιατί δεν υπακούσατε στην εντολή; 1060 01:36:32,708 --> 01:36:34,849 Γιατί είσαι εδώ μόνος; 1061 01:36:38,000 --> 01:36:39,840 Θέλω να είμαι μαζί σου. 1062 01:36:41,458 --> 01:36:42,665 Αυτή είναι η δικαιολογία σου; 1063 01:36:45,625 --> 01:36:47,365 Γιατί είσαι αδερφός μου. 1064 01:36:58,666 --> 01:37:00,107 Πεινάς? 1065 01:37:12,708 --> 01:37:15,732 Στο στρατό, πρέπει να υπακούς στις εντολές. 1066 01:37:16,000 --> 01:37:21,015 Οι σύντροφοί σας μπορεί να πεθάνουν από τα λάθη σας εάν ενεργήσετε μόνοι σας. 1067 01:37:21,875 --> 01:37:23,324 Καταλαβαίνεις? 1068 01:37:33,125 --> 01:37:34,540 Πήγαινε να γράψεις μια αυτοκριτική. 1069 01:37:37,416 --> 01:37:39,257 Τι είναι η αυτοκριτική; 1070 01:37:48,375 --> 01:37:54,415 Bandara ΗΠΑ Hagaru-ri, Front Timur... 1071 01:37:55,000 --> 01:37:57,499 Markas Hagaru-ri, 1072 01:37:57,541 --> 01:37:58,957 Whirlybird 1, ganti. 1073 01:37:59,375 --> 01:38:00,790 Εμπρός, Whirlybird 1. 1074 01:38:01,375 --> 01:38:03,374 Πού θέλετε να προσγειωθούμε; Αλλαγή. 1075 01:38:03,625 --> 01:38:05,582 Προσγειωθείτε στο Pan 1, αλλαγή. 1076 01:38:05,708 --> 01:38:07,015 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1077 01:38:15,291 --> 01:38:16,249 Έτοιμοι για κίνηση! 1078 01:38:16,375 --> 01:38:17,207 Ξεκουραστείτε στη θέση του. 1079 01:38:17,333 --> 01:38:19,082 Κύριε, ορίστε η έκθεση. 1080 01:38:19,125 --> 01:38:21,632 Κύριε, ο στρατηγός Almond είναι εδώ. 1081 01:38:35,041 --> 01:38:35,999 Προσοχή! 1082 01:38:36,500 --> 01:38:38,457 Στρατηγός Όλιβερ Σμιθ, 1083 01:38:39,458 --> 01:38:42,032 είναι αεροδρόμιο εκεί έξω; 1084 01:38:42,416 --> 01:38:43,665 Φτιάχνω αεροδρόμιο. 1085 01:38:43,708 --> 01:38:45,790 Επειδή είναι σημαντικό, θα αναλάβω την ευθύνη... 1086 01:38:45,791 --> 01:38:47,290 για όλη τη ζωή εδώ. 1087 01:38:47,333 --> 01:38:47,957 Ένας καφές. 1088 01:38:48,000 --> 01:38:50,290 Αυτό είναι ένα μοιραίο λάθος στον πόλεμο... 1089 01:38:50,333 --> 01:38:52,815 χωρίς καμία διάθεση να το κερδίσεις, τελεία! 1090 01:38:53,583 --> 01:38:55,457 Κοίτα έξω, Στρατηγέ. 1091 01:38:56,166 --> 01:38:58,915 Οι πολεμιστές μας είναι παγιδευμένοι ανάμεσα σε τρομερά βουνά... 1092 01:38:58,916 --> 01:39:00,474 και η θερμοκρασία είναι κάτω από τους μηδέν βαθμούς. 1093 01:39:00,541 --> 01:39:02,332 Και τώρα έχουμε μια αναφορά... 1094 01:39:02,375 --> 01:39:04,415 για τις κινεζικές εχθρικές δυνάμεις στο Γιουνσάν. 1095 01:39:04,458 --> 01:39:07,040 Διαταγές για να συνεχίσετε να προχωράτε! 1096 01:39:07,166 --> 01:39:08,957 Δεν είναι γρήγορος πόλεμος... 1097 01:39:09,000 --> 01:39:10,415 που περίμενε ο Μακάρθουρ. 1098 01:39:10,458 --> 01:39:12,415 Αυτός ο πόλεμος είναι εντός προγράμματος! 1099 01:39:12,500 --> 01:39:15,515 Και είναι δουλειά σου να το κάνεις, Σμιθ! 1100 01:39:15,541 --> 01:39:17,374 Σε θέματα εργασιών, 1101 01:39:17,875 --> 01:39:20,082 Είμαι ο επικεφαλής της Task Force εδώ, 1102 01:39:20,083 --> 01:39:21,290 Εδουάρδος. 1103 01:39:22,166 --> 01:39:23,374 Πού είναι ο καφές; 1104 01:39:25,583 --> 01:39:27,374 Όταν τελειώσουν όλα αυτά, 1105 01:39:27,375 --> 01:39:30,899 θα αντιμετωπίσεις τις συνέπειες. 1106 01:39:33,041 --> 01:39:34,040 Ναί, 1107 01:39:34,083 --> 01:39:35,790 όλοι θα το αντιμετωπίσουμε, Έντουαρντ. 1108 01:39:36,750 --> 01:39:38,082 Θα το αντιμετωπίσουμε όλοι. 1109 01:39:39,958 --> 01:39:41,707 25 Νοεμβρίου, 1110 01:39:41,916 --> 01:39:44,774 Τα στρατεύματά μου θα είναι στη δυτική γραμμή. 1111 01:39:44,916 --> 01:39:46,799 Κι αν δεν έρθεις, 1112 01:39:46,875 --> 01:39:48,657 Θα σου ξύσω το κεφάλι! 1113 01:39:48,791 --> 01:39:51,649 Θα σε ξεφλουδίσω με τα ίδια μου τα χέρια! 1114 01:40:00,750 --> 01:40:02,707 Ένα φλιτζάνι ζάχαρη, κύριε; 1115 01:40:16,791 --> 01:40:17,874 Ping He, Changgui. 1116 01:40:18,625 --> 01:40:19,707 Αναμονή. 1117 01:40:20,250 --> 01:40:21,415 Αναμονή. 1118 01:40:21,458 --> 01:40:22,415 Πεινάς? 1119 01:40:23,833 --> 01:40:24,957 Φυσικά. 1120 01:40:25,458 --> 01:40:26,940 Κάνε λίγο υπομονή. 1121 01:40:38,541 --> 01:40:39,624 Οι άνθρωποί μας. 1122 01:40:40,125 --> 01:40:40,999 Το βλέπω. 1123 01:40:45,791 --> 01:40:47,749 Ο Ανώτερος Αξιωματικός, 7η Εταιρεία εισβολέα ήρθε... 1124 01:40:47,750 --> 01:40:49,040 αποστολή 12 ραδιοπομπών... 1125 01:40:49,375 --> 01:40:51,849 και 4 αξιωματικοί κρυπτογράφησης υπό εντολή, ελέγξτε. 1126 01:40:52,750 --> 01:40:55,250 Λι, δείξε μου πρώτα τον υπεύθυνο κωδικού πρόσβασης. / Ετοιμος! 1127 01:40:55,285 --> 01:40:57,291 Komrad, φέρε το ραδιόφωνο. / Ετοιμος! 1128 01:40:57,326 --> 01:40:59,090 Παιδιά, ελάτε μαζί μου. 1129 01:41:07,750 --> 01:41:10,282 Λιου, πάρε τους να ξεκουραστούν. / Ετοιμος. 1130 01:41:10,875 --> 01:41:12,390 Ευχαριστώ, Ανώτερο Αξιωματικό. 1131 01:41:14,250 --> 01:41:15,799 Γου, έλα σε παρακαλώ. / Σας ευχαριστώ. 1132 01:41:16,000 --> 01:41:17,040 Ελα. 1133 01:41:22,416 --> 01:41:23,749 Δεν θα πεθάνεις. 1134 01:41:31,416 --> 01:41:32,582 Τι έγραψες? 1135 01:41:33,500 --> 01:41:34,415 Yu! 1136 01:41:49,625 --> 01:41:52,999 Παιδιά, αφήστε με να το διαβάσω. 1137 01:41:53,000 --> 01:41:55,165 Αυτή είναι η έκθεση αυτοκριτικής του Wu Wanli. 1138 01:41:55,541 --> 01:41:59,082 Όχι, όχι, αυτό είναι αυτοαναφορά-0. 1139 01:42:00,666 --> 01:42:04,582 Δεν άκουσα τις εντολές του διοικητή Lei-0. 1140 01:42:06,000 --> 01:42:07,607 Πήγα στο 0 ο αδερφός μου. 1141 01:42:08,541 --> 01:42:10,549 Είμαι 0. Δεν θα το ξανακάνω. 1142 01:42:13,708 --> 01:42:14,790 Πολιτικός Εκπαιδευτής, 1143 01:42:14,833 --> 01:42:16,215 Τα αγόρια μας είναι ενήλικες. 1144 01:42:16,291 --> 01:42:19,315 Καλή στάση, αλλά χωρίς υπογραφή και απορρίφθηκε. 1145 01:42:20,208 --> 01:42:21,249 Σημάδι. 1146 01:42:23,291 --> 01:42:26,340 Αν σπάσετε και σπάσετε ένα αυγό από μέσα, 1147 01:42:26,583 --> 01:42:28,799 ίσως έχετε την ευκαιρία να γεννήσετε περισσότερα αυγά. 1148 01:42:29,416 --> 01:42:30,624 Φύγε από εδώ! 1149 01:42:32,208 --> 01:42:33,482 Κι εσύ. 1150 01:42:35,208 --> 01:42:36,540 ταγγισμένο κάθαρμα, 1151 01:42:36,541 --> 01:42:38,490 ποιος είσαι εσύ που κοροϊδεύεις τους άλλους; 1152 01:42:38,583 --> 01:42:41,415 Φίλοι, σύντροφε Yu Congrong... 1153 01:42:41,458 --> 01:42:44,665 Ήταν τόσο φοβισμένος, που κατούρησε το παντελόνι του, γιατί ήταν η πρώτη φορά που έμπαινε στον πόλεμο. 1154 01:42:44,708 --> 01:42:46,332 Άσε με να πλύνω το παντελόνι. 1155 01:42:46,708 --> 01:42:48,732 Μπορώ να γίνω μάρτυρας αργότερα. 1156 01:42:51,083 --> 01:42:53,165 Βγάλτε όλοι τα σκισμένα σας ρούχα... 1157 01:42:53,166 --> 01:42:55,124 ή τα βρώμικα ρούχα σου εδώ. 1158 01:42:55,125 --> 01:42:56,690 Αλλάξτε αυτά τα καθαρά ρούχα. 1159 01:42:57,208 --> 01:42:58,649 Ευχαριστώ για την προσοχή σου φίλε. 1160 01:42:58,708 --> 01:42:59,615 Έχετε δουλέψει σκληρά. 1161 01:42:59,666 --> 01:43:00,915 Ντατσουάν, διάλεξε τρεις καθαρές στολές... 1162 01:43:01,083 --> 01:43:02,499 και πάρτε το βαμβάκι για ένα μαξιλάρι πρώτων βοηθειών. 1163 01:43:02,541 --> 01:43:03,999 Μοιραστείτε τα υπόλοιπα με τους φίλους μας. 1164 01:43:04,041 --> 01:43:05,624 Προτεραιότητα έχουν οι τραυματίες στρατιώτες. 1165 01:43:05,875 --> 01:43:08,082 Ναι, οι τραυματίες στρατιώτες έχουν προτεραιότητα. 1166 01:43:11,083 --> 01:43:12,832 Δουλεύετε ξανά σε αυτό το σπιτάκι σας; 1167 01:43:15,708 --> 01:43:17,290 Αν δεν επιστρέψω, 1168 01:43:17,375 --> 01:43:19,790 αφήστε αυτό στους γονείς μου. 1169 01:43:20,666 --> 01:43:22,040 Δεν μπορούν να διαβάσουν. 1170 01:43:22,083 --> 01:43:25,665 Ζητήστε από τους δασκάλους του χωριού να τους το διαβάσουν. 1171 01:43:26,875 --> 01:43:27,999 Αυτό φαίνεται ταμπού. 1172 01:43:28,000 --> 01:43:30,132 Άλλαξε το. Διασχίστε το. 1173 01:43:32,000 --> 01:43:33,374 Δεν έχεις μικρό τρίγωνο... 1174 01:43:33,375 --> 01:43:34,415 στο προηγούμενο διάγραμμα. 1175 01:43:34,416 --> 01:43:35,474 Τι σημαίνει? 1176 01:43:39,791 --> 01:43:41,724 Θάβω εκεί τον Baili. 1177 01:43:50,166 --> 01:43:51,749 Ασε με να δω. 1178 01:43:51,916 --> 01:43:56,332 Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό. 1179 01:43:59,500 --> 01:44:01,165 Φίλε, φτάνει το φαγητό; 1180 01:44:03,458 --> 01:44:05,390 Έχουμε άφθονο φαγητό εδώ αν θέλετε. 1181 01:44:22,665 --> 01:44:24,065 Yu, 1182 01:44:24,541 --> 01:44:27,599 Πόσους Αμερικανούς πρέπει να σκοτώσεις για να σε λένε ήρωα; 1183 01:44:28,666 --> 01:44:30,165 Μόνο δύο? 1184 01:44:30,541 --> 01:44:32,249 Προσθέστε 0 μετά από αυτό. 1185 01:44:32,708 --> 01:44:35,290 Πρέπει να σκοτώσω 20 για να γίνω ήρωας; 1186 01:44:36,083 --> 01:44:37,290 Είσαι ήδη ήρωας.. 1187 01:44:37,291 --> 01:44:39,665 αν είστε ήδη στο πεδίο της μάχης. 1188 01:44:39,833 --> 01:44:41,249 Ποιος είναι αυτός? 1189 01:44:49,000 --> 01:44:50,374 Θέλεις να μείνεις στο σπίτι μου, έτσι δεν είναι; 1190 01:44:50,570 --> 01:44:51,723 Δεν. 1191 01:44:51,875 --> 01:44:54,899 Μετά από όλα, η οικογένειά σας δεν είναι πλέον στο όρος Yimeng στο χωριό σας. 1192 01:44:54,958 --> 01:44:57,915 Αν μείνεις μαζί μου, μπορείς να πάρεις το δωμάτιο του Baili. 1193 01:44:58,125 --> 01:45:00,749 Μπορείς να παντρευτείς και να κάνεις δύο παιδιά εκεί... 1194 01:45:01,125 --> 01:45:03,582 με τη μέλλουσα γυναίκα σου. 1195 01:45:05,250 --> 01:45:06,457 Είναι σαν χοιροστάσιο. 1196 01:45:06,458 --> 01:45:07,390 Δεν θέλω να πάω. 1197 01:45:07,416 --> 01:45:11,124 Καλό αν είναι χοιροστάσιο. Λέι, αν εκτρέφεις γουρούνια... 1198 01:45:11,159 --> 01:45:14,832 μπορείς να ζήσεις καλά. Υπάρχει τροφή και στέγη. 1199 01:45:14,833 --> 01:45:16,499 Θα ζήσετε ευτυχισμένοι. 1200 01:45:17,458 --> 01:45:20,090 Θέλω να πάω τότε. 1201 01:45:23,250 --> 01:45:26,449 Πολιτικός εκπαιδευτής, ποιος είναι ο διοικητής της εταιρείας Wu; 1202 01:45:27,916 --> 01:45:28,790 Ελα. 1203 01:45:30,250 --> 01:45:32,440 Διοικητής Γου, σε ψάχνει. 1204 01:45:34,208 --> 01:45:35,290 Γεια σου, διοικητή Wu. 1205 01:45:36,166 --> 01:45:37,915 Είμαι ο Γραμματέας Liu από τα κεντρικά γραφεία. / Χαιρετίσματα. 1206 01:45:37,916 --> 01:45:39,182 Δύσκολο έργο για εσάς. / Είναι η δουλειά μου. 1207 01:45:39,666 --> 01:45:41,824 Αλλά η παρέα σας φεύγει ξανά. 1208 01:45:44,375 --> 01:45:45,665 Λάβαμε ένα τηλεγράφημα από το αφεντικό μας. 1209 01:45:45,666 --> 01:45:47,790 Το ανατολικό και το δυτικό μέτωπο θα εξαπολύσουν ταυτόχρονα μαζικές επιθέσεις. 1210 01:45:47,833 --> 01:45:52,740 Οι ανώτεροι ζήτησαν από την 7η Εταιρεία να κατευθυνθεί προς τα βουνά 1100 Sinhung-ni της λίμνης Changjin. 1211 01:46:01,291 --> 01:46:03,174 Πότε πρέπει να φύγουμε; 1212 01:46:11,041 --> 01:46:12,190 Προσοχή σε όλους. 1213 01:46:12,250 --> 01:46:13,082 Σε 5 λεπτά θα φύγουμε. 1214 01:46:13,083 --> 01:46:15,324 Ετοιμαστείτε να πάτε. / Ετοιμος! 1215 01:46:25,875 --> 01:46:27,374 Εκατοντάδες χιλιάδες παιδιά αμάχων... 1216 01:46:27,416 --> 01:46:28,832 θα πάει στον πόλεμο με έναν καταδρομέα. 1217 01:46:29,125 --> 01:46:31,265 Γιατί δεν μπορώ να συμμετάσχω; 1218 01:46:32,250 --> 01:46:35,624 Πενγκ, άσε τον... 1219 01:46:37,458 --> 01:46:38,957 έρχομαι μαζί σου. 1220 01:46:48,458 --> 01:46:54,749 9ο Σώμα κατευθύνεται προς τη λίμνη Changjin 1221 01:47:23,666 --> 01:47:28,207 Μέτωπο Αρχηγείο 9ου Σώματος Chengfang-dong, Κορέα 1222 01:47:45,166 --> 01:47:48,499 Εντολή από το Αρχηγείο, πριν φτάσουμε στην καθορισμένη τοποθεσία. 1223 01:47:48,583 --> 01:47:51,090 Εκτελέστε διαδικασίες ασφαλείας τερματισμού επικοινωνίας. 1224 01:47:55,333 --> 01:47:58,357 Έχουμε στείλει ρούχα με επένδυση στη μονάδα μάχης; 1225 01:47:59,125 --> 01:48:00,124 Οχι ακόμα. 1226 01:48:00,625 --> 01:48:04,349 Χωρίς αεροπορική υπεροχή, θα ήταν πολύ δύσκολο να σταλεί υλικοτεχνική βοήθεια. 1227 01:48:04,458 --> 01:48:07,032 Και ο στόλος μας υπέστη και πάλι ζημιά από βόμβες. 1228 01:48:08,416 --> 01:48:10,540 Τέλος πάντων πρέπει να βρούμε τρόπο... 1229 01:48:10,583 --> 01:48:13,682 Στείλτε ρούχα με επένδυση στα στρατεύματά μας στην πρώτη γραμμή το συντομότερο δυνατόν! 1230 01:48:16,583 --> 01:48:19,665 Μην αφήσετε τα στρατεύματά μας να παγώσουν μέχρι θανάτου στο πεδίο της μάχης. 1231 01:48:21,708 --> 01:48:24,124 Πόσο καιρό είναι ακόμη η προσφορά τροφής μας; 1232 01:48:24,208 --> 01:48:27,540 Αν τρώμε μια πατάτα την ημέρα, μπορεί να μας πάει στο Sinhung-ni το πολύ. 1233 01:48:27,583 --> 01:48:29,957 Πρέπει να βρούμε τρόπο να σώσουμε... 1234 01:48:30,208 --> 01:48:31,940 οι τραυματίες μας στρατιώτες. 1235 01:48:33,000 --> 01:48:34,374 Πάρτε αυτή την πατάτα. 1236 01:48:35,000 --> 01:48:36,374 Δωσε τους. 1237 01:48:38,125 --> 01:48:41,749 {\ an1}23 Νοεμβρίου 1950 1238 01:48:49,675 --> 01:48:51,707 Μην ενοχλείς, περίμενε τη σειρά σου. 1239 01:49:02,958 --> 01:49:04,207 Φύγε από εδώ. 1240 01:49:04,250 --> 01:49:06,299 Έλα... θέλω μόνο μπέικον. 1241 01:49:17,458 --> 01:49:18,840 Μερίδιο. 1242 01:49:42,125 --> 01:49:43,532 Είναι η μούχλα. 1243 01:49:51,541 --> 01:49:54,707 Πολλοί Ντόναλντ Ντακ έρχονται σπίτι για την Ημέρα των Ευχαριστιών. 1244 01:49:54,791 --> 01:49:56,957 Αντ' αυτού έστειλε μια λίστα ευχών για τα Χριστούγεννα. 1245 01:49:57,333 --> 01:50:01,207 Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να είμαι ευγνώμων για αυτήν την Ημέρα των Ευχαριστιών. 1246 01:50:03,000 --> 01:50:04,249 Εδώ είναι η λίστα... 1247 01:50:04,708 --> 01:50:07,190 αλλά το μόνο που θέλω είναι να πάω σπίτι 1248 01:50:27,125 --> 01:50:31,624 Κιανλί, γιατί πάντα με κορόιδευες όταν ήμουν μικρή; 1249 01:50:33,541 --> 01:50:34,624 Πραγματικά? 1250 01:50:35,375 --> 01:50:36,624 Ναί. 1251 01:50:39,041 --> 01:50:40,590 Η μαμά μου έδινε πάντα... 1252 01:50:41,333 --> 01:50:42,582 νόστιμο φαγητό. 1253 01:50:43,625 --> 01:50:44,874 Μόλις γεννήθηκες, 1254 01:50:45,916 --> 01:50:47,665 Δεν το έδωσα ποτέ ξανά. 1255 01:51:05,583 --> 01:51:09,382 Ping He, θέλεις να πεις την αλήθεια για τον Baili; 1256 01:51:14,166 --> 01:51:16,165 Απλά κρατήστε το στην καρδιά σας. 1257 01:51:31,291 --> 01:51:32,999 Πρόσεχε, γέροντα. 1258 01:51:48,875 --> 01:51:51,299 Κύριε, έχουμε πληροφορίες από την Πολεμική Αεροπορία. 1259 01:51:55,125 --> 01:51:57,499 Η οικογένειά μου φτιάχνει μπρόκολο τυριού την Ημέρα των Ευχαριστιών, 1260 01:51:57,541 --> 01:51:59,499 Θέλεις να έρθεις μαζί μας του χρόνου στο σπίτι; 1261 01:52:00,000 --> 01:52:01,507 Θα έρθω. 1262 01:52:01,541 --> 01:52:03,124 Αν το κάνουμε σπίτι. 1263 01:52:04,041 --> 01:52:04,749 Έτοιμοι για κίνηση! 1264 01:52:05,125 --> 01:52:06,232 Ξεκουραστείτε στη θέση του. 1265 01:52:13,291 --> 01:52:17,241 Χωρίς κανένα σημάδι της παρουσίας του εχθρού μας, οι πιλότοι μας αναφέρουν παρεμβολές σήματος... 1266 01:52:17,250 --> 01:52:19,832 κάθε φορά που πετούν πάνω από αυτή την περιοχή. 1267 01:52:21,375 --> 01:52:22,157 Εδώ? 1268 01:52:22,208 --> 01:52:23,040 Ναι, Πακ. 1269 01:52:39,208 --> 01:52:41,040 {\ an1}25 Νοεμβρίου 1950 1270 01:52:41,250 --> 01:52:42,207 Με τιποτα! 1271 01:52:42,208 --> 01:52:42,957 Θα πρέπει να πάτε! 1272 01:52:43,250 --> 01:52:43,915 Ντενγκ Χούα! 1273 01:52:45,875 --> 01:52:46,624 Κλείστε το ραδιόφωνο! 1274 01:52:46,666 --> 01:52:47,124 Ναί! 1275 01:52:47,125 --> 01:52:48,207 Κλείστε όλα τα ραδιόφωνα! 1276 01:52:48,750 --> 01:52:49,999 Gao Ruixin! 1277 01:52:50,000 --> 01:52:50,457 Εδώ. 1278 01:52:50,500 --> 01:52:51,332 Έφερες χάρτη; 1279 01:52:51,375 --> 01:52:51,957 Ναί. 1280 01:52:52,041 --> 01:52:52,540 Πάμε. 1281 01:52:52,666 --> 01:52:53,707 Τα εχθρικά αεροπλάνα είναι εδώ! 1282 01:52:54,125 --> 01:52:55,557 Υποχωρήστε αμέσως! - Γρήγορα! 1283 01:52:58,500 --> 01:53:00,232 Κρυφτείτε στο καταφύγιο της αεροπορικής επιδρομής. 1284 01:53:00,250 --> 01:53:01,999 Γρήγορα! 1285 01:53:02,708 --> 01:53:03,832 Υιός. - Γρήγορα! 1286 01:53:03,833 --> 01:53:04,665 Αυτός από πίσω, Έλα! 1287 01:53:04,666 --> 01:53:05,290 Ερχομαι! 1288 01:53:07,000 --> 01:53:09,874 Βιάσου! 1289 01:53:11,041 --> 01:53:11,624 Τι είναι αυτό? 1290 01:53:11,625 --> 01:53:12,582 Βιασου βιασου! 1291 01:53:12,875 --> 01:53:14,207 Υπάρχει ακόμα ένας χάρτης στον τοίχο. 1292 01:53:14,208 --> 01:53:15,790 Δεν έχουμε πολλούς χάρτες. 1293 01:53:15,875 --> 01:53:16,707 Πάρε αυτό! 1294 01:53:23,625 --> 01:53:26,849 Δεύτερη ομάδα, συνέχισε την αποστολή. 1295 01:54:39,791 --> 01:54:43,382 Κυβερνήτη, η επικοινωνία μας με τον Taeyu-dong κόπηκε. 1296 01:54:58,250 --> 01:55:01,582 Διοικητά Πενγκ, αυτό άφησαν πίσω τους οι μάρτυρες, 1297 01:55:01,958 --> 01:55:03,440 Γραμματέας Λιου. 1298 01:55:45,708 --> 01:55:49,457 Υποδιοικητής Ντενγκ, δεν έχουμε πληροφορίες για τον γραμματέα Λιου. 1299 01:55:49,916 --> 01:55:51,165 Ποιος είναι αυτός? 1300 01:55:51,250 --> 01:55:52,499 Ποιο είναι το πλήρες όνομά του; 1301 01:55:57,500 --> 01:55:58,582 Ντενγκ Χούα. 1302 01:55:59,583 --> 01:56:04,249 Χθες, 27 Νοεμβρίου 1950, 1303 01:56:04,250 --> 01:56:07,249 Το 9ο Σώμα πρόκειται να ξεκινήσει μια μαζική επίθεση στη λίμνη Changjin. 1304 01:56:07,250 --> 01:56:08,499 Είναι αυτοί... 1305 01:56:09,291 --> 01:56:11,040 Ξέρουν τι να κάνουν; 1306 01:56:12,541 --> 01:56:13,540 Ναί. 1307 01:56:14,875 --> 01:56:16,957 Δώσε μου ένα νέο διοικητήριο! 1308 01:56:17,583 --> 01:56:18,840 Ετοιμος! 1309 01:56:40,708 --> 01:56:44,707 Επί του παρόντος... το 38ο, 39ο και 40ο σώμα... 1310 01:56:45,041 --> 01:56:47,249 έχουν ήδη συγκεντρωθεί στον ποταμό Τσονγκτσόν. 1311 01:56:48,208 --> 01:56:51,832 Πρέπει να ολοκληρώσετε το συντομότερο δυνατό την ανάπτυξη στην εμπόλεμη ζώνη της λίμνης Changjin. 1312 01:56:51,833 --> 01:56:53,790 Σε δύο μέρες αρχίζουν το ανατολικό και το δυτικό μέτωπο... 1313 01:56:53,791 --> 01:56:55,582 τη μαζική τους επίθεση ταυτόχρονα. 1314 01:56:55,583 --> 01:56:58,499 Τραγούδι Shilun, ingat. 1315 01:56:58,500 --> 01:56:59,540 Θυμάμαι! 1316 01:56:59,541 --> 01:57:02,082 Επιτεθείτε τους όσο πιο δυνατά μπορείτε! 1317 01:57:05,833 --> 01:57:07,582 Το 20ο Σώμα θα χωρίσει και θα περικυκλώσει τον εχθρό... 1318 01:57:07,583 --> 01:57:09,832 di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri. 1319 01:57:10,000 --> 01:57:11,790 Βεβαιωθείτε ότι το 27ο Σώμα επικεντρώνεται στα πυρά τους... 1320 01:57:11,791 --> 01:57:13,582 για να τερματίσουν τις δυνάμεις των ΗΠΑ στο Sinhung-ni. 1321 01:57:13,583 --> 01:57:14,040 Ετοιμος! 1322 01:57:14,458 --> 01:57:16,740 Αφού το 27ο Σώμα έβγαλε 2 μεγάλες ομάδες εχθρών,... 1323 01:57:16,791 --> 01:57:18,499 καταστρέψτε αμέσως το αεροδρόμιο στο Hagaru-ri... 1324 01:57:18,500 --> 01:57:20,124 και διέκοψε τις αεροπορικές επικοινωνίες του εχθρού. 1325 01:57:20,333 --> 01:57:22,832 Επιπλέον, σταματήστε τον εχθρό που θέλει να ενισχύσει τον βορρά. 1326 01:57:23,125 --> 01:57:23,499 Ετοιμος. 1327 01:57:23,500 --> 01:57:25,332 Πού είναι τώρα το 27ο Σώμα; 1328 01:57:25,583 --> 01:57:27,157 Είχαν φτάσει στην καθορισμένη τοποθεσία. 1329 01:57:27,625 --> 01:57:30,415 Διατάξτε το 27ο Σώμα να καλυφθεί και να ετοιμαστεί... 1330 01:57:30,833 --> 01:57:32,915 για να αποτρέψουμε τον εχθρό να διαφύγει προς τα νότια... 1331 01:57:32,916 --> 01:57:34,374 Πού είναι τώρα το 26ο Σώμα; 1332 01:57:34,541 --> 01:57:35,674 Σύμφωνα με το αρχικό σχέδιο, 1333 01:57:35,750 --> 01:57:37,624 είναι 100 χιλιόμετρα έξω από το Koto-ri. 1334 01:57:37,625 --> 01:57:38,499 Διοίκηση του 26ου Σώματος... 1335 01:57:38,750 --> 01:57:40,707 προχώρησε αμέσως 50 χιλιόμετρα προς τη λίμνη Changjin. 1336 01:57:40,708 --> 01:57:41,415 Ετοιμος. 1337 01:57:42,625 --> 01:57:45,332 Το 20ο και το 27ο σώμα ετοιμάστηκαν αμέσως για μάχη... 1338 01:57:45,333 --> 01:57:47,082 και κινούνται παράλληλα με το δυτικό μέτωπο. 1339 01:57:47,083 --> 01:57:49,749 Ξεκινήστε μια τεράστια επίθεση... 1340 01:57:49,875 --> 01:57:51,382 4:30 μ.μ. μ., το 27ο! 1341 01:57:51,500 --> 01:57:52,207 Ετοιμος! 1342 01:58:06,583 --> 01:58:08,707 Ποια είναι η χαμηλότερη θερμοκρασία απόψε; 1343 01:58:09,208 --> 01:58:10,665 40 °C κάτω από το μηδέν. 1344 01:58:16,541 --> 01:58:19,082 Δεν πρόκειται να πολεμήσουμε απλώς την Αμερική. 1345 01:58:21,000 --> 01:58:23,624 Είμαστε επίσης σε πόλεμο με τον Θεό. 1346 01:58:27,250 --> 01:58:30,665 Στρατηγέ, λάβαμε αναφορές για μια τόσο ισχυρή κινεζική επίθεση... 1347 01:58:30,666 --> 01:58:32,082 στο Tokchon και στο Nyongwon. 1348 01:58:33,541 --> 01:58:36,249 Αυτό είναι πολύ περισσότερο από ό,τι περίμενε το G2. 1349 01:58:36,500 --> 01:58:39,124 Εργάζονται επίσης τέσσερις άλλες προμήθειες. 1350 01:58:39,333 --> 01:58:41,665 Όλη η πρώτη γραμμή δέχεται επίθεση, κύριε. 1351 01:58:43,458 --> 01:58:44,874 από που έρχονται; 1352 01:58:44,875 --> 01:58:47,582 Έπεσαν από τον ουρανό; 1353 01:58:47,750 --> 01:58:50,982 Δεν ξέρουμε κύριε, αλλά έρχονται αναφορές. 1354 01:58:54,958 --> 01:58:59,207 Λίμνη Changjin, Ανατολικό Μέτωπο 1355 01:59:23,208 --> 01:59:24,790 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 1356 01:59:27,000 --> 01:59:29,082 Γεια, εξήγησε εκεί! 1357 01:59:33,750 --> 01:59:37,874 9ος Λόχος Εθελοντικού Στρατού 1358 01:59:41,375 --> 01:59:43,049 Δεχόμαστε παραγγελίες; 1359 01:59:51,791 --> 01:59:52,457 Εσύ... 1360 01:59:52,458 --> 01:59:53,082 Βάλτε τα πόδια σας ψηλά. 1361 01:59:53,083 --> 01:59:53,915 Γρήγορα! 1362 01:59:55,041 --> 01:59:57,082 Φέρτε το σάκο εδώ! 1363 01:59:57,083 --> 01:59:57,707 Γρηγορότερα! 1364 01:59:57,708 --> 01:59:58,665 Πάρτο ξανά! 1365 01:59:59,125 --> 01:59:59,790 Εκεί! 1366 01:59:59,791 --> 02:00:01,124 Στοίβα εδώ! 1367 02:00:01,833 --> 02:00:03,249 Έλα, σήκωσε! 1368 02:00:03,250 --> 02:00:04,249 Γρήγορα! 1369 02:00:04,458 --> 02:00:07,207 Όχι, δεν βλέπω κανένα σημάδι της παρουσίας του εχθρού. 1370 02:00:07,458 --> 02:00:09,832 Φτου στρατιώτη, αυτή δεν είναι Βόρεια Κορέα. 1371 02:00:09,833 --> 02:00:11,332 Αυτός είναι ο Βόρειος Πόλος. 1372 02:00:19,875 --> 02:00:24,040 7ος Λόχος Εθελοντικού Στρατού 1373 02:00:36,166 --> 02:00:37,799 Αφήστε με να κρατηθώ για μια στιγμή. 1374 02:00:42,625 --> 02:00:44,082 Τι τραγουδάνε; 1375 02:00:48,750 --> 02:00:49,707 Μην αποκοιμηθείς. 1376 02:00:49,708 --> 02:00:50,665 Ξύπνα. 1377 02:01:00,208 --> 02:01:04,165 Καλά Χριστούγεννα. 1378 02:01:04,541 --> 02:01:05,374 Τι εννοείς? 1379 02:01:05,708 --> 02:01:07,915 Είναι η αμερικανική αργία πριν την Πρωτοχρονιά. 1380 02:01:07,916 --> 02:01:08,990 Ονομάζεται Χριστούγεννα. 1381 02:01:10,291 --> 02:01:11,457 Τι Χριστούγεννα; 1382 02:01:11,791 --> 02:01:13,415 Για να είναι ευτυχισμένος. 1383 02:01:13,708 --> 02:01:15,790 Η ζωή τους δεν είναι και τόσο ευτυχισμένη. 1384 02:01:16,375 --> 02:01:18,749 Ο MacArthur είπε μάλιστα ότι θα... 1385 02:01:18,916 --> 02:01:20,624 διασχίζοντας τον ποταμό Yalu πριν την Πρωτοχρονιά... 1386 02:01:21,083 --> 02:01:22,832 ώστε τα στρατεύματά τους να πάνε σπίτι τους για τις διακοπές. 1387 02:01:22,833 --> 02:01:24,165 Ανοησίες, 1388 02:01:24,375 --> 02:01:26,082 θέλουν να πάνε σπίτι διακοπές; 1389 02:01:26,458 --> 02:01:28,340 Δεν θα τους αφήσω να πάνε σπίτι. 1390 02:01:38,083 --> 02:01:39,415 Σου λείπει η μαμά; 1391 02:01:44,583 --> 02:01:48,957 Ο Qianli, όταν πέθανε ο Baili, 1392 02:01:49,750 --> 02:01:51,582 είσαι μαζί του; 1393 02:02:00,458 --> 02:02:02,582 Το μισό του σώμα συνθλίβεται... 1394 02:02:04,666 --> 02:02:05,999 λόγω της έκρηξης. 1395 02:02:07,208 --> 02:02:10,040 Δεν μπορώ να ξαναβάλω τα έντερά του, 1396 02:02:11,666 --> 02:02:13,249 όσο κι αν προσπαθώ. 1397 02:02:17,250 --> 02:02:20,165 Λέει ψυχρός. 1398 02:02:21,583 --> 02:02:22,999 τον αγκάλιασα. 1399 02:02:26,708 --> 02:02:28,457 Τα χείλη της... 1400 02:02:32,083 --> 02:02:34,290 μωβ. 1401 02:02:36,166 --> 02:02:37,749 Δεν μπορώ να σταματήσω... 1402 02:02:38,583 --> 02:02:40,540 η αιμορραγία. 1403 02:02:41,750 --> 02:02:43,249 Με ρώτησε... 1404 02:02:44,375 --> 02:02:46,407 να τον βοηθήσει να τον σκοτώσει. 1405 02:03:02,833 --> 02:03:04,290 Qianli, 1406 02:03:05,708 --> 02:03:08,190 άσε με να μείνω δίπλα σου. 1407 02:03:13,000 --> 02:03:19,324 Αν καταλήξω σαν τον Baili, πρέπει να με βοηθήσεις κι εσύ. 1408 02:03:48,875 --> 02:03:53,457 26 Νοεμβρίου 1950 1409 02:04:53,875 --> 02:04:55,257 Πως είναι τα πράγματα? 1410 02:04:55,875 --> 02:04:59,957 Tank, Half-track, 1411 02:05:03,375 --> 02:05:04,582 και έδρα. 1412 02:05:08,291 --> 02:05:11,082 Κρίνοντας από την κατεύθυνση και την επιτάχυνση της κίνησης... 1413 02:05:11,125 --> 02:05:13,540 Το 31ο Σώμα με επικεφαλής τα αμερικανικά στρατεύματα... 1414 02:05:13,708 --> 02:05:16,249 μπορούμε να προβλέψουμε ότι η εχθρική βάση... 1415 02:05:16,250 --> 02:05:21,415 θα ανεγερθεί στην περιοχή των 1100 βουνών. 1416 02:05:22,083 --> 02:05:24,999 Έχουν το παρατσούκλι «Πολικές Αρκούδες». 1417 02:05:25,250 --> 02:05:27,207 Πολέμησαν στη Σιβηρία στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο... 1418 02:05:27,458 --> 02:05:29,790 και στον Ειρηνικό στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 1419 02:05:30,458 --> 02:05:32,040 Αυτό είναι το ατού τους. 1420 02:05:32,291 --> 02:05:34,040 Θα τους δείξουμε... 1421 02:05:34,041 --> 02:05:36,249 πόσο δύσκολη είναι η σημερινή μας επίθεση. 1422 02:06:01,625 --> 02:06:03,582 Γιατί δεν έχει γίνει τίποτα ακόμα; 1423 02:06:05,916 --> 02:06:07,707 Νομίζεις ότι κάτι δεν πάει καλά; 1424 02:06:18,125 --> 02:06:20,707 Η 59η, η 79η και η 89η Μεραρχία έφτασαν στο Γιουντάμ-νι ακριβώς στην ώρα τους. 1425 02:06:21,166 --> 02:06:23,665 Η 80η και η 81η μεραρχία ήταν στη θέση του Sinhung-ni. 1426 02:06:23,958 --> 02:06:25,957 Ποια είναι η ταχύτητα του σώματος Smith; 1427 02:06:26,750 --> 02:06:27,707 3 χιλιόμετρα την ημέρα. 1428 02:06:28,041 --> 02:06:29,332 Κινούνται πολύ αργά. 1429 02:06:32,875 --> 02:06:35,165 Σύμφωνα με τη γραμμή ταξιδιού και τη γεωγραφία τους, 1430 02:06:35,291 --> 02:06:37,499 Το Σώμα Smith πρέπει να ήταν προετοιμασμένο για επίθεση. 1431 02:06:38,208 --> 02:06:40,582 Στη συνέχεια, μπορούμε να χωρίσουμε τη σειρά τους σε τμήματα. 1432 02:06:40,625 --> 02:06:44,540 Πρέπει να σκοτώσουμε τον Smith στη λίμνη Changjin. 1433 02:06:47,916 --> 02:06:49,465 Ας περιμένουμε. 1434 02:07:03,833 --> 02:07:05,665 Τα 1100 βουνά είναι ακριβώς μπροστά μας. 1435 02:07:05,666 --> 02:07:07,524 Αν φτάσουμε εκεί πριν ανατείλει ο ήλιος, 1436 02:07:07,541 --> 02:07:09,665 μπορούμε να απωθήσουμε τα αμερικανικά στρατεύματα. 1437 02:07:12,000 --> 02:07:13,707 Μη χάνουμε το χρόνο μας εδώ. 1438 02:07:14,708 --> 02:07:16,624 Πες σε όλες τις ομάδες. Ετοιμάζεται να φύγει. / Ετοιμος. 1439 02:07:16,625 --> 02:07:18,249 Μάζεψε τον εξοπλισμό σου και ετοιμάσου να φύγεις. 1440 02:07:18,250 --> 02:07:20,274 Προσοχή σε όλους! Ετοιμαστείτε να πάτε. 1441 02:07:23,250 --> 02:07:23,874 Αυτή. 1442 02:07:24,916 --> 02:07:27,415 Σου δίνω αυτό. 1443 02:07:30,125 --> 02:07:31,207 Να κάνεις τι; 1444 02:07:31,916 --> 02:07:34,290 Γιατί κάνεις τόσο κακές σκέψεις; 1445 02:07:36,125 --> 02:07:39,115 Η μάχη με την Πολική Άρκτο είναι σκληρή. 1446 02:07:39,583 --> 02:07:41,224 Αφήστε με να είμαι με τον Wanli. 1447 02:07:41,750 --> 02:07:43,957 Μου το έδωσες μόνος σου. 1448 02:07:44,416 --> 02:07:45,374 Τώρα θέλεις να το πάρεις. 1449 02:07:45,375 --> 02:07:46,674 Εσυ τι θελεις? 1450 02:07:51,166 --> 02:07:53,040 Η ρίψη είναι ακριβής. Αυτό είναι χρήσιμο για μένα. 1451 02:07:54,208 --> 02:07:55,915 Να τον προσέχεις καλά. 1452 02:07:56,625 --> 02:07:59,874 Όταν τελειώσει αυτός ο πόλεμος, θα τον υιοθετήσω ως υιοθετημένο γιο μου. 1453 02:08:00,000 --> 02:08:01,540 Ελπίζω να με φροντίσει όταν γεράσω. 1454 02:08:02,166 --> 02:08:05,499 Γέρο κάθαρμα, αν τον υιοθετήσεις ως υιοθετημένο γιο σου, 1455 02:08:05,708 --> 02:08:07,315 πως με λες; 1456 02:08:10,125 --> 02:08:11,340 Λέγε με μπαμπά. 1457 02:08:13,291 --> 02:08:15,274 Θέλω να σου σπάσω τα πορώδη δόντια. 1458 02:08:22,125 --> 02:08:25,082 Θυμηθείτε, μόλις αρχίσει η μάχη, 1459 02:08:25,291 --> 02:08:28,149 μείνε δίπλα-δίπλα με τον αδερφό σου. 1460 02:08:28,250 --> 02:08:30,332 Είναι πιο έξυπνος και πονηρός από ένα κουνέλι. 1461 02:08:30,541 --> 02:08:32,749 Ο μέσος όρος είναι σπάνια για αυτό. 1462 02:08:34,041 --> 02:08:35,415 Μην επιδεικνύεσαι. 1463 02:08:36,750 --> 02:08:39,332 Προσπαθήστε να πολεμήσετε καλά. 1464 02:08:50,458 --> 02:08:51,790 Αυτός από πίσω, βιάσου! 1465 02:09:07,500 --> 02:09:13,707 27 Νοεμβρίου 1950 1466 02:09:19,750 --> 02:09:22,290 Διοικητά, το σώμα του Σμιθ δεν έχει φτάσει ακόμα. 1467 02:09:26,541 --> 02:09:27,774 Μην περιμένετε άλλο. 1468 02:09:30,333 --> 02:09:32,557 Πραγματοποιήστε αμέσως μια μαζική επίθεση σε 5 λεπτά. 1469 02:09:34,750 --> 02:09:37,707 Sinhung-ni, Danau Changjin 1470 02:09:49,875 --> 02:09:50,457 Τι? 1471 02:09:54,541 --> 02:09:55,749 Πιάσαμε; 1472 02:09:56,041 --> 02:09:56,415 Δεν. 1473 02:09:57,000 --> 02:09:58,565 Θα ξεκινήσουμε την επίθεση. 1474 02:10:03,625 --> 02:10:06,065 Επίθεση! 1475 02:10:14,000 --> 02:10:17,249 Επίθεση! 1476 02:10:20,041 --> 02:10:21,574 Μπείτε στο φορτηγό! 1477 02:10:53,291 --> 02:10:55,249 Επίθεση του εχθρού, έκτακτη ανάγκη! 1478 02:10:55,750 --> 02:10:57,582 Κλειδώστε τη θέση επίθεσης του εχθρού. 1479 02:10:59,750 --> 02:11:02,249 Κύριε, μας πολιορκούν! 1480 02:11:05,000 --> 02:11:07,999 Το δείπνο σερβίρεται! 1481 02:11:08,125 --> 02:11:10,040 Γέμισε το κανόνι! 1482 02:11:10,125 --> 02:11:11,374 Ετοιμος, 1483 02:11:11,398 --> 02:11:13,398 βλαστός! 1484 02:11:22,166 --> 02:11:25,457 Προσβολή! 1485 02:12:13,083 --> 02:12:16,374 Προσβολή! 1486 02:12:48,708 --> 02:12:49,957 Δώσε μου πυρομαχικά! 1487 02:12:50,333 --> 02:12:51,290 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 1488 02:12:52,416 --> 02:12:53,540 Χρειάζεστε περισσότερα πυρομαχικά! 1489 02:12:53,625 --> 02:12:56,082 Ποτέ δεν έχω δει πυρομαχικά τόσο γρήγορα! 1490 02:12:59,166 --> 02:13:00,415 Δώσε μου τα πυρομαχικά! 1491 02:13:07,250 --> 02:13:08,999 Πρέπει να το σηκώσεις, Γκλόβερ; 1492 02:13:09,333 --> 02:13:10,707 Ναι, εντάξει, καταλαβαίνω. 1493 02:13:12,208 --> 02:13:13,457 Η AU έχει δίκιο, πρέπει να κινηθούμε! 1494 02:13:13,708 --> 02:13:15,165 Προετοιμάστε το δεύτερο φορτίο! 1495 02:13:15,500 --> 02:13:16,499 Ερχονται! 1496 02:13:22,666 --> 02:13:25,099 Νομίζεις ότι μπορούμε να βρεθούμε για δείπνο; 1497 02:13:25,166 --> 02:13:26,207 Σώπα, Κοστέλο! 1498 02:13:26,375 --> 02:13:29,440 Θα ήταν τυχερό αν δεν έψηναν τη γαλοπούλα μας για δείπνο. 1499 02:13:37,916 --> 02:13:38,749 Γρήγορα! 1500 02:13:40,583 --> 02:13:42,040 Γρήγορα! Εδώ! 1501 02:13:42,041 --> 02:13:44,024 Δύο μπροστά και τρεις πίσω. Γρήγορα! 1502 02:13:59,333 --> 02:14:01,082 Καλύψου! Καλύψτε τώρα! 1503 02:14:01,958 --> 02:14:03,915 Στοχεύστε στον πύργο επιφυλακής! 1504 02:14:04,083 --> 02:14:04,790 Καλός! 1505 02:14:05,240 --> 02:14:07,240 Έτοιμοι, πυροβολήστε! 1506 02:14:19,791 --> 02:14:22,332 Λέι, πού είναι το γουδί σου; 1507 02:14:34,708 --> 02:14:37,082 Περίμενε. Περίμενε μια στιγμή. 1508 02:14:39,916 --> 02:14:40,999 Περίμενε. 1509 02:14:51,958 --> 02:14:54,958 Lei, καλή δουλειά! 1510 02:14:57,291 --> 02:14:58,407 Ποιος με κάλεσε; 1511 02:14:58,500 --> 02:14:59,974 Οχι εγώ. 1512 02:15:00,916 --> 02:15:01,957 Γρήγορα! 1513 02:15:11,916 --> 02:15:14,582 Όλα τα τανκς υπερασπίζονται τη βάση! 1514 02:15:28,500 --> 02:15:29,832 Θεέ, Σάνι. 1515 02:15:37,083 --> 02:15:38,665 Πηγαίνω! Βρείτε την αμερικανική σημαία! 1516 02:15:38,666 --> 02:15:39,749 Καταστρέψτε τη βάση τους. 1517 02:15:39,750 --> 02:15:40,499 Ετοιμος. 1518 02:15:41,625 --> 02:15:43,457 Κύριε, η Πολεμική Αεροπορία είναι καθ' οδόν! 1519 02:15:43,458 --> 02:15:44,749 Ο εχθρός πλησιάζει! 1520 02:15:44,750 --> 02:15:46,749 Απαιτούνται επείγουσες εντολές, κύριε! 1521 02:15:48,083 --> 02:15:49,582 Στόχος τους! 1522 02:16:00,041 --> 02:16:00,624 Γρήγορα! 1523 02:16:01,500 --> 02:16:02,499 Φέρτε τους πυρομαχικά! 1524 02:16:02,666 --> 02:16:03,415 Γρήγορα! 1525 02:16:03,541 --> 02:16:04,082 Ετοιμος. 1526 02:16:24,875 --> 02:16:25,582 Έρχονται τανκς! 1527 02:16:25,583 --> 02:16:26,290 Εκεί! 1528 02:16:27,416 --> 02:16:28,374 Αναζητήστε καταφύγιο! 1529 02:16:29,166 --> 02:16:30,874 Βιαστείτε, καλύψτε! 1530 02:16:36,666 --> 02:16:37,165 Πηγαίνω! 1531 02:16:45,000 --> 02:16:46,182 Θα σηκωθούν! 1532 02:16:46,250 --> 02:16:47,357 Αυτό! 1533 02:17:20,583 --> 02:17:21,690 Τρέξιμο! 1534 02:17:32,958 --> 02:17:33,832 Ασε με! 1535 02:17:33,875 --> 02:17:35,082 Περίμενε! 1536 02:17:35,625 --> 02:17:36,415 Πηγαίνω! 1537 02:17:42,291 --> 02:17:43,540 Πηγαίνω! 1538 02:18:01,791 --> 02:18:04,782 Μην αποκοιμηθείς φίλε. Περίμενέ με. 1539 02:18:28,375 --> 02:18:34,124 Ντατσουάν! Ντατσουάν! 1540 02:18:34,583 --> 02:18:35,499 Επίθεση! 1541 02:18:35,875 --> 02:18:36,957 Επίθεση! 1542 02:18:42,583 --> 02:18:43,557 Πρόσεχε! 1543 02:18:43,625 --> 02:18:44,874 Εκεί πάνω! 1544 02:18:48,666 --> 02:18:49,707 Σκορπίζω! 1545 02:18:53,458 --> 02:18:55,290 Σκορπίζω! 1546 02:21:14,458 --> 02:21:15,457 Χειροβομβίδα! 1547 02:21:32,041 --> 02:21:33,124 Προσβολή! 1548 02:21:33,375 --> 02:21:34,340 Κατά! 1549 02:22:24,666 --> 02:22:25,457 Μεγαλύτερος αδερφός! 1550 02:22:37,916 --> 02:22:39,999 Σκορπίζω! 1551 02:22:40,166 --> 02:22:41,999 Ερχομαι σε! 1552 02:22:42,291 --> 02:22:43,249 Γρήγορα! 1553 02:22:50,333 --> 02:22:51,040 Χειροβομβίδα! 1554 02:23:02,958 --> 02:23:03,665 Mundur! 1555 02:23:03,750 --> 02:23:04,207 Καλύψου! 1556 02:23:04,625 --> 02:23:05,457 Ελα! Γρήγορα! 1557 02:23:05,500 --> 02:23:07,457 Μπείτε στο φορτηγό! Σταμάτα τους! 1558 02:23:09,166 --> 02:23:12,407 Ένας ανόητος που ρισκάρει τη ζωή του δεν μπορεί ποτέ να γίνει ήρωας! 1559 02:23:12,416 --> 02:23:14,040 Ηρέμησε! 1560 02:23:14,041 --> 02:23:15,999 Πρέπει να είσαι ήρεμος στο πεδίο της μάχης! 1561 02:23:50,125 --> 02:23:51,540 Διέταξα μια υποχώρηση! 1562 02:23:52,000 --> 02:23:53,082 Δώστε την παραγγελία! 1563 02:23:53,333 --> 02:23:54,540 Όλα τα στρατεύματα υποχωρούν! 1564 02:23:54,541 --> 02:23:55,749 Κάψτε τα πάντα! 1565 02:24:00,625 --> 02:24:01,999 Ας φύγουμε από εδώ! 1566 02:24:02,458 --> 02:24:03,249 Πηγαίνω! 1567 02:24:03,291 --> 02:24:03,999 Θα κάνουν πίσω! 1568 02:24:04,041 --> 02:24:04,915 Σταμάτα τους! 1569 02:24:04,939 --> 02:24:07,439 Mundur! 1570 02:24:46,166 --> 02:24:47,774 Κύριε, το όχημα είναι έτοιμο! 1571 02:24:52,041 --> 02:24:52,957 Δρόμος! 1572 02:24:59,041 --> 02:25:00,124 Mundur! 1573 02:25:00,875 --> 02:25:01,957 Mundur! 1574 02:25:39,958 --> 02:25:40,957 Τι κάνεις? 1575 02:25:41,916 --> 02:25:44,357 Μόνο 8 έμειναν! Πρέπει να φτάσω τα 20! 1576 02:25:50,541 --> 02:25:52,290 Χρειάστηκε να ριχτούν αρκετοί πυροβολισμοί. 1577 02:25:52,333 --> 02:25:54,374 Μερικές λήψεις που πρέπει να σωθούν. 1578 02:26:36,291 --> 02:26:38,165 Στρατεύματα της Πολεμικής Αεροπορίας, μετατοπίζονται σε θέση. 1579 02:26:38,208 --> 02:26:39,540 Περιμένετε την παραγγελία. 1580 02:26:39,583 --> 02:26:40,499 Επαναλαμβάνω. 1581 02:26:40,541 --> 02:26:42,207 Αναμονή παραγγελίας. 1582 02:26:42,250 --> 02:26:43,907 Γρήγορα! Γρήγορα! Γρήγορα! 1583 02:26:45,333 --> 02:26:47,124 Όλα τα στρατεύματα, μεταβείτε στη θέση. 1584 02:26:47,166 --> 02:26:48,499 Αναμονή παραγγελίας. 1585 02:26:48,541 --> 02:26:49,457 Επαναλαμβάνω. 1586 02:26:49,500 --> 02:26:51,207 Αναμονή παραγγελίας. 1587 02:26:54,416 --> 02:26:56,332 Κύριε, από το Sinhung-ni... 1588 02:26:56,375 --> 02:26:58,040 ζητήστε βοήθεια το συντομότερο δυνατό. 1589 02:26:58,083 --> 02:27:00,207 Αμέσως υποχώρησαν. 1590 02:27:00,291 --> 02:27:03,774 Landman, φέρε ενισχύσεις στο Sinhung-ni. Γρήγορα! 1591 02:27:11,791 --> 02:27:14,790 Hagaru-ri 1592 02:27:15,208 --> 02:27:17,740 Όλα τα στρατεύματα συγκεντρώθηκαν αμέσως και μέτρησαν το απόθεμα. 1593 02:27:17,750 --> 02:27:19,332 2ος Λόχος 3ου Τάγματος, μείνετε σε εγρήγορση. 1594 02:27:19,375 --> 02:27:20,865 Μείνετε σε εγρήγορση προς όλες τις κατευθύνσεις! 1595 02:27:20,958 --> 02:27:23,932 3η διμοιρία και 6η διμοιρία, αμύνονται δυτικά. 1596 02:27:33,583 --> 02:27:35,040 Πείτε τον Διοικητή της Παλαιάς Λόχου. 1597 02:27:36,833 --> 02:27:38,199 Παλαιός Διοικητής Λόχου. 1598 02:27:38,875 --> 02:27:39,832 Οχι εσύ. 1599 02:27:43,916 --> 02:27:45,457 Δεν σας το είπα ήδη; 1600 02:27:46,041 --> 02:27:49,932 Ξέρω, ο ανίκητος ήρωας. 1601 02:27:55,958 --> 02:27:57,165 Wanli. 1602 02:28:01,750 --> 02:28:03,082 Πόσο χρονών είσαι? 1603 02:28:05,500 --> 02:28:06,707 19 χρονών. 1604 02:28:28,000 --> 02:28:31,040 Κακό παιδί, είδες το εχθρικό αεροπλάνο; 1605 02:28:32,458 --> 02:28:34,165 Το αεροπλάνο ανοίγει την ουρά του... 1606 02:28:34,208 --> 02:28:36,249 και έβρεχε σφαίρες και βόμβες. 1607 02:28:36,500 --> 02:28:39,165 Μετά από αυτό οι δικοί μας με κίτρινες στολές... 1608 02:28:39,208 --> 02:28:40,915 έπεσε ένας ένας. 1609 02:28:41,041 --> 02:28:43,107 Πώς λέμε τα αδέρφια μας... 1610 02:28:43,333 --> 02:28:45,157 ποιος πέθανε στον πόλεμο; 1611 02:28:46,458 --> 02:28:48,374 Τους λέμε αυτό που παγώνει μέχρι θανάτου... 1612 02:28:48,416 --> 02:28:50,507 μετά από περπάτημα για 6 μέρες και νύχτες... 1613 02:28:50,583 --> 02:28:52,907 χωρίς φαγητό και ύπνο; 1614 02:28:55,375 --> 02:28:57,290 Τι γίνεται με αυτούς που τρέχουν μέχρι και 10 μέτρα μπροστά στον εχθρό... 1615 02:28:57,333 --> 02:28:59,149 ποιος θέλει απλώς να του ρίξει μια χειροβομβίδα στο χέρι; 1616 02:28:59,166 --> 02:29:00,665 Πέθαναν. 1617 02:29:00,833 --> 02:29:02,082 Πώς τους λέμε; 1618 02:29:07,958 --> 02:29:09,707 Δεν λέγεται ήρωας που δεν παγώνει ποτέ μέχρι θανάτου, 1619 02:29:09,750 --> 02:29:11,332 πόσο μάλλον ανθρώπους που δεν σκοτώθηκαν. 1620 02:29:11,375 --> 02:29:13,374 Ένας στρατιώτης ζει μόνο για τιμή και δόξα. 1621 02:29:17,000 --> 02:29:18,807 Πώς θέλεις να σε φωνάξω; 1622 02:29:23,250 --> 02:29:24,957 677ος Στρατιώτης, 1623 02:29:25,666 --> 02:29:26,790 Γου Γουάνλι. 1624 02:29:30,000 --> 02:29:32,024 «Wan» σημαίνει δέκα χιλιάδες. 1625 02:29:42,666 --> 02:29:43,790 Προσεκτικός. 1626 02:29:53,916 --> 02:29:55,340 Πολύ εξελιγμένο. 1627 02:30:05,041 --> 02:30:06,490 Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ! 1628 02:30:06,500 --> 02:30:07,624 Θα σηκωθούν! 1629 02:30:09,500 --> 02:30:12,040 αεροπλάνα των ΗΠΑ! 1630 02:30:12,500 --> 02:30:14,232 Αναζητήστε καταφύγιο! 1631 02:30:47,666 --> 02:30:48,665 Ο Θεός να μας σώσει! 1632 02:31:05,458 --> 02:31:06,207 Διάδοση! 1633 02:31:07,000 --> 02:31:08,707 Καλές ΗΠΑ! 1634 02:31:13,458 --> 02:31:14,207 είσαι καλά? 1635 02:31:27,583 --> 02:31:28,890 Ποιο είναι το όνομά σου? 1636 02:31:29,333 --> 02:31:33,224 Αξιωματικός, είμαι ο 280ος στρατιώτης του 7ου Λόχου, Πινγκ Χε. 1637 02:31:36,791 --> 02:31:37,749 Καλό FX! 1638 02:31:37,916 --> 02:31:40,082 Αποφύγει! 1639 02:31:40,125 --> 02:31:40,999 Καλό FX! 1640 02:31:41,041 --> 02:31:42,715 Θα μας βομβαρδίσουν! 1641 02:31:45,333 --> 02:31:46,415 Καλό FX! 1642 02:31:46,416 --> 02:31:48,540 Αποφύγει! 1643 02:31:49,250 --> 02:31:51,040 ΕΙΝΑΙ ορατός, ευδιάκριτος. 1644 02:31:51,083 --> 02:31:52,665 Έτοιμος να ρίξει τη βόμβα. Αλλαγή. 1645 02:32:12,458 --> 02:32:15,540 Εχθρικά αεροπλάνα! Σκορπίζω! 1646 02:32:47,375 --> 02:32:50,399 Θα τους στείλω πίσω τη βόμβα FX! 1647 02:33:24,541 --> 02:33:26,249 μπάσταρδος. 1648 02:34:18,750 --> 02:34:24,540 Όλοι είπαν... 1649 02:34:30,291 --> 02:34:37,540 Όλοι είπαν... 1650 02:34:37,541 --> 02:34:44,415 Το βουνό Yimeng είναι το καλύτερο. 1651 02:34:44,875 --> 02:34:50,874 Η θέα είναι όμορφη... 1652 02:34:51,083 --> 02:34:57,332 στο όρος Yimeng. 1653 02:35:00,041 --> 02:35:01,874 Πάρε το αυτοκίνητο. 1654 02:35:39,875 --> 02:35:41,040 Πραγματικά πονάει. 1655 02:35:42,416 --> 02:35:44,207 Τόσο επώδυνο. 1656 02:36:08,333 --> 02:36:09,499 Μην... 1657 02:36:15,125 --> 02:36:17,249 Μην... 1658 02:36:19,750 --> 02:36:22,457 Μην με αφήσεις εδώ μόνη. 1659 02:37:01,541 --> 02:37:02,874 Γιατί θέλεις να γίνεις στρατιώτης; 1660 02:37:03,541 --> 02:37:05,415 Ας με σεβαστεί ο Qianli. 1661 02:37:06,916 --> 02:37:08,207 Τι εννοείς? 1662 02:37:09,458 --> 02:37:11,124 Θα μπορούσες να πεις υπέροχο... 1663 02:37:11,166 --> 02:37:12,374 αν σε σέβεται ο εχθρός σου. 1664 02:38:05,666 --> 02:38:08,290 Lei Suisheng. 1665 02:39:00,500 --> 02:39:02,415 Δεν θα πονάει άλλο. 1666 02:39:07,083 --> 02:39:09,374 Δεν θα πονάει άλλο. 1667 02:39:18,958 --> 02:39:20,790 Καλά έκανες, Λέι. 1668 02:39:31,000 --> 02:39:31,790 Ασε με. 1669 02:39:38,916 --> 02:39:40,499 Όταν γύρισα σπίτι την τελευταία φορά, 1670 02:39:40,666 --> 02:39:46,124 Όταν βγήκα έξω, ο κόσμος κουνούσε καταφατικά και μου χαμογελούσε. 1671 02:39:50,750 --> 02:39:52,207 Δεν τους ξέρω 1672 02:39:56,333 --> 02:39:59,040 αλλά αναγνώρισαν τη στρατιωτική μου στολή. 1673 02:40:02,333 --> 02:40:05,374 Πριν φύγω από το σπίτι, η κόρη μου ρώτησε: 1674 02:40:06,958 --> 02:40:09,665 «Πατέρα, γιατί πρέπει να πας στον πόλεμο;» 1675 02:40:10,250 --> 02:40:12,499 Αν δεν τσακωθούμε, 1676 02:40:13,041 --> 02:40:15,707 η επόμενη γενιά μας θα πάει στον πόλεμο. 1677 02:40:18,333 --> 02:40:20,340 Ρισκάρουμε τη ζωή μας... 1678 02:40:23,541 --> 02:40:25,999 προκειμένου να αγωνιστούν για μια ειρηνική ζωή γι' αυτούς. 1679 02:40:28,166 --> 02:40:29,999 Η μαμά μου με κοιτάζει συνέχεια... 1680 02:40:31,083 --> 02:40:33,040 χωρίς να πω λέξη... 1681 02:40:34,250 --> 02:40:36,249 όταν φεύγω από το σπίτι. 1682 02:40:38,166 --> 02:40:39,499 Ξέρω... 1683 02:40:41,291 --> 02:40:43,040 δεν θέλει να πάω. 1684 02:40:44,583 --> 02:40:46,207 Η γυναίκα μου είπε... 1685 02:40:46,375 --> 02:40:48,082 Οταν γυρισω, 1686 02:40:49,250 --> 02:40:53,007 Πρέπει να μάθω στην κόρη μας πώς να μετράει. 1687 02:41:07,291 --> 02:41:08,974 Πρέπει να κερδίσουμε τον πόλεμο... 1688 02:41:09,166 --> 02:41:11,257 και να τους πάρεις σπίτι. 1689 02:41:28,416 --> 02:41:31,540 Οι δυνάμεις του στρατού των ΗΠΑ στο αεροδρόμιο Hagaru-ri αναγκάστηκαν να υποχωρήσουν. 1690 02:41:32,458 --> 02:41:35,215 Το ελικόπτερο έφτασε, κύριε. Μπορείτε να πάτε οποιαδήποτε στιγμή. 1691 02:41:36,791 --> 02:41:38,582 Το 5ο και το 7ο σύνταγμα δεν έχουν φτάσει ακόμα... 1692 02:41:38,625 --> 02:41:41,207 και αυτή είναι μια σημαντική οδός εκκένωσης. 1693 02:41:44,291 --> 02:41:47,299 Οι προμήθειες έχουν φορτωθεί στο αεροπλάνο τώρα. - Εντάξει, ετοιμάσου. 1694 02:41:55,125 --> 02:41:57,499 Στείλατε το ελικόπτερο να απομακρύνει τους τραυματίες. 1695 02:41:57,500 --> 02:41:59,874 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι ακόμα εκτός κινδύνου! 1696 02:42:02,833 --> 02:42:04,290 Γεια, πήγαινε! Ασφαλής! 1697 02:42:11,333 --> 02:42:12,840 Ας φύγουμε από εδώ! 1698 02:42:23,458 --> 02:42:25,332 Οι Αμερικανοί πεζοναύτες αποσύρονται από το Hagaru-ri προς τη γέφυρα Sumun, 1699 02:42:25,375 --> 02:42:29,865 στο δρόμο για τα βουνά 1071. 1700 02:42:29,875 --> 02:42:31,665 3ος Λόχος της 58ης Μεραρχίας Εθελοντών Στρατευμάτων... 1701 02:42:31,708 --> 02:42:34,915 αποφύγετε κατηγορίες από τους πεζοναύτες των ΗΠΑ. 1702 02:42:46,416 --> 02:42:49,249 Κάντε πίσω τώρα! Έρχεται ο εχθρός! Έρχεται ο εχθρός! 1703 02:42:57,250 --> 02:42:58,665 Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ! 1704 02:42:59,166 --> 02:43:00,415 Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ! 1705 02:43:00,416 --> 02:43:01,290 Καλύψου! 1706 02:43:06,708 --> 02:43:07,665 Ερχομαι σε! 1707 02:43:25,026 --> 02:43:28,026 {\ an4}Ο Διοικητής της 3ης Διμοιρίας 1708 02:43:26,040 --> 02:43:26,894 Οι φιλοι, 1709 02:43:26,929 --> 02:43:27,749 Περιμένω! 1710 02:43:30,666 --> 02:43:34,415 Διοικητή τάγματος, αποκρούσαμε πάλι την εχθρική επίθεση. 1711 02:43:36,041 --> 02:43:37,207 Ο Διοικητής της Εταιρείας μας είπε, 1712 02:43:37,208 --> 02:43:38,724 πρέπει να παλέψουμε! 1713 02:43:44,500 --> 02:43:45,457 Χειροβομβίδα! 1714 02:43:45,916 --> 02:43:47,274 Ποιος έχει το; 1715 02:44:10,750 --> 02:44:14,507 Φίλοι στεκόμαστε δυνατοί εδώ και 24 ώρες... 1716 02:44:14,583 --> 02:44:16,332 και μπλοκάρει 7 επιθέσεις από εχθρούς. 1717 02:44:16,583 --> 02:44:18,415 Αν και είμαστε οι τελευταίοι, 1718 02:44:18,916 --> 02:44:21,965 μην αφήσουμε τον εχθρό να περάσει κάτω από τα πόδια μας! 1719 02:44:22,250 --> 02:44:26,874 Πολεμήστε μέχρι θανάτου για να υπερασπιστούμε τις τάξεις μας! 1720 02:44:59,958 --> 02:45:01,957 Να σκεφτείς ότι μπορούν να ολοκληρωθούν αδύνατες αποστολές. 1721 02:45:02,000 --> 02:45:03,499 Ποτέ δεν πίστευα ότι οι αδύνατες δυσκολίες θα μπορούσαν να ξεπεραστούν. 1722 02:45:03,541 --> 02:45:04,999 Να σκεφτεί κανείς ότι ένας αδύνατος εχθρός θα μπορούσε να νικηθεί. 1723 02:45:05,208 --> 02:45:06,749 Το Γεν 1724 02:45:06,875 --> 02:45:08,499 1η Μεραρχία Πεζοναυτών Στρατού των ΗΠΑ 1725 02:45:08,500 --> 02:45:11,290 Επιστροφή στο λιμάνι Hungnam Pelabuhan 1726 02:45:11,291 --> 02:45:14,374 Κύριε, πρέπει να το δείτε αυτό. 1727 02:45:16,083 --> 02:45:17,290 Δείξε μου. 1728 02:46:05,708 --> 02:46:09,799 Η αντίσταση των επίμονων ανθρώπων σαν αυτό... 1729 02:46:10,166 --> 02:46:12,790 δεν είμαστε προορισμένοι να κερδίσουμε. 1730 02:46:33,291 --> 02:46:39,474 105.000 στρατιώτες του 10ου Σώματος των ΗΠΑ εκκενώθηκαν από το λιμάνι Χουνγκνάμ. Το 9ο Σώμα κατέλαβε το λιμάνι του Χουνγκνάμ. 1731 02:46:46,452 --> 02:46:50,042 Η μάχη της λίμνης Changjin είναι το τέλειο παράδειγμα... 1732 02:46:50,066 --> 02:46:53,766 να εξολοθρεύσουν το ενισχυμένο από τις ΗΠΑ σύνταγμα... 1733 02:46:55,235 --> 02:46:57,135 κατά τη διάρκεια του πολέμου για την αντίσταση στην επίθεση των ΗΠΑ και τη βοήθεια της Κορέας, 1734 02:46:57,159 --> 02:47:00,759 προκαλώντας τις μεγάλες δυνάμεις των ΗΠΑ στο ανατολικό μέτωπο να βιώσουν... 1735 02:47:00,783 --> 02:47:03,883 "Η μεγαλύτερη οπισθοδρόμηση στην ιστορία του Σώματος Πεζοναυτών." 1736 02:47:22,657 --> 02:47:23,857 Στη δεύτερη μάχη στον πόλεμο... 1737 02:47:23,881 --> 02:47:25,981 να απορρίψει την επιθετικότητα των ΗΠΑ και να βοηθήσει την Κορέα, 1738 02:47:26,032 --> 02:47:29,532 Το 9ο Σώμα πέτυχε σημαντικά στρατηγικά αποτελέσματα στο κύριο πεδίο μάχης... 1739 02:47:29,556 --> 02:47:32,556 στο ανατολικό μέτωπο κατά τη μάχη της λίμνης Changjin. 1740 02:47:32,618 --> 02:47:37,218 Ενώ εργαζόμασταν με τα στρατεύματά μας στο δυτικό μέτωπο, 1741 02:47:41,083 --> 02:47:46,107 Αυτοί οι γενναίοι στρατιώτες συνέτριψαν εντελώς το αλαζονικό σχέδιο του Μακάρθουρ να «τερματίσει τον πόλεμο πριν από τα Χριστούγεννα» και 1742 02:47:46,166 --> 02:47:51,374 στέλνοντας την υπό την ηγεσία των ΗΠΑ «Διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών» από τον ποταμό Yalu ωθήθηκε στην άλλη πλευρά του 38ου Παραλλήλου. 1743 02:47:51,740 --> 02:47:53,063 Η μάχη άλλαξε εντελώς την κλίμακα του Πολέμου της Κορέας... 1744 02:47:53,125 --> 02:47:57,290 και έγινε το θεμέλιο για την τελική νίκη του πολέμου για την απόρριψη της επίθεσης των ΗΠΑ και τη βοήθεια της Κορέας. 1745 02:48:14,288 --> 02:48:18,288 Περισσότεροι από 197.000 Κινέζοι ήρωες θυσίασαν τη ζωή τους κατά τη διάρκεια του πολέμου. 1746 02:48:18,291 --> 02:48:22,907 Πάνω από 300.000 ήρωες, συμπεριλαμβανομένων των Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, κ.λπ. και 6.000 αξιόλογοι στρατιώτες έφτασαν. 1747 02:48:22,997 --> 02:48:24,797 Το πνεύμα των στρατευμάτων του πολέμου παραμένει αθάνατο! 1748 02:48:24,821 --> 02:48:29,321 Οι μεγαλομάρτυρες της PVA δεν θα ξεχαστούν ποτέ! 1749 02:48:29,345 --> 02:48:44,345 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ | ΓΙΟΝΓΚ ΜΑΣΑΜΠΑ 1750 02:49:19,833 --> 02:49:23,007 Ποιο στρατό θα μπορούσε να φτάσει γρηγορότερα στη γέφυρα του Τρέντγουεϊ και να κόψει τον δρόμο της υποχώρησης του εχθρού; 1751 02:49:23,041 --> 02:49:24,415 7ος Λόχος του Πρώτου Συντάγματος Τζινάν. 1752 02:49:24,416 --> 02:49:28,215 Παραγγείλτε τους αμέσως στη γέφυρα Treadway και τερματίστε το τμήμα πεζοναυτών των ΗΠΑ. 1753 02:49:42,958 --> 02:49:44,207 Αποθηκεύστε τα πρώτα. 1754 02:49:45,458 --> 02:49:46,082 Μην έρχεσαι εδώ. 1755 02:49:46,250 --> 02:49:47,399 Υπάρχουν νάρκες ξηράς. 1756 02:49:50,416 --> 02:49:51,665 Έκρηξη στην τρύπα! 1757 02:49:54,416 --> 02:49:56,790 Χειροβομβίδα! Μείνε μακριά! 1758 02:50:01,958 --> 02:50:02,957 Ο Baili είναι αδερφός μου. 1759 02:50:03,208 --> 02:50:04,415 Είσαι και αδερφός μου. 1760 02:50:04,458 --> 02:50:05,999 Όλοι οι στρατιώτες στον 7ο Λόχο... 1761 02:50:07,208 --> 02:50:08,682 όλα τα αδέρφια μου. 1762 02:50:22,041 --> 02:50:24,107 Καταστρέψτε το διοικητήριο τους. 1763 02:50:38,250 --> 02:50:40,790 Βλαστός! 1764 02:50:40,814 --> 02:50:43,814 Η ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ, Η ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ 5.000 1765 02:50:43,838 --> 02:50:46,838 Με ΘΕΑΜΑΤΙΚΑ μπόνους Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. καθαρά 1766 02:50:46,862 --> 02:50:49,862 Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. net Παίξτε με το RECEH88 και κερδίστε εκατοντάδες εκατομμύρια ρουπίες! 165447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.