Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,416 --> 00:03:51,415
Huzhou, Zhejiang
2
00:03:53,625 --> 00:03:55,957
Ποια είναι η στάχτη στο δοχείο σας;
3
00:03:59,916 --> 00:04:00,749
Baili.
4
00:04:20,500 --> 00:04:23,665
Wu Wanli, βρωμερό αγόρι!
5
00:04:23,958 --> 00:04:25,890
Θα πω στον πατέρα σου να σε τιμωρήσει αργότερα!
6
00:04:25,916 --> 00:04:26,999
Liu Shaozi.
7
00:04:27,416 --> 00:04:30,749
Θέλεις να το πεις στον πατέρα μου!
8
00:04:41,041 --> 00:04:41,999
Wu Wanli,
9
00:04:44,875 --> 00:04:45,624
Ελα εδώ.
10
00:04:49,916 --> 00:04:51,249
Έχεις όπλο;
11
00:04:51,291 --> 00:04:52,949
Είμαι τόσο φοβισμένος.
12
00:04:53,875 --> 00:04:55,824
Κι εσύ είσαι δυνατός, ε.
13
00:04:57,916 --> 00:04:59,374
Θυμάσαι?
14
00:04:59,375 --> 00:05:00,457
Ασε με!
15
00:05:07,125 --> 00:05:10,940
Τεπός γάιδαρο, ποιος είμαι;
16
00:05:11,916 --> 00:05:12,915
Κιανλί.
17
00:05:14,750 --> 00:05:16,999
Πατέρας!
18
00:05:17,583 --> 00:05:19,832
Μητέρα!
19
00:05:20,833 --> 00:05:22,790
Πατέρας!
20
00:05:23,541 --> 00:05:25,540
Μητέρα!
21
00:05:29,000 --> 00:05:30,332
Πατέρας!
22
00:05:31,791 --> 00:05:33,165
Μητέρα..
23
00:05:33,750 --> 00:05:34,624
Κιανλί...
24
00:05:35,291 --> 00:05:36,924
Qianli pulang!
25
00:05:54,625 --> 00:05:55,249
Πατέρας,
26
00:05:57,125 --> 00:05:57,832
Μητέρα.
27
00:06:03,333 --> 00:06:05,174
Ο Baili... πέθανε.
28
00:06:13,291 --> 00:06:14,499
Baili.
29
00:06:15,208 --> 00:06:16,740
ΦΑΕ το.
30
00:06:20,833 --> 00:06:24,365
Κιανλί, φάε κι εσύ.
31
00:06:28,833 --> 00:06:29,957
Ποιο είναι το επάγγελμά σας?
32
00:06:29,958 --> 00:06:30,790
Μητέρα.
33
00:06:31,708 --> 00:06:32,790
Στο στρατό?
34
00:06:33,416 --> 00:06:34,290
Είμαι ο διοικητής της εταιρείας.
35
00:06:34,833 --> 00:06:36,115
Πόσο παρήγγειλες;
36
00:06:36,208 --> 00:06:37,582
Γύρω στα 150.
37
00:06:38,333 --> 00:06:40,190
Είσαι υψηλόβαθμος αξιωματούχος!
38
00:06:42,583 --> 00:06:44,065
Ναι, υψηλό αξίωμα.
39
00:06:47,166 --> 00:06:49,624
Άκουσα από τον Limpy Chen...
40
00:06:50,250 --> 00:06:53,632
είπε ότι η κυβέρνηση θα μας διαθέσει μια έκταση 0,39 εκταρίων.
41
00:06:54,583 --> 00:06:55,707
1947...
42
00:06:56,166 --> 00:06:57,624
όταν πολεμούσαμε στην περιοχή Mengyin,
43
00:06:57,708 --> 00:06:59,207
Βλέπω ότι υπάρχει ένα σπίτι...
44
00:06:59,625 --> 00:07:02,715
αέτωμα στέγης και υπάρχει στήριγμα.
45
00:07:02,791 --> 00:07:06,207
Η οροφή μπορεί να φιλοξενήσει 5 χελιδονοφωλιές.
46
00:07:06,958 --> 00:07:10,124
Η οικογένειά μας ζούσε πάντα σε ένα πλωτό σπίτι.
47
00:07:10,666 --> 00:07:12,249
Όταν χτίζουμε ένα σπίτι εκεί,
48
00:07:12,375 --> 00:07:14,957
οι χωρικοί σίγουρα θα μας δουν με νέο τρόπο.
49
00:07:19,291 --> 00:07:20,974
Μητέρα, αυτό είναι το επίδομά μου.
50
00:07:23,458 --> 00:07:27,524
Αν ξυπνήσουμε στις 2 Φεβρουαρίου του επόμενου έτους, μπορούμε να τελειώσουμε στις αρχές του χειμώνα.
51
00:07:28,000 --> 00:07:32,957
Όταν επιστρέψω, θα βρούμε...
52
00:07:32,958 --> 00:07:35,015
καλή σύζυγος στον Wanli.
53
00:07:35,041 --> 00:07:36,290
Θέλετε να πάτε ξανά;
54
00:07:38,000 --> 00:07:39,457
Ακόμα πηγαίνεις στον πόλεμο;
55
00:07:39,500 --> 00:07:41,415
Κυρία, ο πόλεμος τελείωσε.
56
00:07:41,958 --> 00:07:43,207
Όχι άλλοι πόλεμοι.
57
00:07:43,458 --> 00:07:44,582
Όχι άλλοι πόλεμοι.
58
00:07:58,458 --> 00:07:59,790
Δείξε μου το όπλο σου.
59
00:08:00,500 --> 00:08:01,707
Εδώ βλέπω.
60
00:08:10,875 --> 00:08:12,765
Μην στρέφετε το όπλο σε κανέναν.
61
00:08:17,000 --> 00:08:18,832
Σου είπα να μην στρέφεις το όπλο σε κανέναν!
62
00:08:18,958 --> 00:08:21,290
Διοίκηση από το Αρχηγείο του Σώματος!
63
00:08:22,208 --> 00:08:24,207
Διοίκηση από το Αρχηγείο του Σώματος!
64
00:08:24,375 --> 00:08:25,749
Προσοχή σε όλους!
65
00:08:26,416 --> 00:08:27,374
Siapa Wu Qianli;
66
00:08:27,500 --> 00:08:28,332
Ετοιμος!
67
00:08:28,750 --> 00:08:29,707
Ενα επείγον περιστατικό!
68
00:08:29,833 --> 00:08:30,749
Η άδεια σας ακυρώνεται.
69
00:08:30,791 --> 00:08:33,257
Παρουσιαστείτε για υπηρεσία αύριο το πρωί. / Ετοιμος!
70
00:08:40,125 --> 00:08:40,957
Κιανλί.
71
00:08:44,208 --> 00:08:45,040
Κιανλί.
72
00:08:52,458 --> 00:08:53,540
Θα είμαι σπίτι νωρίς την άνοιξη.
73
00:08:54,916 --> 00:08:56,949
Έφτιαξα το σπίτι μόλις επέστρεψα.
74
00:09:08,791 --> 00:09:10,749
Θέλω να πάω σε πόλεμο μαζί σου.
75
00:09:18,583 --> 00:09:22,590
Ο Baili λέει ότι αυτός και εγώ έχουμε παλέψει αρκετά για την οικογένειά μας.
76
00:09:22,708 --> 00:09:24,607
Δεν μπορείς να καταταγείς στο στρατό.
77
00:09:27,666 --> 00:09:30,065
Butt Tepos, περίμενε να γυρίσω σπίτι.
78
00:09:30,291 --> 00:09:31,499
Ελάτε πίσω τώρα.
79
00:09:31,523 --> 00:09:46,523
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ | ΓΙΟΝΓΚ ΜΑΣΑΜΠΑ
80
00:10:02,583 --> 00:10:05,207
{\ an3}15 Σεπτεμβρίου 1950
81
00:10:09,833 --> 00:10:12,665
Incheon, Κορέα
82
00:10:15,916 --> 00:10:17,249
Από τις 7 Ιουλίου φέτος,
83
00:10:17,250 --> 00:10:21,965
Ο στρατηγός MacArthur των ΗΠΑ, επικεφαλής μιας δύναμης πεζοναυτών, κηρύσσει τον πόλεμο στη Βόρεια Κορέα.
84
00:10:22,208 --> 00:10:24,415
Με μεγάλη ταχύτητα, η Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ...
85
00:10:24,458 --> 00:10:26,915
βομβαρδίστε ολόκληρο το εχθρικό πεδίο.
86
00:10:26,958 --> 00:10:30,332
Η νίκη αναμένεται σε σύντομο διάστημα λίγων εβδομάδων.
87
00:10:30,541 --> 00:10:32,040
Αυτό είναι το AFNK.
88
00:10:32,083 --> 00:10:35,015
Παράδοση των τελευταίων ειδήσεων από την πρώτη σειρά.
89
00:11:28,125 --> 00:11:31,624
Ήδη πλησιάζουμε στη βιομηχανική ζώνη της δυτικής περιοχής του ποταμού Yalu.
90
00:11:33,125 --> 00:11:35,082
Στη θέση, ο στόχος κλειδωμένος,
91
00:11:35,208 --> 00:11:36,207
έτοιμος να ρίξει τη βόμβα.
92
00:11:37,208 --> 00:11:40,165
Συνέχισε την αποστολή.
93
00:11:40,791 --> 00:11:41,665
Αλλαγή.
94
00:11:51,291 --> 00:11:53,249
Έδρα, αυτή είναι η Team Blade.
95
00:11:53,333 --> 00:11:54,332
Είμαστε πάνω από τη ζώνη του βομβαρδισμού,
96
00:11:54,375 --> 00:11:55,874
πέρα από τα κινεζικά σύνορα.
97
00:11:56,041 --> 00:11:59,249
Ο στόχος AH είναι ανοιχτός, περιμένει εντολή.
98
00:11:59,333 --> 00:11:59,874
Αλλαγή.
99
00:12:01,000 --> 00:12:01,874
Τιμ Μπλέιντ.
100
00:12:01,916 --> 00:12:04,040
Πάρτε τη θέση της πτέρυγας 8 στη δεύτερη θέση.
101
00:12:04,333 --> 00:12:05,957
Η αποστολή μας είναι να κόψουμε τις γραμμές ανεφοδιασμού τους...
102
00:12:05,958 --> 00:12:07,249
με οποιονδήποτε τρόπο.
103
00:12:07,291 --> 00:12:08,040
Αλλαγή.
104
00:12:08,750 --> 00:12:10,249
Blade Team, εντάξει.
105
00:12:14,958 --> 00:12:17,832
Antung κινεζικά σύνορα
106
00:12:21,708 --> 00:12:22,790
Εχθρικά αεροπλάνα!
107
00:12:23,291 --> 00:12:24,540
Εχθρικά αεροπλάνα!
108
00:13:00,375 --> 00:13:06,874
Νησιά Wolmido, Incheon
109
00:13:22,833 --> 00:13:24,665
Η τέλεια φωτογραφία για τον Τύπο.
110
00:13:24,750 --> 00:13:28,540
Είναι αυτό μέρος της μελλοντικής προεδρικής εκστρατείας του MacArthur;
111
00:13:29,000 --> 00:13:31,857
Πιστεύετε ότι θα είναι πρόεδρος μετά από αυτόν τον πόλεμο;
112
00:13:32,333 --> 00:13:34,365
Έχει δοκιμαστεί δύο φορές.
113
00:13:36,137 --> 00:13:39,037
{\ an6}OLIVER P. SMITH
114
00:13:38,249 --> 00:13:39,072
Αδύνατο.
115
00:13:39,902 --> 00:13:44,902
{\ an9}7η Μεραρχία Πεζικού Στρατού των ΗΠΑ. 31ο Σύνταγμα Πεζικού. AKA Πολική Αρκούδα.
116
00:13:46,541 --> 00:13:49,290
Κοίτα, ο στρατιώτης της αρκούδας κάνει εμετό.
117
00:13:49,458 --> 00:13:51,832
Πώς μπορείτε να πάρετε το σκάφος πίσω στο σπίτι;
118
00:13:52,416 --> 00:13:54,499
Αν θέλετε να κάνετε εμετό, κάντε το χωρίς να σας δουν.
119
00:13:54,708 --> 00:13:56,415
Μην ντροπιάζεις το σύνταγμα.
120
00:13:56,791 --> 00:14:00,207
Θυμάστε τι έκανε το σύνταγμά μας στη Σιβηρία, τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο;
121
00:14:01,166 --> 00:14:04,649
Πότε σταματήσαμε τους Ιάπωνες στις Φιλιππίνες στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο;
122
00:14:05,083 --> 00:14:06,965
Η κληρονομιά μας, φίλε!
123
00:14:07,000 --> 00:14:08,499
Μην ανησυχείς φίλε,
124
00:14:08,833 --> 00:14:10,865
αυτό δεν είναι Νορμανδία.
125
00:14:11,291 --> 00:14:12,457
Είναι εύκολο έργο.
126
00:14:12,541 --> 00:14:15,874
Αφήστε την 1η Μεραρχία Πεζοναυτών να χοροπηδήσει για τους ρεπόρτερ...
127
00:14:16,333 --> 00:14:20,265
και θα δείξουμε στον στρατιώτη πώς μοιάζει μια πραγματική μάχη.
128
00:14:36,458 --> 00:14:38,020
{\ an4}DOUGLAS MacARTHUR
129
00:14:38,055 --> 00:14:39,582
Θα πάρουμε πίσω τη Σεούλ...
130
00:14:39,875 --> 00:14:41,957
και να κάνει την Κορέα ολόκληρη!
131
00:14:42,416 --> 00:14:44,290
Dan Kujamin,
132
00:14:44,875 --> 00:14:47,582
αυτός θα είναι ένας γρήγορος πόλεμος.
133
00:14:48,083 --> 00:14:52,290
Αν θέλει ο Θεός, θα τελειώσει με την Ημέρα των Ευχαριστιών.
134
00:14:52,875 --> 00:14:55,165
Στρατηγέ, κάνε ολόκληρη την Κορέα...
135
00:14:55,208 --> 00:14:58,249
σημαίνει ότι τα αμερικανικά στρατεύματα θα περάσουν τον 38ο Παράλληλο;
136
00:14:58,375 --> 00:15:02,332
Αν αυτό είναι καλύτερο για την Κορέα και τον κόσμο,
137
00:15:02,416 --> 00:15:05,374
τότε ο Θεός θα μας καθοδηγήσει!
138
00:15:05,458 --> 00:15:08,165
Είσαι σίγουρος για αυτήν την επιχείρηση, Στρατηγέ;
139
00:15:08,250 --> 00:15:10,707
Υποτιμάς την Kim II-Sung;
140
00:15:10,791 --> 00:15:13,374
Υποστηρίχτηκε από τον Στάλιν και τον Μάο.
141
00:15:13,458 --> 00:15:16,332
Ποτέ δεν υποτιμώ τον εχθρό μου.
142
00:15:17,458 --> 00:15:19,765
Έχω ρεκόρ.
143
00:15:20,000 --> 00:15:22,540
Η απίστευτη 1η Μεραρχία Πεζοναυτών...
144
00:15:23,000 --> 00:15:25,665
και οι καλύτεροι στρατηγοί και στρατεύματα...
145
00:15:25,666 --> 00:15:28,624
σε αυτή τη γη της δημιουργίας του Θεού.
146
00:15:28,666 --> 00:15:31,790
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρουμε.
147
00:15:39,192 --> 00:15:44,192
{\ an7}PENG DUHAl Αντιπρόεδρος της CMC. Στρατιωτικός διοικητής της περιοχής του Ειρηνικού.
148
00:15:45,458 --> 00:15:48,790
Νομίζω ότι θα το τελειώσουμε καλά πριν την Ημέρα των Ευχαριστιών.
149
00:15:49,041 --> 00:15:52,665
Στρατηγέ, διάβασες το μυαλό μου.
150
00:15:55,366 --> 00:15:58,366
{\ an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander
151
00:15:59,208 --> 00:16:07,999
{\ an3} ΠΕΚΙΝΟ 4 Οκτωβρίου 1950
152
00:16:08,333 --> 00:16:10,415
15 s/d 19 Σεπτεμβρίου,
153
00:16:10,583 --> 00:16:13,990
περισσότεροι από 70.000 πλήρως οπλισμένοι στρατιώτες των ΗΠΑ αποβιβάστηκαν στο Ίντσεον.
154
00:16:14,333 --> 00:16:16,665
Στις 8 Σεπτεμβρίου, η Κορεατική Λαϊκή Δύναμη...
155
00:16:16,666 --> 00:16:18,207
υποχώρηση βόρεια από τον 38ο παράλληλο.
156
00:16:18,500 --> 00:16:19,707
Πιο σοβαρά προβλήματα,
157
00:16:19,875 --> 00:16:23,415
Ο MacArthur επισκέφτηκε την Ταϊβάν στις 31 Ιουλίου.
158
00:16:24,041 --> 00:16:26,582
Σύμφωνα με την αναφορά μας, η 13η Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ...
159
00:16:26,583 --> 00:16:28,165
θα έχει έδρα στην Ταϊβάν.
160
00:16:28,458 --> 00:16:30,415
Αυτή είναι η μεγαλύτερη κίνηση των ΗΠΑ...
161
00:16:30,500 --> 00:16:32,457
από τις 7 Μαρτίου και κλειδώνει την Ταϊβάν.
162
00:16:32,583 --> 00:16:34,499
26 Ιουνίου φέτος.
163
00:16:34,833 --> 00:16:35,832
Πρόκειται για σοβαρή παραβίαση του...
164
00:16:35,833 --> 00:16:38,207
Ανακοίνωση της αμερικανικής κυβέρνησης...
165
00:16:38,375 --> 00:16:40,124
5 Ιανουαρίου φέτος.
166
00:16:41,833 --> 00:16:44,415
Τον Οκτώβριο του περασμένου έτους,
167
00:16:44,958 --> 00:16:46,540
1η Μεραρχία Ιππικού και 24η Μεραρχία...
168
00:16:46,791 --> 00:16:49,957
Ο αμερικανικός στρατός ολοκληρώνει τη συνέλευση...
169
00:16:50,083 --> 00:16:52,665
και έτοιμος ανά πάσα στιγμή να κατευθυνθεί βόρεια μέσω της 38ης Παράλληλου.
170
00:16:52,916 --> 00:16:55,474
Η Αμερική πρόκειται πραγματικά να σπάσει τα σύνορά μας.
171
00:16:55,958 --> 00:16:57,832
Το άκουσες αυτό?
172
00:16:59,750 --> 00:17:01,624
Αν διαπεράσουν τον 38ο Παράλληλο,
173
00:17:02,958 --> 00:17:05,432
θα περάσουν και τον ποταμό Yalu;
174
00:17:10,666 --> 00:17:12,290
Στην πραγματικότητα, αν και βρίσκεται στην Ταϊβάν,
175
00:17:12,625 --> 00:17:15,082
Τα αμερικανικά στρατεύματα έχουν εισβάλει στο έδαφός μας.
176
00:17:18,583 --> 00:17:20,915
Τώρα συγκεντρώνουν στρατεύματα στην κορεατική χερσόνησο
177
00:17:20,958 --> 00:17:23,082
και απειλούν την εθνική μας ασφάλεια.
178
00:17:26,166 --> 00:17:29,499
{\ an1} Οκτώβριος, 1950
179
00:17:29,750 --> 00:17:32,582
{\ an1}3 π.μ. το πρωί.
180
00:17:32,584 --> 00:17:35,084
{\ an4}MAO ANYING Πούτρα Μάου Τσε Τουνγκ
181
00:17:36,375 --> 00:17:37,124
Πάμαν Πενγκ.
182
00:17:39,041 --> 00:17:40,341
Οποιαδήποτε,
183
00:17:43,128 --> 00:17:45,128
κοιμάται το αφεντικό; / Οχι ακόμα.
184
00:17:45,291 --> 00:17:46,499
Είμαι σίγουρος ότι θα είσαι εδώ...
185
00:17:46,500 --> 00:17:47,957
και μου είπε να σε περιμένω στην πόρτα.
186
00:17:48,708 --> 00:17:51,332
Άρωμα χρυσάνθεμου Perpustakaan
187
00:17:53,875 --> 00:17:54,749
Εισαγω.
188
00:17:55,541 --> 00:17:57,915
Θα αναπτυχθούν πολλά πολεμικά πλοία...
189
00:17:57,916 --> 00:18:00,415
να ενταχθεί στον Έβδομο Στόλο των Ηνωμένων Πολιτειών.
190
00:18:00,708 --> 00:18:01,582
Πρόεδρος.
191
00:18:01,958 --> 00:18:08,165
Εν τω μεταξύ, η Αμερική θα ενισχύσει τις στρατιωτικές της δυνάμεις στην Ταϊβάν.
192
00:18:08,875 --> 00:18:12,999
Peng, δεν κοιμήθηκες ακόμα;
193
00:18:14,208 --> 00:18:17,999
Τι πιστεύετε για αυτή την κατάσταση;
194
00:18:18,833 --> 00:18:21,124
Θα ήθελα πρώτα να ακούσω τη γνώμη σας, αρχηγέ.
195
00:18:24,000 --> 00:18:25,457
Αυτή η χώρα είναι νεοσύστατη..
196
00:18:27,208 --> 00:18:29,574
και χιλιάδες προβλήματα που περιμένουν να λυθούν.
197
00:18:29,708 --> 00:18:32,340
Αν είναι για την τρέχουσα κατάστασή μας,
198
00:18:34,666 --> 00:18:36,540
Δεν θέλω αυτόν τον πόλεμο.
199
00:18:36,875 --> 00:18:39,257
Αλλά αν είναι για το μέλλον...
200
00:18:39,833 --> 00:18:42,665
και ειρήνη...
201
00:18:43,208 --> 00:18:46,215
η χώρα μας για δεκαετίες ή αιώνες,
202
00:18:47,666 --> 00:18:49,799
πρέπει να πολεμήσουμε σε αυτόν τον πόλεμο.
203
00:18:57,833 --> 00:18:59,915
Οι ξένοι μας κοιτούν με περιφρόνηση.
204
00:19:02,208 --> 00:19:03,415
Αυτοεκτίμηση...
205
00:19:03,875 --> 00:19:06,332
μπορεί να επιτευχθεί μόνο στο πεδίο της μάχης.
206
00:19:06,833 --> 00:19:07,790
Συμφωνώ.
207
00:19:08,500 --> 00:19:11,290
Υποστηρίζω την απόφασή σας να βοηθήσετε την Κορέα.
208
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Είμαι ανακουφισμένος.
209
00:19:21,458 --> 00:19:23,665
Αρχηγέ, νομίζω...
210
00:19:23,708 --> 00:19:26,307
πρέπει να έχουμε και στρατεύματα στο ανατολικό μέτωπο.
211
00:19:26,750 --> 00:19:29,207
Μπορούμε να το τοποθετήσουμε στη λίμνη Changjin...
212
00:19:29,291 --> 00:19:31,165
να πολεμήσει τις δυνάμεις των ΗΠΑ.
213
00:19:32,083 --> 00:19:32,790
Πάμαν Πενγκ.
214
00:19:35,541 --> 00:19:36,040
Πάμαν Πενγκ.
215
00:19:36,041 --> 00:19:36,874
Ασε με να μαντέψω.
216
00:19:37,125 --> 00:19:38,624
Ξέρω τι θα πεις;
217
00:19:38,833 --> 00:19:41,657
Θέλω να γίνω ο πρώτος σου στρατιώτης, διοικητή Πενγκ.
218
00:19:43,166 --> 00:19:44,374
Έχεις 2 αδέρφια.
219
00:19:44,958 --> 00:19:47,249
Ο άλλος λείπει και δεν βρέθηκε ακόμα...
220
00:19:47,291 --> 00:19:51,040
στη Σαγκάη, καν;
221
00:19:54,791 --> 00:19:56,832
Ναι, στη Σαγκάη.
222
00:19:57,041 --> 00:19:58,499
Ο άλλος είναι βαριά άρρωστος.
223
00:19:58,500 --> 00:20:00,249
Είσαι ο μόνος που μένει...
224
00:20:00,291 --> 00:20:01,874
ποιος μπορεί να ζήσει με τον πατέρα σου τώρα. / Θείος Πενγκ.
225
00:20:01,875 --> 00:20:03,790
Γι' αυτό δεν μπορείς να έρθεις γιε μου...
226
00:20:05,166 --> 00:20:06,707
Εκατοντάδες χιλιάδες παιδιά αμάχων...
227
00:20:06,791 --> 00:20:08,224
θα πάει στον πόλεμο με έναν διοικητή ομάδας.
228
00:20:08,250 --> 00:20:10,082
Γιατί δεν μου επιτρέπεται;
229
00:20:15,750 --> 00:20:22,165
Πενγκ, άφησέ τον να έρθει μαζί σου.
230
00:20:40,500 --> 00:20:42,915
Αυτή τη στιγμή, το πιο σημαντικό...
231
00:20:42,958 --> 00:20:44,665
στη δυτική μας πλευρά,
232
00:20:44,750 --> 00:20:48,082
Ι- Σώμα με 1ο Ιππικό και 24η Μεραρχία...
233
00:20:48,125 --> 00:20:50,874
ο 38ος θα σπάσει και θα πάρει την Πιονγκγιάνγκ.
234
00:20:52,125 --> 00:20:56,457
Μητέρα, αυτός είναι ο Διοικητής της μοίρας του Fortune 7, θέση 359.
235
00:20:57,000 --> 00:20:58,082
Φτάσαμε στην IP μας.
236
00:20:58,125 --> 00:21:00,582
Το αρχικό χτύπημα θα στοχεύει στον στόχο "Cast Iron".
237
00:21:00,625 --> 00:21:03,165
Χρόνος υπέρβασης του στόχου, εκτιμώμενος σε λεπτά.
238
00:21:20,333 --> 00:21:22,665
Εν τω μεταξύ, το τρέχον σχέδιο...
239
00:21:22,708 --> 00:21:25,290
μας απαιτεί να αναλάβουμε το λιμάνι του Χουνγκνάμ...
240
00:21:25,333 --> 00:21:27,874
και κατευθύνθηκε δυτικά προς τον ποταμό Yalu.
241
00:21:27,916 --> 00:21:32,982
Θυμηθείτε ότι θα χωριστούμε από τα στρατεύματά μας στη λίμνη Changjin.
242
00:21:54,958 --> 00:21:56,890
Ο αμερικανικός στρατός θα κινηθεί βόρεια...
243
00:21:56,916 --> 00:21:58,415
και μπαίνει στην περιοχή Parallel 38.
244
00:21:58,791 --> 00:22:00,999
Ο ποταμός Yalu ήταν ακριβώς μπροστά τους.
245
00:22:01,958 --> 00:22:03,749
Αν τους αγνοήσουμε,
246
00:22:05,166 --> 00:22:09,790
οι εσωτερικοί και ξένοι εχθροί μας θα μας θεωρούν αδύναμους και ηλίθιους.
247
00:22:10,291 --> 00:22:11,707
Είμαστε στην ίδια βάρκα.
248
00:22:11,875 --> 00:22:14,874
Συνάδελφοι από την Κορέα ζητούν τη βοήθειά μας.
249
00:22:15,500 --> 00:22:16,207
Ετσι,
250
00:22:16,833 --> 00:22:18,915
ρίξε μια γροθιά τώρα...
251
00:22:19,000 --> 00:22:20,832
για να αποφύγετε εκατό χτυπήματα στο μέλλον.
252
00:22:21,958 --> 00:22:23,124
Αποφάσισα...
253
00:22:23,208 --> 00:22:25,557
έστησε το Kamerad Peng Dehuai...
254
00:22:25,875 --> 00:22:29,499
ως Διοικητής της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης...
255
00:22:29,916 --> 00:22:31,790
και Πολιτικός Επίτροπος...
256
00:22:31,958 --> 00:22:34,532
να οδηγήσει την ομάδα σε αυτή την επιχείρηση στο εξωτερικό.
257
00:22:36,496 --> 00:22:40,496
{\ an6}Τόκιο, Ιαπωνία, Τα κεντρικά γραφεία των ΗΠΑ.
258
00:22:58,375 --> 00:23:02,582
Προσωρινό Στρατηγείο των ΗΠΑ στο Ανατολικό Μέτωπο
259
00:23:07,750 --> 00:23:11,599
Κύριοι, τα τανκς μας μπήκαν στο έδαφος 38...
260
00:23:11,875 --> 00:23:14,474
και ο εχθρός συντρίβεται εναντίον μας.
261
00:23:15,375 --> 00:23:18,849
Φαινόταν ότι η νίκη ήταν σίγουρη.
262
00:23:19,875 --> 00:23:22,399
Ήρθε η ώρα να σχεδιάσουμε τα επόμενα βήματά μας.
263
00:23:22,500 --> 00:23:26,374
Στρατηγέ, η Πολεμική Αεροπορία έχει αναλάβει τον έλεγχο του εναέριου χώρου.
264
00:23:26,625 --> 00:23:28,999
Το 10ο Σώμα κατέλαβε το λιμάνι Χουνγκνάν...
265
00:23:29,166 --> 00:23:31,999
και είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε στον ποταμό Yalu.
266
00:23:32,625 --> 00:23:35,999
Κύριε, μας διέταξε ο πρόεδρος να προχωρήσουμε στο Yalu;
267
00:23:36,041 --> 00:23:38,290
Ο κύριος Τρούμαν δεν παρέδωσε την παραγγελία,
268
00:23:38,500 --> 00:23:40,274
απλά μια πρόταση.
269
00:23:40,875 --> 00:23:42,415
Τι γίνεται λοιπόν με τους Κινέζους κομμουνιστές;
270
00:23:42,450 --> 00:23:45,450
{\ an6} Αρχηγείο Αμερικανικού Δυτικού Μετώπου Πιονγκγιάνγκ, Κορέα
271
00:23:44,499 --> 00:23:45,485
Έχουν κινητοποιήσει τα στρατεύματά τους...
272
00:23:45,520 --> 00:23:46,249
και επιτίθενται στα μέλη μας.
273
00:23:46,375 --> 00:23:49,124
Ποιες είναι οι ενέργειές μας ως απάντηση σε αυτήν την προληπτική προειδοποίηση...
274
00:23:49,159 --> 00:23:49,908
{\ an6} Walton H. Walker
275
00:23:49,943 --> 00:23:50,499
για τις πράξεις τους;
276
00:23:50,750 --> 00:23:55,040
Στρατηγέ Walker, διοικούμε μια εκπαιδευμένη δύναμη,
277
00:23:55,291 --> 00:23:56,290
όχι αγρότης.
278
00:23:56,875 --> 00:23:58,540
Αν θέλουμε να τερματίσουμε αυτόν τον πόλεμο,
279
00:23:58,750 --> 00:24:01,599
πρέπει να επιτεθούμε όσο το σίδερο είναι ακόμα ζεστό.
280
00:24:03,000 --> 00:24:06,707
Αρχηγείο Εθελοντικής Δύναμης Taeyu-Dong, Κορέα
281
00:24:10,083 --> 00:24:12,582
Διοικητά, λάβαμε ένα τηλεγράφημα.
282
00:24:13,166 --> 00:24:16,632
Οι μηχανικές δυνάμεις των ΗΠΑ συνέχισαν να κινούνται γρήγορα προς το Βορρά.
283
00:24:18,250 --> 00:24:20,165
Αν αυτό συνεχιστεί,
284
00:24:20,458 --> 00:24:24,040
Ο εχθρός θα είναι σύντομα στο κατώφλι μας.
285
00:24:24,750 --> 00:24:27,457
Διοικητής Peng, η 1η Μεραρχία Πεζοναυτών των ΗΠΑ έχει...
286
00:24:27,068 --> 00:24:30,068
{\ an6} DENG HUA Αναπληρωτής Διοικητής της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης.
287
00:24:30,208 --> 00:24:32,415
Ο διοικητής της μεραρχίας τους Υποστράτηγος Σμιθ...
288
00:24:32,541 --> 00:24:35,707
που ηγήθηκε 25.000 πλήρως ένοπλων δυνάμεων...
289
00:24:35,833 --> 00:24:39,574
να συγκεντρωθούν από το ανατολικό μέτωπο προς τη λίμνη Changjin.
290
00:24:39,625 --> 00:24:42,065
Θέλουν να επιτεθούν με τη μορφή επίθεσης με καρφίτσα.
291
00:24:42,083 --> 00:24:44,140
με τα στρατεύματά τους στο δυτικό μέτωπο...
292
00:24:44,208 --> 00:24:47,732
προκειμένου να πετύχουν τον στόχο τους να καταλάβουν πλήρως την Κορέα.
293
00:24:49,333 --> 00:24:51,040
Αναφέρετε αμέσως στον Πρόεδρο.
294
00:24:52,666 --> 00:24:54,874
Θέλουμε να συγκεντρώσουμε τα στρατεύματά μας στο δυτικό μέτωπο πρώτα...
295
00:24:55,083 --> 00:24:57,032
για να αντιμετωπίσει τις δυνάμεις των Η.Π.Α.
296
00:24:57,083 --> 00:24:59,249
Παράλληλα, ζητήστε από την Κεντρική Στρατιωτική Επιτροπή...
297
00:24:59,291 --> 00:25:02,124
αποστολή στρατηγικών στρατευμάτων στην Κορέα σύντομα...
298
00:25:02,541 --> 00:25:06,624
και αντιμετώπισε τον εχθρό στο ανατολικό μέτωπο της λίμνης Changjin.
299
00:25:07,333 --> 00:25:08,082
Καλός.
300
00:25:09,000 --> 00:25:10,915
Στείλε τηλεγράφημα στον Αρχηγό...
301
00:25:10,958 --> 00:25:13,999
Εξηγήστε ότι το Kanggye και η λίμνη Changjin...
302
00:25:14,666 --> 00:25:16,415
πρέπει να φροντίζει...
303
00:25:16,875 --> 00:25:20,332
Korps ke-9 Song Shilun.
304
00:25:21,158 --> 00:25:24,158
{\ an4} 3ος Στρατός, 9ο Σώμα της Κινεζικής Λαϊκής Εθελοντικής Δύναμης
305
00:25:21,916 --> 00:25:24,849
και εκμεταλλευτείτε την ευκαιρία να τα ολοκληρώσετε.
306
00:25:29,166 --> 00:25:30,249
Πόσα όπλα τύπου 38 έχουμε;
307
00:25:30,333 --> 00:25:31,332
Δεκαέξι.
308
00:25:31,458 --> 00:25:32,249
Τι γίνεται με το Sten 99;
309
00:25:32,333 --> 00:25:33,624
Έχουμε πολλά από αυτά.
310
00:25:34,083 --> 00:25:35,515
Φέρε τα πάντα πίσω.
311
00:25:35,625 --> 00:25:38,499
Ο διοικητής της εταιρείας, Yu Congrong πολέμησε με μια άλλη ομάδα.
312
00:25:38,541 --> 00:25:40,874
Με ποιόν? / Στρατεύματα από το Τάγμα Πυροβολικού.
313
00:25:40,875 --> 00:25:41,999
Μην κουνιέσαι.
314
00:25:43,541 --> 00:25:44,415
Πες το δυνατά!
315
00:25:44,583 --> 00:25:46,082
Δεν μπορώ να ακούσω.
316
00:25:46,375 --> 00:25:47,749
Απλώς δεν μπορείς.
317
00:25:48,083 --> 00:25:48,624
Ερχομαι σε.
318
00:25:49,291 --> 00:25:49,957
Yu Congrong!
319
00:25:52,875 --> 00:25:55,165
Γιανγκ, τι έγινε;
320
00:25:55,291 --> 00:25:56,682
Διοικητής τάγματος Γιανγκ, πες... / Σώπα!
321
00:25:57,083 --> 00:25:58,149
Διοικητής Λόχου.
322
00:25:58,166 --> 00:26:00,124
Ο διοικητής του τάγματος Yang είπε ότι η μάχη στο χωριό Chenguan...
323
00:26:00,166 --> 00:26:01,749
προκάλεσε μεγάλες απώλειες στον 7ο Λόχο.
324
00:26:01,791 --> 00:26:02,957
Αν κερδίσουμε, δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
325
00:26:03,000 --> 00:26:04,374
Αν δεν ήταν το Τάγμα Πυροβολικού,
326
00:26:04,583 --> 00:26:05,999
δεν θα μπορέσουμε να μπούμε στο πεδίο της μάχης.
327
00:26:06,250 --> 00:26:08,665
Θα πρέπει να τους απονεμηθεί αυτό το βραβείο νίκης.
328
00:26:08,708 --> 00:26:11,415
Ο διοικητής του τάγματος Yang, ο 7ος Λόχος μας κατασχέθηκε...
329
00:26:11,458 --> 00:26:13,540
8 από τα 11 κανόνια για το Τάγμα Πυροβολικού σας.
330
00:26:13,583 --> 00:26:15,790
Σε βοηθήσαμε, σωστά;
331
00:26:16,000 --> 00:26:17,624
Είσαι φοβερός.
332
00:26:17,666 --> 00:26:20,249
Τι μεγάλη τιμή να τελειώνω με τόσα θύματα!
333
00:26:20,458 --> 00:26:21,965
Τι εννοείς? / Wu Qianli!
334
00:26:22,875 --> 00:26:23,790
Τι κάνεις?
335
00:26:24,000 --> 00:26:24,665
Με εκτίμηση κίνηση!
336
00:26:25,583 --> 00:26:29,207
Διοικητή Μεραρχίας, θέλουμε να κάνουμε εκδήλωση με το Τάγμα Πυροβολικού.
337
00:26:29,375 --> 00:26:32,165
Σταματήστε να μπερδεύετε, ο Διοικητής είναι εδώ.
338
00:26:34,208 --> 00:26:35,457
Έτοιμοι για κίνηση!
339
00:26:38,708 --> 00:26:40,915
Διοικητής, είμαι ο Wu Qianli,
340
00:26:40,916 --> 00:26:42,749
Διοικητής 7ης Λόχου.
341
00:26:42,791 --> 00:26:44,207
Έχω ακούσει για σένα.
342
00:26:44,625 --> 00:26:46,665
Ήρωας του 9ου Σώματος μας.
343
00:26:47,291 --> 00:26:49,374
Η 7η εταιρεία σας είναι αρκετά διάσημη.
344
00:26:49,708 --> 00:26:51,724
Οι άνθρωποι σας αποκαλούν 7η Εταιρεία εισβολέα.
345
00:26:51,791 --> 00:26:52,832
Κεντρική Επιτροπή Σώματος...
346
00:26:52,833 --> 00:26:54,957
έπρεπε να σου είχε δώσει ένα μετάλλιο,
347
00:26:55,000 --> 00:26:58,332
αλλά τώρα υπομονή μέχρι το τέλος του πολέμου.
348
00:26:58,750 --> 00:26:59,415
Ετοιμος!
349
00:26:59,500 --> 00:27:00,749
Με εκτίμηση κίνηση!
350
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
{\ an9}SONG SHILUN Διοικητής και πολιτικός επίτροπος του 9ου Σώματος του Κινεζικού Λαϊκού Εθελοντικού Στρατού.
351
00:27:07,165 --> 00:27:09,035
Ξεκουραστείτε σε κίνηση!
352
00:27:09,070 --> 00:27:09,790
Οι φιλοι,
353
00:27:10,916 --> 00:27:12,390
Μόλις γνώρισα ένα αγόρι...
354
00:27:12,416 --> 00:27:14,582
εδώ σήμερα.
355
00:27:15,000 --> 00:27:17,249
Επιμένει στον Διοικητή της Μεραρχίας μας...
356
00:27:17,375 --> 00:27:19,374
του επέτρεψε να καταταγεί στο στρατό.
357
00:27:19,625 --> 00:27:21,082
Ο διοικητής του τμήματος τον ρώτησε:
358
00:27:22,333 --> 00:27:24,207
«Γιατί θέλεις να είσαι στο στρατό;»
359
00:27:25,333 --> 00:27:26,457
Αυτός είπε,
360
00:27:26,916 --> 00:27:28,374
Ο μπαμπάς μου είπε...
361
00:27:29,458 --> 00:27:31,407
γη που δόθηκε στην οικογένειά μας...
362
00:27:31,416 --> 00:27:32,582
από το κομμουνιστικό κόμμα...
363
00:27:33,333 --> 00:27:35,040
και ο αρχηγός Μάο.
364
00:27:36,291 --> 00:27:37,582
Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εδώ...
365
00:27:38,375 --> 00:27:40,415
θέλουν να τους πάρουν τη γη.
366
00:27:41,083 --> 00:27:42,915
Ας μην το αφήσουμε να συμβεί.
367
00:27:43,208 --> 00:27:44,832
Έτσι πρέπει να είναι.
368
00:27:45,500 --> 00:27:48,499
Για ολόκληρο το έθνος μόλις γίναμε ανεξάρτητοι.
369
00:27:48,666 --> 00:27:51,374
Δεν κάναμε ούτε διάλειμμα ακόμα...
370
00:27:52,375 --> 00:27:54,374
imperialis AS...
371
00:27:55,166 --> 00:27:57,124
ξεκινήστε πόλεμο με την Κορέα...
372
00:27:57,291 --> 00:27:59,999
στα βόρεια σύνορά μας.
373
00:28:00,250 --> 00:28:02,165
Σκοπεύουν να ξεκινήσουν πόλεμο...
374
00:28:02,208 --> 00:28:05,082
στην Κίνα μόλις ξυπνήσαμε.
375
00:28:06,083 --> 00:28:07,665
Αρα τι πρέπει να κάνω?
376
00:28:07,791 --> 00:28:09,832
Πάλη!
377
00:28:11,250 --> 00:28:12,249
Σωστά!
378
00:28:13,125 --> 00:28:14,832
Ketua Mao dan Panglima Zhu...
379
00:28:14,958 --> 00:28:17,707
διέταξε το 9ο Σώμα...
380
00:28:17,875 --> 00:28:18,749
κινείται βόρεια,
381
00:28:19,500 --> 00:28:20,957
ενάντια στην επιθετικότητα των ΗΠΑ, βοηθώντας την Κορέα,
382
00:28:21,208 --> 00:28:22,707
και υπερασπιστούμε τη χώρα μας!
383
00:28:23,041 --> 00:28:24,499
Απορρίψτε την επιθετικότητα των ΗΠΑ και βοηθήστε την Κορέα!
384
00:28:24,708 --> 00:28:26,207
Υπερασπιστείτε τη χώρα μας!
385
00:28:26,416 --> 00:28:27,540
Καταπολεμήστε την επιθετικότητα των ΗΠΑ και βοηθήστε την Κορέα!
386
00:28:27,750 --> 00:28:28,957
Υπερασπιστείτε τη χώρα μας!
387
00:28:29,208 --> 00:28:32,040
Εμπρός, εμπρός, μπροστά!
388
00:28:32,125 --> 00:28:35,890
Τα στρατεύματά μας θα τρέξουν προς τον ήλιο.
389
00:28:35,916 --> 00:28:39,549
Υπερασπιστούμε την πατρίδα μας,
390
00:28:39,750 --> 00:28:43,207
είμαστε η ελπίδα που ποθεί ο κόσμος.
391
00:28:43,458 --> 00:28:46,832
Κανείς δεν μπορεί να μας πυροβολήσει.
392
00:28:51,125 --> 00:28:51,749
Wu Qianli!
393
00:28:51,875 --> 00:28:52,624
Παρόν!
394
00:28:52,750 --> 00:28:54,224
Φέρτε πίσω την 7η εταιρεία. / Ετοιμος!
395
00:28:57,458 --> 00:29:00,115
Είναι το παιδί που μόλις είπε ο διοικητής.
396
00:29:01,208 --> 00:29:03,249
Είπε ότι ήταν ο μικρότερος αδερφός του Wu Qianli.
397
00:29:04,208 --> 00:29:06,165
Θα το αφήσω σε σένα.
398
00:29:06,208 --> 00:29:07,274
Ετοιμος!
399
00:29:08,875 --> 00:29:09,957
Ελα εδώ!
400
00:29:10,666 --> 00:29:11,874
Γνωρίζετε από πού είναι αυτό το μέρος;
401
00:29:12,416 --> 00:29:13,665
Σε ακολουθώ κρυφά.
402
00:29:14,916 --> 00:29:16,165
Πού γνωρίζετε τον Διοικητή Μεραρχίας;
403
00:29:17,250 --> 00:29:18,999
Πρέπει να είναι υψηλόβαθμος αξιωματούχος εάν οδηγεί αυτοκίνητο.
404
00:29:19,041 --> 00:29:20,665
Σταμάτησες το αυτοκίνητο του Διοικητή της Μεραρχίας;
405
00:29:21,208 --> 00:29:22,165
Θέλω να γίνω στρατιώτης.
406
00:29:22,166 --> 00:29:23,290
Η μαμά και ο μπαμπάς ξέρουν;
407
00:29:24,250 --> 00:29:24,915
Δεν.
408
00:29:27,916 --> 00:29:29,040
Φύγε από εδώ!
409
00:29:47,208 --> 00:29:49,082
Όλες οι ομάδες στην καθορισμένη τοποθεσία!
410
00:29:49,125 --> 00:29:50,665
Λήψη εγκατάστασης!
411
00:29:53,666 --> 00:29:57,165
Ενα δύο τρία τέσσερα!
412
00:30:01,000 --> 00:30:03,415
Εξοικονομήστε χρόνο!
413
00:30:07,833 --> 00:30:09,582
141 στρατιώτες θα πρέπει να παρουσιαστούν στην 3η Εταιρεία.
414
00:30:09,625 --> 00:30:11,040
130 ομάδες έχουν δηλώσει έτοιμες να φέρουν εις πέρας την εργασία.
415
00:30:11,083 --> 00:30:12,582
Οι άλλοι είναι στο δρόμο της επιστροφής.
416
00:30:12,625 --> 00:30:14,457
258 στρατιώτες θα πρέπει να παρουσιαστούν στο Τάγμα Πυροβολικού.
417
00:30:14,500 --> 00:30:16,082
221 στρατιώτες έχουν ήδη παρουσιαστεί για υπηρεσία.
418
00:30:16,250 --> 00:30:17,332
157 ομάδες αναφέρουν...
419
00:30:17,333 --> 00:30:18,749
σε Εταιρεία 7 εισβολέων.
420
00:30:18,833 --> 00:30:19,790
Διοικητής!
421
00:30:20,500 --> 00:30:23,165
Η Mei Sheng από την 7η εταιρεία αναφέρθηκε στο καθήκον.
422
00:30:23,500 --> 00:30:24,707
157 στρατιώτες θα πρέπει να αναφέρουν...
423
00:30:24,708 --> 00:30:26,165
σε μια παρέα 7 εισβολέων.
424
00:30:26,291 --> 00:30:28,557
157 ομάδες έχουν ήδη δηλώσει έτοιμες να εκτελέσουν την εργασία.
425
00:30:29,375 --> 00:30:30,124
Συμμετοχή!
426
00:30:30,458 --> 00:30:31,207
Ετοιμος!
427
00:30:35,583 --> 00:30:36,249
Διοικητής,
428
00:30:37,208 --> 00:30:38,699
Θέλω να ουρήσω.
429
00:30:39,541 --> 00:30:41,140
Πρώτα αναφέρετε και μετά μιλήστε.
430
00:30:41,500 --> 00:30:42,999
Αν θέλετε να κατουρήσετε, κάντε το εδώ.
431
00:30:46,375 --> 00:30:46,999
Κιανλί.
432
00:30:52,500 --> 00:30:53,082
Διοικητής,
433
00:30:53,125 --> 00:30:54,207
Μπορώ τώρα!
434
00:30:54,375 --> 00:30:54,832
Μη με ακουμπάς.
435
00:30:54,958 --> 00:30:56,790
Κάνε πέρα.
436
00:30:57,833 --> 00:30:59,915
Μόλις έφυγες από το στρατό. Γιατί να επιστρέψω;
437
00:31:00,750 --> 00:31:03,140
Ίσως κάποιος να νιώθει άβολα χωρίς εμένα.
438
00:31:03,291 --> 00:31:04,082
Εννοείς εμένα?
439
00:31:05,625 --> 00:31:07,790
Μόλις γύρισα σπίτι διάβασα την εφημερίδα.
440
00:31:08,208 --> 00:31:09,207
Ευτυχώς,
441
00:31:09,375 --> 00:31:11,382
Δεν έχω συμπληρώσει ακόμα την αίτηση παραίτησής μου.
442
00:31:11,458 --> 00:31:13,207
Οδηγούσα το ποδήλατό μου για 12 ώρες...
443
00:31:13,250 --> 00:31:14,624
να επιστρέψω εδώ.
444
00:31:14,916 --> 00:31:16,582
Θα πρέπει να μου κάνετε μασάζ μόλις μπούμε στο τρένο.
445
00:31:17,416 --> 00:31:18,290
Φυσικά.
446
00:31:20,250 --> 00:31:21,457
Τι κάνεις?
447
00:31:23,791 --> 00:31:24,457
Περίμενε!
448
00:31:24,500 --> 00:31:26,340
Όποιος τον πιάσει!
449
00:31:27,833 --> 00:31:29,082
Παρήγγειλα!
450
00:31:30,458 --> 00:31:32,040
Όλες οι ομάδες μπαίνουν στο αυτοκίνητο!
451
00:31:32,458 --> 00:31:34,040
Όλες οι ομάδες μπαίνουν στο αυτοκίνητο!
452
00:31:34,250 --> 00:31:34,974
Ετοιμος!
453
00:31:35,041 --> 00:31:36,499
Μπες στο αυτοκίνητο!
454
00:31:49,250 --> 00:31:52,082
Wu Wanli, Turun!
455
00:32:00,250 --> 00:32:01,440
Με αυτόν τον τρόπο!
456
00:32:04,916 --> 00:32:05,499
Γρήγορα!
457
00:32:08,583 --> 00:32:09,290
Εκεί.
458
00:32:09,708 --> 00:32:10,582
Διοικητής.
459
00:32:10,708 --> 00:32:11,499
Εκεί.
460
00:32:12,958 --> 00:32:14,057
Ανέβα εκεί ψηλά.
461
00:32:14,125 --> 00:32:14,832
Ελα.
462
00:32:19,875 --> 00:32:21,649
Όλα είναι εδώ; / Ετοιμος!
463
00:33:05,958 --> 00:33:08,540
Το 9ο Σώμα κατευθύνεται προς τα σύνορα Κίνας-Κορέας...
464
00:33:08,541 --> 00:33:11,390
μετά την προπόνηση και τα εγκαίνια στη Σαντόνγκ.
465
00:33:14,625 --> 00:33:16,240
Εγγραφή του νέου μέλους στη Διμοιρία Πυροβολικού.
466
00:33:16,333 --> 00:33:17,799
Κρατήστε σημειώσεις και εγγράψτε τον αργότερα.
467
00:33:18,333 --> 00:33:19,807
Δεν μας λείπουν ομάδες.
468
00:33:21,916 --> 00:33:23,449
Το όνομά του είναι Wu Wanli.
469
00:33:28,166 --> 00:33:29,374
Παρακαλώ διδάξτε τον.
470
00:33:29,583 --> 00:33:30,999
Πάμε σε πόλεμο.
471
00:33:31,083 --> 00:33:32,124
Πώς μπορώ να τον διδάξω;
472
00:33:32,166 --> 00:33:35,299
Δίδαξέ του με τον ίδιο τρόπο που με έμαθες.
473
00:33:39,791 --> 00:33:41,790
Διδάξτε του πώς να επιβιώνει.
474
00:33:45,708 --> 00:33:47,682
Γίνατε στον Διοικητή της Διμοιρίας Λέι.
475
00:33:59,291 --> 00:34:00,790
Τι βλέπεις?
476
00:34:02,333 --> 00:34:03,540
Γιατί;
477
00:34:03,791 --> 00:34:04,790
Είσαι ντροπαλός?
478
00:34:05,875 --> 00:34:07,165
Γιατί θέλεις να γίνεις στρατιώτης;
479
00:34:07,458 --> 00:34:09,165
Για να με σεβαστεί ο αδερφός μου.
480
00:34:09,500 --> 00:34:10,665
Τι εννοείς?
481
00:34:12,208 --> 00:34:13,832
Μπορείς να πεις ότι είσαι δυνατός...
482
00:34:13,875 --> 00:34:15,165
αν σε σέβεται ο εχθρός σου.
483
00:34:17,708 --> 00:34:19,040
Πότε μου έδωσαν ένα όπλο;
484
00:34:20,083 --> 00:34:21,165
Θέλεις όπλο;
485
00:34:21,375 --> 00:34:23,124
Αρπάξτε ένα στο πεδίο της μάχης για τον εαυτό σας.
486
00:34:23,166 --> 00:34:23,832
Σωστά δεν είναι;
487
00:34:23,958 --> 00:34:25,165
Ναί.
488
00:34:28,000 --> 00:34:28,790
Congrong.
489
00:34:29,583 --> 00:34:31,065
Ping He, πάρε αυτό.
490
00:34:39,291 --> 00:34:39,874
Κόρη σας?
491
00:34:39,916 --> 00:34:41,124
8 χρόνια.
492
00:34:43,333 --> 00:34:45,832
4 4 = 7, η απάντηση.
493
00:34:46,875 --> 00:34:49,199
Γιατί έφερες όλα σου τα μετάλλια εδώ;
494
00:34:53,000 --> 00:34:56,615
Φοβάσαι μήπως χάσεις το μετάλλιό σου; / Αν φύγω στη Σαγκάη,
495
00:34:57,125 --> 00:34:58,999
Η οικογένειά μου σίγουρα θα μου λείψει.
496
00:35:00,291 --> 00:35:03,165
Η γυναίκα μου έκανε το ποδήλατό της πάνω από 100 κιλά για να με φτάσει εδώ.
497
00:35:03,833 --> 00:35:05,457
Έκλαιγε σε όλη τη διαδρομή.
498
00:35:05,583 --> 00:35:06,874
Ρωτάει πότε θα γυρίσω σπίτι.
499
00:35:07,708 --> 00:35:10,982
Οι γονείς μου δεν με έπεισαν καθόλου να μείνω.
500
00:35:11,666 --> 00:35:14,115
Τους υποσχέθηκα ότι θα επιστρέψουν αυτή την άνοιξη...
501
00:35:14,708 --> 00:35:16,590
θέλουν να τους χτίσουν ένα σπίτι.
502
00:35:23,583 --> 00:35:25,499
Είναι πολύ σοβαρή. Σταμάτα να την ενοχλείς.
503
00:35:26,125 --> 00:35:28,124
Έλα, αγοράκι.
504
00:35:30,625 --> 00:35:31,707
Σας παρουσιάζω τα πάντα.
505
00:35:31,833 --> 00:35:32,665
Namaku Yu Congrong,
506
00:35:32,708 --> 00:35:35,024
Διοικητής 1ης Διμοιρίας 7ου Λόχου Εισβολέα.
507
00:35:37,333 --> 00:35:39,124
Οι εχθροί είναι συνήθως μπροστά όταν άλλοι επιτίθενται.
508
00:35:39,166 --> 00:35:40,374
Όταν επιτίθεμαι, ο εχθρός είναι μπροστά,
509
00:35:40,416 --> 00:35:43,499
πίσω μου και γύρω μου.
510
00:35:44,833 --> 00:35:45,749
Πως?
511
00:35:50,208 --> 00:35:51,540
Μην πιάνεις τα όπλα.
512
00:35:52,083 --> 00:35:55,324
Πρέπει να διεκδικήσεις ξανά την τιμή που έχασες.
513
00:35:55,666 --> 00:35:57,707
Το πρόσωπο που θα σας παρουσιάσω στη συνέχεια...
514
00:35:57,750 --> 00:35:59,090
Διοικητής Διμοιρίας Πυροβολικού.
515
00:35:59,125 --> 00:36:00,082
Είμαι η Λέι.
516
00:36:00,416 --> 00:36:01,457
Baili dan Qianli...
517
00:36:01,500 --> 00:36:02,957
όλα εκπαιδευμένα από αυτόν.
518
00:36:05,541 --> 00:36:06,374
Θυμάμαι,
519
00:36:06,458 --> 00:36:08,499
στην Εταιρεία 7, ήταν πατέρας.
520
00:36:08,541 --> 00:36:09,499
Είναι ο πατέρας του Lei.
521
00:36:10,958 --> 00:36:12,665
Ονομάστε τον πατέρα Λέι.
522
00:36:17,583 --> 00:36:18,915
Θα ξαναπαλέψουμε.
523
00:36:19,583 --> 00:36:20,874
Τι σκέφτεσαι?
524
00:36:22,666 --> 00:36:23,540
Αν εσύ?
525
00:36:26,583 --> 00:36:29,232
Αυτός ο φόβος θα υποτροπιάσει στο πεδίο της μάχης...
526
00:36:29,291 --> 00:36:31,165
όπως γράφεται στο βιβλίο.
527
00:36:32,458 --> 00:36:35,232
Ο φόβος που νιώθεις ως νέο μέλος.
528
00:36:35,333 --> 00:36:37,624
Αισθάνεται έτσι.
529
00:36:50,500 --> 00:36:52,524
Μην πολεμάτε αν δεν μπορείτε να κερδίσετε. / Ασε με να φύγω!
530
00:36:52,750 --> 00:36:54,207
Θα τον σκοτώσω!
531
00:36:54,250 --> 00:36:56,540
Αυτός από πίσω σας είναι ο ελεύθερος σκοπευτής μας, ο Ping He.
532
00:36:58,583 --> 00:36:59,832
Προσοχή!
533
00:37:03,750 --> 00:37:04,499
Εδώ!
534
00:37:06,875 --> 00:37:08,124
Που είμαστε?
535
00:37:08,166 --> 00:37:09,415
7η Εταιρεία εισβολέα!
536
00:37:09,458 --> 00:37:11,957
Η 7η Εταιρεία δεν πρέπει να είναι έτσι.
537
00:37:12,750 --> 00:37:14,282
Είμαι σε λάθος βαγόνι;
538
00:37:14,375 --> 00:37:17,124
Είπα στον Yu Congrong να δοκιμάσει το μυαλό του.
539
00:37:17,583 --> 00:37:18,082
Κιανλί.
540
00:37:18,541 --> 00:37:19,874
Με ενοχλούν.
541
00:37:19,916 --> 00:37:20,957
Σε ενοχλώ?
542
00:37:21,000 --> 00:37:21,957
Αντεπιτίθεμαι!
543
00:37:22,000 --> 00:37:23,207
Ειναι περισσοτερα.
544
00:37:23,375 --> 00:37:25,749
Όλοι οι εχθροί που συναντά ο 7ος λόχος...
545
00:37:25,791 --> 00:37:27,774
συχνά μας ξεπερνούν.
546
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
Μπορείς να πεις στον εχθρό...
547
00:37:30,791 --> 00:37:32,549
αν τους ξεπερνάμε;
548
00:37:46,666 --> 00:37:49,624
Θα έχουμε μια κοινή εκδήλωση με τον σύντροφο Wu Wanli.
549
00:37:56,375 --> 00:37:57,932
Με εκτίμηση κίνηση!
550
00:37:59,708 --> 00:38:00,582
Ξεκουραστείτε στη θέση σας!
551
00:38:00,791 --> 00:38:02,000
Yu Congrong. / Σιάπ!
552
00:38:02,041 --> 00:38:03,540
Είστε έμπειρος συνεργάτης.
553
00:38:03,583 --> 00:38:04,582
Πες στο Wu Wanli...
554
00:38:04,916 --> 00:38:07,549
πώς πέθανε ο διοικητής της εταιρείας Wu Baili.
555
00:38:08,416 --> 00:38:09,440
Ετοιμος.
556
00:38:12,083 --> 00:38:14,790
Ο διοικητής της εταιρείας Wu Baili επιτίθεται ενεργά στον εχθρό...
557
00:38:14,833 --> 00:38:17,099
με μια μικρή ομάδα στρατευμάτων στο Χουαϊχάι.
558
00:38:17,250 --> 00:38:20,707
Αφού πολιόρκησε το εχθρικό καταφύγιο, πέθανε...
559
00:38:23,166 --> 00:38:24,457
ενώ προστατεύει τους συμπολεμιστές του.
560
00:38:24,500 --> 00:38:27,165
Τι έκανε η 7η Εταιρεία αφού πέθανε;
561
00:38:27,541 --> 00:38:28,790
7η Εταιρεία εισβολέα...
562
00:38:28,833 --> 00:38:30,249
τελειώστε και σαγηνέψτε...
563
00:38:30,625 --> 00:38:32,707
εχθρικές δυνάμεις που είναι 6 φορές ο αριθμός τους.
564
00:38:32,833 --> 00:38:34,457
Το καταφύγιο του εχθρού που θα έπρεπε να είναι...
565
00:38:34,458 --> 00:38:36,165
κρατώντας τα στρατεύματά μας για περισσότερο από ένα χρόνο...
566
00:38:36,208 --> 00:38:38,332
μπορούσε να κρατήσει την 7η Εταιρεία μόνο για μισή μέρα.
567
00:38:38,375 --> 00:38:41,499
Η εμπροσθοφυλακή μας βρίσκεται σε αμυντικό έδαφος του εχθρού.
568
00:38:42,125 --> 00:38:44,249
Μπορεί να υπάρχουν πολλά θύματα, αλλά εξαιτίας αυτών των θυσιών,
569
00:38:44,291 --> 00:38:46,457
ο αριθμός των θυμάτων μειώνεται.
570
00:38:46,500 --> 00:38:48,165
Δεν πρέπει να είμαστε περήφανοι για αυτό.
571
00:38:49,541 --> 00:38:51,040
Το πιο σημαντικό είναι να επιβιώσεις.
572
00:38:51,666 --> 00:38:53,165
Δεν μπορούμε να είμαστε απρόσεκτοι.
573
00:38:53,583 --> 00:38:55,249
Οι δυνάμεις των ΗΠΑ που θα αντιμετωπίσουμε...
574
00:38:55,541 --> 00:38:58,582
εξοπλισμένο με τα πιο προηγμένα όπλα στον κόσμο.
575
00:39:00,750 --> 00:39:03,832
Αυτή η μάχη θα είναι πολύ δύσκολη.
576
00:39:04,208 --> 00:39:05,874
Πρέπει όμως να παλέψουμε για τη νίκη.
577
00:39:07,666 --> 00:39:10,832
Κατάλαβες, Γου Γουάνλι;
578
00:39:11,250 --> 00:39:12,207
Wu Wanli,
579
00:39:13,083 --> 00:39:15,707
Είστε πλέον ο 677ος στρατιώτης...
580
00:39:15,750 --> 00:39:17,457
της 7ης Εταιρείας Εισβολέα.
581
00:39:18,083 --> 00:39:20,832
Θα μπορούσατε να πείτε, «Όχι πολλοί άνθρωποι».
582
00:39:21,541 --> 00:39:24,457
Υπάρχουν λίγο περισσότερες από 100 ομάδες εδώ. "
583
00:39:26,833 --> 00:39:28,582
Πάντα μετράμε κάθε στρατιώτη...
584
00:39:28,708 --> 00:39:30,457
από την ίδρυση αυτής της 7ης εταιρείας,
585
00:39:30,583 --> 00:39:32,607
συμπεριλαμβανομένων των νεκρών...
586
00:39:34,583 --> 00:39:36,115
ή απολύθηκε λόγω τραυματισμού.
587
00:39:36,208 --> 00:39:37,632
Και τώρα είσαι ένας από εμάς.
588
00:39:37,708 --> 00:39:38,915
Είμαι ο 135ος στρατιώτης...
589
00:39:38,958 --> 00:39:40,707
της 7ης Εταιρείας Εισβολέα,
590
00:39:41,125 --> 00:39:41,999
Μέι Σενγκ.
591
00:39:42,125 --> 00:39:43,540
221ος Στρατιώτης,
592
00:39:43,625 --> 00:39:44,807
Yu Congrong.
593
00:39:44,875 --> 00:39:46,082
280ος Στρατιώτης,
594
00:39:46,416 --> 00:39:47,207
Ping He.
595
00:39:47,250 --> 00:39:48,915
335ος Στρατιώτης,
596
00:39:49,208 --> 00:39:50,040
Ο Τσανγκούι.
597
00:39:50,166 --> 00:39:51,915
572ος Στρατιώτης,
598
00:39:52,166 --> 00:39:53,082
Li Chizheng.
599
00:39:53,125 --> 00:39:54,374
657ος Στρατιώτης,
600
00:39:54,416 --> 00:39:55,290
Liu Zhiyi.
601
00:39:55,291 --> 00:39:56,249
533ος Στρατιώτης,
602
00:39:56,291 --> 00:39:56,957
Μπα Λονγκ.
603
00:39:57,000 --> 00:39:58,415
565ος στρατιώτης,
604
00:39:58,458 --> 00:39:59,290
Xuan Qiang.
605
00:39:59,375 --> 00:40:00,374
162ος στρατιώτης,
606
00:40:00,416 --> 00:40:01,374
Wu Qianli.
607
00:40:02,083 --> 00:40:03,332
161ος Στρατιώτης,
608
00:40:03,833 --> 00:40:04,665
Γου Μπάι λι.
609
00:40:05,000 --> 00:40:06,540
17ος Στρατιώτης,
610
00:40:07,291 --> 00:40:08,332
Lei Suisheng.
611
00:40:08,375 --> 00:40:09,249
Αν εσύ?
612
00:40:11,000 --> 00:40:11,749
στο ξαναειπα.
613
00:40:11,791 --> 00:40:12,707
Δεν χρειάζεται.
614
00:40:13,041 --> 00:40:15,082
Θα θυμάται όταν έρθει η ώρα.
615
00:40:15,125 --> 00:40:16,040
Ελπίζω μόνο να...
616
00:40:16,208 --> 00:40:18,115
Δεν θέλω τίποτα από αυτόν.
617
00:40:18,458 --> 00:40:19,332
Wu Wanli,
618
00:40:19,375 --> 00:40:21,665
Φοβάσαι ότι τα έμπειρα στρατεύματα δεν θα σε δεχτούν.
619
00:40:21,750 --> 00:40:22,790
Kuberitahu ya.
620
00:40:23,208 --> 00:40:24,707
Θα καταλάβεις αν σε δεχτούν...
621
00:40:24,791 --> 00:40:27,207
όταν είσαι στο πεδίο της μάχης.
622
00:40:28,208 --> 00:40:30,040
Σπασμένα αυγά...
623
00:40:30,458 --> 00:40:31,707
προορίζεται να φαγωθεί.
624
00:40:31,916 --> 00:40:34,207
Αν μπορούσες να σπάσεις το αυγό από μέσα,
625
00:40:36,958 --> 00:40:38,457
ίσως είσαι αετός.
626
00:40:42,750 --> 00:40:43,707
Θέλω να ανακοινώσω:
627
00:40:44,541 --> 00:40:46,707
λόγω της παραβίασης της πειθαρχίας του συντρόφου Wu Wanli...
628
00:40:46,750 --> 00:40:48,165
και το χάος που προκαλεί,
629
00:40:48,541 --> 00:40:51,207
Τα αρχικά σχέδια για την εκδήλωση παράδοσης όπλων ακυρώθηκαν.
630
00:40:51,750 --> 00:40:52,624
Αποβλήθηκε!
631
00:40:52,998 --> 00:40:54,998
απολύθηκα!
632
00:40:55,625 --> 00:40:57,499
Πραγματικά δεν θέλεις να γίνω στρατιώτης.
633
00:40:57,666 --> 00:40:58,415
Καλός,
634
00:40:58,458 --> 00:41:00,232
Θα πάω!
635
00:41:01,083 --> 00:41:01,915
Wu Wanli..
636
00:41:01,958 --> 00:41:02,457
Να σταματήσει!
637
00:41:02,458 --> 00:41:03,390
Μη με σταματάς!
638
00:41:03,416 --> 00:41:04,332
Θέλεις να πεθάνεις?
639
00:41:05,166 --> 00:41:06,274
Σταμάτα το!
640
00:41:44,208 --> 00:41:46,424
Θα σταθείς εδώ ως τιμωρία σου...
641
00:41:47,500 --> 00:41:48,940
μέχρι το πρωί.
642
00:42:01,125 --> 00:42:02,382
Πάρε αυτό.
643
00:42:02,666 --> 00:42:04,215
Η αδερφή σου συμφωνεί.
644
00:42:09,125 --> 00:42:13,332
Να θυμάστε, μην στρέφετε ποτέ το όπλο στους δικούς σας ανθρώπους.
645
00:42:16,458 --> 00:42:18,257
Κοιμήσου στο κρεβάτι μου.
646
00:42:18,375 --> 00:42:19,374
Πηγαίνω.
647
00:42:20,208 --> 00:42:22,332
Ο Διοικητής της Λόχου μου είπε να σταθώ μέχρι το πρωί.
648
00:42:22,625 --> 00:42:24,174
Δεν είναι ακόμη ώρα.
649
00:42:26,375 --> 00:42:29,299
Εσείς και τα δύο αδέρφια σας είστε πεισματάρηδες!
650
00:42:51,208 --> 00:42:51,874
Καλός...
651
00:42:54,000 --> 00:42:54,707
Καλός...
652
00:42:56,833 --> 00:42:57,457
Πολύ καλά.
653
00:42:59,625 --> 00:43:00,332
Πολύ καλά.
654
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
Ωρα για φαγητό!
655
00:43:11,083 --> 00:43:12,249
Γεια σου τι κάνεις?
656
00:43:13,958 --> 00:43:14,749
Σφαίρα.
657
00:43:15,458 --> 00:43:16,082
Πηγαίνω!
658
00:43:16,458 --> 00:43:18,274
Δεν μου έδωσες τη σφαίρα.
659
00:43:41,000 --> 00:43:42,374
Πού είναι η σφαίρα;
660
00:43:43,708 --> 00:43:46,124
Θα το δώσω όταν φτάσουμε στην Κορέα.
661
00:43:50,541 --> 00:43:51,832
Μην ξεχάσεις.
662
00:43:54,125 --> 00:43:57,415
Ji'an East Station - Σύνορα Κίνας
663
00:43:57,541 --> 00:44:00,499
Σταθάρχη πού έχασες το χέρι σου;
664
00:44:02,083 --> 00:44:02,915
Διοικητής!
665
00:44:03,333 --> 00:44:04,415
Τι διάολο. Σταμάτα το.
666
00:44:04,708 --> 00:44:05,957
Εσυ τι θελεις? Απλά πες το.
667
00:44:06,791 --> 00:44:08,665
Άκουσα ότι έκανε κρύο πέρα από το ποτάμι.
668
00:44:09,291 --> 00:44:10,899
Μόνο αυτό φοράς;
669
00:44:11,375 --> 00:44:13,457
Γιατί δεν αλλάζετε ρούχα με επένδυση στο Shenyang;
670
00:44:13,500 --> 00:44:14,582
Δεν υπάρχει.
671
00:44:14,625 --> 00:44:16,724
Διαφορετικά, δεν θα σας ενοχλήσουμε.
672
00:44:18,125 --> 00:44:19,790
Όλα αυτά είναι κονκάρδες και βραβεία...
673
00:44:19,833 --> 00:44:21,290
για αξιωματικούς και στρατιώτες...
674
00:44:21,291 --> 00:44:22,957
7η Εταιρεία εισβολέα.
675
00:44:23,500 --> 00:44:25,482
Το παραδώσαμε όπως παραγγείλαμε.
676
00:44:26,666 --> 00:44:28,349
Αν μπορούσες να μείνεις δύο μέρες ακόμα,
677
00:44:28,375 --> 00:44:30,199
Θα φτάσουν 50.000 ρούχα με επένδυση.
678
00:44:30,208 --> 00:44:31,165
Ασε με.
679
00:44:42,833 --> 00:44:46,332
Η 7η Εταιρεία Infiltrator διέταξε να μεταφέρει 20 ραδιοπομπούς στην Κορέα...
680
00:44:46,500 --> 00:44:47,624
και περίμενε παραγγελίες εκεί.
681
00:44:47,708 --> 00:44:49,307
Είμαστε έτοιμοι να ολοκληρώσουμε την αποστολή!
682
00:44:55,625 --> 00:44:58,665
Wu Wanli, κοίτα.
683
00:45:10,000 --> 00:45:10,915
Αμερικανικά μαχητικά αεροπλάνα!
684
00:45:11,000 --> 00:45:12,415
Είναι αμερικανικό αεροπλάνο!
685
00:45:13,750 --> 00:45:14,665
Αναγνωριστικό αεροπλάνο.
686
00:45:25,583 --> 00:45:26,332
Ανεβαίνω!
687
00:45:26,416 --> 00:45:27,374
Ευχαριστώ αδέρφια!
688
00:45:28,166 --> 00:45:28,915
Ρούχα με επένδυση!
689
00:45:29,083 --> 00:45:29,957
Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της!
690
00:45:30,323 --> 00:45:31,293
Yu!
691
00:45:31,375 --> 00:45:33,274
Πάρτε τα γεμιστά ρούχα! - Πάμε!
692
00:45:33,416 --> 00:45:33,999
Γρήγορα!
693
00:45:34,083 --> 00:45:34,832
Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της!
694
00:45:35,083 --> 00:45:35,957
Ας πάμε τώρα!
695
00:45:36,458 --> 00:45:36,999
Γρήγορα!
696
00:45:37,041 --> 00:45:39,057
7η Εταιρεία, μπείτε στο τρένο!
697
00:45:39,416 --> 00:45:40,840
Μπείτε στο αυτοκίνητο τώρα!
698
00:45:41,416 --> 00:45:42,040
Βιασου βιασου!
699
00:45:42,583 --> 00:45:43,165
Mana Wu Wanli;
700
00:45:43,208 --> 00:45:43,832
Γου Γουάνλι!
701
00:45:43,875 --> 00:45:44,332
Mana Wu Wanli;
702
00:45:44,333 --> 00:45:44,957
Γρήγορα!
703
00:45:45,291 --> 00:45:46,165
Όλα ολοκληρωμένα;
704
00:45:46,208 --> 00:45:46,790
Η 2η Διμοιρία είναι εδώ!
705
00:45:46,833 --> 00:45:48,374
Η 3η Διμοιρία είναι εδώ!
706
00:45:48,791 --> 00:45:49,874
Διοικητής λόχου, κοίτα!
707
00:45:49,916 --> 00:45:51,499
Πάρτε τα γεμιστά ρούχα της!
708
00:45:51,541 --> 00:45:52,582
Περίμενε!
709
00:45:53,708 --> 00:45:54,790
Ρούχα με επένδυση!
710
00:45:54,833 --> 00:45:55,832
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ!
711
00:45:56,958 --> 00:45:57,915
Μην έρχεστε εδώ!
712
00:45:57,958 --> 00:45:58,624
Επικίνδυνος!
713
00:45:58,666 --> 00:45:59,915
Πιάσε τα ρούχα της!
714
00:46:00,666 --> 00:46:01,665
Πρόσεχε τον εαυτό σου!
715
00:46:04,833 --> 00:46:06,524
Αρκετά! Μην ξαναπετάξεις.
716
00:46:07,166 --> 00:46:07,832
Πρόσεχε τον εαυτό σου!
717
00:46:11,375 --> 00:46:12,165
Πρόσεχε τον εαυτό σου!
718
00:46:12,666 --> 00:46:13,499
Ρούχα με επένδυση!
719
00:46:13,916 --> 00:46:15,082
Σύλληψη!
720
00:46:15,208 --> 00:46:17,207
Σας ευχαριστώ!
721
00:46:17,958 --> 00:46:19,040
Φροντίζετε τον εαυτό σας.
722
00:46:19,083 --> 00:46:19,957
Ελα πισω!
723
00:46:20,166 --> 00:46:20,832
Σας ευχαριστώ!
724
00:46:28,291 --> 00:46:31,749
Qianli, είδα κάποιον να πέθανε από βόμβα.
725
00:46:34,708 --> 00:46:36,082
Χωρίς ραδιοπομπό,
726
00:46:36,125 --> 00:46:37,874
Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε με την έδρα...
727
00:46:37,916 --> 00:46:39,540
ή στρατεύματα πρώτης γραμμής.
728
00:46:39,666 --> 00:46:41,290
Είναι σαν να μην έχεις χάρτη,
729
00:46:41,291 --> 00:46:42,957
είναι αδύνατο να πολεμήσεις σε έναν πόλεμο.
730
00:46:43,625 --> 00:46:46,332
Διοικητής Peng, πρόσθετος στρατιωτικός ασύρματος...
731
00:46:46,375 --> 00:46:47,949
είχε ήδη αποσταλεί στο τρένο Ji'an.
732
00:46:48,000 --> 00:46:51,207
Το 9ο Σώμα ήταν υπεύθυνο για τη συνοδεία του στην εθελοντική ομάδα.
733
00:46:51,500 --> 00:46:54,015
Τι γίνεται με τη νέα ομάδα; / Θα φτάσουν την ίδια ώρα.
734
00:46:54,041 --> 00:46:56,332
Γέφυρα του ποταμού Yalu στα σύνορα Κίνας-Κορέας
735
00:47:09,958 --> 00:47:10,957
Γιατί σταμάτησε το αυτοκίνητο;
736
00:47:24,291 --> 00:47:25,874
Μπροστά υπάρχουν έργα οδοποιίας.
737
00:47:25,875 --> 00:47:28,249
Ξεκουραστείτε για 30 λεπτά!
738
00:47:30,333 --> 00:47:32,249
Ξεκουραστείτε 30 λεπτά. ΕΝΤΑΞΕΙ.
739
00:47:38,291 --> 00:47:40,415
Φίλε, ο χρόνος είναι σημαντικός!
740
00:47:40,708 --> 00:47:41,207
Ελα!
741
00:47:43,541 --> 00:47:44,374
Γρήγορα.
742
00:48:01,708 --> 00:48:02,540
Ποιος είναι αυτός?
743
00:48:02,833 --> 00:48:04,165
Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3.
744
00:48:04,500 --> 00:48:05,582
Είναι από την εταιρεία μας.
745
00:48:05,583 --> 00:48:06,915
Είναι ο 160ος στρατιώτης.
746
00:48:06,916 --> 00:48:08,457
Εγγράφηκε μαζί με τον Baili.
747
00:48:08,583 --> 00:48:09,374
Baili;
748
00:48:09,375 --> 00:48:10,040
Ναί.
749
00:48:11,041 --> 00:48:13,424
Κάποτε ήταν ελεύθερος σκοπευτής στην παρέα μας.
750
00:48:13,833 --> 00:48:15,207
Ανίκητος ήρωας.
751
00:48:15,625 --> 00:48:18,124
Διοικητής τάγματος, Διοικητής Μεραρχίας θέλει να σε δει.
752
00:48:20,916 --> 00:48:23,457
Διοικητής διμοιρίας, είμαστε ακόμα εκεί;
753
00:48:23,583 --> 00:48:25,707
Ναι, μόλις περάσαμε τον ποταμό Yalu.
754
00:48:27,333 --> 00:48:28,340
Τι?
755
00:48:28,708 --> 00:48:29,807
Η σφαίρα.
756
00:48:31,416 --> 00:48:33,165
Α, αυτό.
757
00:48:33,666 --> 00:48:35,890
Θα σας ενημερώσω μόλις φτάσουμε στο πεδίο της μάχης.
758
00:48:41,000 --> 00:48:43,024
Έλα, έλα πίσω μαζί μου.
759
00:48:55,041 --> 00:48:55,999
Είναι όλοι ελεύθεροι σκοπευτές.
760
00:48:56,000 --> 00:48:57,540
Ποιος είναι υπέροχος, Ping He ή αυτός;
761
00:48:58,291 --> 00:48:59,999
Ποιος είναι υπέροχος, η αδερφή σου ή αυτός;
762
00:49:00,916 --> 00:49:02,665
Ανοησίες, η αδερφή μου έχει 2.
763
00:49:02,666 --> 00:49:03,957
Δύο σε ένα.
764
00:49:05,916 --> 00:49:06,582
Τι κολιέ είναι αυτό;
765
00:49:08,000 --> 00:49:09,515
Δεν θέλω να πω.
766
00:50:10,083 --> 00:50:12,124
Μόλις είδα το αυτοκίνητο της ομάδας.
767
00:50:13,541 --> 00:50:15,832
Έδρα, είναι καλοκαίρι 19.
768
00:50:15,833 --> 00:50:18,540
Είδαμε ένα αυτοκίνητο που μετέφερε την ομάδα της Βόρειας Κορέας...
769
00:50:18,750 --> 00:50:20,124
στάση στη μέση της κοιλάδας.
770
00:50:20,541 --> 00:50:21,790
Συνδεθείτε τώρα!
771
00:50:21,958 --> 00:50:24,165
Τα στρατεύματα της ΑΕ προετοιμάζουν εξοπλισμό!
772
00:50:24,166 --> 00:50:26,290
Η εταιρεία AU ετοιμάστηκε και κατέβηκε από το αυτοκίνητο!
773
00:50:26,291 --> 00:50:28,915
Αποκεντρώθηκε και απλώθηκε σε τάγματα!
774
00:50:28,916 --> 00:50:30,582
Καλύψτε και περάστε το δρόμο σας στα βουνά Nangnim...
775
00:50:30,583 --> 00:50:33,499
και ενωθείτε ξανά στη λίμνη Changjin!
776
00:50:33,916 --> 00:50:35,907
Πάρτε πρώτα τον ραδιοπομπό, η νέα ομάδα κατεβαίνει από το αυτοκίνητο!
777
00:50:35,958 --> 00:50:37,957
Πώς είναι τα όπλα σου;
778
00:50:37,958 --> 00:50:40,657
Έχω ακόμα λίγους γιατρούς.
779
00:50:40,791 --> 00:50:43,290
Πέστε στην άμαξα τους, καταστρέψτε τον στόχο.
780
00:50:43,458 --> 00:50:45,874
Άλλοι 26 θα μπορούσαν να επιστρέψουν στο K-2.
781
00:51:10,583 --> 00:51:12,632
Wanli, πάρε μερικές μερίδες φαγητού!
782
00:51:22,375 --> 00:51:22,790
Πήγαινε έξω!
783
00:51:23,250 --> 00:51:24,457
Βγες από το αμάξι!
784
00:51:24,791 --> 00:51:25,665
Βγες από το αμάξι!
785
00:51:25,666 --> 00:51:27,290
Σταματήστε να ξεφορτώνετε! Βγες έξω!
786
00:51:34,291 --> 00:51:36,332
Γρήγορα! Γρήγορα!
787
00:51:37,541 --> 00:51:39,582
Σαν, πάρε το ξανά!
788
00:51:40,708 --> 00:51:43,957
Wanli, μην πάρεις άλλες προμήθειες, έλα!
789
00:51:43,958 --> 00:51:44,499
Wanli!
790
00:51:45,958 --> 00:51:46,374
Κιανλί!
791
00:51:47,583 --> 00:51:49,115
Μπορείς να τρέξεις ενώ κουβαλάς τόσα πολλά;
792
00:51:49,125 --> 00:51:49,624
Πέτα τα όλα!
793
00:51:51,291 --> 00:51:51,999
Ξεφορτωθείτε τώρα!
794
00:51:52,958 --> 00:51:54,774
Θέλετε να είστε ο στόχος;
795
00:51:57,583 --> 00:52:01,582
Κατευθυνθείτε προς 185, υψόμετρο 350.
796
00:52:01,708 --> 00:52:03,465
Η Μαρί είναι έτοιμη να ξεκινήσει.
797
00:52:54,833 --> 00:52:55,915
Ελέγξτε τα δόντια.
798
00:53:10,833 --> 00:53:13,665
Ο εκπαιδευτής μας, ο ραδιοφωνικός πομπός και το νέο μας στρατό είναι καλά.
799
00:53:13,666 --> 00:53:14,582
Αυτό είναι καλό.
800
00:53:19,500 --> 00:53:21,749
Τα εχθρικά αεροσκάφη θα περιπολούν σίγουρα αυτήν την περιοχή.
801
00:53:21,958 --> 00:53:24,499
Υπάρχουν μόνο δέντρα και κανένα καταφύγιο.
802
00:53:24,625 --> 00:53:26,165
Το σημαντικό τώρα είναι να βρεις μια κρυψώνα...
803
00:53:26,166 --> 00:53:27,040
μετά συνεχίστε το ταξίδι το βράδυ.
804
00:53:27,125 --> 00:53:29,940
Αφού περάσετε αυτό το ποτάμι, πρέπει να υπάρχει μια κρυψώνα.
805
00:53:30,291 --> 00:53:32,657
Για να είμαστε γρήγοροι, αυτή είναι η μόνη διαδρομή που μπορούμε να ακολουθήσουμε.
806
00:53:37,416 --> 00:53:38,415
Ο φρουρός, Ομάδα 1.
807
00:53:38,416 --> 00:53:39,665
Το υπόλοιπο υπόλοιπο.
808
00:53:41,041 --> 00:53:44,932
Wanli, γιατί να κρατάς τόσα φυσίγγια;
809
00:53:45,166 --> 00:53:47,874
Ο Διοικητής της Διμοιρίας είπε ότι θα μου έδινε τις σφαίρες όταν φτάσουμε στο πεδίο της μάχης.
810
00:53:47,875 --> 00:53:48,790
Σου είπε ψέματα.
811
00:53:48,791 --> 00:53:50,857
Είναι απλώς ένα άχρηστο φυσίγγιο.
812
00:53:51,125 --> 00:53:51,832
Πραγματικά?
813
00:53:52,208 --> 00:53:53,540
Γιατί να πω ψέματα;
814
00:54:14,083 --> 00:54:15,515
Μεγάλος ελεύθερος σκοπευτής!
815
00:54:15,958 --> 00:54:18,807
Δεν είναι πολλά αυτά. Δεν με έχεις δει να πηδάω πάνω από βράχους.
816
00:54:19,625 --> 00:54:21,207
Σε εκφοβίζει πάλι ο Διοικητής της Διμοιρίας;
817
00:54:22,333 --> 00:54:24,874
Όταν μπήκα για πρώτη φορά στην εταιρεία, με ενοχλούσε πολύ.
818
00:54:24,875 --> 00:54:25,665
Σου είπα,
819
00:54:25,916 --> 00:54:28,057
Το δεξί του αυτί ήταν σχεδόν κουφό από την έκρηξη.
820
00:54:28,125 --> 00:54:29,165
Πάντα φωνάζω κοντά του.
821
00:54:30,041 --> 00:54:31,040
Δοκιμάστε.
822
00:54:37,125 --> 00:54:39,915
Ψεύτης,
823
00:54:40,458 --> 00:54:43,290
ελπίζω να καείς από το τσιγάρο σου.
824
00:54:46,541 --> 00:54:48,040
μπάσταρδος.
825
00:54:48,041 --> 00:54:48,790
Διοικητής διμοιρίας.
826
00:54:48,958 --> 00:54:50,732
Ο Διοικητής της Εταιρείας σας αναζητά.
827
00:54:50,750 --> 00:54:52,140
Περίμενε εδώ.
828
00:54:56,250 --> 00:54:56,999
Συγνώμη.
829
00:54:57,625 --> 00:54:58,540
Λάθος μου.
830
00:54:59,083 --> 00:54:59,915
Αριστερό αυτί.
831
00:55:07,125 --> 00:55:07,957
Μην θυμώνεις άλλο.
832
00:55:13,166 --> 00:55:13,999
Είσαι πραγματικά υπέροχος.
833
00:55:14,125 --> 00:55:15,215
Φυσικά.
834
00:55:49,333 --> 00:55:51,849
Κάθε διμοιρία θα προχωρήσει σε σχηματισμό μάχης 466.
835
00:55:52,541 --> 00:55:55,557
Προστατέψτε την ομάδα του ραδιοπομπού και του κωδικού πρόσβασης μεταξύ της 2ης και της 3ης διμοιρίας.
836
00:56:33,125 --> 00:56:34,124
Μαχητής!
837
00:56:34,416 --> 00:56:35,624
Προς τα που?
838
00:56:40,250 --> 00:56:41,457
Ακριβώς μπροστά μας.
839
00:56:41,791 --> 00:56:43,333
Δεν έχουμε χρόνο! Καλύψου!
840
00:56:43,368 --> 00:56:44,357
Ερχομαι σε!
841
00:57:12,875 --> 00:57:14,024
Μην κουνιέσαι...
842
00:57:15,458 --> 00:57:17,015
αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι!
843
00:57:53,541 --> 00:57:54,790
Επέστρεψαν.
844
00:57:54,875 --> 00:57:56,582
Μας είδαν;
845
00:57:58,625 --> 00:57:59,707
500 μέτρα.
846
00:58:01,666 --> 00:58:02,874
350 μέτρα.
847
00:58:04,666 --> 00:58:06,366
200 μέτρα.
848
00:58:07,625 --> 00:58:09,074
Δεν μπορούμε να πυροβολήσουμε!
849
00:58:10,375 --> 00:58:11,707
Με ύψος 30 μέτρα και βόρειο άνεμο,
850
00:58:11,708 --> 00:58:14,215
Μόλις το πυροβόλησα. / Σου εμπιστεύομαι.
851
00:58:14,875 --> 00:58:17,274
Αλλά άλλα αεροπλάνα θα ζητήσουν περισσότερη βοήθεια.
852
00:58:22,416 --> 00:58:24,840
Φτου ολλανδικά, τελειώσαμε.
853
00:58:25,041 --> 00:58:27,440
Δεν βλέπω τίποτα να κινείται εκεί κάτω.
854
00:58:27,666 --> 00:58:30,749
Ανησυχώ για το σωρό πάγου στο κανόνι μου.
855
00:58:30,750 --> 00:58:31,207
Γεια σου
856
00:58:32,125 --> 00:58:33,415
είδες νεκρούς;
857
00:58:33,875 --> 00:58:34,915
Κι αν πυροβολήσω;
858
00:58:34,916 --> 00:58:38,415
10 δολάρια, τα έκοψα τέλεια!
859
00:58:38,416 --> 00:58:39,415
ΕΝΤΑΞΕΙ!
860
00:58:47,416 --> 00:58:49,249
Γύρισαν.
861
00:59:19,833 --> 00:59:21,249
Μου χρωστάς 10 δολάρια, Ολλανδία...
862
00:59:21,250 --> 00:59:21,915
Ανάθεμά το!
863
00:59:21,916 --> 00:59:23,757
Και πάλι, άλλα 50 στοίχημα!
864
00:59:57,541 --> 00:59:58,832
Πόσο μακριά πάμε;
865
00:59:58,833 --> 01:00:00,415
Δεν μπορούμε να πεθάνουμε εδώ!
866
01:00:01,041 --> 01:00:03,957
Έλα, ας σκοτώσουμε αυτό το κάθαρμα!
867
01:00:06,583 --> 01:00:07,832
Θα σε σκοτώσω.
868
01:00:08,166 --> 01:00:08,707
Ελα!
869
01:00:08,916 --> 01:00:11,125
1η και 2η διμοιρία, προς τα δεξιά. 3η και 4η διμοιρία, αριστερά.
870
01:00:11,160 --> 01:00:11,915
Ακολουθήστε τις παραγγελίες μου!
871
01:00:11,916 --> 01:00:13,624
Φέρτε πρώτα την ομάδα του ραδιοπομπού και του κωδικού πρόσβασης!
872
01:00:13,625 --> 01:00:14,249
ΕΝΤΑΞΕΙ!
873
01:00:50,833 --> 01:00:53,707
Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog.
874
01:00:53,708 --> 01:00:54,874
Ακολούθησέ με.
875
01:00:55,083 --> 01:01:00,165
Το TAC-P 7ο Πεζοναυτικό αναφέρει ότι τα στρατεύματα συγκεντρώθηκαν στο Νότιο 25-Βορρά.
876
01:01:00,666 --> 01:01:01,665
Η αναφορά ελήφθη.
877
01:01:02,750 --> 01:01:04,540
Άμεσος στόχος αυτή τη φορά!
878
01:01:04,791 --> 01:01:05,915
Ας τους καταστρέψουμε!
879
01:01:05,958 --> 01:01:06,790
Καταλαβαίνουν!
880
01:01:50,791 --> 01:01:52,649
Τι γίνεται με τους ραδιοπομπούς και τις ομάδες κωδικών πρόσβασης;
881
01:01:52,666 --> 01:01:55,065
8 είναι σπασμένα και 12 είναι ακόμα χρησιμοποιήσιμα.
882
01:01:55,083 --> 01:01:57,565
Ευτυχώς, οι πολεμιστές κρυπτογράφησης ήταν καλά.
883
01:02:18,208 --> 01:02:20,432
Ένας στρατιώτης δεν μπορεί να ρίξει το όπλο του.
884
01:02:28,750 --> 01:02:30,149
Τι κολιέ είναι αυτό;
885
01:02:30,916 --> 01:02:32,399
Δεν θέλω να πω.
886
01:02:36,541 --> 01:02:40,457
Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas.
887
01:02:50,375 --> 01:02:52,265
Θα τον βλέπεις συχνά...
888
01:02:54,833 --> 01:02:56,632
αυτό το πράγμα πάει μπροστά.
889
01:03:01,541 --> 01:03:02,840
Πού είναι το χωριό;
890
01:03:04,000 --> 01:03:05,690
Βουνό Yimeng στην επαρχία Shandong,
891
01:03:06,541 --> 01:03:08,790
Linyi City, Gu City.
892
01:03:10,583 --> 01:03:12,474
Είναι 2 μήνες μικρότερος από σένα.
893
01:03:29,708 --> 01:03:30,815
Πάμε.
894
01:03:43,916 --> 01:03:46,082
Οι πιθανότητες είναι ότι θα συναντήσουμε τον εχθρό μπροστά.
895
01:03:47,625 --> 01:03:49,232
Μην επιδεικνύεσαι.
896
01:03:53,458 --> 01:03:56,874
Όρη Nangnim
897
01:03:57,000 --> 01:04:00,374
Κύριε, δεν μπορώ να εντοπίσω καμία δραστηριότητα ραδιομετάδοσης εδώ.
898
01:04:00,666 --> 01:04:01,749
Με τιποτα!
899
01:04:01,750 --> 01:04:05,165
Λόγω του μεγάλου αριθμού κινεζικών στρατευμάτων σε κίνηση,
900
01:04:05,166 --> 01:04:06,374
θα πρέπει να επικοινωνούν μεταξύ τους.
901
01:04:06,398 --> 01:04:07,976
Ξέρω ότι είναι εκεί κάτω.
902
01:04:08,000 --> 01:04:10,415
Αυτό είναι το τελευταίο πεδίο που δεν έχουμε καλύψει.
903
01:04:10,439 --> 01:04:13,439
Η ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ, Η ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ 5.000
904
01:04:13,463 --> 01:04:15,463
Με ΘΕΑΜΑΤΙΚΑ μπόνους Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. καθαρά
905
01:04:15,487 --> 01:04:17,487
Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. net Παίξτε με το RECEH88 και κερδίστε εκατοντάδες εκατομμύρια ρουπίες!
906
01:04:37,375 --> 01:04:40,457
Μια η ώρα. Πετάξτε πιο χαμηλά για να το δείτε.
907
01:04:40,875 --> 01:04:43,740
Πτέρυγα 2, πάρτε την ανατολική πλευρά της κοιλάδας.
908
01:04:56,291 --> 01:04:57,374
Ανοιξε την πόρτα.
909
01:04:57,750 --> 01:05:01,457
Κύριε, ο αέρας είναι πολύ δυνατός έξω. / Ανοιξε την πόρτα!
910
01:05:15,041 --> 01:05:16,749
Ανθυπολοχαγά, πάρε μας πιο κάτω!
911
01:05:17,208 --> 01:05:18,499
Μην, κύριε!
912
01:05:18,500 --> 01:05:20,140
Είναι πολύ επικίνδυνο!
913
01:05:23,875 --> 01:05:24,790
Πιο χαμηλα!
914
01:05:37,458 --> 01:05:38,624
Δώσε μου την κάμερα.
915
01:05:51,166 --> 01:05:53,957
Ανθυπολοχαγά, πήγαινε μας στην επόμενη ζώνη!
916
01:06:17,333 --> 01:06:17,832
Να σταματήσει!
917
01:06:27,000 --> 01:06:27,499
Διοικητής εταιρείας,
918
01:06:27,500 --> 01:06:29,124
υπάρχει ένα πλάνο δίπλα στο βουνό.
919
01:06:29,666 --> 01:06:31,532
Αναφορά στον Πολιτικό Εκπαιδευτή. / Ετοιμος!
920
01:06:50,500 --> 01:06:51,915
Μάλλον αυτός είναι ο φίλος μας.
921
01:06:57,916 --> 01:06:59,382
Αυτός είναι ο φίλος μας.
922
01:07:07,875 --> 01:07:10,074
Τους πυροβόλησε η Αμερική.
923
01:07:15,750 --> 01:07:17,749
Ο εχθρός είναι τόσο δυνατός.
924
01:07:17,750 --> 01:07:19,165
Αν δεν βοηθήσουμε,
925
01:07:19,416 --> 01:07:21,540
δεν θα διαρκέσουν άλλα 20 λεπτά.
926
01:07:22,208 --> 01:07:24,540
Εσείς οι δύο συνεχίζετε με τον πομπό ραδιοφώνου στο Taeyu-dong.
927
01:07:24,541 --> 01:07:26,124
Φροντίστε να φτάσετε στην ώρα σας.
928
01:07:26,333 --> 01:07:28,707
Ο Yu Congrong, ο Ping He και το Squad 1 μένουν μαζί μου εδώ.
929
01:07:28,750 --> 01:07:30,640
Δώσε μου έναν από τους στρατιώτες του Πυροβολικού σου.
930
01:07:30,708 --> 01:07:32,599
Θα διοικήσω το 3ο Πυροβολικό μαζί σου.
931
01:07:32,833 --> 01:07:34,540
Αφήστε με να συμμετάσχω στον αγώνα.
932
01:07:35,833 --> 01:07:38,524
Αυτή είναι η πρώτη φορά που πολεμήσαμε με τις δυνάμεις των ΗΠΑ.
933
01:07:38,583 --> 01:07:40,399
Πρέπει να είμαι εδώ.
934
01:07:40,875 --> 01:07:43,465
Άλλωστε, σπουδάζω αγγλικά εδώ και δύο χρόνια.
935
01:07:47,375 --> 01:07:48,574
Το αίτημα εγκρίθηκε.
936
01:10:14,250 --> 01:10:15,349
Βλαστός!
937
01:10:23,958 --> 01:10:25,649
Mundur! Mundur!
938
01:10:44,833 --> 01:10:45,832
Επίθεση!
939
01:10:48,333 --> 01:10:49,682
Προστατέψτε τους!
940
01:11:02,666 --> 01:11:05,699
Πού είναι το M20 μου, διάολε! / Πυροβολήστε!
941
01:11:08,916 --> 01:11:11,082
Mundur! Mundur!
942
01:11:11,166 --> 01:11:12,165
Mundur!
943
01:11:12,166 --> 01:11:15,349
Βρείτε υψηλότερη θέση και φέρτε τους όλμους!
944
01:11:22,791 --> 01:11:23,832
Επίθεση!
945
01:11:30,875 --> 01:11:32,965
Ji Chungeng του 6ου Λόχου του 172ου Συντάγματος!
946
01:11:33,208 --> 01:11:36,057
Wu Qianli του 7ου Λόχου, 1ο Σύνταγμα Εφόδου.
947
01:11:36,250 --> 01:11:39,082
Η αποστολή μας είναι να ανατινάξουμε τον πύργο σημάτων των ΗΠΑ,
948
01:11:39,500 --> 01:11:43,382
διέκοψε τις επικοινωνίες μεταξύ της πρώτης γραμμής των ΗΠΑ και του αρχηγείου στη λίμνη Changjin!
949
01:11:44,166 --> 01:11:47,553
Τα όπλα του εχθρού ήταν πολύ μοχθηρά και οι απώλειές μας πολλές!
950
01:11:47,588 --> 01:11:50,940
Τα βομβαρδιστικά μας σκοτώθηκαν ακριβώς στο βουστάσιο μπροστά από τον πύργο.
951
01:11:57,625 --> 01:11:59,957
Εξαφανίστηκε ο διοικητής της διμοιρίας Wu Wanli!
952
01:12:01,583 --> 01:12:02,290
Πες στον μπροστά να σταματήσει.
953
01:12:02,291 --> 01:12:02,874
Ετοιμος.
954
01:12:03,083 --> 01:12:04,332
Σταματήστε όλοι!
955
01:12:05,375 --> 01:12:06,165
Έχει μείνει πίσω;
956
01:12:07,041 --> 01:12:09,440
Φυσικά έμεινε πίσω! / Αυτό το ταγγισμένο κάθαρμα!
957
01:12:14,916 --> 01:12:16,374
Λι, άκου.
958
01:12:36,875 --> 01:12:38,507
Αυτό είναι ενίσχυση.
959
01:12:38,875 --> 01:12:41,665
Τι πρέπει να κάνουμε? - Μην τους αφήσετε να περάσουν.
960
01:12:42,083 --> 01:12:43,732
Σταματήστε τους εδώ.
961
01:12:45,458 --> 01:12:48,249
Δημιουργήστε μια ομάδα για να προστατεύει τον πομπό ραδιοφώνου και την ομάδα κωδικών πρόσβασης στο μέλλον.
962
01:12:48,250 --> 01:12:49,874
Η ορατότητα της δεξαμενής είναι περιορισμένη.
963
01:12:50,458 --> 01:12:51,582
Θα προσπαθήσουμε για την υψηλότερη θέση.
964
01:12:51,583 --> 01:12:53,124
Ο Τανκ δεν μπορεί να μας δει εκεί.
965
01:12:53,541 --> 01:12:55,707
Οι όλμοι πρέπει να συγκεντρώσουν τη δύναμη πυρός τους...
966
01:12:55,708 --> 01:12:58,340
και να τελειώσουν πρώτα τα στρατεύματά τους.
967
01:13:10,750 --> 01:13:11,624
Γιατί είσαι εδώ?
968
01:13:11,750 --> 01:13:12,699
Μην έρχεστε εδώ!
969
01:14:32,375 --> 01:14:34,707
Υπάρχει άλλος, πιάστε τον! - Που?
970
01:14:34,708 --> 01:14:37,624
Δύο η ώρα, πυροβολήστε!
971
01:15:14,708 --> 01:15:15,999
Ποιος σε έστειλε εδώ;
972
01:15:16,458 --> 01:15:17,457
Καλύψτε, τώρα!
973
01:15:23,291 --> 01:15:24,607
Yu Congrong! / Ναι, Πακ!
974
01:15:24,833 --> 01:15:26,749
Πάρτε τα εκρηκτικά! / Ετοιμος!
975
01:15:28,500 --> 01:15:31,282
Βάλτε τους άλλους να σχηματίσουν άμυνες και σώστε τους τραυματίες!
976
01:15:33,250 --> 01:15:34,849
Γρήγορα! Φέρτε το εκεί!
977
01:16:05,083 --> 01:16:06,165
Ναι, το μαχαίρι!
978
01:16:07,000 --> 01:16:08,107
Διοικητής διμοιρίας.
979
01:16:17,125 --> 01:16:18,599
Καλύψου!
980
01:16:35,866 --> 01:16:37,266
Βλαστός!
981
01:16:39,750 --> 01:16:41,174
Επίθεση από τον λόφο!
982
01:16:41,291 --> 01:16:42,232
Επίθεση!
983
01:16:44,583 --> 01:16:45,499
Βλαστός!
984
01:17:04,666 --> 01:17:08,915
Κάλυψε, δώσε μου τη θέση όλμου-γκουκ!
985
01:17:09,708 --> 01:17:11,290
Γρήγορα! Κίνηση!
986
01:17:12,750 --> 01:17:14,649
Mundur! Mundur!
987
01:17:15,000 --> 01:17:16,932
Συνδέστε τους στο λόφο!
988
01:17:25,333 --> 01:17:27,124
Χειροβομβίδα! Γρήγορα!
989
01:17:31,583 --> 01:17:32,582
Πηγαίνω!
990
01:17:35,125 --> 01:17:36,274
Yu Congrong!
991
01:17:36,666 --> 01:17:37,982
Είμαι καλά!
992
01:17:44,625 --> 01:17:46,074
Μην έρχεστε εδώ!
993
01:18:05,625 --> 01:18:06,665
Πάνω!
994
01:18:17,583 --> 01:18:18,740
Θα τα πάρω!
995
01:18:18,750 --> 01:18:20,140
Ακούστε τη βολή μου! / Ετοιμος!
996
01:18:28,333 --> 01:18:30,107
Πρόσεχε πίσω σου!
997
01:18:33,416 --> 01:18:35,415
Εκπαιδευτής, το πρόβλημα λύθηκε.
998
01:19:57,833 --> 01:19:58,982
Μαχαίρωσε τον!
999
01:20:04,416 --> 01:20:05,640
Μαχαιριά!
1000
01:20:07,500 --> 01:20:08,949
Μαχαίρωσε τον!
1001
01:20:36,333 --> 01:20:37,249
Yu Congrong!
1002
01:21:27,875 --> 01:21:29,949
Προστάτεψέ με, θα τον κυνηγήσω.
1003
01:21:33,791 --> 01:21:34,624
Χειροβομβίδα!
1004
01:21:45,750 --> 01:21:46,915
Εδώ!
1005
01:22:00,166 --> 01:22:01,624
Σκύψτε και μην κουνηθείτε!
1006
01:22:05,416 --> 01:22:06,390
Γρήγορα!
1007
01:22:07,250 --> 01:22:08,282
Εδώ!
1008
01:22:09,708 --> 01:22:11,115
Κράτα το κεφάλι κάτω.
1009
01:22:15,500 --> 01:22:16,290
Στίβενς!
1010
01:22:16,291 --> 01:22:18,465
Εννιά η ώρα, σκοτώστε τους! / Ετοιμος!
1011
01:22:56,541 --> 01:22:57,207
Διοικητής!
1012
01:23:02,416 --> 01:23:04,349
Μείνε εδώ και μην πας πουθενά.
1013
01:23:04,916 --> 01:23:05,915
Θυμάμαι!
1014
01:23:06,250 --> 01:23:07,457
Αυτή είναι η χειροβομβίδα.
1015
01:23:08,625 --> 01:23:10,515
Μετρήστε μέχρι το πέντε και ρίξτε.
1016
01:23:15,708 --> 01:23:17,665
Συνεχίστε τα γυρίσματα!
1017
01:23:41,791 --> 01:23:42,790
Ετοιμάσου.
1018
01:23:44,083 --> 01:23:45,965
Ενα δύο τρία!
1019
01:24:26,666 --> 01:24:28,040
Ποιος πέταξε;
1020
01:24:28,833 --> 01:24:29,999
Αλλη μιά φορά!
1021
01:25:03,416 --> 01:25:06,182
Yu, πάρτε τους άντρες σας και ανατινάξτε τον πύργο του σήματος!
1022
01:25:31,291 --> 01:25:32,082
Yu Congrong!
1023
01:25:35,208 --> 01:25:38,290
Γεια, Τρίτον, επιτεθείτε στο φρούριο!
1024
01:25:38,291 --> 01:25:40,374
Επίθεση, επίθεση στο κάστρο!
1025
01:25:40,750 --> 01:25:41,540
Πάνω! Πάνω!
1026
01:25:43,625 --> 01:25:46,582
Chaos Company, επίθεση μέσω ενέδρας!
1027
01:25:46,708 --> 01:25:48,499
Τανκς 1-1 και 1-2
1028
01:25:48,625 --> 01:25:49,957
Ανεβείτε στον πύργο του κάστρου!
1029
01:26:36,916 --> 01:26:38,040
Πέθανε εσύ!
1030
01:26:44,250 --> 01:26:45,624
Πέθανε εσύ!
1031
01:26:50,500 --> 01:26:51,582
Ανάθεμά το!
1032
01:26:51,583 --> 01:26:52,915
Το όπλο μου έχει κολλήσει!
1033
01:28:08,083 --> 01:28:09,124
Διοικητής εταιρείας!
1034
01:28:44,583 --> 01:28:46,665
Ο διοικητής της εταιρείας Wu, δύο αμερικανικά τανκς...
1035
01:28:46,666 --> 01:28:49,440
και μια ντουζίνα πεζοί έρχονται εδώ!
1036
01:28:50,791 --> 01:28:53,599
Yu Congrong, το αμερικανικό τανκ που κατασχέσαμε από τη μάχη του Southern Shandong,
1037
01:28:53,625 --> 01:28:55,507
θυμάστε πώς να το χρησιμοποιήσετε; / Θυμάμαι!
1038
01:29:08,583 --> 01:29:10,582
Γαμώτο, δεν μπορώ να δω τίποτα!
1039
01:29:11,000 --> 01:29:12,840
Όχι εγώ, τι είναι;
1040
01:29:46,916 --> 01:29:47,915
Να σταματήσει!
1041
01:30:10,708 --> 01:30:11,915
Σταμάτα το!
1042
01:30:11,916 --> 01:30:13,874
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
1043
01:31:32,625 --> 01:31:33,732
Είσαι καλά
1044
01:31:36,583 --> 01:31:37,674
Είμαι καλά;
1045
01:31:38,000 --> 01:31:39,207
Ας βγούμε έξω.
1046
01:32:07,875 --> 01:32:08,540
36,
1047
01:32:13,625 --> 01:32:14,582
40,
1048
01:32:16,833 --> 01:32:17,165
42,
1049
01:33:04,333 --> 01:33:04,749
38,
1050
01:33:05,208 --> 01:33:06,249
39...
1051
01:33:18,583 --> 01:33:19,815
Επίθεση!
1052
01:33:22,291 --> 01:33:23,415
Πρόσεχε!
1053
01:33:29,333 --> 01:33:30,757
Τρέξιμο!
1054
01:33:44,625 --> 01:33:46,540
Ανάθεμα, πρέπει να φύγουμε από εδώ!
1055
01:33:46,541 --> 01:33:48,332
Ελα! Πηγαίνω! Πηγαίνω!
1056
01:35:37,000 --> 01:35:38,499
Φταίει ο μπαμπάς.
1057
01:36:16,250 --> 01:36:18,024
Είθε η επόμενη γενιά μας...
1058
01:36:20,250 --> 01:36:22,599
δεν ήταν ποτέ σε πόλεμο.
1059
01:36:30,041 --> 01:36:32,249
Γιατί δεν υπακούσατε στην εντολή;
1060
01:36:32,708 --> 01:36:34,849
Γιατί είσαι εδώ μόνος;
1061
01:36:38,000 --> 01:36:39,840
Θέλω να είμαι μαζί σου.
1062
01:36:41,458 --> 01:36:42,665
Αυτή είναι η δικαιολογία σου;
1063
01:36:45,625 --> 01:36:47,365
Γιατί είσαι αδερφός μου.
1064
01:36:58,666 --> 01:37:00,107
Πεινάς?
1065
01:37:12,708 --> 01:37:15,732
Στο στρατό, πρέπει να υπακούς στις εντολές.
1066
01:37:16,000 --> 01:37:21,015
Οι σύντροφοί σας μπορεί να πεθάνουν από τα λάθη σας εάν ενεργήσετε μόνοι σας.
1067
01:37:21,875 --> 01:37:23,324
Καταλαβαίνεις?
1068
01:37:33,125 --> 01:37:34,540
Πήγαινε να γράψεις μια αυτοκριτική.
1069
01:37:37,416 --> 01:37:39,257
Τι είναι η αυτοκριτική;
1070
01:37:48,375 --> 01:37:54,415
Bandara ΗΠΑ Hagaru-ri, Front Timur...
1071
01:37:55,000 --> 01:37:57,499
Markas Hagaru-ri,
1072
01:37:57,541 --> 01:37:58,957
Whirlybird 1, ganti.
1073
01:37:59,375 --> 01:38:00,790
Εμπρός, Whirlybird 1.
1074
01:38:01,375 --> 01:38:03,374
Πού θέλετε να προσγειωθούμε; Αλλαγή.
1075
01:38:03,625 --> 01:38:05,582
Προσγειωθείτε στο Pan 1, αλλαγή.
1076
01:38:05,708 --> 01:38:07,015
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1077
01:38:15,291 --> 01:38:16,249
Έτοιμοι για κίνηση!
1078
01:38:16,375 --> 01:38:17,207
Ξεκουραστείτε στη θέση του.
1079
01:38:17,333 --> 01:38:19,082
Κύριε, ορίστε η έκθεση.
1080
01:38:19,125 --> 01:38:21,632
Κύριε, ο στρατηγός Almond είναι εδώ.
1081
01:38:35,041 --> 01:38:35,999
Προσοχή!
1082
01:38:36,500 --> 01:38:38,457
Στρατηγός Όλιβερ Σμιθ,
1083
01:38:39,458 --> 01:38:42,032
είναι αεροδρόμιο εκεί έξω;
1084
01:38:42,416 --> 01:38:43,665
Φτιάχνω αεροδρόμιο.
1085
01:38:43,708 --> 01:38:45,790
Επειδή είναι σημαντικό, θα αναλάβω την ευθύνη...
1086
01:38:45,791 --> 01:38:47,290
για όλη τη ζωή εδώ.
1087
01:38:47,333 --> 01:38:47,957
Ένας καφές.
1088
01:38:48,000 --> 01:38:50,290
Αυτό είναι ένα μοιραίο λάθος στον πόλεμο...
1089
01:38:50,333 --> 01:38:52,815
χωρίς καμία διάθεση να το κερδίσεις, τελεία!
1090
01:38:53,583 --> 01:38:55,457
Κοίτα έξω, Στρατηγέ.
1091
01:38:56,166 --> 01:38:58,915
Οι πολεμιστές μας είναι παγιδευμένοι ανάμεσα σε τρομερά βουνά...
1092
01:38:58,916 --> 01:39:00,474
και η θερμοκρασία είναι κάτω από τους μηδέν βαθμούς.
1093
01:39:00,541 --> 01:39:02,332
Και τώρα έχουμε μια αναφορά...
1094
01:39:02,375 --> 01:39:04,415
για τις κινεζικές εχθρικές δυνάμεις στο Γιουνσάν.
1095
01:39:04,458 --> 01:39:07,040
Διαταγές για να συνεχίσετε να προχωράτε!
1096
01:39:07,166 --> 01:39:08,957
Δεν είναι γρήγορος πόλεμος...
1097
01:39:09,000 --> 01:39:10,415
που περίμενε ο Μακάρθουρ.
1098
01:39:10,458 --> 01:39:12,415
Αυτός ο πόλεμος είναι εντός προγράμματος!
1099
01:39:12,500 --> 01:39:15,515
Και είναι δουλειά σου να το κάνεις, Σμιθ!
1100
01:39:15,541 --> 01:39:17,374
Σε θέματα εργασιών,
1101
01:39:17,875 --> 01:39:20,082
Είμαι ο επικεφαλής της Task Force εδώ,
1102
01:39:20,083 --> 01:39:21,290
Εδουάρδος.
1103
01:39:22,166 --> 01:39:23,374
Πού είναι ο καφές;
1104
01:39:25,583 --> 01:39:27,374
Όταν τελειώσουν όλα αυτά,
1105
01:39:27,375 --> 01:39:30,899
θα αντιμετωπίσεις τις συνέπειες.
1106
01:39:33,041 --> 01:39:34,040
Ναί,
1107
01:39:34,083 --> 01:39:35,790
όλοι θα το αντιμετωπίσουμε, Έντουαρντ.
1108
01:39:36,750 --> 01:39:38,082
Θα το αντιμετωπίσουμε όλοι.
1109
01:39:39,958 --> 01:39:41,707
25 Νοεμβρίου,
1110
01:39:41,916 --> 01:39:44,774
Τα στρατεύματά μου θα είναι στη δυτική γραμμή.
1111
01:39:44,916 --> 01:39:46,799
Κι αν δεν έρθεις,
1112
01:39:46,875 --> 01:39:48,657
Θα σου ξύσω το κεφάλι!
1113
01:39:48,791 --> 01:39:51,649
Θα σε ξεφλουδίσω με τα ίδια μου τα χέρια!
1114
01:40:00,750 --> 01:40:02,707
Ένα φλιτζάνι ζάχαρη, κύριε;
1115
01:40:16,791 --> 01:40:17,874
Ping He, Changgui.
1116
01:40:18,625 --> 01:40:19,707
Αναμονή.
1117
01:40:20,250 --> 01:40:21,415
Αναμονή.
1118
01:40:21,458 --> 01:40:22,415
Πεινάς?
1119
01:40:23,833 --> 01:40:24,957
Φυσικά.
1120
01:40:25,458 --> 01:40:26,940
Κάνε λίγο υπομονή.
1121
01:40:38,541 --> 01:40:39,624
Οι άνθρωποί μας.
1122
01:40:40,125 --> 01:40:40,999
Το βλέπω.
1123
01:40:45,791 --> 01:40:47,749
Ο Ανώτερος Αξιωματικός, 7η Εταιρεία εισβολέα ήρθε...
1124
01:40:47,750 --> 01:40:49,040
αποστολή 12 ραδιοπομπών...
1125
01:40:49,375 --> 01:40:51,849
και 4 αξιωματικοί κρυπτογράφησης υπό εντολή, ελέγξτε.
1126
01:40:52,750 --> 01:40:55,250
Λι, δείξε μου πρώτα τον υπεύθυνο κωδικού πρόσβασης. / Ετοιμος!
1127
01:40:55,285 --> 01:40:57,291
Komrad, φέρε το ραδιόφωνο. / Ετοιμος!
1128
01:40:57,326 --> 01:40:59,090
Παιδιά, ελάτε μαζί μου.
1129
01:41:07,750 --> 01:41:10,282
Λιου, πάρε τους να ξεκουραστούν. / Ετοιμος.
1130
01:41:10,875 --> 01:41:12,390
Ευχαριστώ, Ανώτερο Αξιωματικό.
1131
01:41:14,250 --> 01:41:15,799
Γου, έλα σε παρακαλώ. / Σας ευχαριστώ.
1132
01:41:16,000 --> 01:41:17,040
Ελα.
1133
01:41:22,416 --> 01:41:23,749
Δεν θα πεθάνεις.
1134
01:41:31,416 --> 01:41:32,582
Τι έγραψες?
1135
01:41:33,500 --> 01:41:34,415
Yu!
1136
01:41:49,625 --> 01:41:52,999
Παιδιά, αφήστε με να το διαβάσω.
1137
01:41:53,000 --> 01:41:55,165
Αυτή είναι η έκθεση αυτοκριτικής του Wu Wanli.
1138
01:41:55,541 --> 01:41:59,082
Όχι, όχι, αυτό είναι αυτοαναφορά-0.
1139
01:42:00,666 --> 01:42:04,582
Δεν άκουσα τις εντολές του διοικητή Lei-0.
1140
01:42:06,000 --> 01:42:07,607
Πήγα στο 0 ο αδερφός μου.
1141
01:42:08,541 --> 01:42:10,549
Είμαι 0. Δεν θα το ξανακάνω.
1142
01:42:13,708 --> 01:42:14,790
Πολιτικός Εκπαιδευτής,
1143
01:42:14,833 --> 01:42:16,215
Τα αγόρια μας είναι ενήλικες.
1144
01:42:16,291 --> 01:42:19,315
Καλή στάση, αλλά χωρίς υπογραφή και απορρίφθηκε.
1145
01:42:20,208 --> 01:42:21,249
Σημάδι.
1146
01:42:23,291 --> 01:42:26,340
Αν σπάσετε και σπάσετε ένα αυγό από μέσα,
1147
01:42:26,583 --> 01:42:28,799
ίσως έχετε την ευκαιρία να γεννήσετε περισσότερα αυγά.
1148
01:42:29,416 --> 01:42:30,624
Φύγε από εδώ!
1149
01:42:32,208 --> 01:42:33,482
Κι εσύ.
1150
01:42:35,208 --> 01:42:36,540
ταγγισμένο κάθαρμα,
1151
01:42:36,541 --> 01:42:38,490
ποιος είσαι εσύ που κοροϊδεύεις τους άλλους;
1152
01:42:38,583 --> 01:42:41,415
Φίλοι, σύντροφε Yu Congrong...
1153
01:42:41,458 --> 01:42:44,665
Ήταν τόσο φοβισμένος, που κατούρησε το παντελόνι του, γιατί ήταν η πρώτη φορά που έμπαινε στον πόλεμο.
1154
01:42:44,708 --> 01:42:46,332
Άσε με να πλύνω το παντελόνι.
1155
01:42:46,708 --> 01:42:48,732
Μπορώ να γίνω μάρτυρας αργότερα.
1156
01:42:51,083 --> 01:42:53,165
Βγάλτε όλοι τα σκισμένα σας ρούχα...
1157
01:42:53,166 --> 01:42:55,124
ή τα βρώμικα ρούχα σου εδώ.
1158
01:42:55,125 --> 01:42:56,690
Αλλάξτε αυτά τα καθαρά ρούχα.
1159
01:42:57,208 --> 01:42:58,649
Ευχαριστώ για την προσοχή σου φίλε.
1160
01:42:58,708 --> 01:42:59,615
Έχετε δουλέψει σκληρά.
1161
01:42:59,666 --> 01:43:00,915
Ντατσουάν, διάλεξε τρεις καθαρές στολές...
1162
01:43:01,083 --> 01:43:02,499
και πάρτε το βαμβάκι για ένα μαξιλάρι πρώτων βοηθειών.
1163
01:43:02,541 --> 01:43:03,999
Μοιραστείτε τα υπόλοιπα με τους φίλους μας.
1164
01:43:04,041 --> 01:43:05,624
Προτεραιότητα έχουν οι τραυματίες στρατιώτες.
1165
01:43:05,875 --> 01:43:08,082
Ναι, οι τραυματίες στρατιώτες έχουν προτεραιότητα.
1166
01:43:11,083 --> 01:43:12,832
Δουλεύετε ξανά σε αυτό το σπιτάκι σας;
1167
01:43:15,708 --> 01:43:17,290
Αν δεν επιστρέψω,
1168
01:43:17,375 --> 01:43:19,790
αφήστε αυτό στους γονείς μου.
1169
01:43:20,666 --> 01:43:22,040
Δεν μπορούν να διαβάσουν.
1170
01:43:22,083 --> 01:43:25,665
Ζητήστε από τους δασκάλους του χωριού να τους το διαβάσουν.
1171
01:43:26,875 --> 01:43:27,999
Αυτό φαίνεται ταμπού.
1172
01:43:28,000 --> 01:43:30,132
Άλλαξε το. Διασχίστε το.
1173
01:43:32,000 --> 01:43:33,374
Δεν έχεις μικρό τρίγωνο...
1174
01:43:33,375 --> 01:43:34,415
στο προηγούμενο διάγραμμα.
1175
01:43:34,416 --> 01:43:35,474
Τι σημαίνει?
1176
01:43:39,791 --> 01:43:41,724
Θάβω εκεί τον Baili.
1177
01:43:50,166 --> 01:43:51,749
Ασε με να δω.
1178
01:43:51,916 --> 01:43:56,332
Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό.
1179
01:43:59,500 --> 01:44:01,165
Φίλε, φτάνει το φαγητό;
1180
01:44:03,458 --> 01:44:05,390
Έχουμε άφθονο φαγητό εδώ αν θέλετε.
1181
01:44:22,665 --> 01:44:24,065
Yu,
1182
01:44:24,541 --> 01:44:27,599
Πόσους Αμερικανούς πρέπει να σκοτώσεις για να σε λένε ήρωα;
1183
01:44:28,666 --> 01:44:30,165
Μόνο δύο?
1184
01:44:30,541 --> 01:44:32,249
Προσθέστε 0 μετά από αυτό.
1185
01:44:32,708 --> 01:44:35,290
Πρέπει να σκοτώσω 20 για να γίνω ήρωας;
1186
01:44:36,083 --> 01:44:37,290
Είσαι ήδη ήρωας..
1187
01:44:37,291 --> 01:44:39,665
αν είστε ήδη στο πεδίο της μάχης.
1188
01:44:39,833 --> 01:44:41,249
Ποιος είναι αυτός?
1189
01:44:49,000 --> 01:44:50,374
Θέλεις να μείνεις στο σπίτι μου, έτσι δεν είναι;
1190
01:44:50,570 --> 01:44:51,723
Δεν.
1191
01:44:51,875 --> 01:44:54,899
Μετά από όλα, η οικογένειά σας δεν είναι πλέον στο όρος Yimeng στο χωριό σας.
1192
01:44:54,958 --> 01:44:57,915
Αν μείνεις μαζί μου, μπορείς να πάρεις το δωμάτιο του Baili.
1193
01:44:58,125 --> 01:45:00,749
Μπορείς να παντρευτείς και να κάνεις δύο παιδιά εκεί...
1194
01:45:01,125 --> 01:45:03,582
με τη μέλλουσα γυναίκα σου.
1195
01:45:05,250 --> 01:45:06,457
Είναι σαν χοιροστάσιο.
1196
01:45:06,458 --> 01:45:07,390
Δεν θέλω να πάω.
1197
01:45:07,416 --> 01:45:11,124
Καλό αν είναι χοιροστάσιο. Λέι, αν εκτρέφεις γουρούνια...
1198
01:45:11,159 --> 01:45:14,832
μπορείς να ζήσεις καλά. Υπάρχει τροφή και στέγη.
1199
01:45:14,833 --> 01:45:16,499
Θα ζήσετε ευτυχισμένοι.
1200
01:45:17,458 --> 01:45:20,090
Θέλω να πάω τότε.
1201
01:45:23,250 --> 01:45:26,449
Πολιτικός εκπαιδευτής, ποιος είναι ο διοικητής της εταιρείας Wu;
1202
01:45:27,916 --> 01:45:28,790
Ελα.
1203
01:45:30,250 --> 01:45:32,440
Διοικητής Γου, σε ψάχνει.
1204
01:45:34,208 --> 01:45:35,290
Γεια σου, διοικητή Wu.
1205
01:45:36,166 --> 01:45:37,915
Είμαι ο Γραμματέας Liu από τα κεντρικά γραφεία. / Χαιρετίσματα.
1206
01:45:37,916 --> 01:45:39,182
Δύσκολο έργο για εσάς. / Είναι η δουλειά μου.
1207
01:45:39,666 --> 01:45:41,824
Αλλά η παρέα σας φεύγει ξανά.
1208
01:45:44,375 --> 01:45:45,665
Λάβαμε ένα τηλεγράφημα από το αφεντικό μας.
1209
01:45:45,666 --> 01:45:47,790
Το ανατολικό και το δυτικό μέτωπο θα εξαπολύσουν ταυτόχρονα μαζικές επιθέσεις.
1210
01:45:47,833 --> 01:45:52,740
Οι ανώτεροι ζήτησαν από την 7η Εταιρεία να κατευθυνθεί προς τα βουνά 1100 Sinhung-ni της λίμνης Changjin.
1211
01:46:01,291 --> 01:46:03,174
Πότε πρέπει να φύγουμε;
1212
01:46:11,041 --> 01:46:12,190
Προσοχή σε όλους.
1213
01:46:12,250 --> 01:46:13,082
Σε 5 λεπτά θα φύγουμε.
1214
01:46:13,083 --> 01:46:15,324
Ετοιμαστείτε να πάτε. / Ετοιμος!
1215
01:46:25,875 --> 01:46:27,374
Εκατοντάδες χιλιάδες παιδιά αμάχων...
1216
01:46:27,416 --> 01:46:28,832
θα πάει στον πόλεμο με έναν καταδρομέα.
1217
01:46:29,125 --> 01:46:31,265
Γιατί δεν μπορώ να συμμετάσχω;
1218
01:46:32,250 --> 01:46:35,624
Πενγκ, άσε τον...
1219
01:46:37,458 --> 01:46:38,957
έρχομαι μαζί σου.
1220
01:46:48,458 --> 01:46:54,749
9ο Σώμα κατευθύνεται προς τη λίμνη Changjin
1221
01:47:23,666 --> 01:47:28,207
Μέτωπο Αρχηγείο 9ου Σώματος Chengfang-dong, Κορέα
1222
01:47:45,166 --> 01:47:48,499
Εντολή από το Αρχηγείο, πριν φτάσουμε στην καθορισμένη τοποθεσία.
1223
01:47:48,583 --> 01:47:51,090
Εκτελέστε διαδικασίες ασφαλείας τερματισμού επικοινωνίας.
1224
01:47:55,333 --> 01:47:58,357
Έχουμε στείλει ρούχα με επένδυση στη μονάδα μάχης;
1225
01:47:59,125 --> 01:48:00,124
Οχι ακόμα.
1226
01:48:00,625 --> 01:48:04,349
Χωρίς αεροπορική υπεροχή, θα ήταν πολύ δύσκολο να σταλεί υλικοτεχνική βοήθεια.
1227
01:48:04,458 --> 01:48:07,032
Και ο στόλος μας υπέστη και πάλι ζημιά από βόμβες.
1228
01:48:08,416 --> 01:48:10,540
Τέλος πάντων πρέπει να βρούμε τρόπο...
1229
01:48:10,583 --> 01:48:13,682
Στείλτε ρούχα με επένδυση στα στρατεύματά μας στην πρώτη γραμμή το συντομότερο δυνατόν!
1230
01:48:16,583 --> 01:48:19,665
Μην αφήσετε τα στρατεύματά μας να παγώσουν μέχρι θανάτου στο πεδίο της μάχης.
1231
01:48:21,708 --> 01:48:24,124
Πόσο καιρό είναι ακόμη η προσφορά τροφής μας;
1232
01:48:24,208 --> 01:48:27,540
Αν τρώμε μια πατάτα την ημέρα, μπορεί να μας πάει στο Sinhung-ni το πολύ.
1233
01:48:27,583 --> 01:48:29,957
Πρέπει να βρούμε τρόπο να σώσουμε...
1234
01:48:30,208 --> 01:48:31,940
οι τραυματίες μας στρατιώτες.
1235
01:48:33,000 --> 01:48:34,374
Πάρτε αυτή την πατάτα.
1236
01:48:35,000 --> 01:48:36,374
Δωσε τους.
1237
01:48:38,125 --> 01:48:41,749
{\ an1}23 Νοεμβρίου 1950
1238
01:48:49,675 --> 01:48:51,707
Μην ενοχλείς, περίμενε τη σειρά σου.
1239
01:49:02,958 --> 01:49:04,207
Φύγε από εδώ.
1240
01:49:04,250 --> 01:49:06,299
Έλα... θέλω μόνο μπέικον.
1241
01:49:17,458 --> 01:49:18,840
Μερίδιο.
1242
01:49:42,125 --> 01:49:43,532
Είναι η μούχλα.
1243
01:49:51,541 --> 01:49:54,707
Πολλοί Ντόναλντ Ντακ έρχονται σπίτι για την Ημέρα των Ευχαριστιών.
1244
01:49:54,791 --> 01:49:56,957
Αντ' αυτού έστειλε μια λίστα ευχών για τα Χριστούγεννα.
1245
01:49:57,333 --> 01:50:01,207
Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να είμαι ευγνώμων για αυτήν την Ημέρα των Ευχαριστιών.
1246
01:50:03,000 --> 01:50:04,249
Εδώ είναι η λίστα...
1247
01:50:04,708 --> 01:50:07,190
αλλά το μόνο που θέλω είναι να πάω σπίτι
1248
01:50:27,125 --> 01:50:31,624
Κιανλί, γιατί πάντα με κορόιδευες όταν ήμουν μικρή;
1249
01:50:33,541 --> 01:50:34,624
Πραγματικά?
1250
01:50:35,375 --> 01:50:36,624
Ναί.
1251
01:50:39,041 --> 01:50:40,590
Η μαμά μου έδινε πάντα...
1252
01:50:41,333 --> 01:50:42,582
νόστιμο φαγητό.
1253
01:50:43,625 --> 01:50:44,874
Μόλις γεννήθηκες,
1254
01:50:45,916 --> 01:50:47,665
Δεν το έδωσα ποτέ ξανά.
1255
01:51:05,583 --> 01:51:09,382
Ping He, θέλεις να πεις την αλήθεια για τον Baili;
1256
01:51:14,166 --> 01:51:16,165
Απλά κρατήστε το στην καρδιά σας.
1257
01:51:31,291 --> 01:51:32,999
Πρόσεχε, γέροντα.
1258
01:51:48,875 --> 01:51:51,299
Κύριε, έχουμε πληροφορίες από την Πολεμική Αεροπορία.
1259
01:51:55,125 --> 01:51:57,499
Η οικογένειά μου φτιάχνει μπρόκολο τυριού την Ημέρα των Ευχαριστιών,
1260
01:51:57,541 --> 01:51:59,499
Θέλεις να έρθεις μαζί μας του χρόνου στο σπίτι;
1261
01:52:00,000 --> 01:52:01,507
Θα έρθω.
1262
01:52:01,541 --> 01:52:03,124
Αν το κάνουμε σπίτι.
1263
01:52:04,041 --> 01:52:04,749
Έτοιμοι για κίνηση!
1264
01:52:05,125 --> 01:52:06,232
Ξεκουραστείτε στη θέση του.
1265
01:52:13,291 --> 01:52:17,241
Χωρίς κανένα σημάδι της παρουσίας του εχθρού μας, οι πιλότοι μας αναφέρουν παρεμβολές σήματος...
1266
01:52:17,250 --> 01:52:19,832
κάθε φορά που πετούν πάνω από αυτή την περιοχή.
1267
01:52:21,375 --> 01:52:22,157
Εδώ?
1268
01:52:22,208 --> 01:52:23,040
Ναι, Πακ.
1269
01:52:39,208 --> 01:52:41,040
{\ an1}25 Νοεμβρίου 1950
1270
01:52:41,250 --> 01:52:42,207
Με τιποτα!
1271
01:52:42,208 --> 01:52:42,957
Θα πρέπει να πάτε!
1272
01:52:43,250 --> 01:52:43,915
Ντενγκ Χούα!
1273
01:52:45,875 --> 01:52:46,624
Κλείστε το ραδιόφωνο!
1274
01:52:46,666 --> 01:52:47,124
Ναί!
1275
01:52:47,125 --> 01:52:48,207
Κλείστε όλα τα ραδιόφωνα!
1276
01:52:48,750 --> 01:52:49,999
Gao Ruixin!
1277
01:52:50,000 --> 01:52:50,457
Εδώ.
1278
01:52:50,500 --> 01:52:51,332
Έφερες χάρτη;
1279
01:52:51,375 --> 01:52:51,957
Ναί.
1280
01:52:52,041 --> 01:52:52,540
Πάμε.
1281
01:52:52,666 --> 01:52:53,707
Τα εχθρικά αεροπλάνα είναι εδώ!
1282
01:52:54,125 --> 01:52:55,557
Υποχωρήστε αμέσως! - Γρήγορα!
1283
01:52:58,500 --> 01:53:00,232
Κρυφτείτε στο καταφύγιο της αεροπορικής επιδρομής.
1284
01:53:00,250 --> 01:53:01,999
Γρήγορα!
1285
01:53:02,708 --> 01:53:03,832
Υιός. - Γρήγορα!
1286
01:53:03,833 --> 01:53:04,665
Αυτός από πίσω, Έλα!
1287
01:53:04,666 --> 01:53:05,290
Ερχομαι!
1288
01:53:07,000 --> 01:53:09,874
Βιάσου!
1289
01:53:11,041 --> 01:53:11,624
Τι είναι αυτό?
1290
01:53:11,625 --> 01:53:12,582
Βιασου βιασου!
1291
01:53:12,875 --> 01:53:14,207
Υπάρχει ακόμα ένας χάρτης στον τοίχο.
1292
01:53:14,208 --> 01:53:15,790
Δεν έχουμε πολλούς χάρτες.
1293
01:53:15,875 --> 01:53:16,707
Πάρε αυτό!
1294
01:53:23,625 --> 01:53:26,849
Δεύτερη ομάδα, συνέχισε την αποστολή.
1295
01:54:39,791 --> 01:54:43,382
Κυβερνήτη, η επικοινωνία μας με τον Taeyu-dong κόπηκε.
1296
01:54:58,250 --> 01:55:01,582
Διοικητά Πενγκ, αυτό άφησαν πίσω τους οι μάρτυρες,
1297
01:55:01,958 --> 01:55:03,440
Γραμματέας Λιου.
1298
01:55:45,708 --> 01:55:49,457
Υποδιοικητής Ντενγκ, δεν έχουμε πληροφορίες για τον γραμματέα Λιου.
1299
01:55:49,916 --> 01:55:51,165
Ποιος είναι αυτός?
1300
01:55:51,250 --> 01:55:52,499
Ποιο είναι το πλήρες όνομά του;
1301
01:55:57,500 --> 01:55:58,582
Ντενγκ Χούα.
1302
01:55:59,583 --> 01:56:04,249
Χθες, 27 Νοεμβρίου 1950,
1303
01:56:04,250 --> 01:56:07,249
Το 9ο Σώμα πρόκειται να ξεκινήσει μια μαζική επίθεση στη λίμνη Changjin.
1304
01:56:07,250 --> 01:56:08,499
Είναι αυτοί...
1305
01:56:09,291 --> 01:56:11,040
Ξέρουν τι να κάνουν;
1306
01:56:12,541 --> 01:56:13,540
Ναί.
1307
01:56:14,875 --> 01:56:16,957
Δώσε μου ένα νέο διοικητήριο!
1308
01:56:17,583 --> 01:56:18,840
Ετοιμος!
1309
01:56:40,708 --> 01:56:44,707
Επί του παρόντος... το 38ο, 39ο και 40ο σώμα...
1310
01:56:45,041 --> 01:56:47,249
έχουν ήδη συγκεντρωθεί στον ποταμό Τσονγκτσόν.
1311
01:56:48,208 --> 01:56:51,832
Πρέπει να ολοκληρώσετε το συντομότερο δυνατό την ανάπτυξη στην εμπόλεμη ζώνη της λίμνης Changjin.
1312
01:56:51,833 --> 01:56:53,790
Σε δύο μέρες αρχίζουν το ανατολικό και το δυτικό μέτωπο...
1313
01:56:53,791 --> 01:56:55,582
τη μαζική τους επίθεση ταυτόχρονα.
1314
01:56:55,583 --> 01:56:58,499
Τραγούδι Shilun, ingat.
1315
01:56:58,500 --> 01:56:59,540
Θυμάμαι!
1316
01:56:59,541 --> 01:57:02,082
Επιτεθείτε τους όσο πιο δυνατά μπορείτε!
1317
01:57:05,833 --> 01:57:07,582
Το 20ο Σώμα θα χωρίσει και θα περικυκλώσει τον εχθρό...
1318
01:57:07,583 --> 01:57:09,832
di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri.
1319
01:57:10,000 --> 01:57:11,790
Βεβαιωθείτε ότι το 27ο Σώμα επικεντρώνεται στα πυρά τους...
1320
01:57:11,791 --> 01:57:13,582
για να τερματίσουν τις δυνάμεις των ΗΠΑ στο Sinhung-ni.
1321
01:57:13,583 --> 01:57:14,040
Ετοιμος!
1322
01:57:14,458 --> 01:57:16,740
Αφού το 27ο Σώμα έβγαλε 2 μεγάλες ομάδες εχθρών,...
1323
01:57:16,791 --> 01:57:18,499
καταστρέψτε αμέσως το αεροδρόμιο στο Hagaru-ri...
1324
01:57:18,500 --> 01:57:20,124
και διέκοψε τις αεροπορικές επικοινωνίες του εχθρού.
1325
01:57:20,333 --> 01:57:22,832
Επιπλέον, σταματήστε τον εχθρό που θέλει να ενισχύσει τον βορρά.
1326
01:57:23,125 --> 01:57:23,499
Ετοιμος.
1327
01:57:23,500 --> 01:57:25,332
Πού είναι τώρα το 27ο Σώμα;
1328
01:57:25,583 --> 01:57:27,157
Είχαν φτάσει στην καθορισμένη τοποθεσία.
1329
01:57:27,625 --> 01:57:30,415
Διατάξτε το 27ο Σώμα να καλυφθεί και να ετοιμαστεί...
1330
01:57:30,833 --> 01:57:32,915
για να αποτρέψουμε τον εχθρό να διαφύγει προς τα νότια...
1331
01:57:32,916 --> 01:57:34,374
Πού είναι τώρα το 26ο Σώμα;
1332
01:57:34,541 --> 01:57:35,674
Σύμφωνα με το αρχικό σχέδιο,
1333
01:57:35,750 --> 01:57:37,624
είναι 100 χιλιόμετρα έξω από το Koto-ri.
1334
01:57:37,625 --> 01:57:38,499
Διοίκηση του 26ου Σώματος...
1335
01:57:38,750 --> 01:57:40,707
προχώρησε αμέσως 50 χιλιόμετρα προς τη λίμνη Changjin.
1336
01:57:40,708 --> 01:57:41,415
Ετοιμος.
1337
01:57:42,625 --> 01:57:45,332
Το 20ο και το 27ο σώμα ετοιμάστηκαν αμέσως για μάχη...
1338
01:57:45,333 --> 01:57:47,082
και κινούνται παράλληλα με το δυτικό μέτωπο.
1339
01:57:47,083 --> 01:57:49,749
Ξεκινήστε μια τεράστια επίθεση...
1340
01:57:49,875 --> 01:57:51,382
4:30 μ.μ. μ., το 27ο!
1341
01:57:51,500 --> 01:57:52,207
Ετοιμος!
1342
01:58:06,583 --> 01:58:08,707
Ποια είναι η χαμηλότερη θερμοκρασία απόψε;
1343
01:58:09,208 --> 01:58:10,665
40 °C κάτω από το μηδέν.
1344
01:58:16,541 --> 01:58:19,082
Δεν πρόκειται να πολεμήσουμε απλώς την Αμερική.
1345
01:58:21,000 --> 01:58:23,624
Είμαστε επίσης σε πόλεμο με τον Θεό.
1346
01:58:27,250 --> 01:58:30,665
Στρατηγέ, λάβαμε αναφορές για μια τόσο ισχυρή κινεζική επίθεση...
1347
01:58:30,666 --> 01:58:32,082
στο Tokchon και στο Nyongwon.
1348
01:58:33,541 --> 01:58:36,249
Αυτό είναι πολύ περισσότερο από ό,τι περίμενε το G2.
1349
01:58:36,500 --> 01:58:39,124
Εργάζονται επίσης τέσσερις άλλες προμήθειες.
1350
01:58:39,333 --> 01:58:41,665
Όλη η πρώτη γραμμή δέχεται επίθεση, κύριε.
1351
01:58:43,458 --> 01:58:44,874
από που έρχονται;
1352
01:58:44,875 --> 01:58:47,582
Έπεσαν από τον ουρανό;
1353
01:58:47,750 --> 01:58:50,982
Δεν ξέρουμε κύριε, αλλά έρχονται αναφορές.
1354
01:58:54,958 --> 01:58:59,207
Λίμνη Changjin, Ανατολικό Μέτωπο
1355
01:59:23,208 --> 01:59:24,790
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
1356
01:59:27,000 --> 01:59:29,082
Γεια, εξήγησε εκεί!
1357
01:59:33,750 --> 01:59:37,874
9ος Λόχος Εθελοντικού Στρατού
1358
01:59:41,375 --> 01:59:43,049
Δεχόμαστε παραγγελίες;
1359
01:59:51,791 --> 01:59:52,457
Εσύ...
1360
01:59:52,458 --> 01:59:53,082
Βάλτε τα πόδια σας ψηλά.
1361
01:59:53,083 --> 01:59:53,915
Γρήγορα!
1362
01:59:55,041 --> 01:59:57,082
Φέρτε το σάκο εδώ!
1363
01:59:57,083 --> 01:59:57,707
Γρηγορότερα!
1364
01:59:57,708 --> 01:59:58,665
Πάρτο ξανά!
1365
01:59:59,125 --> 01:59:59,790
Εκεί!
1366
01:59:59,791 --> 02:00:01,124
Στοίβα εδώ!
1367
02:00:01,833 --> 02:00:03,249
Έλα, σήκωσε!
1368
02:00:03,250 --> 02:00:04,249
Γρήγορα!
1369
02:00:04,458 --> 02:00:07,207
Όχι, δεν βλέπω κανένα σημάδι της παρουσίας του εχθρού.
1370
02:00:07,458 --> 02:00:09,832
Φτου στρατιώτη, αυτή δεν είναι Βόρεια Κορέα.
1371
02:00:09,833 --> 02:00:11,332
Αυτός είναι ο Βόρειος Πόλος.
1372
02:00:19,875 --> 02:00:24,040
7ος Λόχος Εθελοντικού Στρατού
1373
02:00:36,166 --> 02:00:37,799
Αφήστε με να κρατηθώ για μια στιγμή.
1374
02:00:42,625 --> 02:00:44,082
Τι τραγουδάνε;
1375
02:00:48,750 --> 02:00:49,707
Μην αποκοιμηθείς.
1376
02:00:49,708 --> 02:00:50,665
Ξύπνα.
1377
02:01:00,208 --> 02:01:04,165
Καλά Χριστούγεννα.
1378
02:01:04,541 --> 02:01:05,374
Τι εννοείς?
1379
02:01:05,708 --> 02:01:07,915
Είναι η αμερικανική αργία πριν την Πρωτοχρονιά.
1380
02:01:07,916 --> 02:01:08,990
Ονομάζεται Χριστούγεννα.
1381
02:01:10,291 --> 02:01:11,457
Τι Χριστούγεννα;
1382
02:01:11,791 --> 02:01:13,415
Για να είναι ευτυχισμένος.
1383
02:01:13,708 --> 02:01:15,790
Η ζωή τους δεν είναι και τόσο ευτυχισμένη.
1384
02:01:16,375 --> 02:01:18,749
Ο MacArthur είπε μάλιστα ότι θα...
1385
02:01:18,916 --> 02:01:20,624
διασχίζοντας τον ποταμό Yalu πριν την Πρωτοχρονιά...
1386
02:01:21,083 --> 02:01:22,832
ώστε τα στρατεύματά τους να πάνε σπίτι τους για τις διακοπές.
1387
02:01:22,833 --> 02:01:24,165
Ανοησίες,
1388
02:01:24,375 --> 02:01:26,082
θέλουν να πάνε σπίτι διακοπές;
1389
02:01:26,458 --> 02:01:28,340
Δεν θα τους αφήσω να πάνε σπίτι.
1390
02:01:38,083 --> 02:01:39,415
Σου λείπει η μαμά;
1391
02:01:44,583 --> 02:01:48,957
Ο Qianli, όταν πέθανε ο Baili,
1392
02:01:49,750 --> 02:01:51,582
είσαι μαζί του;
1393
02:02:00,458 --> 02:02:02,582
Το μισό του σώμα συνθλίβεται...
1394
02:02:04,666 --> 02:02:05,999
λόγω της έκρηξης.
1395
02:02:07,208 --> 02:02:10,040
Δεν μπορώ να ξαναβάλω τα έντερά του,
1396
02:02:11,666 --> 02:02:13,249
όσο κι αν προσπαθώ.
1397
02:02:17,250 --> 02:02:20,165
Λέει ψυχρός.
1398
02:02:21,583 --> 02:02:22,999
τον αγκάλιασα.
1399
02:02:26,708 --> 02:02:28,457
Τα χείλη της...
1400
02:02:32,083 --> 02:02:34,290
μωβ.
1401
02:02:36,166 --> 02:02:37,749
Δεν μπορώ να σταματήσω...
1402
02:02:38,583 --> 02:02:40,540
η αιμορραγία.
1403
02:02:41,750 --> 02:02:43,249
Με ρώτησε...
1404
02:02:44,375 --> 02:02:46,407
να τον βοηθήσει να τον σκοτώσει.
1405
02:03:02,833 --> 02:03:04,290
Qianli,
1406
02:03:05,708 --> 02:03:08,190
άσε με να μείνω δίπλα σου.
1407
02:03:13,000 --> 02:03:19,324
Αν καταλήξω σαν τον Baili, πρέπει να με βοηθήσεις κι εσύ.
1408
02:03:48,875 --> 02:03:53,457
26 Νοεμβρίου 1950
1409
02:04:53,875 --> 02:04:55,257
Πως είναι τα πράγματα?
1410
02:04:55,875 --> 02:04:59,957
Tank, Half-track,
1411
02:05:03,375 --> 02:05:04,582
και έδρα.
1412
02:05:08,291 --> 02:05:11,082
Κρίνοντας από την κατεύθυνση και την επιτάχυνση της κίνησης...
1413
02:05:11,125 --> 02:05:13,540
Το 31ο Σώμα με επικεφαλής τα αμερικανικά στρατεύματα...
1414
02:05:13,708 --> 02:05:16,249
μπορούμε να προβλέψουμε ότι η εχθρική βάση...
1415
02:05:16,250 --> 02:05:21,415
θα ανεγερθεί στην περιοχή των 1100 βουνών.
1416
02:05:22,083 --> 02:05:24,999
Έχουν το παρατσούκλι «Πολικές Αρκούδες».
1417
02:05:25,250 --> 02:05:27,207
Πολέμησαν στη Σιβηρία στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο...
1418
02:05:27,458 --> 02:05:29,790
και στον Ειρηνικό στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
1419
02:05:30,458 --> 02:05:32,040
Αυτό είναι το ατού τους.
1420
02:05:32,291 --> 02:05:34,040
Θα τους δείξουμε...
1421
02:05:34,041 --> 02:05:36,249
πόσο δύσκολη είναι η σημερινή μας επίθεση.
1422
02:06:01,625 --> 02:06:03,582
Γιατί δεν έχει γίνει τίποτα ακόμα;
1423
02:06:05,916 --> 02:06:07,707
Νομίζεις ότι κάτι δεν πάει καλά;
1424
02:06:18,125 --> 02:06:20,707
Η 59η, η 79η και η 89η Μεραρχία έφτασαν στο Γιουντάμ-νι ακριβώς στην ώρα τους.
1425
02:06:21,166 --> 02:06:23,665
Η 80η και η 81η μεραρχία ήταν στη θέση του Sinhung-ni.
1426
02:06:23,958 --> 02:06:25,957
Ποια είναι η ταχύτητα του σώματος Smith;
1427
02:06:26,750 --> 02:06:27,707
3 χιλιόμετρα την ημέρα.
1428
02:06:28,041 --> 02:06:29,332
Κινούνται πολύ αργά.
1429
02:06:32,875 --> 02:06:35,165
Σύμφωνα με τη γραμμή ταξιδιού και τη γεωγραφία τους,
1430
02:06:35,291 --> 02:06:37,499
Το Σώμα Smith πρέπει να ήταν προετοιμασμένο για επίθεση.
1431
02:06:38,208 --> 02:06:40,582
Στη συνέχεια, μπορούμε να χωρίσουμε τη σειρά τους σε τμήματα.
1432
02:06:40,625 --> 02:06:44,540
Πρέπει να σκοτώσουμε τον Smith στη λίμνη Changjin.
1433
02:06:47,916 --> 02:06:49,465
Ας περιμένουμε.
1434
02:07:03,833 --> 02:07:05,665
Τα 1100 βουνά είναι ακριβώς μπροστά μας.
1435
02:07:05,666 --> 02:07:07,524
Αν φτάσουμε εκεί πριν ανατείλει ο ήλιος,
1436
02:07:07,541 --> 02:07:09,665
μπορούμε να απωθήσουμε τα αμερικανικά στρατεύματα.
1437
02:07:12,000 --> 02:07:13,707
Μη χάνουμε το χρόνο μας εδώ.
1438
02:07:14,708 --> 02:07:16,624
Πες σε όλες τις ομάδες. Ετοιμάζεται να φύγει. / Ετοιμος.
1439
02:07:16,625 --> 02:07:18,249
Μάζεψε τον εξοπλισμό σου και ετοιμάσου να φύγεις.
1440
02:07:18,250 --> 02:07:20,274
Προσοχή σε όλους! Ετοιμαστείτε να πάτε.
1441
02:07:23,250 --> 02:07:23,874
Αυτή.
1442
02:07:24,916 --> 02:07:27,415
Σου δίνω αυτό.
1443
02:07:30,125 --> 02:07:31,207
Να κάνεις τι;
1444
02:07:31,916 --> 02:07:34,290
Γιατί κάνεις τόσο κακές σκέψεις;
1445
02:07:36,125 --> 02:07:39,115
Η μάχη με την Πολική Άρκτο είναι σκληρή.
1446
02:07:39,583 --> 02:07:41,224
Αφήστε με να είμαι με τον Wanli.
1447
02:07:41,750 --> 02:07:43,957
Μου το έδωσες μόνος σου.
1448
02:07:44,416 --> 02:07:45,374
Τώρα θέλεις να το πάρεις.
1449
02:07:45,375 --> 02:07:46,674
Εσυ τι θελεις?
1450
02:07:51,166 --> 02:07:53,040
Η ρίψη είναι ακριβής. Αυτό είναι χρήσιμο για μένα.
1451
02:07:54,208 --> 02:07:55,915
Να τον προσέχεις καλά.
1452
02:07:56,625 --> 02:07:59,874
Όταν τελειώσει αυτός ο πόλεμος, θα τον υιοθετήσω ως υιοθετημένο γιο μου.
1453
02:08:00,000 --> 02:08:01,540
Ελπίζω να με φροντίσει όταν γεράσω.
1454
02:08:02,166 --> 02:08:05,499
Γέρο κάθαρμα, αν τον υιοθετήσεις ως υιοθετημένο γιο σου,
1455
02:08:05,708 --> 02:08:07,315
πως με λες;
1456
02:08:10,125 --> 02:08:11,340
Λέγε με μπαμπά.
1457
02:08:13,291 --> 02:08:15,274
Θέλω να σου σπάσω τα πορώδη δόντια.
1458
02:08:22,125 --> 02:08:25,082
Θυμηθείτε, μόλις αρχίσει η μάχη,
1459
02:08:25,291 --> 02:08:28,149
μείνε δίπλα-δίπλα με τον αδερφό σου.
1460
02:08:28,250 --> 02:08:30,332
Είναι πιο έξυπνος και πονηρός από ένα κουνέλι.
1461
02:08:30,541 --> 02:08:32,749
Ο μέσος όρος είναι σπάνια για αυτό.
1462
02:08:34,041 --> 02:08:35,415
Μην επιδεικνύεσαι.
1463
02:08:36,750 --> 02:08:39,332
Προσπαθήστε να πολεμήσετε καλά.
1464
02:08:50,458 --> 02:08:51,790
Αυτός από πίσω, βιάσου!
1465
02:09:07,500 --> 02:09:13,707
27 Νοεμβρίου 1950
1466
02:09:19,750 --> 02:09:22,290
Διοικητά, το σώμα του Σμιθ δεν έχει φτάσει ακόμα.
1467
02:09:26,541 --> 02:09:27,774
Μην περιμένετε άλλο.
1468
02:09:30,333 --> 02:09:32,557
Πραγματοποιήστε αμέσως μια μαζική επίθεση σε 5 λεπτά.
1469
02:09:34,750 --> 02:09:37,707
Sinhung-ni, Danau Changjin
1470
02:09:49,875 --> 02:09:50,457
Τι?
1471
02:09:54,541 --> 02:09:55,749
Πιάσαμε;
1472
02:09:56,041 --> 02:09:56,415
Δεν.
1473
02:09:57,000 --> 02:09:58,565
Θα ξεκινήσουμε την επίθεση.
1474
02:10:03,625 --> 02:10:06,065
Επίθεση!
1475
02:10:14,000 --> 02:10:17,249
Επίθεση!
1476
02:10:20,041 --> 02:10:21,574
Μπείτε στο φορτηγό!
1477
02:10:53,291 --> 02:10:55,249
Επίθεση του εχθρού, έκτακτη ανάγκη!
1478
02:10:55,750 --> 02:10:57,582
Κλειδώστε τη θέση επίθεσης του εχθρού.
1479
02:10:59,750 --> 02:11:02,249
Κύριε, μας πολιορκούν!
1480
02:11:05,000 --> 02:11:07,999
Το δείπνο σερβίρεται!
1481
02:11:08,125 --> 02:11:10,040
Γέμισε το κανόνι!
1482
02:11:10,125 --> 02:11:11,374
Ετοιμος,
1483
02:11:11,398 --> 02:11:13,398
βλαστός!
1484
02:11:22,166 --> 02:11:25,457
Προσβολή!
1485
02:12:13,083 --> 02:12:16,374
Προσβολή!
1486
02:12:48,708 --> 02:12:49,957
Δώσε μου πυρομαχικά!
1487
02:12:50,333 --> 02:12:51,290
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
1488
02:12:52,416 --> 02:12:53,540
Χρειάζεστε περισσότερα πυρομαχικά!
1489
02:12:53,625 --> 02:12:56,082
Ποτέ δεν έχω δει πυρομαχικά τόσο γρήγορα!
1490
02:12:59,166 --> 02:13:00,415
Δώσε μου τα πυρομαχικά!
1491
02:13:07,250 --> 02:13:08,999
Πρέπει να το σηκώσεις, Γκλόβερ;
1492
02:13:09,333 --> 02:13:10,707
Ναι, εντάξει, καταλαβαίνω.
1493
02:13:12,208 --> 02:13:13,457
Η AU έχει δίκιο, πρέπει να κινηθούμε!
1494
02:13:13,708 --> 02:13:15,165
Προετοιμάστε το δεύτερο φορτίο!
1495
02:13:15,500 --> 02:13:16,499
Ερχονται!
1496
02:13:22,666 --> 02:13:25,099
Νομίζεις ότι μπορούμε να βρεθούμε για δείπνο;
1497
02:13:25,166 --> 02:13:26,207
Σώπα, Κοστέλο!
1498
02:13:26,375 --> 02:13:29,440
Θα ήταν τυχερό αν δεν έψηναν τη γαλοπούλα μας για δείπνο.
1499
02:13:37,916 --> 02:13:38,749
Γρήγορα!
1500
02:13:40,583 --> 02:13:42,040
Γρήγορα! Εδώ!
1501
02:13:42,041 --> 02:13:44,024
Δύο μπροστά και τρεις πίσω. Γρήγορα!
1502
02:13:59,333 --> 02:14:01,082
Καλύψου! Καλύψτε τώρα!
1503
02:14:01,958 --> 02:14:03,915
Στοχεύστε στον πύργο επιφυλακής!
1504
02:14:04,083 --> 02:14:04,790
Καλός!
1505
02:14:05,240 --> 02:14:07,240
Έτοιμοι, πυροβολήστε!
1506
02:14:19,791 --> 02:14:22,332
Λέι, πού είναι το γουδί σου;
1507
02:14:34,708 --> 02:14:37,082
Περίμενε. Περίμενε μια στιγμή.
1508
02:14:39,916 --> 02:14:40,999
Περίμενε.
1509
02:14:51,958 --> 02:14:54,958
Lei, καλή δουλειά!
1510
02:14:57,291 --> 02:14:58,407
Ποιος με κάλεσε;
1511
02:14:58,500 --> 02:14:59,974
Οχι εγώ.
1512
02:15:00,916 --> 02:15:01,957
Γρήγορα!
1513
02:15:11,916 --> 02:15:14,582
Όλα τα τανκς υπερασπίζονται τη βάση!
1514
02:15:28,500 --> 02:15:29,832
Θεέ, Σάνι.
1515
02:15:37,083 --> 02:15:38,665
Πηγαίνω! Βρείτε την αμερικανική σημαία!
1516
02:15:38,666 --> 02:15:39,749
Καταστρέψτε τη βάση τους.
1517
02:15:39,750 --> 02:15:40,499
Ετοιμος.
1518
02:15:41,625 --> 02:15:43,457
Κύριε, η Πολεμική Αεροπορία είναι καθ' οδόν!
1519
02:15:43,458 --> 02:15:44,749
Ο εχθρός πλησιάζει!
1520
02:15:44,750 --> 02:15:46,749
Απαιτούνται επείγουσες εντολές, κύριε!
1521
02:15:48,083 --> 02:15:49,582
Στόχος τους!
1522
02:16:00,041 --> 02:16:00,624
Γρήγορα!
1523
02:16:01,500 --> 02:16:02,499
Φέρτε τους πυρομαχικά!
1524
02:16:02,666 --> 02:16:03,415
Γρήγορα!
1525
02:16:03,541 --> 02:16:04,082
Ετοιμος.
1526
02:16:24,875 --> 02:16:25,582
Έρχονται τανκς!
1527
02:16:25,583 --> 02:16:26,290
Εκεί!
1528
02:16:27,416 --> 02:16:28,374
Αναζητήστε καταφύγιο!
1529
02:16:29,166 --> 02:16:30,874
Βιαστείτε, καλύψτε!
1530
02:16:36,666 --> 02:16:37,165
Πηγαίνω!
1531
02:16:45,000 --> 02:16:46,182
Θα σηκωθούν!
1532
02:16:46,250 --> 02:16:47,357
Αυτό!
1533
02:17:20,583 --> 02:17:21,690
Τρέξιμο!
1534
02:17:32,958 --> 02:17:33,832
Ασε με!
1535
02:17:33,875 --> 02:17:35,082
Περίμενε!
1536
02:17:35,625 --> 02:17:36,415
Πηγαίνω!
1537
02:17:42,291 --> 02:17:43,540
Πηγαίνω!
1538
02:18:01,791 --> 02:18:04,782
Μην αποκοιμηθείς φίλε. Περίμενέ με.
1539
02:18:28,375 --> 02:18:34,124
Ντατσουάν! Ντατσουάν!
1540
02:18:34,583 --> 02:18:35,499
Επίθεση!
1541
02:18:35,875 --> 02:18:36,957
Επίθεση!
1542
02:18:42,583 --> 02:18:43,557
Πρόσεχε!
1543
02:18:43,625 --> 02:18:44,874
Εκεί πάνω!
1544
02:18:48,666 --> 02:18:49,707
Σκορπίζω!
1545
02:18:53,458 --> 02:18:55,290
Σκορπίζω!
1546
02:21:14,458 --> 02:21:15,457
Χειροβομβίδα!
1547
02:21:32,041 --> 02:21:33,124
Προσβολή!
1548
02:21:33,375 --> 02:21:34,340
Κατά!
1549
02:22:24,666 --> 02:22:25,457
Μεγαλύτερος αδερφός!
1550
02:22:37,916 --> 02:22:39,999
Σκορπίζω!
1551
02:22:40,166 --> 02:22:41,999
Ερχομαι σε!
1552
02:22:42,291 --> 02:22:43,249
Γρήγορα!
1553
02:22:50,333 --> 02:22:51,040
Χειροβομβίδα!
1554
02:23:02,958 --> 02:23:03,665
Mundur!
1555
02:23:03,750 --> 02:23:04,207
Καλύψου!
1556
02:23:04,625 --> 02:23:05,457
Ελα! Γρήγορα!
1557
02:23:05,500 --> 02:23:07,457
Μπείτε στο φορτηγό! Σταμάτα τους!
1558
02:23:09,166 --> 02:23:12,407
Ένας ανόητος που ρισκάρει τη ζωή του δεν μπορεί ποτέ να γίνει ήρωας!
1559
02:23:12,416 --> 02:23:14,040
Ηρέμησε!
1560
02:23:14,041 --> 02:23:15,999
Πρέπει να είσαι ήρεμος στο πεδίο της μάχης!
1561
02:23:50,125 --> 02:23:51,540
Διέταξα μια υποχώρηση!
1562
02:23:52,000 --> 02:23:53,082
Δώστε την παραγγελία!
1563
02:23:53,333 --> 02:23:54,540
Όλα τα στρατεύματα υποχωρούν!
1564
02:23:54,541 --> 02:23:55,749
Κάψτε τα πάντα!
1565
02:24:00,625 --> 02:24:01,999
Ας φύγουμε από εδώ!
1566
02:24:02,458 --> 02:24:03,249
Πηγαίνω!
1567
02:24:03,291 --> 02:24:03,999
Θα κάνουν πίσω!
1568
02:24:04,041 --> 02:24:04,915
Σταμάτα τους!
1569
02:24:04,939 --> 02:24:07,439
Mundur!
1570
02:24:46,166 --> 02:24:47,774
Κύριε, το όχημα είναι έτοιμο!
1571
02:24:52,041 --> 02:24:52,957
Δρόμος!
1572
02:24:59,041 --> 02:25:00,124
Mundur!
1573
02:25:00,875 --> 02:25:01,957
Mundur!
1574
02:25:39,958 --> 02:25:40,957
Τι κάνεις?
1575
02:25:41,916 --> 02:25:44,357
Μόνο 8 έμειναν! Πρέπει να φτάσω τα 20!
1576
02:25:50,541 --> 02:25:52,290
Χρειάστηκε να ριχτούν αρκετοί πυροβολισμοί.
1577
02:25:52,333 --> 02:25:54,374
Μερικές λήψεις που πρέπει να σωθούν.
1578
02:26:36,291 --> 02:26:38,165
Στρατεύματα της Πολεμικής Αεροπορίας, μετατοπίζονται σε θέση.
1579
02:26:38,208 --> 02:26:39,540
Περιμένετε την παραγγελία.
1580
02:26:39,583 --> 02:26:40,499
Επαναλαμβάνω.
1581
02:26:40,541 --> 02:26:42,207
Αναμονή παραγγελίας.
1582
02:26:42,250 --> 02:26:43,907
Γρήγορα! Γρήγορα! Γρήγορα!
1583
02:26:45,333 --> 02:26:47,124
Όλα τα στρατεύματα, μεταβείτε στη θέση.
1584
02:26:47,166 --> 02:26:48,499
Αναμονή παραγγελίας.
1585
02:26:48,541 --> 02:26:49,457
Επαναλαμβάνω.
1586
02:26:49,500 --> 02:26:51,207
Αναμονή παραγγελίας.
1587
02:26:54,416 --> 02:26:56,332
Κύριε, από το Sinhung-ni...
1588
02:26:56,375 --> 02:26:58,040
ζητήστε βοήθεια το συντομότερο δυνατό.
1589
02:26:58,083 --> 02:27:00,207
Αμέσως υποχώρησαν.
1590
02:27:00,291 --> 02:27:03,774
Landman, φέρε ενισχύσεις στο Sinhung-ni. Γρήγορα!
1591
02:27:11,791 --> 02:27:14,790
Hagaru-ri
1592
02:27:15,208 --> 02:27:17,740
Όλα τα στρατεύματα συγκεντρώθηκαν αμέσως και μέτρησαν το απόθεμα.
1593
02:27:17,750 --> 02:27:19,332
2ος Λόχος 3ου Τάγματος, μείνετε σε εγρήγορση.
1594
02:27:19,375 --> 02:27:20,865
Μείνετε σε εγρήγορση προς όλες τις κατευθύνσεις!
1595
02:27:20,958 --> 02:27:23,932
3η διμοιρία και 6η διμοιρία, αμύνονται δυτικά.
1596
02:27:33,583 --> 02:27:35,040
Πείτε τον Διοικητή της Παλαιάς Λόχου.
1597
02:27:36,833 --> 02:27:38,199
Παλαιός Διοικητής Λόχου.
1598
02:27:38,875 --> 02:27:39,832
Οχι εσύ.
1599
02:27:43,916 --> 02:27:45,457
Δεν σας το είπα ήδη;
1600
02:27:46,041 --> 02:27:49,932
Ξέρω, ο ανίκητος ήρωας.
1601
02:27:55,958 --> 02:27:57,165
Wanli.
1602
02:28:01,750 --> 02:28:03,082
Πόσο χρονών είσαι?
1603
02:28:05,500 --> 02:28:06,707
19 χρονών.
1604
02:28:28,000 --> 02:28:31,040
Κακό παιδί, είδες το εχθρικό αεροπλάνο;
1605
02:28:32,458 --> 02:28:34,165
Το αεροπλάνο ανοίγει την ουρά του...
1606
02:28:34,208 --> 02:28:36,249
και έβρεχε σφαίρες και βόμβες.
1607
02:28:36,500 --> 02:28:39,165
Μετά από αυτό οι δικοί μας με κίτρινες στολές...
1608
02:28:39,208 --> 02:28:40,915
έπεσε ένας ένας.
1609
02:28:41,041 --> 02:28:43,107
Πώς λέμε τα αδέρφια μας...
1610
02:28:43,333 --> 02:28:45,157
ποιος πέθανε στον πόλεμο;
1611
02:28:46,458 --> 02:28:48,374
Τους λέμε αυτό που παγώνει μέχρι θανάτου...
1612
02:28:48,416 --> 02:28:50,507
μετά από περπάτημα για 6 μέρες και νύχτες...
1613
02:28:50,583 --> 02:28:52,907
χωρίς φαγητό και ύπνο;
1614
02:28:55,375 --> 02:28:57,290
Τι γίνεται με αυτούς που τρέχουν μέχρι και 10 μέτρα μπροστά στον εχθρό...
1615
02:28:57,333 --> 02:28:59,149
ποιος θέλει απλώς να του ρίξει μια χειροβομβίδα στο χέρι;
1616
02:28:59,166 --> 02:29:00,665
Πέθαναν.
1617
02:29:00,833 --> 02:29:02,082
Πώς τους λέμε;
1618
02:29:07,958 --> 02:29:09,707
Δεν λέγεται ήρωας που δεν παγώνει ποτέ μέχρι θανάτου,
1619
02:29:09,750 --> 02:29:11,332
πόσο μάλλον ανθρώπους που δεν σκοτώθηκαν.
1620
02:29:11,375 --> 02:29:13,374
Ένας στρατιώτης ζει μόνο για τιμή και δόξα.
1621
02:29:17,000 --> 02:29:18,807
Πώς θέλεις να σε φωνάξω;
1622
02:29:23,250 --> 02:29:24,957
677ος Στρατιώτης,
1623
02:29:25,666 --> 02:29:26,790
Γου Γουάνλι.
1624
02:29:30,000 --> 02:29:32,024
«Wan» σημαίνει δέκα χιλιάδες.
1625
02:29:42,666 --> 02:29:43,790
Προσεκτικός.
1626
02:29:53,916 --> 02:29:55,340
Πολύ εξελιγμένο.
1627
02:30:05,041 --> 02:30:06,490
Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ!
1628
02:30:06,500 --> 02:30:07,624
Θα σηκωθούν!
1629
02:30:09,500 --> 02:30:12,040
αεροπλάνα των ΗΠΑ!
1630
02:30:12,500 --> 02:30:14,232
Αναζητήστε καταφύγιο!
1631
02:30:47,666 --> 02:30:48,665
Ο Θεός να μας σώσει!
1632
02:31:05,458 --> 02:31:06,207
Διάδοση!
1633
02:31:07,000 --> 02:31:08,707
Καλές ΗΠΑ!
1634
02:31:13,458 --> 02:31:14,207
είσαι καλά?
1635
02:31:27,583 --> 02:31:28,890
Ποιο είναι το όνομά σου?
1636
02:31:29,333 --> 02:31:33,224
Αξιωματικός, είμαι ο 280ος στρατιώτης του 7ου Λόχου, Πινγκ Χε.
1637
02:31:36,791 --> 02:31:37,749
Καλό FX!
1638
02:31:37,916 --> 02:31:40,082
Αποφύγει!
1639
02:31:40,125 --> 02:31:40,999
Καλό FX!
1640
02:31:41,041 --> 02:31:42,715
Θα μας βομβαρδίσουν!
1641
02:31:45,333 --> 02:31:46,415
Καλό FX!
1642
02:31:46,416 --> 02:31:48,540
Αποφύγει!
1643
02:31:49,250 --> 02:31:51,040
ΕΙΝΑΙ ορατός, ευδιάκριτος.
1644
02:31:51,083 --> 02:31:52,665
Έτοιμος να ρίξει τη βόμβα. Αλλαγή.
1645
02:32:12,458 --> 02:32:15,540
Εχθρικά αεροπλάνα! Σκορπίζω!
1646
02:32:47,375 --> 02:32:50,399
Θα τους στείλω πίσω τη βόμβα FX!
1647
02:33:24,541 --> 02:33:26,249
μπάσταρδος.
1648
02:34:18,750 --> 02:34:24,540
Όλοι είπαν...
1649
02:34:30,291 --> 02:34:37,540
Όλοι είπαν...
1650
02:34:37,541 --> 02:34:44,415
Το βουνό Yimeng είναι το καλύτερο.
1651
02:34:44,875 --> 02:34:50,874
Η θέα είναι όμορφη...
1652
02:34:51,083 --> 02:34:57,332
στο όρος Yimeng.
1653
02:35:00,041 --> 02:35:01,874
Πάρε το αυτοκίνητο.
1654
02:35:39,875 --> 02:35:41,040
Πραγματικά πονάει.
1655
02:35:42,416 --> 02:35:44,207
Τόσο επώδυνο.
1656
02:36:08,333 --> 02:36:09,499
Μην...
1657
02:36:15,125 --> 02:36:17,249
Μην...
1658
02:36:19,750 --> 02:36:22,457
Μην με αφήσεις εδώ μόνη.
1659
02:37:01,541 --> 02:37:02,874
Γιατί θέλεις να γίνεις στρατιώτης;
1660
02:37:03,541 --> 02:37:05,415
Ας με σεβαστεί ο Qianli.
1661
02:37:06,916 --> 02:37:08,207
Τι εννοείς?
1662
02:37:09,458 --> 02:37:11,124
Θα μπορούσες να πεις υπέροχο...
1663
02:37:11,166 --> 02:37:12,374
αν σε σέβεται ο εχθρός σου.
1664
02:38:05,666 --> 02:38:08,290
Lei Suisheng.
1665
02:39:00,500 --> 02:39:02,415
Δεν θα πονάει άλλο.
1666
02:39:07,083 --> 02:39:09,374
Δεν θα πονάει άλλο.
1667
02:39:18,958 --> 02:39:20,790
Καλά έκανες, Λέι.
1668
02:39:31,000 --> 02:39:31,790
Ασε με.
1669
02:39:38,916 --> 02:39:40,499
Όταν γύρισα σπίτι την τελευταία φορά,
1670
02:39:40,666 --> 02:39:46,124
Όταν βγήκα έξω, ο κόσμος κουνούσε καταφατικά και μου χαμογελούσε.
1671
02:39:50,750 --> 02:39:52,207
Δεν τους ξέρω
1672
02:39:56,333 --> 02:39:59,040
αλλά αναγνώρισαν τη στρατιωτική μου στολή.
1673
02:40:02,333 --> 02:40:05,374
Πριν φύγω από το σπίτι, η κόρη μου ρώτησε:
1674
02:40:06,958 --> 02:40:09,665
«Πατέρα, γιατί πρέπει να πας στον πόλεμο;»
1675
02:40:10,250 --> 02:40:12,499
Αν δεν τσακωθούμε,
1676
02:40:13,041 --> 02:40:15,707
η επόμενη γενιά μας θα πάει στον πόλεμο.
1677
02:40:18,333 --> 02:40:20,340
Ρισκάρουμε τη ζωή μας...
1678
02:40:23,541 --> 02:40:25,999
προκειμένου να αγωνιστούν για μια ειρηνική ζωή γι' αυτούς.
1679
02:40:28,166 --> 02:40:29,999
Η μαμά μου με κοιτάζει συνέχεια...
1680
02:40:31,083 --> 02:40:33,040
χωρίς να πω λέξη...
1681
02:40:34,250 --> 02:40:36,249
όταν φεύγω από το σπίτι.
1682
02:40:38,166 --> 02:40:39,499
Ξέρω...
1683
02:40:41,291 --> 02:40:43,040
δεν θέλει να πάω.
1684
02:40:44,583 --> 02:40:46,207
Η γυναίκα μου είπε...
1685
02:40:46,375 --> 02:40:48,082
Οταν γυρισω,
1686
02:40:49,250 --> 02:40:53,007
Πρέπει να μάθω στην κόρη μας πώς να μετράει.
1687
02:41:07,291 --> 02:41:08,974
Πρέπει να κερδίσουμε τον πόλεμο...
1688
02:41:09,166 --> 02:41:11,257
και να τους πάρεις σπίτι.
1689
02:41:28,416 --> 02:41:31,540
Οι δυνάμεις του στρατού των ΗΠΑ στο αεροδρόμιο Hagaru-ri αναγκάστηκαν να υποχωρήσουν.
1690
02:41:32,458 --> 02:41:35,215
Το ελικόπτερο έφτασε, κύριε. Μπορείτε να πάτε οποιαδήποτε στιγμή.
1691
02:41:36,791 --> 02:41:38,582
Το 5ο και το 7ο σύνταγμα δεν έχουν φτάσει ακόμα...
1692
02:41:38,625 --> 02:41:41,207
και αυτή είναι μια σημαντική οδός εκκένωσης.
1693
02:41:44,291 --> 02:41:47,299
Οι προμήθειες έχουν φορτωθεί στο αεροπλάνο τώρα. - Εντάξει, ετοιμάσου.
1694
02:41:55,125 --> 02:41:57,499
Στείλατε το ελικόπτερο να απομακρύνει τους τραυματίες.
1695
02:41:57,500 --> 02:41:59,874
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι ακόμα εκτός κινδύνου!
1696
02:42:02,833 --> 02:42:04,290
Γεια, πήγαινε! Ασφαλής!
1697
02:42:11,333 --> 02:42:12,840
Ας φύγουμε από εδώ!
1698
02:42:23,458 --> 02:42:25,332
Οι Αμερικανοί πεζοναύτες αποσύρονται από το Hagaru-ri προς τη γέφυρα Sumun,
1699
02:42:25,375 --> 02:42:29,865
στο δρόμο για τα βουνά 1071.
1700
02:42:29,875 --> 02:42:31,665
3ος Λόχος της 58ης Μεραρχίας Εθελοντών Στρατευμάτων...
1701
02:42:31,708 --> 02:42:34,915
αποφύγετε κατηγορίες από τους πεζοναύτες των ΗΠΑ.
1702
02:42:46,416 --> 02:42:49,249
Κάντε πίσω τώρα! Έρχεται ο εχθρός! Έρχεται ο εχθρός!
1703
02:42:57,250 --> 02:42:58,665
Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ!
1704
02:42:59,166 --> 02:43:00,415
Έρχονται αεροπλάνα των ΗΠΑ!
1705
02:43:00,416 --> 02:43:01,290
Καλύψου!
1706
02:43:06,708 --> 02:43:07,665
Ερχομαι σε!
1707
02:43:25,026 --> 02:43:28,026
{\ an4}Ο Διοικητής της 3ης Διμοιρίας
1708
02:43:26,040 --> 02:43:26,894
Οι φιλοι,
1709
02:43:26,929 --> 02:43:27,749
Περιμένω!
1710
02:43:30,666 --> 02:43:34,415
Διοικητή τάγματος, αποκρούσαμε πάλι την εχθρική επίθεση.
1711
02:43:36,041 --> 02:43:37,207
Ο Διοικητής της Εταιρείας μας είπε,
1712
02:43:37,208 --> 02:43:38,724
πρέπει να παλέψουμε!
1713
02:43:44,500 --> 02:43:45,457
Χειροβομβίδα!
1714
02:43:45,916 --> 02:43:47,274
Ποιος έχει το;
1715
02:44:10,750 --> 02:44:14,507
Φίλοι στεκόμαστε δυνατοί εδώ και 24 ώρες...
1716
02:44:14,583 --> 02:44:16,332
και μπλοκάρει 7 επιθέσεις από εχθρούς.
1717
02:44:16,583 --> 02:44:18,415
Αν και είμαστε οι τελευταίοι,
1718
02:44:18,916 --> 02:44:21,965
μην αφήσουμε τον εχθρό να περάσει κάτω από τα πόδια μας!
1719
02:44:22,250 --> 02:44:26,874
Πολεμήστε μέχρι θανάτου για να υπερασπιστούμε τις τάξεις μας!
1720
02:44:59,958 --> 02:45:01,957
Να σκεφτείς ότι μπορούν να ολοκληρωθούν αδύνατες αποστολές.
1721
02:45:02,000 --> 02:45:03,499
Ποτέ δεν πίστευα ότι οι αδύνατες δυσκολίες θα μπορούσαν να ξεπεραστούν.
1722
02:45:03,541 --> 02:45:04,999
Να σκεφτεί κανείς ότι ένας αδύνατος εχθρός θα μπορούσε να νικηθεί.
1723
02:45:05,208 --> 02:45:06,749
Το Γεν
1724
02:45:06,875 --> 02:45:08,499
1η Μεραρχία Πεζοναυτών Στρατού των ΗΠΑ
1725
02:45:08,500 --> 02:45:11,290
Επιστροφή στο λιμάνι Hungnam Pelabuhan
1726
02:45:11,291 --> 02:45:14,374
Κύριε, πρέπει να το δείτε αυτό.
1727
02:45:16,083 --> 02:45:17,290
Δείξε μου.
1728
02:46:05,708 --> 02:46:09,799
Η αντίσταση των επίμονων ανθρώπων σαν αυτό...
1729
02:46:10,166 --> 02:46:12,790
δεν είμαστε προορισμένοι να κερδίσουμε.
1730
02:46:33,291 --> 02:46:39,474
105.000 στρατιώτες του 10ου Σώματος των ΗΠΑ εκκενώθηκαν από το λιμάνι Χουνγκνάμ. Το 9ο Σώμα κατέλαβε το λιμάνι του Χουνγκνάμ.
1731
02:46:46,452 --> 02:46:50,042
Η μάχη της λίμνης Changjin είναι το τέλειο παράδειγμα...
1732
02:46:50,066 --> 02:46:53,766
να εξολοθρεύσουν το ενισχυμένο από τις ΗΠΑ σύνταγμα...
1733
02:46:55,235 --> 02:46:57,135
κατά τη διάρκεια του πολέμου για την αντίσταση στην επίθεση των ΗΠΑ και τη βοήθεια της Κορέας,
1734
02:46:57,159 --> 02:47:00,759
προκαλώντας τις μεγάλες δυνάμεις των ΗΠΑ στο ανατολικό μέτωπο να βιώσουν...
1735
02:47:00,783 --> 02:47:03,883
"Η μεγαλύτερη οπισθοδρόμηση στην ιστορία του Σώματος Πεζοναυτών."
1736
02:47:22,657 --> 02:47:23,857
Στη δεύτερη μάχη στον πόλεμο...
1737
02:47:23,881 --> 02:47:25,981
να απορρίψει την επιθετικότητα των ΗΠΑ και να βοηθήσει την Κορέα,
1738
02:47:26,032 --> 02:47:29,532
Το 9ο Σώμα πέτυχε σημαντικά στρατηγικά αποτελέσματα στο κύριο πεδίο μάχης...
1739
02:47:29,556 --> 02:47:32,556
στο ανατολικό μέτωπο κατά τη μάχη της λίμνης Changjin.
1740
02:47:32,618 --> 02:47:37,218
Ενώ εργαζόμασταν με τα στρατεύματά μας στο δυτικό μέτωπο,
1741
02:47:41,083 --> 02:47:46,107
Αυτοί οι γενναίοι στρατιώτες συνέτριψαν εντελώς το αλαζονικό σχέδιο του Μακάρθουρ να «τερματίσει τον πόλεμο πριν από τα Χριστούγεννα» και
1742
02:47:46,166 --> 02:47:51,374
στέλνοντας την υπό την ηγεσία των ΗΠΑ «Διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών» από τον ποταμό Yalu ωθήθηκε στην άλλη πλευρά του 38ου Παραλλήλου.
1743
02:47:51,740 --> 02:47:53,063
Η μάχη άλλαξε εντελώς την κλίμακα του Πολέμου της Κορέας...
1744
02:47:53,125 --> 02:47:57,290
και έγινε το θεμέλιο για την τελική νίκη του πολέμου για την απόρριψη της επίθεσης των ΗΠΑ και τη βοήθεια της Κορέας.
1745
02:48:14,288 --> 02:48:18,288
Περισσότεροι από 197.000 Κινέζοι ήρωες θυσίασαν τη ζωή τους κατά τη διάρκεια του πολέμου.
1746
02:48:18,291 --> 02:48:22,907
Πάνω από 300.000 ήρωες, συμπεριλαμβανομένων των Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, κ.λπ. και 6.000 αξιόλογοι στρατιώτες έφτασαν.
1747
02:48:22,997 --> 02:48:24,797
Το πνεύμα των στρατευμάτων του πολέμου παραμένει αθάνατο!
1748
02:48:24,821 --> 02:48:29,321
Οι μεγαλομάρτυρες της PVA δεν θα ξεχαστούν ποτέ!
1749
02:48:29,345 --> 02:48:44,345
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ | ΓΙΟΝΓΚ ΜΑΣΑΜΠΑ
1750
02:49:19,833 --> 02:49:23,007
Ποιο στρατό θα μπορούσε να φτάσει γρηγορότερα στη γέφυρα του Τρέντγουεϊ και να κόψει τον δρόμο της υποχώρησης του εχθρού;
1751
02:49:23,041 --> 02:49:24,415
7ος Λόχος του Πρώτου Συντάγματος Τζινάν.
1752
02:49:24,416 --> 02:49:28,215
Παραγγείλτε τους αμέσως στη γέφυρα Treadway και τερματίστε το τμήμα πεζοναυτών των ΗΠΑ.
1753
02:49:42,958 --> 02:49:44,207
Αποθηκεύστε τα πρώτα.
1754
02:49:45,458 --> 02:49:46,082
Μην έρχεσαι εδώ.
1755
02:49:46,250 --> 02:49:47,399
Υπάρχουν νάρκες ξηράς.
1756
02:49:50,416 --> 02:49:51,665
Έκρηξη στην τρύπα!
1757
02:49:54,416 --> 02:49:56,790
Χειροβομβίδα! Μείνε μακριά!
1758
02:50:01,958 --> 02:50:02,957
Ο Baili είναι αδερφός μου.
1759
02:50:03,208 --> 02:50:04,415
Είσαι και αδερφός μου.
1760
02:50:04,458 --> 02:50:05,999
Όλοι οι στρατιώτες στον 7ο Λόχο...
1761
02:50:07,208 --> 02:50:08,682
όλα τα αδέρφια μου.
1762
02:50:22,041 --> 02:50:24,107
Καταστρέψτε το διοικητήριο τους.
1763
02:50:38,250 --> 02:50:40,790
Βλαστός!
1764
02:50:40,814 --> 02:50:43,814
Η ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗΝ ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ, Η ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ 5.000
1765
02:50:43,838 --> 02:50:46,838
Με ΘΕΑΜΑΤΙΚΑ μπόνους Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. καθαρά
1766
02:50:46,862 --> 02:50:49,862
Εγγραφείτε τώρα στο recehoki. net Παίξτε με το RECEH88 και κερδίστε εκατοντάδες εκατομμύρια ρουπίες!
165447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.