All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-it-en-en-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie west coast of Scotland.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Is it for the courier?
No, I'm waiting for a car.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Thank you.
- You are welcome.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
I don't seem to be.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
What is it now?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
What are you crying for?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Stand up please!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
What do you mean? Who are you?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Get up! Turn around for a minute.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Do not you want it. Do?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
However, it is not yours.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Disgusting!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
There you are, Mary dear!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
The lady is almost done.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Do you want some spit?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
No thanks.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Anything I can do?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Well, you can take it
at the end of the pier.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
What, all of them?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, never mind, don't worry.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-London.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-London.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-London.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
You've been to Paris.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Yup.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Doing what?
- Finish school.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ah, ah ...
Finished to be finished?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Yup!
- Good!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Your penny, please!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- My what?
- Your landing tax in pennies!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- But I landed!
- Your penny, please!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
The gentleman
there is my luggage.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Very well, miss.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Come on, move!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Please observe ... I have no hand
to collect my bag?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
What are you doing with this?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Why, I'm Miss Victoria's chauffeur.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Oh I see! No, that's mine!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Here it is!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Miss Victoria?
- Ay.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
It is a great name!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, come on, please!
- We want to pass!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Open in the name of the law!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
And no nonsense here!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
It seems we have to make an entry.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Yes, it looks like one of us did
to make an entry.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Look what you are doing, man!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
You will confine yours
door operations?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Stop it now!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
You wish me a house in ruins
and me and Patsy among them?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Yes, we're looking for Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Bring it up and let it come enough.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
It is nothing of the sort
"come quiet".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Then I'll break down the door.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Now, try it.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
One!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Two!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Three!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Are you obstructing the law?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
It is the law that hinders me!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
The law wants to catch him!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
And what did he do?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
And he is as innocent as a newborn angel!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
You should have paid for the license!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
License is it?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
If a big big country like this ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
It needs 7 shillings and 6 p.
From those like me ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
It's time for the subsidy to come
the same as the rest of us.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh friend, dear!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
It's not the license money!
All right!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Five pounds!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Yes, for persistent breach.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Where I would like
do you get five pounds?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Standing next to naked
in the heart of summer ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
With the wind hissing
from the North Pole, and I ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
I'm trying to sell ice cream
for a group of frozen customers.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Bring it down!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Come on, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Very well!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Give me back the dog! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Let me get it!
- You should have paid the fee!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Have you had enough, asshole?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
You will disperse and you will go
to your business!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
You have a great desire for shame, Sergeant!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
The girl is for the sanatorium!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Why don't you use your guns?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Bad, that's what it is!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
It is a massacre.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
I'll have the legal agreement with you!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, I adorable Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Well, who are you?
- I'm Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Where's Jessie?
- She's gone!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Will you be Miss Victoria?
- Yup.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Sorry, I can't help it.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, that's fine by me!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
What a relief.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Where's the provost?
- He's very busy.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
And what is all this?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
A soccer match?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Politics is there with him
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
I see.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Go unpack my things, okay?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
OK.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
And don't say OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Right-o.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, and tell me!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Why did Jessie leave?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, he didn't approve!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Baikie citizens, in full confidence
of your loyalty ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
I, your provost, invite your presence
at my inaugural meeting ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
At the town hall, Baikie,
next Friday.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Signed, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Good edit, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Yes ... A little personal.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
That's it, can't you see?
Psychology.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psychology.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Loyalty! It is a beautiful word
they cannot resist.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Hi, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- My dear!
- Father!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh it's good to see you again!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
How are you Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Dude, but you turned around
into a great lady!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
A lot has changed since then
you fell into my pigsty.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Yes, yes, don't worry
about pigs now ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
We need to get to that board meeting.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Speaking of dating,
you may have met me at the dock.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
I'm sorry about that, Vickie, but it was
absolutely impossible.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Your father is a busy man
there are great things to come.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
I'm ... I'm for Parliament, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
I know.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
I saw some posters.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
But you don't know why I'm standing.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
See, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
These are exceptional times.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
And these times require
exceptional measures.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
And exceptional men.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Feel feel.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Be provost of Baikie
everything is fine in its own way, but ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Could you do it, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Yup.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
I did my best for the place
tried to keep it updated.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
I built them a new town hall,
a new swimming pool ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
The most elaborate
public services ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
A sidewalk for tourists.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
I hope you haven't spoiled Baikie, father.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
They said in the advertiser, that they are
the best administrator in the country.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
I am sure you are very successful.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
I should be. I work hard enough.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Tomorrow I will open the
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
And I have my big election
meeting at night ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
And the next day ... Now this is strictly
confidential, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore is coming.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Who is Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Why, the leader of the
Party, of course.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Look what it comes
to see the provost ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
The provost does not go to see him!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Well...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
He knows I have the
Caledonia League behind me.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
And it's not Baikie: all of Scotland.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
But Scots throughout the Empire.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Yes, it's a great thing, a great thing.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
There's no telling how big it can be.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
If I can do it,
the time may come ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
when I will be heard by the whole world!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
The profession of journalism
is honorable.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
What?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
The profession of journalism
is honorable!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Yes, yes.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
I have nothing to be ashamed of
in running my newspaper.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
What?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
I have nothing to be ashamed of ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh good.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Nothing sensational ever
enter my columns.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Why not?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
I said...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Sit down!
- Yup.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh no, not there. Over there.
- Sorry.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Mr. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
You have joined the most widely read newspaper
on the west coast.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
So it had to be.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Will you have a cigarette?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Don't smoke in a few hours!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Mr. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
An advertiser reporter has a
position of great trust.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
I'm going to Manchester tonight now
but unfortunately my sub-editor is in bed.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
I'm sorry, what's the problem?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- He has low back pain.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
But the point is, I promised our provost
a page in tomorrow's issue.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
And you will have to take the interview
and see it in the press.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Now, can you do it Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
No smoking!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Yes of course.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Yes, what's the ...
what is the article about?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Well, Provost Gaw is
stands for the new party.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
What's new?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
First, Scotland for the Scots.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, anybody else want it?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
All right, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Lady Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, we'll miss that train!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Well, I'm waiting for you.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, Mr. Burdon, my wife.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- How are you?
- How are you?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Well, you can't expect the colonel's lady
to extend his ways to me.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
I apologize?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Well, off to the town hall
to get an interview with the provost.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Yup!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
The town hall is that
horrible building, isn't it?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
I want you to know the provost built it!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Oh...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Then I'll take
another look.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
What a little brat!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
He's English ... I think.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Well, it's far away, or we'll miss the train.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- I look at Willie and I will say goodbye.
- For what?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Willie's beautiful town hall!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
That's all?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Yes, provost.
- Then you can go.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Will you come to the meeting soon?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender is having
a rough period in the chair.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
I'll be around in a minute, now clear out.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, you better go to the gallery
to see the front.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Father, can I ask you something?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Well, I'm pretty busy.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Why did you fire Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, what?
Oh, the parlor maid!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
She's gone a little above herself, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
and Lisbeth very kindly
he disposed of her for me.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Now, who is mentioning my name?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Because Victoria, I wouldn't
I recognized you.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
How nice of you to look inside
and welcome back!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Yup...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
You are quite grown up, dear.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, I'm just looking to say hello.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
That was kind of you, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Come back in time for the meeting.
- Oh, don't worry!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
I couldn't do without you on the platform.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
No, I don't think you could.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Well, I'm at the station now, or Horace
will have the nervousness.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
How's Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Just his old self.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Gentlemen, please, you are wasting your time.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
The provost has decided.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Next activity!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Item number. 7: The bathroom drawers for the
instructors of the new pool.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
As president of Cleansing
and Parks Committee ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
I looked into these
drawers very carefully.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
And they certainly have problems.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
This is the type of garment
that I would like to suggest ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
But Mr. Vice President, the instructors
complained that they are not practical.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
They can't swim in them.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
So here we go again
the old problem ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
If we should choose
the trunks of the knee-length type ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Or the trunks of the short type ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
In other words...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Or we decide properly
discreet trunk with reduced mobility ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Or you want good mobility
without adequate discretion.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Nor, in my opinion,
they are really satisfying.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
We must satisfy ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
I move it to the bathroom drawers
they are on the table. Sit down!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Next activity!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Item number. 8:
Provide a new hose for the fire brigade.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Hello!
- Hello.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- What are you doing here?
- I'm just updating.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
You will not find it here!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
This is a very serious thing.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Mr. Syme, you have nothing
to do with the question.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
I hope the whole thing is postponed
for further investigation.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
But Mr. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Will you kindly take your seat again?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Next activity!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
A bully guy, isn't he?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- WHO?
- The principal.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Mr. Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
As for mine
objection to this ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Don't talk about it again please!
You have made a mistake!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
I do not think so!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
The problem is you don't think about it at all!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Next activity.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
If she's not very careful, she will be put on
in the corner to exit the line.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
I have a question from Ross,
the stoker of the municipal laundry ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Ask for an increase of half a kilo per week.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- On what basis?
- The same old grounds!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
His good lady gave him two twins.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
In my view, if we concede
this application we are
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
asking only for a file
fourth pair of twins.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Suppose he had four pairs of twins.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Come to think of it, thanks
he did not do it to the Lord.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Gentlemen ...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
We have something more important to discuss
of Mr. Ross's weekly milk bill.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
We will pass the credit to
Ways and means committee.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
We will now discuss mine
scheme for advertising
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie across the country
as a tourist resort.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
You had copies of the detailed memorandum
I have drafted.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
IS...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
I assume you have all taken
bother to read it.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
That guy hurts my neck.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh dear...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, where in the skies
could you have been
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- You can't come here.
- No, I can't do anything else!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
I can't sit here with my two hands crossed
in front of me like a mummy.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
But they are about to update
the provost will come.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
I am looking for himself!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, he won't see you, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
He won't avoid it!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
There was an important element
it wasn't on the agenda.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
We want yours
purchase authorization
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
of new nutritional plants
for the orphanage.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
What happened to the old people?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
The orphans ate the seeds.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- They did, right?
- Ay.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- I'll look into it, Mr. Thompson.
- Thank you, Mr. Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
One moment, Mr. Provost, your honor ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
You know everything about me
since I know everything about you ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
It's me, Honoria Hegarty.
Not a word now!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
I know what you mean.
Do not say that!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
It's all very beautiful and as big as the law,
I do not know!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
And I know you can't make exceptions!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
They tell me all this in the office.
I know it's all about your good word!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
But that's why I'm telling you
this is all nonsense!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
You kindly want to stop talking and
get out of the way!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Listen, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Excuse me, sir.
- Yes What do you want?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Anything. I was told
I had to interview you.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, you're from the advertiser!
Do you mind going home with me?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Not at all. Sick...
Wait until you take care of this lady.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Your Honor, it's not me
I'm thinking, it's Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
My little Patsy, is the heart and soul
of my body, I'm not telling you lies.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
If it goes, I'll go too.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Up to heaven among the blessed saints.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
And it will all be your fault!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
If you annoy me further
I'll have you locked up!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Come on, Mr. ...
- Burdon, but ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Come?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Come in!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Go ahead then!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
To move on!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, this is mine
daughter, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
To move on!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- How are you?
- How are you?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
If you knew my Patsy, you wouldn't have a
smile like that all over your face.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, but I know him very well!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
What is that? Do you know him?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Well, so to speak,
stay here with me!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
You cheated me!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Look in the chest, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, I son!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Why, the light of this woman's life!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh my beautiful Patsy,
I adorable Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
And what in the name of the saint
apostolates, he's doing here ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
In your apartment
in a wooden box?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
They couldn't have it
at the police station.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
See, that's it ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
The police sergeant. Bull terrier
bitch, she ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Well, what is man, speak.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, for God's sake ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
And so is the head of the district
gave me custody.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- He's a good man!
- That's it, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Eat like a little wolf.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Love his bread
with milk for breakfast.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- I made him a nice rice ball.
- He's eating well, honey.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Well, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
I feel kind of fun with him around.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
It makes a kind of sentencing cell
atmosphere of this my accommodation.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
What is that?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
What did you say ...
You don't mean ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ay ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
They can not! They can not!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Come on come on!
- Yup.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Sit down!
- Oh thanks.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- No, not there, not there, there.
- Sorry.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
I heard you are becoming a politician, Mr. Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politic? Ah! Statesman!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
My father wants to be the prime minister
of the first Scottish parliament.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Scottish, Vickie, Scottish!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Help yourself with a Scot and a soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
I'll let you do it.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hey, what's your name, you there ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Just a second, Mr. Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
You have no reason to jump here and there
like a poodle in this house. Sit down!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnation of public life.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
What, sir?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- I'm dictating.
- Oh, I'm so sorry!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
I don't take notes and then
write it for you?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Write it?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Yeah, um ... put it in English.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Write down exactly what I say.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
I'm away from livestock
show early in the morning
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
and I want a proof of
the interview tonight.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Yes very good.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnation of public life.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Wanted new men.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
The simple words of Provost Gow to the voters.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
During my tenure ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
as provost of Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
I was instrumental ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
In carrying on great
changes in the village.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
But...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
There is a change that I can never make.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
A change in the principles that guide me.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
No, no, of course not.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
You can't enter here, the boss is busy!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Look, I know, he's busy straightening
mistaken. Well, here's another one for him.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
I recommend you scram!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- All right, Maggie.
- God bless you, lady.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
May the good Lord
take care of you ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
And look into your eyes!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Dear lady, it is yours
father I'm looking for.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
I'm afraid he's granting an interview.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, poor soul.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
And I am deeply concerned
with well-being
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
of each individual
in the community.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
But ma'am, it can't wait.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
It is a matter of life or death
it's about my little Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Why, what did the baby do?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Your Honor, this is about my Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- How dare you break in here?
- Father!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Burst or not, I have to do
what should I do.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Well, do it somewhere else!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
I think some of his guys
entered a strait.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- I warned you in town hall.
- But he said it's very urgent!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
And now you have the insolence
to come galloping to my private home.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
I think if we had the little chappy
here and talk to him.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
If you talk to him,
will bark at you.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Bark at you?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, are you crazy?
Get them out of here now!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
And understand, Mrs. Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
The case of your dog is
finished once and for all!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Dog?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
But you told me this
it was about your little son!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
No, I asked you to be nice
but you made me wrong.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Not that he's not like a son to me!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
And now...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Now they will kill him.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
How disgusting!
Who will kill a little dog?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Society and the police
and the provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Father!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Father!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
It is true for Mrs.
Hegarty's little dog?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
He constantly defied the law
on dog tax.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- But father ...
- She was warned over and over again.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- But it's only 7s.6d.
- She has been fined and will not pay it!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
But that's only 7 shillings
and 6p, definitely ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
The court issued a sentence
and rightly so.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
The city is full of little mongrel dogs!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- The state of the flooring!
- How much should he?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Five pounds and taxes!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- But surely they can make an exception.
- No, no, no.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
On peut payer pour Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Corn no! Corn no!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
The s'agit de ... Principles.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Feel feel!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
If you are so fond of dogs,
save and get a new one!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- A new dog? A new dog?
- And next time, pay the tax.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, put her out.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Now, what was I saying earlier
inconceivable interlude?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
You were worried about well-being
of every individual in the community.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
I ask my friends
to Baikie to give me
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
an opportunity to apply
these principles.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
I subscribe!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
What?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Unless you want to settle
on everything, of course.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Do you mean that woman?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
In principle I would not pay a cent!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Wouldn't that be advisable?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Especially if you ask people
to vote for you.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Thanks a lot!
You will kindly take care of your own business!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
I'm asking my friends about Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
To give me a chance
to apply these principles.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Go out!
Leave I said!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Irish flowering ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
To come in!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Now...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Where I was?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Apply these principles."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah yes ... In a wider field.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
It is for making ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
That every unit in the state ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
It is a living soul, which breathes ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Will you go up?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Living soul, breathing ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Each with its intense perception
of their rights and their wrongs.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
A leader must have it
strange sixth sense ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Which allows him to see
in the hearts of his people!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
The provost wishes to do
the corrections, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Mr." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Hack away!
- Run away alone! To bed!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Go ahead!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Keep the cars
waiting all night
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Probably.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Here, don't smoke within a few hours!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Here, get one!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ay!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Oatmeal.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Horse food in England
and men in Scotland.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Where else can you find
such horses or such men?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Mr.!
- "Lord" to you.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Eat some porridge.
- There is no way.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Did you write it?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Listen!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
I think I will transform you
and I'm telling you.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Seeing that you are new here
and I'm an old hand ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Did you like it?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
British bacteria
and what they do.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- You're stupid.
- I apologize?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts is the word, in English.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Keep your dirty hands off my breakfast!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
You will be fired.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
I feel.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
You'll lose that smile
on your face when the
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
boss and provost
I read the article.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Are you done!
You will see! Made for!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Where is the golf course?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Bow, head!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ouch!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
What the hell ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- I'm very sorry.
- Oh, it's you, it's alright ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
You were a little late with your "front".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
And you were a little early with your "exit".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, please ...
- Well, anyway, why don't you work?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald and I are taking the morning off.
Would you like to join us?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Yes, I would like!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Too bad I lost the ball.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Yes, it looks like he's lying pretty bad.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Don't lie too well, I know.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Let's put two more!
- Yup.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Come on, Donald, bring the cup.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Show me the way!
- Quite right!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Pass me your club.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
And the ball.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Your game was bad enough when you were
alone, what will it be now?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
I'm sorry about that
of Mrs Hegarty's dog.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Yup.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
However, something should be done about it.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Yup.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
I'm sorry, you are trying to play.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, that's okay.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Did the provost go to Croy this morning?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Yes, quick, why?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh nothing.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Mrs. Hegarty! Mrs. Hegarty!
You are in the newspaper!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
What?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
With a full page they bring you
in the advertiser.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
About me? In the advertiser?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, you have a copy
of this illustrious publication?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Not me, saw Dan McCanny
in the library ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
When he was doing his crosswords.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
In the library? Tom McWarden,
keep my ice cream warm!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
What is this?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Order! Order!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Blessed Father in Heaven!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
If it's not me the name across the page!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
In letters the size of a large whale
itself swimming in the wide oceans.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Scandalous accident for a dog!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
You will hear this now ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
The time has come for our local clumsy
learn to administer the law decently.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
What is a hornet?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
He was below the dignity of the provost
to make her rest ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
It was not below his dignity
to drive her out of the house.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
He threw her out like she was
a complete stranger.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Wasn't it awful?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Tonight, this stupid bully is holding
a political meeting ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
To make a grand parade of his principles ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
They are not good enough
for us, and neither does he.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silence!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silence!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silence in the room!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Congratulations!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
A great guy.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
If only we could apply
knowledge and energy ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
This came to
breeding that animal ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
To the improvement of the human stock ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
We might have something like this
in three generations.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Well, thanks for the game.
- We'll have another when you have time.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Yes, I think I'll have time.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- What are you doing here with that man?
- Do you know Mr. Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- I'm one of the untouchables.
- I say you are!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
You did not hear? Something
it happened terrible.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace is out of his mind!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh no, Lisbeth!
Did you have the doctor?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Do not be silly! take me Home
and I'll tell you.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
And Horace will take care of you, you bastard.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- And the hearth?
- Come on, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie won't ask the same thing!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Mr. President, ladies and gentlemen ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
These are exceptional times ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
And they require exceptional ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Requires exceptional ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Exceptional measures!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
And exceptional men ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pause for the applause.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, my friends ...
- Were you talking?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- I was not.
- It must have been the differential.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
You will see the young gentleman
who called yesterday?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- What young gentleman?
- Him from the newspaper.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Then you can't go in.
- Right-o.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- And don't say "right".
- OK!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
It's inside!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
How dare you come and see me?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
I did not.
I came to see the provost.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Well, he's not back.
Go straight to the room.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
I just want to give him an explanation.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
I suppose you mean an apology?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
No, an explanation.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
I better go, it can't be very pleasant
to show me.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
I suppose you know what you did?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
You slandered a good man of honor.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
It is despicable.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
What's wrong with my father
ever done to you?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
For me...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
No damage.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
So why did you stab him
in the back like this?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Why did you do that?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
It is hard to explain...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
No decent action is ever difficult to explain.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
No, maybe not.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
You don't mean that idiotic thing
of that dog?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Do you think I'm an idiot?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Well, it's so ... so small!
- Oppression is never small.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Oh sure but ...
It does not make sense!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
You lose your job
you'll never get another ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
And all because you got sentimental
this stupid old woman and her mongrel dog.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
So you did, you stood up for her.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Well, I tried to clarify after the provost
he had asserted his authority.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
That's what women are for!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, that's what women are for, right?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Why did you do that?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Don't be demure, I am
trying to help you.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
You are?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
You are? Because?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
It doesn't matter why ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
What kind of man are you anyway?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Have you ever met a decent one
kind hearted who might say
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
you immediately what type
of a nice guy who was?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
I never knew a man did evil
you did it for no reason.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Well, look here ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
If you really want to know
I'll tell you something I've never said ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
No, well ... Goodbye.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Tell me!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Well...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
When I was a child...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
I lived at the foot of a steep hill.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
The trolleys went up the
hill with heavy loads.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Sometimes the horses couldn't take the
loads and the carters used to hit them.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
On their hips, on their bellies,
on the eyes and nostrils.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
One day I couldn't
take it again ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
I was in tears from my life
I went for one of the carters.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Then he placed the palm of his hand against mine
face and turned me in the sewer.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
So I said to myself ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
When you grow up, you will hit.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Every time, it doesn't matter how much it costs.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
And did you do it?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Yup.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Come in.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
What did the advertiser arrive at?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
I was away!
It was a big shock to me!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
What do we have to do?
Does the provost know?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
I can't tell.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
But it's awful, awful!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, I want to talk to you.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie isn't here yet.
Won't he think I have anything to do with this?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, don't be stupid!
- Who knows if you've seen it.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Well if he didn't, let's not tell him now
not before his speech.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
There he is.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Hail!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Hail!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Hi Father.
- Hi, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Hi Burdon! This was good
work you did of our interview.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Did you do the corrections and tests?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Yup.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Hi Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Hello Callender! A great night, huh?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Hi, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
We want our Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
We want our Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Did you hear them?
Did you hear it?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, they're calling their Willie.
Well, they will have their Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Ladies and gentlemen...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Our speaker tonight ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
It needs very few introductions
from me.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
There is no one who is
done more for Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Than Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Feel feel!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Sit down.
- No!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Tonight...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
I want you to show him what you do
really think about him in your hearts.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
As the old man wisely said ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh what a power it's good to have ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Seeing ourselves as others see us.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Yup...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Now give power to the provost
see himself ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
How do you see it tonight.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Mr. President, ladies and gentlemen.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
I think I can call you my friends.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
I'm sure I could call you my friends.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
What is friendship for ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
But the will to do
and the power to do ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
The best a man can, for those with whom
is associated!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
It's a sacred bond ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
A good relationship ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
What's the matter with them, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
A sacred bond, a beautiful relationship.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
We live my friends, in exceptional times.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
And these times require
exceptional measures.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, my friends ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
What we need today is a file
steady hand at the helm.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
A man who will go on and on
and more and more ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Over and over and over and over ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Always keeping in front of him ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
The best interests of
entire community.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
It will be the duty of such a man
to protect the oppressed ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
For what...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
For what a man is
strength given to him ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
If he doesn't lend a hand!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh where, oh where
has my dog gone?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh where, oh where can it be?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
With ears cropped short
and its tail cut long.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh where, oh where can it be?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy has floppy ears ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau Bau! Bau Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
It has no taxes ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
So she couldn't get it back ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
But he might kick her out, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Who gave the release permit?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
I've never seen such things
in 40 years of Scottish politics.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Scottish, man, Scottish!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Who wrote this filth?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
I'm afraid I did.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Really?
- Yes he did.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Your little traitor.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Ugly mouse!
- Oh, father, don't! How to use?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hey, stay out of this ...
- Listen, Mr. Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Crying little rascal!
- See, Victoria, it doesn't help.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Don't you dare turn to my daughter!
- But you won't listen to me.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Listen, you vomit little slanderer?
- Shut up.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- What did you say?
- I said: shut up.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh father, stop!
- Victoria, I think you're the limit.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Come on Willie, come on the tramp
the hiding place it deserves.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Yes I can...
I'll tell you what I'll do to you, you ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Be careful man,
I'm pretty good at this!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Mr. Provost! Oh, Mr. Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Says the sergeant
you will leave the building!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
What do you mean, of course
I leave the building!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Yes, but the sergeant says you want to get out
from the back?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
The back? For what?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
The revolt is getting out of hand!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- They're throwing stones.
- They're trying to get in!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
I will show the rubble
what I think of them.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, what are they
are you going to do?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- I'll show them who Provost Gow is!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
They cannot go on
like a lot of thugs in my city!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Father don't do it, you will be hit!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
I'll take care of you in the morning.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
And this applies to me!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- But the sergeant said ...
- Oh shut up!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victory ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
You may still have saved this for us!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Open the door!
- But you can't show yourself to them, Mr. Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- You can show yourself out there!
- Open that door!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
For you.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Dear Miss Gow, I had nothing to do
to do with last night, honestly.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Sincerely, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Father...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
About last night ...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
If there's one thing I can't
to tolerate is disloyalty.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Not happy to play
golf with partner?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Who told you that?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, I suppose.
- You know what loyalty is!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
After all, it was before I realized it
on the article.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
It was after you knew you brought it
on the platform?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
How was I to know that people were
Will I make fun of you?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Don't overdo it Vickie, please!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
And it wasn't the people.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
It was organized work
from that little unscrupulous scum.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
More coffee, please.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Mr. Burdon had nothing
to do with it.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Hadn't he done it? And nothing to do
with the article, I suppose?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
I know I know.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
But I have discussed
the whole thing with him ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Did you discuss this with him?
- Yup.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- This morning he writes to say ...
- Oh he writes!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
So cute!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Anyway, if I did the right thing,
you would have paid the fine.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
It is all rather trivial.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Watch this!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
In the Scottish edition
of a London newspaper.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
My goodness!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, have you seen this?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
The Scottish candidate barked!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Do they think it's funny?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
What's going to happen
for dinner tonight?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Party.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Something has to
be done and done quickly.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace is taking Burdon
to your office.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Good. I'll break that guy!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
You better be careful.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
I don't think you know Mr. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Now, Mr. Burdon, I go
to ask you some questions.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
And I advise you to stay true to the truth.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Where are we, Berlin, Moscow or where?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- You'll find out where you are.
- Certainly enough!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh, I'm Nordic, if so
What is worrying you.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- It's enough!
- This will work!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Be calm, little bastard!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Let's go now...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
How much did they pay you?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Or did it affect the work?
- It's blackmail!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- What are you talking about?
- You don't have to act innocent.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
We know who supports you Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Come on, talk loud man!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
What exactly was it worth to you?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh no, you don't!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
We're not done with you yet,
not from a long plaster cast.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
The opposition paid you
to get that mud in the advertiser?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- You too were at the bottom of the raw.
- The master of the plotter?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
So don't deny it!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
I wouldn't spoil your fun.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
It won't be fun for you, will it?
going to sweat for it.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
I came here of my own free will
trying to help you out of your mess ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Heaven knows why I should.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- But after your childish insinuations ...
- Wait!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
This is a withdrawal of declarations
you did in your article.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
And you will sign it!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
I'll read it to you.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- I, the undersigned ...
- You don't need trouble.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
No, no, of course not, it's pretty neat.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- So sign at the bottom.
- Are you serious?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- What do you mean?
- No!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- What do you mean no?
- I mean, I'm not going to sign it or anything!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Don't you sign it?
- No, I don't love him.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- You mean you refuse?
- That's what I'm trying to convey.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Why not?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Because all word
what I wrote was true.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Do you know what you're gonna get in for?
- No, I'm not interested!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- You can consider yourself fired!
- I considered myself that yesterday!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- You won't find another job!
- We'll take care of it!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
I'm sure you will.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
I suppose you know
means an action for ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Slander.
- Yes, slander.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
And not just civil action,
but criminal proceedings.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
And 10 years of penalty
service, 20 lashes, three
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
times a day, outside
food, I don't care!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Listen, Mr. Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
You're not a bad boy at the hearth,
but you have to remember one thing ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
The people of this country are the most
long suffering on God's land.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
They will bear the falsehood, the hypocrisy,
shilly-shalying and trouble.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
They will pull the belts
if they think it's their duty.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
They will go to the four corners of the earth
and blow yourself up if necessary ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
But two things won't hold up.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Bullying and cruelty.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
And if you forgot, I'll make it
it's my business to remind you.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
I told you to be careful.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Also, I think he is right!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Are you having fun.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Are you taking it out?
- Yup!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- He's definitely furious.
- Yup!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
But you don't have the faintest idea
what to do about it.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- It's nice to break porcelain, isn't it?
- I wish it was his neck.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Daddy?
- Yup!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Aren't you a little childish?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Allow me!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Thank you.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
I guess your pride denies having it
anyone who dares to suspect your motives.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
You have to admit it
a bit difficult for anyone
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
ordinary person don't do it
I think I've been bribed.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Don't break this.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, allow me!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Thank you.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
You put yourself in one
nice mess, right?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- I won something!
- It does not matter.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
What are you going to do?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Look for another job, I suppose.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
If you can have one.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
And what are you going
to do in the meantime?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Do you have any money?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Cigarette?
- No thanks. You may need it.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franco!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Don't get excited, I want
to ask you a question.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Yes, but you ... you called me Frank.
- Well?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- This is my name.
- I thought so!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
But it is the first time
you used my name.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
So?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- It's your first time calling me Frank.
- Oh, listen ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Yes, well ... Lend me another penny.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
There!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
It's hard to ask this, you
don't get me wrong.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Do what dad asked you.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Who do you think I am?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
One stone, six pounds, four ounces.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Don't be so stubborn!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
How can you expect me to bow to him?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
You know I'm right, you said so.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
I never said you were.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
I said your motives were.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Now, don't ask for another one.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, you made your protest
and it was a great thing to do.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
This is stubbornness, and there is
nothing new about stubbornness.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
He's as old as pigs.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
So this is it.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Franco ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Be generous.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Generous?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
You gave dad a good hard
knock, you know.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
You made it ridiculous,
it was the worst thing I could do.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Why not call it a day?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
And Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, put it this way ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
If he behaves decently with Mrs. Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
You will sign the withdrawal.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Assuming it won't?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- He will do it.
- He could break his word.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Then we'll both tell the world
what do we think of him.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Both?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Then you are in this with me!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
A deal.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
That's what I'm telling you!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Ice cream flew everywhere
and it was skyrocketing ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
With people buzzing around
as if they were bees on honeysuckle ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
And I who sell ice cream
as if it were a hot dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Give me my shawl!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
I'm making enough money to pay mine
well and bring back Patsy.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, Mr. Burdon, your honor!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
They were arrested
me goods and movable property!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
What's going on, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- They're seizing your assets for debt!
- Who I am?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- The authorities!
- God is awesome!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, that's it, and they're doing it
the little dog tonight!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Mrs. Hegarty, we're from the London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Are you a reporter?
- Yup!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Come with me. I give you the greatest
scoop you've ever had in your life.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
You better come Mrs.
Hegarty too, and I ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Mr. Burdon, your honor, don't do this
more good for me!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
I lost Patsy, I lost me Barrow,
there's not much more I can lose.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Get out of the way!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Follow her quickly.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
If your father thinks he is
going to get away with it
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
this, did the greatest
mistake of his life.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Don't shake that thing at me!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
The deal has expired!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
The condemned man ate a large meal ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Inside, inside!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
I come to say goodbye.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
You didn't say you were leaving us.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Goodbye to Patsy, you stupid skull.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Well...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Step on it.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
They will come for him.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Don't face, Honoria,
it can not be helped!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Here it is ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
As if he were in his coffin.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ay ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
I'm really sorry, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
But at least he won't suffer
no longer like us who stay here.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- This is true.
- Ay.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
How about a small drink?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Come on, they're open.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
No, no, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
In exchange for your kindness.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
And leave Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, he'll be fine, you can close
the door, no one will know.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
We will drink to his dear departing spirit.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Sure...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Of course it's just common humanity.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Well ... I'll take my keys.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Just a little bit, sorry!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Beware of this, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
I only went for a baby ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Just that.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Only one.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
I'm looking for you, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Oh...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
It is you!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Yes, all six of me.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
I assume you know you are keeping
the vet waiting.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Yes, you're keeping the vet waiting.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Have a hearth, have a hearth!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Why cause unnecessary pain?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Hack away, you!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Come to your accommodation
and deliver it.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Are you okay, your honor?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Your good health, my dear.
- Thank you, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- There is a cause!
- We all have to drink from that!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Highland honors, Mr. Provost!
- Ay! Ay!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands honors!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Health!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Health!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Well...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Really very good!
- Very beautiful!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
I'm sure everyone enjoyed it ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Allow me.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Don't spend too long with the port,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
No I will not do it.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Lord ...
Bring the cigars, Horace, will you?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Come here, my lord.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Come here and finish your port
in comfort, right?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Thank you!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Cigar, my lord?
- Yes thanks.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Cigar?
- Thanks, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Well, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
I hope you are adopted
as an official candidate.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
But I thought it was decided!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Yes, I was hoping it was, but ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Tell me...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
What is all this for a dog?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
I do not understand...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
I mean it's ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
You know ... In an election,
the first thought I have is Party.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
His...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Well, what is it about?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
I've heard things!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
You know it would be embarrassing ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, you mean ... Oh that!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh that was just a storm in a teacup!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
A woman refused to pay for a dog license ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
And a guy did
kind of a joke about it.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
The exuberance of youth, you know ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Wasn't that organized?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, no, no, no, no.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
The papers have been filled out
there was some revolt.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Riot?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- It wasn't a riot, was it Horace?
- Oh, no, no, no, no.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Just ... just fun and play.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
I might have a drop of whiskey
instead of this door?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Why, of course, my lord, please ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Please help yourself, right?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Thank you.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
I understand that you are highly respected
in this neighborhood, Mr. Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
There is no man more respected
in the province.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
If you understand, his word is law ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Now, in the development of Baikie, he ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Also popular.
- Extremely popular.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Extremely popular.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Well, you know, popularity
it is a tender plant.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
The tactless handling of a situation
mine be his end.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
I told you, your lordship, all childish
the deal is over and done!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
What kind of horn is this?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- What is the significance of this commotion?
- Really my lord, I ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Father, what is it?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Wait please!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Thank you.
- Thank you!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
What is it all about?
What is that photographer doing here?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Mr. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Mr. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh Mr. Provost, he's gone!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- He went!
- Who's gone?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, Mr. Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Who is Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Mrs Hegarty's Lord, Your Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Storm in a teacup, huh?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Exuberance of youth, huh?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popular, huh?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Call my car!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Close the door!
- Come in!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Move it and help them call them out!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Stop stroking the beast!
Put it down, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Give me my coat!
What are you doing?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Take that dog away, okay?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Your hood, my lord.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, please don't go like this,
if you only knew, really ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
I mean, rather, it's all a
terrible mistake - Run, my lord.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Can...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Sorry, my lord!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, what a tragedy!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, don't be stupid! Come on!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh hello!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
I don't want to see you ever again!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Go away! Go away!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Let me go!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Call them, guys.
- Let's blow up, guys.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
What was that?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh father, don't take it too hard
we all know how you feel!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
That's just what you don't do!
None of you understand Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- And you are worse than any of them!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
You work against your father, carrying
on with that little rotten limit.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, check yourself!
- And you're just as bad!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
You're jealous of him because he's a man!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- And you're just a miserable ... Fish!
- Lisbeth dear, you are upset ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Stay away, don't touch me!
Oh Willie, my darling, my love!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
They can't do this to you!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Here, here, here!
What does it mean?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
It means...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
That I am not wanted
in this house.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Here!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Get the first installment.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Here's yours!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Do you think he's doing it for money?
Take it
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
away, all I want is a
a couple of pounds to live on.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Don't be an asshole, because the Sun should
get all of this for nothing?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Take it away, give it to whoever you want.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Give to the royal hospital
for myopic Pekingese.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Give it to Mrs. Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
You are a public tax attorney
Prosecutor, isn't it?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Yes, but I don't see ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Well, do your homework, man!
You have to pursue it!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Yes, but with what charges?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Find the allegations. This is your job!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Mr. Burdon ...
- What the hell ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
I have a warrant for your arrest.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
I have to ask you to come with me.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- For what?
- Here, you can't do this!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
What is the charge?
Let's see the warrant!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Come calmly now.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Hi, Burdon, your troubles are over.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
This is Mr. Watkins
of the FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
The Federation of Friends of the Plumed
Fowl Forbidden Fare, you know.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- God!
- Mr. Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
My company is full of admiration
for your great work on this Patsy case.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
We feel you fought alone
an uneven battle for too long.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
I am authorized to inform
you and my Federation
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
decided to resume
the case officially ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
And to finance your defense.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Mr. Burdon, we couldn't do otherwise!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
The enthusiasm of our members!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
We have created Patsy a file
honorary vice president.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- We also have ...
- Go, go, go to ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Go away!
I'm sick of the whole thing!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
If I wanted to become an advertisement
stunt to raise funds
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
for your federation of futile
fatheads, I'll let you know!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
You made a national team
entertainment from what
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
he was just honest,
simple problem!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
And you want to use it to push
the society of your fools!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Well, I won't have it!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
I don't care if I win the case or lose it!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
I lost everything for this.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
I lost my job, I lost
my future, i lost ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, take them away.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Mr. Burdon, you can't do that!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
And you can't stand things like that!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
My company will defend you
like it or not!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Come on, sir.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
It's totally unacceptable, so it's ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
See you staring at nothing.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
As if I took Columbus
his first look at America ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
And your dear home
broken to the fight of this.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Come on, my friend!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Don't refuse help from others
from the pains on you!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
And defend yourself
with all your strength ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
The way you stand up for others.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Widows and orphans,
the poor and the defenseless.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Listen.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
I've caused enough trouble already.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
I finished.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
I don't care what they do
I don't want to win the case.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
I don't want to do anymore
hurt Miss Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, that's the good boy you are, Mr. Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
And it is a great gift for
right that you have.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
I told you, did I have the article framed?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
It's on the wall
between His Holiness ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
And the magnification of color
of poor Hegarty who was?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
It's cruelty, that's what it is.
It makes me boil!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Such a sweet little dog, my dear.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Yup!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
I know what I'd do with it
that provost of Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Do that to a dog!
- Bad show!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
And poor Patsy will die ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
The twenty million schoolchildren
will learn to read and fight.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
I mean, hardly
playing, what?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- It's not cricket!
- No.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
The Patsy case.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
It is understood that the reports of the
resignation of Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
They have been officially denied
in Baikie today.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
The court!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Bring it up.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Recall criminal Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Talk about Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
I grew up!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
They may have given me some red frills
and a choir in the orchestra.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
This is a court, there is
no orchestra whatsoever.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Then there should be.
- Be quiet!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Since you took action to publish a
carefully designed statement ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
To exercise improper influence
on voters in parliamentary elections ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Under corruption and illegality
Practices Act of 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
When?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
But then I wasn't born!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Did you understand the accusation?
- I tried to.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Do you want it to be read again?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
No thanks.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Do you plead guilty or not guilty?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
It matters?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
The defendant pleads not guilty, my lord.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
You know.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- We can proceed?
- Why not?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Thank you.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Call Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Get a move on, Willie.
- I wish I could see Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh her, he won't show up anyway.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
When you've won the case,
Horace could cancel the divorce.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Sometimes I think you are without
a moral principle!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
And nothing but the truth?
And nothing but the truth.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Are you Robert Andrews?
- I'm!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
You are a composer, you work
for the Baikie Advertiser?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
I'm!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Then you set the file to print
matter that appears in the newspaper?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
I want it!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
On the night in question, you were given by
the penalty a last-minute item to set?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
I was!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Was the criminal the author of the article?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
I was!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silence!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
How dare you!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
I'm trying to save time.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
When I defend a case, I wait for my client
behave well.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
I didn't ask you, I can defend myself.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Mr. Burdon, there are £ 3,000 put up
forward for your defense from the FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
You all know where it will go.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Really!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Leave it to me, Mr. Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Mr. Burdon, you mustn't
interrupt the hearing.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Go ahead.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
How did you know the criminal
was the author of the article?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
It was his English and writing.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
What do you mean by this?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Read it and you will understand.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
I understand you had a hard time
in deciphering the article.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
It was practically a
physical impossibility.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
You are pretty sure you sent the print
What did the criminal write?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Sure he did!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Be calm!
- I corrected the test myself!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Keep your tongue in check!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Well, don't suggest no
write what I wrote.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
You really have to talk
your client, Mr. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
My lord, you told me to leave it to you.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Don't be naughty.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silence!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
The next person to laugh will be
released from this court.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Yes, sir.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Because...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
I thought you weren't coming.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
What else could I do?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
I missed you, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
It was decent of you
kept away from ... Him.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
You're wrong Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
He's just a selfish little rattler.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
It is nothing of the sort.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
He didn't do anything
you didn't push him to do it.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
And you're bringing this case
simply to satisfy your pride.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
I see!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
So you're still hooked
with partner.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Well, you'll be interested to know
where I got it this time.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Father!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Are you Margaret Twine?
- Sure!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Please ... just answer yes or no.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
OK.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
You are employed as a living room
Provost Gow waitress?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
You say that!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
What's the meaning of
this expression "you say"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Well...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
My Lord...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
It's like a slang phrase of American origin
who earned a deplorable currency ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
In the language of our people through
the insidious agency of the city crowd.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
And it will, I am given to understand
used to indicate ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
A state of doubt in the mind
of the rapporteur, as to ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Truthfulness or credibility of
a statement made to him.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Oh yeah?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
I'm here now, sergeant!
Don't raise the roof!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
The court is waiting. Where is it
have you been on earth?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
I had to take my Patsy to the nursing home.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
The publicity got on his nerves
and had to have a cure for rest.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
You're lucky you're not six months old
out of contempt of the court.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Well, I don't know about the six months ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
But I had all the contempt!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- And I'll tell the truth ...
- Tell the truth.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- The whole truth...
- The whole truth.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- And nothing but the truth.
- Nothing but the truth.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Thank you.
- Thank you.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Your name, I believe, is Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Or Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, make up your own mind
friend, who is Hegarty, he is.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Now, in the evening under discussion,
you visited Mr. Gow's house.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- I've done enough!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
You have reason to remember that night.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Because of this!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
And he pushes me back, hitting every step!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
And I have a big bruise
the color of a rainbow in the sky.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
It hasn't faded yet
see if only you could see ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Yes, but it doesn't matter.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, it's easy for you to talk ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Can't I come in, please?
- What is your involvement in the case?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Yes, but I ...
- No, no ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
You will have to wait until you are called.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
And now...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
We arrived on the evening of ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
The dog demonstration at Mr.
Gow's house.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Now tell me.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
That day, the accused expressed
animosity against Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Of course all the animals and better the lions
that the lambs are against the provost.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Thanks, it'll be fine.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Mr. Menzies, you want it
question the witness?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certainly not, my lord.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
In fact I was waiting
with all the patience I can
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
gather to hear why the Crown
he called this rather ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Irrelevant lady.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Did you hear what he called me?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Yes, he has to resign.
- God bless you, your honor.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
And His Lordship ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
If so, there is such a lucky woman ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
As for marrying Your Holiness.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
From her butt to hers
shoulders is a sheepdog ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
But he's got the muzzle of a Cheshire
and the cocker spaniel's ears.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
But the expression is
of an Irish terrier ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
And it's holding the
tail like a Pomeranian.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
And he has sadness
noble eyes of a poodle.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
In fact it is not so much a dog ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
But a summary of all the dogs ever
they roamed these lands on all fours.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- And what is it worth?
- Six shillings and eight pence.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
My Lord...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
What does this have to do with the case?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
I'm establishing some reasons
from a process of elimination.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
You have to eliminate the entire population of
the British Isles and the Irish Free State?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
My lord, I object to this testimony.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
I do not.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- What did you say?
- I said I have no objection.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Be quiet?
- Quite, not quite.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- I'll drop the case.
- Good.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Really! My Lord!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Now, now, Mr. Burdon, you mustn't speak
so, you know?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
I realize you are a very young man.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
And in fact sometimes I can't understand
the younger generation.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
It seems to have no balance or stability.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
With swing music
automatic gaming machines ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
And the encouragement given
to idleness and loss
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
live by the British
Broadcasting Corporation.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
What are you laughing at, Mr. Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Was I laughing, my lord?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
You made some kind of gesture
with your characteristics ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Which I have always taken as a file
expression of fun.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
I'm not aware of anything funny
in what I'm saying.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
I just referred to your words, my lord.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Maybe you will refrain from
giggling until you find
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
yourself in a more suitable way
place for that exercise.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
With all due respect, Yours
Lordship misunderstood
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
the exact nature
of the gesture ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
As to which Your Lordship
was happy to refer.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
The thing is, I ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
I was stifling an insistent yawn.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Really, Mr. Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Maybe Your Lordship will do it now
review your statement
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
as to the right place
for that exercise.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
If you want me to tell them, Mr. Menzies, the
uses for which this place is suitable ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
I am quite prepared to do it.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
For one thing it is
suitable for exercise
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
of your undoubted talent
as defender of the council.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talent that I can emphasize
I have not observed
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
be conspicuously employed
on this particular case.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
My Lord...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Your Lordship's Opinion on
my poor skills ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Express as I can tell in everything
sincerity with conciseness
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
and clarity that are i
credit to the Scottish bar ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
It left me with no alternatives
rather than withdraw from the case.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
I was severely insulted.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Good morning!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
But Mr. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silence!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
And now, my lord, can I defend myself?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Well, I can't stop you.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
You can leave the dock
and approach your lawyer.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- You think it will hurt you ...
- On behalf of the FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Don't spit me, sir!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- But you see ...
- I don't want to hear another word.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- What happened?
- Willie, Burdon is defending himself!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
What?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
They got updated while they were silly
consult your lawyer.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
I am delighted to hear it!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Hello!
- Hello.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Nice of you to come in.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
I thought you didn't want to see me again.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- This is a public court, isn't it?
- So you came to see me hanged.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
It seems so.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
You seem determined to do so
throw away the case.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
That's my case, isn't it?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Don't be silly, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Did I hear you call me Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Here, here, you can't talk to a witness
for the prosecution.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Are you a witness?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Well yes, they are, but ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
I see your father did it
dragged you in now!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Don't see things like that!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
I can't help it and I have been
called by the Crown and I ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
I understand, you are entitled
to say and do exactly what you like.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Mr. Burdon, I was looking for
for you everywhere.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Now do you know what to do?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
I know what to do right!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Father...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Please don't go on with this case ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
What?
Of course I will continue with it!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
In case I won't, that's not my case,
but the Crown will.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
The court is in session!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
The law has been set in motion
and the law must work.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
I am going to be claimed!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
But father, you have to listen to me!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Don't mind her, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
No, no.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, Mr. Skirving, can you help me?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
I have to go to court and them
he won't let me in because I'm a witness.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Oh I see.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
I'll keep them busy and you'll sneak in.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh thanks.
- Victoria, listen ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Don't think too much about Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- I will not do that.
- Donald Duck!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Yes, sir?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
How are you?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie man, bonnie!
- Okay okay!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Tell me, how is that little daughter of yours?
to go on with the ballet?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, great, it's just an image!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
In short, you are the strongest
reason to believe ...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
That you have been a victim of deliberate
and persistent persecution.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolutely!
- Thank you.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Mr. Burdon, do you have to cross-question?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
I say yes.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silence!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Now, Mr. Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
When did this so-called persecution start?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
The night you organized a bunch of thugs
to stop my meeting.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, no, no, before then.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
And my article, it wasn't that
part of the persecution?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- It certainly was.
- Then I'll ask you again.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
When did the persecution start?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
I suppose you want me to tell you when
Mrs Hegarty came to my house.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Exactly.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
She came to you very distracted.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
No doubt. But he didn't take his complaint
to the correct quarter.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
It's not true?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
You weren't the provost,
the father of his people?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Yes, but if I happen to be distressed by ...
a burst pipe ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
I don't take my anguish
to the Prime Minister.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
In a way, I'd put myself a plumber
to speak, my lord.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
In a way, sir ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Mrs. Hegarty probably thought
you were the plumber.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Mr. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silence!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
So you were surprised the day after Mrs.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visit, when your meeting
refused to listen to you.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Nothing surprises me in Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
So they weren't surprised
they served you a
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
strong line with a
chanting of humbug hoots.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
My lord, I object.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Mr. Burdon, I have often done this
to warn you that this
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
kind of thing is influencing
very unfavorably.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Really very unfavorable. Go ahead.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
So you vented your annoyance
about a poor woman and her dog.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- You took his mound.
- I didn't do anything like that!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- As for being a poor woman ...
- You took his mound.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Looks like he did very well.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Isn't that your slander, Mr. Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Listen, why do you think the whole city
has turned against you all of a sudden?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Because you deliberately threw yourself
create problems.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
What do you think about my motive
was it for that?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
How am I supposed to know?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Self-advertising, I should think.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
I did it because I'm a
ordinary type of man.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
When I see a bully and a coward ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Behave yourself, Mr. Burdon,
you're knocking your case down.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
I'm trying to get the truth out!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Why can't it be a man?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Why do you stealthily stalk
widows and little mongrel dogs?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- My lord, I object.
- For your own good, check yourself.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
I will resist anyone
whoever hits above the belt.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Who hit you below the belt?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- You did it.
- In which way?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
You have completely wormed
in my family circle ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Stop that!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
I won't have your ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Family circle mentioned in this court.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
You will not have it!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
If I had shown a little
feeling decent at first ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Stop stop.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
What is all this about Mr.
Gow's family circle?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Ask him!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
My lord, the reference
it must be Mr. Gow's
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
daughter, you are a witness
of the prosecution.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Yes, my lord, this is the kind of man he is.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Mr. Burdon!
- But it's scandalous!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Quieter!
- I won't shut up!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
I'll call you next time, my lord.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
No you are not!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silence!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Come here, you.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Now.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Who are you and what did you say?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
I am Mr. Gow's daughter and I said
I was not called as a witness.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Why not, pray?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Because I can't give proof.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Yes you can, we'll see about it!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, but I can't!
- Why not?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Because...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
The ... Accused and I are husband and wife!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silence!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
But it's true?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Yup!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
My lord ... I need to ask for an update.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
But I can't keep updating!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- But my lord, this is a profound shock.
- Great.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
They are married!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Yes, and a wife cannot testify against
her husband, that's the law!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Call Mr. Burdon right away.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
You can't do this, sir.
It is very erratic.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Do as I tell you!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Yes, sir.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- I'll tell you what, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Don't start bothering with me!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
You did a nice thing!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
But I asked you no
get on with the case!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Why did not you tell me?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
I can't have a child
law that serves six months.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Did you send for me?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
What do you mean by marrying my daughter?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- I did not.
- What?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
I just said it.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
We haven't seen each other
since I left the house.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
But why in the name of heaven?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- To stop you.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
To save you both from your stupid pride.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
But...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Do you realize what he did?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
They may have it out of contempt ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
For...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
My...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
It's worse, it's false testimony!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Yup!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Oh...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Stop the case!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
What? I can't stop the case
I will not stop the case!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- For insufficient evidence!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
All right, I'll put you back in the bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- No you will not!
- Oh, you can't fool the Crown!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
You can't make me!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
And you can't bully me.
Go back to that dock, for longer.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Great!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, go to the flames, woman.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
He called me a woman.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
It's okay, my dear.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Now, Mr. Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
The news just learned provoked
a big shock for you.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
No!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silence!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
You mean a
Court you condone
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
this maneuver on the
part of the penalty?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Yup!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silence!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Mr. Gow, he was with you
I agree that this scandal ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- My lord, can I make a statement?
- My lord, I protest!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Come on, Mr. Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
I mean...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Which in my considered opinion ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Mr. Burdon was fully justified
all the actions he took against me.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
I think ... Mr. Burdon misjudged me.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
But he misjudged me without malice.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Long live the provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Clear the field! Clear the field!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Clear the city! Clear the city!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
I had not fully realized that a public man
it tends to surpass itself.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
I am grateful to Mr. Burdon
for bringing me back to earth.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
About Mrs. Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
And his dog Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
I forgot to apply one of the
great principles of my life.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
And this:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
It's just the realization ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
The nice realization ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
A deep and comprehensive understanding ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
That every unit in the state ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
It is a living, breathing soul.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Each with their own aspirations ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Each with its own particularity
intense perception ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Of his rights and his wrongs.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
A leader must have it
strange sixth sense ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
This allows him to see inside
the homes of his people.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
To feel in your own flesh ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
And in his own blood ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
The injuries and stresses they undergo.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
To a leader ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
These subtitles in English
since 2014 they are the first
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
never made since
release of the film in 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
They are intended as files
homage to Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Unfortunately, I am from a
native English speaker ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
and therefore the closest to the script
as allowed by thick patches
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialect, obsolete, indistinct idioms
diction and poor sound quality.
120398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.