All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,378 --> 00:00:47,208 No one can come back once they've fallen 2 00:00:48,131 --> 00:00:49,381 into the Samdocheon River. 3 00:00:53,303 --> 00:00:54,303 No. 4 00:00:59,517 --> 00:01:00,387 I love you. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,731 No! 6 00:01:04,272 --> 00:01:05,192 No! 7 00:01:42,435 --> 00:01:43,645 Yeon. 8 00:02:39,409 --> 00:02:41,409 Don't leave me. 9 00:02:43,496 --> 00:02:44,906 Yeon! 10 00:02:46,833 --> 00:02:48,843 I can hear her crying. 11 00:02:50,003 --> 00:02:51,253 Yeon! 12 00:02:51,337 --> 00:02:52,707 I have to tell herโ€ฆ 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,385 that she doesn't have to be so sad. 14 00:02:59,596 --> 00:03:02,306 That a love story between a human and a Nine-tailed Fox is 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,728 bound to end like this. 16 00:03:11,941 --> 00:03:16,201 We belonged to different worlds from the beginning. 17 00:03:18,281 --> 00:03:20,781 I wanted to use the word "love" as a stepping stone 18 00:03:21,910 --> 00:03:24,660 to cross over to the world she lived in. 19 00:03:27,373 --> 00:03:29,333 I wanted to walk with her a little longer. 20 00:03:36,299 --> 00:03:39,089 I wanted to become a human. 21 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 My dream 22 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 never came true in the end. 23 00:03:48,311 --> 00:03:49,521 But my death is 24 00:03:51,439 --> 00:03:55,239 the most passionate love letter 25 00:03:56,694 --> 00:04:00,624 I've ever written to a human, my first and last love. 26 00:04:02,825 --> 00:04:07,745 I hope she doesn't wait for me. 27 00:04:09,415 --> 00:04:12,625 I hope she won't cry too much because of me. 28 00:04:14,337 --> 00:04:17,627 I want to see her just one more time. 29 00:05:03,970 --> 00:05:08,520 But I can no longer see her face. 30 00:06:01,361 --> 00:06:02,241 {\an8}Jae-hwan. 31 00:06:02,987 --> 00:06:04,357 {\an8}Ms. Kim. 32 00:06:04,906 --> 00:06:05,986 {\an8}Ms. Kim! 33 00:06:07,241 --> 00:06:08,791 {\an8}-Goodness. -Are you okay? 34 00:06:08,868 --> 00:06:10,158 {\an8}Yes, Hye-ja. 35 00:06:12,580 --> 00:06:15,040 {\an8}Do miracles really exist? 36 00:06:15,625 --> 00:06:19,335 {\an8}The mysterious disease that terrorized our people 37 00:06:19,420 --> 00:06:22,050 {\an8}suddenly disappeared overnight. 38 00:06:22,924 --> 00:06:26,094 {\an8}The patients and their families who suffered helplessly 39 00:06:26,177 --> 00:06:29,427 {\an8}from the disease with no apparent cause 40 00:06:29,514 --> 00:06:32,394 {\an8}are hugging each other with tears of joy. 41 00:07:04,298 --> 00:07:08,218 Everything is finally back to normal. 42 00:07:08,928 --> 00:07:09,888 I couldn'tโ€ฆ 43 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 protect Yeon. 44 00:07:15,226 --> 00:07:18,476 I lost my dear child once again. 45 00:07:18,563 --> 00:07:21,193 No, you've done 46 00:07:22,525 --> 00:07:24,935 the best you could for his sake. 47 00:07:25,653 --> 00:07:29,373 That's why I came back to be with you. 48 00:07:37,790 --> 00:07:40,750 Do you think he passed away in peace? 49 00:07:40,835 --> 00:07:42,125 I would think so. 50 00:07:43,212 --> 00:07:46,842 He protected that girl just as he wanted. 51 00:08:02,690 --> 00:08:03,860 Lord Hyeonuiong. 52 00:08:05,193 --> 00:08:06,743 Lord Hyeonuiong! 53 00:08:09,030 --> 00:08:10,070 It's me, Ji-a. 54 00:08:10,656 --> 00:08:11,776 Please open the door. 55 00:08:13,117 --> 00:08:13,947 What now? 56 00:08:14,035 --> 00:08:15,285 Don't let her in. 57 00:08:15,953 --> 00:08:16,833 But still. 58 00:08:16,913 --> 00:08:18,413 She needs to move on 59 00:08:19,415 --> 00:08:21,575 and live with ordinary people. 60 00:08:25,671 --> 00:08:27,261 Please tell me. 61 00:08:28,299 --> 00:08:30,799 What do I have to do to save Yeon? 62 00:08:30,885 --> 00:08:32,255 What can I do? 63 00:08:35,973 --> 00:08:36,893 Please. 64 00:08:38,392 --> 00:08:40,442 Could you just tell me a way? 65 00:08:50,530 --> 00:08:51,950 Lord Hyeonuiong. 66 00:08:53,241 --> 00:08:54,831 Open the door, please. 67 00:08:56,452 --> 00:08:57,372 Please. 68 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Rang! 69 00:10:26,626 --> 00:10:29,376 Mr. Lee, would you like some naengmyeon? 70 00:10:29,462 --> 00:10:30,302 Get out. 71 00:10:31,088 --> 00:10:33,968 You haven't had anything but alcohol for the past three days. 72 00:10:34,050 --> 00:10:35,220 I said get out. 73 00:10:37,094 --> 00:10:38,644 It wasn't your fault. 74 00:10:38,721 --> 00:10:40,561 Lee Yeon made you do it. 75 00:10:42,433 --> 00:10:44,563 If you say one more word, I'll kill you. 76 00:10:49,649 --> 00:10:50,939 Do you want a sticker? 77 00:10:52,652 --> 00:10:54,112 I have a really cool car too. 78 00:10:54,195 --> 00:10:56,985 Get lost, both of you! Or get out of my house. 79 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 Thank you for letting me in. 80 00:11:36,112 --> 00:11:38,612 I don't have time to console your broken heart. 81 00:11:38,698 --> 00:11:39,618 I'll cut to the chase. 82 00:11:39,699 --> 00:11:41,029 Yeon is dead. 83 00:11:41,742 --> 00:11:43,452 There's no way for him to return. 84 00:11:43,536 --> 00:11:46,656 I can't do it, but you can. 85 00:11:46,747 --> 00:11:48,747 You're in charge of life and death, so you-- 86 00:11:48,833 --> 00:11:50,843 There are rules in this world too. 87 00:11:51,419 --> 00:11:53,749 What's impossible is impossible. 88 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Then at least let him be reincarnated. 89 00:11:57,299 --> 00:11:59,009 It's okay if he doesn't recognize me 90 00:11:59,093 --> 00:12:01,053 or forget all about me, so-- 91 00:12:01,137 --> 00:12:03,307 He's the one who jumped into Samdocheon. 92 00:12:04,306 --> 00:12:07,266 He chose to do this knowing that he wouldn't be reborn. 93 00:12:08,519 --> 00:12:11,019 So you need to stop your one-man protest at my office. 94 00:12:11,105 --> 00:12:13,265 This cannot be undone by you throwing a fit. 95 00:12:13,357 --> 00:12:14,187 No. 96 00:12:14,984 --> 00:12:16,694 There must be a way, 97 00:12:17,361 --> 00:12:18,611 a way for him to return. 98 00:12:18,696 --> 00:12:19,986 Something like that 99 00:12:21,449 --> 00:12:22,699 won't happen. 100 00:12:24,535 --> 00:12:25,945 I let you in to tell you that. 101 00:12:28,789 --> 00:12:29,709 Ma'am. 102 00:12:30,791 --> 00:12:32,211 Ma'am. Ma'am! 103 00:12:38,758 --> 00:12:39,758 It's awfully dark. 104 00:12:41,469 --> 00:12:43,049 The street lights are all out. 105 00:12:43,137 --> 00:12:47,177 It would be amazing if you could fix those with your powers. 106 00:12:47,266 --> 00:12:49,476 Go ask for road management at city hall. 107 00:13:27,848 --> 00:13:28,888 Are you all right? 108 00:13:31,477 --> 00:13:32,557 The lights are back on. 109 00:13:34,438 --> 00:13:35,398 I called city hall. 110 00:13:38,025 --> 00:13:39,235 Why would you do that? 111 00:13:39,735 --> 00:13:41,945 I'll get in huge trouble with Mr. Lee 112 00:13:42,029 --> 00:13:42,859 if you get hurt. 113 00:13:45,241 --> 00:13:48,161 Are you doing all right? 114 00:13:50,704 --> 00:13:53,424 I have to be okay, even if I'm not. 115 00:13:54,124 --> 00:13:55,254 I have a lot to do. 116 00:13:58,337 --> 00:14:00,627 I went to see the lady of Samdocheon. 117 00:14:01,549 --> 00:14:03,219 She said there's no way to save him. 118 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 He knew everything all along. 119 00:14:07,721 --> 00:14:11,101 Even so, he hoped that the one he loves would live. 120 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 What should I do? 121 00:14:20,568 --> 00:14:21,938 Live as if nothing happened. 122 00:14:23,821 --> 00:14:25,161 Forget that you've met him. 123 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 Forget that you peeked into our world, and live like a human. 124 00:14:32,746 --> 00:14:34,076 That's what Mr. Lee wanted. 125 00:14:46,468 --> 00:14:47,298 Sin-ju. 126 00:14:48,888 --> 00:14:49,808 Is he still-- 127 00:14:50,556 --> 00:14:51,766 He won't budge. 128 00:14:52,641 --> 00:14:54,771 I'm worried to death he might collapse. 129 00:14:55,811 --> 00:14:56,651 I'll see him. 130 00:15:11,452 --> 00:15:12,492 Why are you like this? 131 00:15:12,578 --> 00:15:13,998 Don't ask the obvious. 132 00:15:15,915 --> 00:15:17,495 Doing this won't bring him back. 133 00:15:19,209 --> 00:15:20,669 Listen to this jerk talk. 134 00:15:23,297 --> 00:15:25,297 You seem to be doing just fine. 135 00:15:25,382 --> 00:15:28,012 Weren't you willing to live and die for him? 136 00:15:28,093 --> 00:15:29,853 You ungrateful scumbag. 137 00:15:30,512 --> 00:15:32,222 You can call me whatever you want, 138 00:15:32,806 --> 00:15:33,886 but I must say this. 139 00:15:33,974 --> 00:15:35,774 Stop lecturing me and give me the wine. 140 00:15:35,851 --> 00:15:37,191 Get a grip! 141 00:15:38,437 --> 00:15:39,607 Have you gone insane? 142 00:15:39,688 --> 00:15:41,398 Don't be so immature and come to your senses! 143 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 -Do you wish to die? -That is 144 00:15:44,068 --> 00:15:46,108 what Mr. Lee wanted me to tell you. 145 00:15:56,330 --> 00:15:59,290 Do you want to hear the rest in his own words? 146 00:16:21,146 --> 00:16:23,396 This is-- Okay. Right. 147 00:16:25,526 --> 00:16:26,436 It's me. 148 00:16:27,236 --> 00:16:30,406 We just had naengmyeon together. 149 00:16:32,783 --> 00:16:34,493 And you ate my egg. 150 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 If you're watching this message, 151 00:16:40,040 --> 00:16:41,880 it means I'm probably gone. 152 00:16:44,628 --> 00:16:45,588 Darn it. 153 00:16:46,755 --> 00:16:48,125 This is so cheesy. 154 00:16:48,757 --> 00:16:49,967 It was cool in the movies. 155 00:16:54,805 --> 00:16:57,595 But it'll seem cool later in retrospect. 156 00:16:57,683 --> 00:16:58,523 Just say it is. 157 00:17:00,102 --> 00:17:01,772 How ridiculous. 158 00:17:02,771 --> 00:17:03,771 My dear Rang, 159 00:17:04,356 --> 00:17:06,276 are you chugging on booze, by any chance? 160 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 And you're drinking wine. 161 00:17:11,363 --> 00:17:12,413 Is he psychic? 162 00:17:13,032 --> 00:17:15,742 Soju suits you better than wine. 163 00:17:17,244 --> 00:17:20,414 And you're better suited to be a volunteer than a villain. 164 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 My brother, 165 00:17:24,710 --> 00:17:27,130 who could never pass on a wounded dog, 166 00:17:28,213 --> 00:17:29,383 I wondered where he went. 167 00:17:33,302 --> 00:17:34,472 But you haven't changed. 168 00:17:38,640 --> 00:17:40,270 You haven't changed at all. 169 00:17:41,643 --> 00:17:46,113 So I'm sure you'll do fine without me. 170 00:17:46,774 --> 00:17:48,904 You jerk. How could I do just fine? 171 00:17:48,984 --> 00:17:49,944 Live a good life. 172 00:17:51,862 --> 00:17:53,032 Protect everyone. 173 00:17:53,822 --> 00:17:55,202 You have a family now. 174 00:17:56,825 --> 00:17:58,075 I don't need any of them. 175 00:17:58,994 --> 00:18:01,254 Your brother is talking. Don't argue with me. 176 00:18:02,247 --> 00:18:03,537 I can still hear you. 177 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 I said this in the Forest of Agwi. 178 00:18:09,004 --> 00:18:10,054 That I-- 179 00:18:14,802 --> 00:18:15,722 I-- 180 00:18:18,472 --> 00:18:20,392 I have never abandoned you. 181 00:18:27,773 --> 00:18:28,943 So don't 182 00:18:30,776 --> 00:18:32,646 abandon yourself recklessly. 183 00:18:34,488 --> 00:18:35,738 Be good for my sake. 184 00:18:39,827 --> 00:18:42,077 This is my last request. 185 00:18:48,669 --> 00:18:49,669 Bye. 186 00:18:59,930 --> 00:19:02,100 This message will blow up in ten seconds. 187 00:19:06,145 --> 00:19:07,095 I'm kidding. 188 00:19:08,021 --> 00:19:09,401 I've always wanted to do that. 189 00:20:31,104 --> 00:20:32,024 Yeon. 190 00:20:33,690 --> 00:20:35,690 You told me to forget everything. 191 00:20:36,777 --> 00:20:38,067 But I'll wait for you. 192 00:20:39,279 --> 00:20:41,659 If I long to see you again and again, 193 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 I might be able to see you again someday. 194 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 Maybe in our next life-- 195 00:20:49,915 --> 00:20:52,455 No, even the one after that is fine. 196 00:20:56,922 --> 00:20:57,882 That's why 197 00:20:58,632 --> 00:21:02,142 I've decided to remember you and leave records of you. 198 00:21:04,054 --> 00:21:05,394 It's what I do for a living. 199 00:21:10,769 --> 00:21:13,809 You haven't come for a while, but you're here often lately. 200 00:21:13,897 --> 00:21:17,607 I read on the internet that haircuts are the best way to get over a farewell. 201 00:21:18,193 --> 00:21:19,283 Was it a breakup? 202 00:21:20,529 --> 00:21:22,409 You should try listening to sad music. 203 00:21:23,657 --> 00:21:24,697 I've tried everything. 204 00:21:25,242 --> 00:21:28,582 I listened to ballad music, binge-watched dramas, and had spicy food. 205 00:21:29,871 --> 00:21:31,001 Should I dye my hair? 206 00:21:31,540 --> 00:21:32,460 Long time no see. 207 00:21:38,922 --> 00:21:40,512 I don't want to know how you are. 208 00:21:40,590 --> 00:21:41,840 Get to the point. 209 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 What are you making? 210 00:21:44,052 --> 00:21:45,302 Tale of the Nine-tailed. 211 00:21:46,680 --> 00:21:47,810 "Tale of the Nine-tailed"? 212 00:21:48,598 --> 00:21:49,978 That title sucks. 213 00:21:50,684 --> 00:21:52,604 How about Tale of the Nine-tailed Brothers? 214 00:21:52,686 --> 00:21:53,846 No, thanks. 215 00:21:54,771 --> 00:21:56,611 Are you going to air this? 216 00:21:57,190 --> 00:21:58,070 It's for me. 217 00:21:58,150 --> 00:22:00,990 I'm going to start meeting all of Yeon's acquaintances. 218 00:22:01,069 --> 00:22:02,069 You're the first. 219 00:22:02,779 --> 00:22:05,909 Well, no one knows him more than I do. 220 00:22:08,076 --> 00:22:10,996 Then starting now, tell me everything you know about him. 221 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Did you know he was a narcissist? 222 00:22:14,833 --> 00:22:15,673 What? 223 00:22:16,335 --> 00:22:17,705 All kinds of random beings 224 00:22:17,794 --> 00:22:21,014 flocked to our forest just to get a look at his face. 225 00:22:21,715 --> 00:22:24,175 He was already proud of his looks. 226 00:22:24,259 --> 00:22:25,639 How bad do you think it got? 227 00:22:27,304 --> 00:22:29,934 He'd always stare at his reflection in the stream and sayโ€ฆ 228 00:22:33,352 --> 00:22:35,902 If you could give form to the word "beauty," 229 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 it would be this face. 230 00:22:40,567 --> 00:22:42,317 I can't imagine him saying that. 231 00:22:42,819 --> 00:22:45,199 It's as shocking as the time he fell for voice phishing. 232 00:22:46,531 --> 00:22:47,371 Was he scammed? 233 00:22:47,449 --> 00:22:48,529 Twenty million won. 234 00:22:49,368 --> 00:22:51,868 I can't believe a Nine-tailed Fox fell for that. 235 00:22:53,663 --> 00:22:56,753 Did you know he's scared of spiders? The leg hairs creep him out. 236 00:22:59,211 --> 00:23:01,801 He loved playing Go with me, 237 00:23:01,880 --> 00:23:03,130 although he always lost. 238 00:23:06,885 --> 00:23:08,045 I won! 239 00:23:08,136 --> 00:23:09,756 I won again. 240 00:23:11,014 --> 00:23:13,144 You two used to be very close back then. 241 00:23:13,225 --> 00:23:14,425 Of course. 242 00:23:15,227 --> 00:23:17,147 He has spent more time with me than you. 243 00:23:20,941 --> 00:23:22,231 Has he ever cooked for you? 244 00:23:23,985 --> 00:23:24,895 He doesn't know how. 245 00:23:25,612 --> 00:23:28,622 He's not a good cook, but he makes good rice. Just the rice. 246 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 He gave me a video message. 247 00:23:39,209 --> 00:23:40,499 He got me these shoes. 248 00:23:40,585 --> 00:23:42,085 He even carried me on his back. 249 00:23:42,170 --> 00:23:43,710 He always waited for me. 250 00:23:50,011 --> 00:23:50,891 I hate you. 251 00:23:54,850 --> 00:23:58,730 Come to think about it, you and I both received so much from him. 252 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Do you know what his wish was? 253 00:24:05,193 --> 00:24:06,193 A human. 254 00:24:07,446 --> 00:24:09,026 He wanted to become a human. 255 00:24:26,590 --> 00:24:30,140 My brother, aren't there always some exceptions to the rules? 256 00:24:32,762 --> 00:24:35,432 No, he didn't commit suicide. 257 00:24:35,515 --> 00:24:38,725 He saved tens of millions of lives and sacrificed himself. 258 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 There are ten kings down there! Can't you do this one thing? 259 00:24:43,773 --> 00:24:45,823 Is the King of the Underworld a puppet? 260 00:24:46,401 --> 00:24:48,201 Hello? Brother? 261 00:24:48,862 --> 00:24:49,782 Hey! 262 00:24:50,363 --> 00:24:51,703 You! 263 00:24:52,324 --> 00:24:54,034 Damn it. 264 00:24:55,660 --> 00:24:57,330 You've done enough. 265 00:24:57,412 --> 00:24:59,042 You did everything you could. 266 00:24:59,122 --> 00:25:02,212 Damn it. I'd rather talk to a brick wall. 267 00:25:02,292 --> 00:25:04,132 He keeps parroting the same thing 268 00:25:04,211 --> 00:25:06,961 about the interpretation of the rules or whatever. 269 00:25:07,047 --> 00:25:08,377 You might get punished. 270 00:25:08,465 --> 00:25:10,585 How can he be so inflexible? 271 00:25:15,472 --> 00:25:16,312 What was that? 272 00:25:16,389 --> 00:25:19,519 I mean, you just used the word flexible. 273 00:25:19,601 --> 00:25:20,521 It's a bit strange. 274 00:25:22,854 --> 00:25:25,274 Don't joke with me. I've been lenient lately. 275 00:25:25,357 --> 00:25:27,027 Let's eat some tteokbokki first! 276 00:25:27,108 --> 00:25:29,568 It's a combination of spicy and mild flavors. 277 00:25:29,653 --> 00:25:30,823 Here. 278 00:25:30,904 --> 00:25:34,324 Goodness, they threw in some dumplings on the house! 279 00:25:59,266 --> 00:26:02,186 When I look at you like this 280 00:26:03,478 --> 00:26:06,148 I want to kiss you 281 00:26:08,358 --> 00:26:11,358 When I'm alone with you 282 00:26:12,279 --> 00:26:14,909 I want to hold you in my arms 283 00:26:16,199 --> 00:26:20,119 I love you, I love you 284 00:26:20,203 --> 00:26:23,923 I love you so much 285 00:26:23,999 --> 00:26:27,959 I love you, I love you 286 00:26:28,044 --> 00:26:33,054 I love you more than I love myself 287 00:26:38,013 --> 00:26:38,853 Are you crying? 288 00:26:38,930 --> 00:26:41,350 It's embarrassing. Don't act like you know me. 289 00:26:43,643 --> 00:26:44,603 Yu-ri. 290 00:26:46,563 --> 00:26:47,693 Will you marry me? 291 00:26:52,819 --> 00:26:55,699 A fox loves one mate for life. 292 00:26:59,701 --> 00:27:01,541 Will you be my love until the day I die? 293 00:27:03,705 --> 00:27:05,705 Do you think a measly ring is enough? 294 00:27:07,500 --> 00:27:08,790 I have an apartment. 295 00:27:08,877 --> 00:27:09,707 It's brand-new. 296 00:27:11,504 --> 00:27:12,514 Let's share the title-- 297 00:27:12,589 --> 00:27:14,379 No, you can have it under your name. 298 00:27:17,344 --> 00:27:18,724 Forget the title. 299 00:27:19,846 --> 00:27:21,426 I might come with someone else. 300 00:27:21,514 --> 00:27:22,934 Well, if you're okay with that. 301 00:27:24,309 --> 00:27:25,639 Is that a yes? 302 00:27:26,895 --> 00:27:28,685 I was going to propose if you didn't. 303 00:27:34,152 --> 00:27:36,152 Congratulations! 304 00:27:39,074 --> 00:27:43,084 As you know, the day you make her cry is your funeral day. 305 00:27:46,831 --> 00:27:47,671 Mr. Lee. 306 00:27:49,167 --> 00:27:52,087 Go. You've lived a luxurious life with me to this day, 307 00:27:52,170 --> 00:27:54,010 so try living a tough life with him. 308 00:27:55,173 --> 00:27:57,263 I've sorted out your parents. They won't wait. 309 00:27:57,842 --> 00:27:58,842 I'll be happy. 310 00:27:59,844 --> 00:28:01,264 Congratulations, Dr. Gu. 311 00:28:02,305 --> 00:28:03,175 What's this? 312 00:28:03,264 --> 00:28:04,274 It's my treat today. 313 00:28:05,266 --> 00:28:06,266 Thank you, everyone. 314 00:28:07,936 --> 00:28:10,056 Thank you, Yu-ri. 315 00:28:11,398 --> 00:28:12,728 And although he's not here, 316 00:28:13,566 --> 00:28:14,686 our dear Mr. Lee Yeon. 317 00:28:16,277 --> 00:28:17,817 Thank you, and I miss you. 318 00:28:19,906 --> 00:28:21,866 He should have officiated our wedding. 319 00:28:22,701 --> 00:28:24,911 It would've been wonderful to have him here. 320 00:28:37,716 --> 00:28:39,086 Mr. Leeโ€ฆ 321 00:28:53,440 --> 00:28:54,270 Sir. 322 00:28:54,774 --> 00:28:56,574 Please say something to Yeon. 323 00:28:57,694 --> 00:28:58,994 Hey, Yeon. 324 00:28:59,070 --> 00:29:01,410 My old woman finally quit smoking. 325 00:29:01,489 --> 00:29:02,819 It's mostly thanks to you. 326 00:29:02,907 --> 00:29:05,237 I wish she'd stop nagging me too, 327 00:29:05,326 --> 00:29:06,656 but that doesn't seem likely. 328 00:29:06,745 --> 00:29:08,365 Gosh, you're telling on her? 329 00:29:09,372 --> 00:29:10,332 Ma'am, you too. 330 00:29:10,874 --> 00:29:12,384 Goodness, Mr. Lee. 331 00:29:12,917 --> 00:29:16,377 When I fell in love with a human farmer, 332 00:29:17,005 --> 00:29:19,915 you were the only one in this world who cheered for me. 333 00:29:20,842 --> 00:29:22,892 You said you had the same love story. 334 00:29:23,428 --> 00:29:25,048 And that young lady is 335 00:29:25,138 --> 00:29:27,638 staying strong and waiting for you like this. 336 00:29:28,808 --> 00:29:31,898 I hope the two of you can meet again, 337 00:29:31,978 --> 00:29:33,808 just like me and my husband. 338 00:29:38,651 --> 00:29:39,781 You're here. 339 00:29:39,861 --> 00:29:40,861 -Yes. -Come this way. 340 00:29:40,945 --> 00:29:42,195 -Wait, Hye-ja. -What? 341 00:29:42,906 --> 00:29:43,906 Please have this. 342 00:29:43,990 --> 00:29:44,820 What is it? 343 00:29:47,494 --> 00:29:48,754 It's honey rice cake! 344 00:29:48,828 --> 00:29:50,748 I mean, you said you liked it. 345 00:29:52,332 --> 00:29:54,382 -Isn't he handsome? -Sure. 346 00:29:55,710 --> 00:29:56,670 Have a seat. 347 00:29:56,753 --> 00:29:58,053 -Okay. -Have you eaten? 348 00:29:58,129 --> 00:29:59,299 It's delicious. 349 00:29:59,964 --> 00:30:00,924 Sir, try this one. 350 00:30:01,007 --> 00:30:02,177 Thank you. 351 00:30:02,675 --> 00:30:03,925 Thank you! 352 00:30:04,010 --> 00:30:06,220 Even on days that my heart broke at his absence, 353 00:30:07,305 --> 00:30:09,095 I didn't cry anymore. 354 00:30:10,308 --> 00:30:12,938 If I cried, this story might 355 00:30:13,686 --> 00:30:15,306 really turn into a tragedy. 356 00:30:17,315 --> 00:30:20,315 {\an8}6 MONTHS LATER 357 00:30:21,820 --> 00:30:25,620 And on the day when I finally finished Tale of the Nine-tailedโ€ฆ 358 00:30:25,698 --> 00:30:26,948 TALE OF THE NINE-TAILED 359 00:30:27,033 --> 00:30:30,873 โ€ฆlike a miracle, I heard from Yeon. 360 00:30:30,954 --> 00:30:31,794 The end. 361 00:30:32,997 --> 00:30:35,037 -Yes? -Ji-a, come downstairs. 362 00:30:35,124 --> 00:30:36,254 Why? 363 00:30:36,334 --> 00:30:37,634 Hurry. It's urgent. 364 00:30:42,215 --> 00:30:43,545 -Ta-da. -Ta-da. 365 00:30:43,633 --> 00:30:45,893 Happy birthday, my daughter! 366 00:30:45,969 --> 00:30:47,349 Is it my birthday today? 367 00:30:47,887 --> 00:30:49,177 I completely forgot. 368 00:30:53,059 --> 00:30:54,229 Happy birthday. 369 00:30:56,437 --> 00:30:59,977 And this is from me. I made it myself. 370 00:31:00,066 --> 00:31:01,316 It's so pretty. 371 00:31:02,026 --> 00:31:03,646 -It's pretty. -It's pretty. 372 00:31:03,736 --> 00:31:05,106 Mine is from a factory. 373 00:31:05,697 --> 00:31:06,737 Thank you. 374 00:31:10,493 --> 00:31:13,453 -How did you know my watch strap broke? -I saw it. 375 00:31:13,538 --> 00:31:14,828 You're so considerate. 376 00:31:14,914 --> 00:31:15,964 Thank you. 377 00:31:17,500 --> 00:31:18,670 Who's that from? 378 00:31:20,044 --> 00:31:20,964 Open it. 379 00:31:36,936 --> 00:31:38,016 And on my birthday-- 380 00:31:39,147 --> 00:31:39,977 What do you want? 381 00:31:42,442 --> 00:31:44,742 Buy me something I've never had before. 382 00:31:45,945 --> 00:31:47,405 Like a proposal gift. 383 00:31:50,658 --> 00:31:52,238 Okay, I'll buy it for you. 384 00:31:54,120 --> 00:31:55,000 It's Yeon, right? 385 00:31:57,081 --> 00:31:57,921 Was he here? 386 00:31:57,999 --> 00:31:59,329 It was delivered. 387 00:32:00,001 --> 00:32:01,841 He also sent you a letter. 388 00:32:13,932 --> 00:32:16,682 When I had a tough time, they'd come by, 389 00:32:17,602 --> 00:32:21,232 and tell me that we should talk it out to relieve the stress together. 390 00:32:21,314 --> 00:32:24,034 You know, they'd suggest we should all go out together. 391 00:32:24,817 --> 00:32:26,737 They'll try to make me laugh too. 392 00:32:26,819 --> 00:32:29,279 So it's a blessing that I've met themโ€ฆ 393 00:32:29,364 --> 00:32:31,244 I told you not to eat snacks on the sofa. 394 00:32:31,324 --> 00:32:32,334 Give me food. 395 00:32:34,327 --> 00:32:36,447 The least you can do is use a tray. 396 00:32:36,537 --> 00:32:38,207 Move. I can't see. 397 00:32:42,418 --> 00:32:45,418 Honey. Didn't I ask you to put the socks in the hamper? 398 00:32:45,505 --> 00:32:46,455 I forgot. 399 00:32:47,173 --> 00:32:49,683 Here's the other pair. 400 00:32:52,470 --> 00:32:53,600 I can't believe Su-o is 401 00:32:53,680 --> 00:32:55,810 the only one here who cleans up after himself! 402 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 The soup is a bit salty today. 403 00:33:12,198 --> 00:33:13,368 Mr. Lee. 404 00:33:14,158 --> 00:33:16,038 How long are you going to crash here? 405 00:33:16,911 --> 00:33:17,871 How can you say that? 406 00:33:18,454 --> 00:33:19,754 We're a package deal. 407 00:33:21,124 --> 00:33:21,964 It's all fine, 408 00:33:22,875 --> 00:33:26,205 but why do I have to feel like I live with my in-laws in my house? 409 00:33:26,295 --> 00:33:28,005 I ordered a kimchi refrigerator. 410 00:33:30,675 --> 00:33:31,675 Really? 411 00:33:31,759 --> 00:33:33,299 The one from the department store? 412 00:33:35,013 --> 00:33:37,313 He bought it for us. It'll come this afternoon. 413 00:33:37,390 --> 00:33:39,140 I love you, Rang! 414 00:33:39,225 --> 00:33:40,175 "Rang"? 415 00:33:40,268 --> 00:33:42,438 I'll call you by your name from now on, Rang! 416 00:33:43,021 --> 00:33:44,111 I'm so happy. 417 00:33:44,188 --> 00:33:45,898 I feel like we're a real family now. 418 00:33:46,566 --> 00:33:47,396 Don't you? 419 00:34:19,724 --> 00:34:22,774 DEAR MY BELOVED JI-A 420 00:34:25,438 --> 00:34:26,858 Do you like your present? 421 00:34:29,692 --> 00:34:31,032 I hope you like it. 422 00:34:35,698 --> 00:34:39,368 I'm sure you look stunning in a dress. 423 00:34:42,413 --> 00:34:43,583 Who would be there 424 00:34:44,665 --> 00:34:45,785 standing beside you? 425 00:34:50,129 --> 00:34:51,169 "Whoever he may be, 426 00:34:52,965 --> 00:34:54,545 I hope he's a good person." 427 00:34:56,427 --> 00:34:58,257 is what I would like to say, 428 00:34:59,514 --> 00:35:00,394 but I can't. 429 00:35:01,516 --> 00:35:05,436 I don't even know the guy, and I already hate him. 430 00:35:09,398 --> 00:35:10,648 I liked you. 431 00:35:13,277 --> 00:35:15,697 I loved the way you faced the world. 432 00:35:16,906 --> 00:35:18,986 I loved how you never fell into despair 433 00:35:20,201 --> 00:35:22,541 even with that dreadful destiny on your shoulders. 434 00:35:23,830 --> 00:35:25,460 I loved having coffee with you. 435 00:35:27,250 --> 00:35:29,090 I loved watching you sleep. 436 00:35:31,170 --> 00:35:33,760 I loved every single road I walked with you, 437 00:35:35,508 --> 00:35:37,298 and even the time I waited for you. 438 00:35:39,011 --> 00:35:40,681 I loved it to death. 439 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Ji-a. 440 00:35:45,768 --> 00:35:49,268 Whenever I said your name, 441 00:35:49,355 --> 00:35:52,225 only made up of the softest syllables, 442 00:35:53,568 --> 00:35:55,108 it always made my heart flutter. 443 00:35:57,530 --> 00:36:01,830 Although you'll have to take the path we took together alone now, 444 00:36:03,369 --> 00:36:04,449 you'll get used to it. 445 00:36:06,038 --> 00:36:07,248 You're going to do well. 446 00:36:10,251 --> 00:36:14,381 So it's time to let me go. 447 00:36:15,840 --> 00:36:16,800 You have to. 448 00:36:18,634 --> 00:36:19,514 No. 449 00:36:21,429 --> 00:36:22,759 I can't let you go. 450 00:36:34,066 --> 00:36:35,686 Come back, please. 451 00:36:39,780 --> 00:36:41,530 I miss you so much. 452 00:37:01,928 --> 00:37:02,848 Mr. Lee. 453 00:37:03,721 --> 00:37:05,811 Are you looking for the Nine-tailed Fox again? 454 00:37:05,890 --> 00:37:08,310 Hey, I told you to stop saying "Nine-tailed Fox." 455 00:37:08,893 --> 00:37:09,853 Is there any news? 456 00:37:10,519 --> 00:37:13,609 I just find the ones who aren't human and beat them up. 457 00:37:13,689 --> 00:37:15,479 Someone may know how to bring him back. 458 00:37:15,566 --> 00:37:16,646 I'll give you a ride. 459 00:37:17,235 --> 00:37:18,485 No, it's snowy and cold. 460 00:37:21,530 --> 00:37:22,700 Come early, then. 461 00:37:22,782 --> 00:37:24,412 Let's all have pork belly. 462 00:37:25,785 --> 00:37:27,195 Drive safely. 463 00:37:46,681 --> 00:37:47,641 What? 464 00:37:48,266 --> 00:37:49,096 My doll. 465 00:38:08,703 --> 00:38:09,663 Why are you here? 466 00:38:17,628 --> 00:38:18,458 What about you? 467 00:38:19,797 --> 00:38:22,717 I heard a rumor, so I came to see that old man. 468 00:38:28,764 --> 00:38:31,144 FATE, PHYSIOGNOMY, NAMING, COMPATIBILITY 469 00:38:32,935 --> 00:38:36,395 COME IN AND HAVE YOUR FORTUNE READ 470 00:38:43,029 --> 00:38:43,949 Is it true? 471 00:38:44,447 --> 00:38:46,527 Are you one of the ten kings of the afterlife? 472 00:38:47,908 --> 00:38:49,828 The King of Five Rotating Worlds. 473 00:38:49,910 --> 00:38:52,830 {\an8}The tenth king who reigns over the Hell of Darkness. 474 00:38:53,664 --> 00:38:55,544 and the final judge. 475 00:38:59,920 --> 00:39:01,050 That's me. 476 00:39:05,092 --> 00:39:07,302 I decide what happens in your next life. 477 00:39:08,262 --> 00:39:10,562 You better fix your posture. 478 00:39:15,644 --> 00:39:19,524 By deciding what happens in our next life, do you mean-- 479 00:39:19,607 --> 00:39:21,817 Correct. I'm in charge of reincarnation. 480 00:39:21,901 --> 00:39:22,901 Reincarnation? 481 00:39:23,986 --> 00:39:26,236 Then are you here because of Yeon? 482 00:39:26,322 --> 00:39:29,242 It depends on how we interpret the rules. 483 00:39:30,201 --> 00:39:31,041 But I do have 484 00:39:31,619 --> 00:39:33,449 something that belongs to him. 485 00:39:35,498 --> 00:39:38,248 You have the Fox Marble. Give me the marble. 486 00:39:38,959 --> 00:39:39,839 The Fox Marble. 487 00:39:41,962 --> 00:39:43,592 Can we save him with this? 488 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 Don't get too excited. 489 00:39:45,591 --> 00:39:47,641 The sister of the King of the Underworld 490 00:39:47,718 --> 00:39:50,348 kept pestering the ten kings over the phone, so I came. 491 00:39:51,222 --> 00:39:53,522 But we don't do charity work. 492 00:39:54,934 --> 00:39:57,854 You both know the rules. 493 00:39:59,772 --> 00:40:03,032 I have to exchange it with the most valuable thing to me, right? 494 00:40:04,360 --> 00:40:06,200 I'll do it. I can do it 495 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 if this can bring Yeon back. 496 00:40:08,781 --> 00:40:12,451 What if you may not see him even if he comes back? 497 00:40:14,703 --> 00:40:16,623 -What? -Reincarnation is a random event. 498 00:40:17,456 --> 00:40:18,786 You might miss each other. 499 00:40:19,333 --> 00:40:21,503 He might be born after you both die, 500 00:40:22,086 --> 00:40:24,086 and he may not look the way you remember. 501 00:40:28,759 --> 00:40:29,639 I don't care. 502 00:40:33,889 --> 00:40:36,059 Let's get to business. 503 00:40:38,978 --> 00:40:40,308 Now. 504 00:40:44,733 --> 00:40:46,943 Bring me something I'll absolutely love 505 00:40:47,486 --> 00:40:50,866 before this hourglass runs out. 506 00:41:08,299 --> 00:41:09,129 What's wrong? 507 00:41:09,216 --> 00:41:11,296 It's the King of Five Rotating Worlds. 508 00:41:12,136 --> 00:41:15,176 I was wondering why it snowed in April. He's finally here. 509 00:41:28,652 --> 00:41:29,822 Is that a crow? 510 00:41:36,911 --> 00:41:37,791 Three times. 511 00:41:39,330 --> 00:41:41,120 The guest will be in mourning clothes. 512 00:41:42,541 --> 00:41:44,171 We're about to see another death. 513 00:41:51,550 --> 00:41:52,380 I'll do it. 514 00:41:54,762 --> 00:41:55,642 Tell me. 515 00:41:57,890 --> 00:42:00,020 Yeon is the most precious one in my life, 516 00:42:00,643 --> 00:42:04,063 but he's gone now, and all I'm left with is our memories, 517 00:42:04,146 --> 00:42:05,306 my memories of him. 518 00:42:08,108 --> 00:42:09,488 I'll sell you that memory. 519 00:42:09,568 --> 00:42:10,818 I don't buy memories. 520 00:42:11,946 --> 00:42:13,066 What else do you have? 521 00:42:13,781 --> 00:42:17,491 Don't you have anything valuable that he gave you? 522 00:42:17,576 --> 00:42:19,496 I'll give you anything. Just tell me. 523 00:42:19,578 --> 00:42:20,908 For example, 524 00:42:22,665 --> 00:42:24,165 the rest of your life. 525 00:42:33,467 --> 00:42:34,637 If I give you my life, 526 00:42:37,012 --> 00:42:38,182 can he be reincarnated? 527 00:42:38,264 --> 00:42:39,184 Hey. 528 00:42:41,350 --> 00:42:43,560 A life for a life. 529 00:42:44,144 --> 00:42:45,734 There's no question about that. 530 00:42:57,449 --> 00:42:58,279 You can have it. 531 00:42:59,785 --> 00:43:00,865 Hey. 532 00:43:00,953 --> 00:43:03,793 Do you think he saved your life only to have you throw it away? 533 00:43:04,331 --> 00:43:06,131 Did he die a meaningless death? 534 00:43:06,208 --> 00:43:07,538 You pathetic fool. 535 00:43:07,626 --> 00:43:08,956 Then, 536 00:43:10,170 --> 00:43:11,590 will you give up your life? 537 00:43:20,431 --> 00:43:21,271 Fine. 538 00:43:22,141 --> 00:43:25,231 I already stole it from someone else. I'm not losing anything. 539 00:43:25,311 --> 00:43:27,021 -Hey. -Stay out of this. 540 00:43:27,521 --> 00:43:32,031 But I thought you never had anything to live for. 541 00:43:32,818 --> 00:43:34,778 Is your life really worth it? 542 00:43:36,155 --> 00:43:37,735 Let's do an appraisal. 543 00:43:53,339 --> 00:43:54,339 What? 544 00:43:55,924 --> 00:43:56,804 You have 545 00:43:57,843 --> 00:43:59,013 a family now. 546 00:44:00,512 --> 00:44:02,892 Life began to matter to you. 547 00:44:06,852 --> 00:44:08,022 Approved. 548 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 Your offer stands. 549 00:44:11,357 --> 00:44:12,477 Deal. 550 00:44:13,359 --> 00:44:14,989 -No! -Wait a minute. 551 00:44:17,571 --> 00:44:19,661 There's still time. 552 00:44:24,495 --> 00:44:25,945 Can you tell them to come? 553 00:44:30,459 --> 00:44:31,879 At least let me say goodbye. 554 00:44:47,226 --> 00:44:48,226 This way. 555 00:45:16,964 --> 00:45:18,014 Mr. Lee! 556 00:45:19,383 --> 00:45:20,303 Mr. Lee! 557 00:45:22,177 --> 00:45:23,257 Mr. Lee! 558 00:46:44,885 --> 00:46:48,175 Oh, no. No. 559 00:47:16,625 --> 00:47:19,705 {\an8}HERE LIES LEE RANG 560 00:47:36,103 --> 00:47:40,273 HERE LIES LEE RANG 561 00:49:32,886 --> 00:49:33,756 Ms. Nam. 562 00:49:34,513 --> 00:49:35,603 -Yes? -Take this. 563 00:49:43,438 --> 00:49:44,518 Where did you get this? 564 00:49:44,606 --> 00:49:47,026 I don't know. Someone left it with our team. 565 00:49:47,109 --> 00:49:48,649 -He said it's for you. -When? 566 00:49:48,735 --> 00:49:50,645 It was before my shift, 567 00:49:50,737 --> 00:49:51,657 so five minutes ago. 568 00:50:02,332 --> 00:50:03,332 Wait, I-- 569 00:50:30,736 --> 00:50:31,606 Yeon. 570 00:50:34,781 --> 00:50:35,871 I'm sorry. 571 00:51:32,506 --> 00:51:34,126 I told you not to walk in the rain. 572 00:51:35,467 --> 00:51:36,337 Yeon. 573 00:51:39,012 --> 00:51:40,222 Is it really you? 574 00:51:41,556 --> 00:51:44,676 So no one is disguised as you, and this isn't a dream. 575 00:51:46,186 --> 00:51:47,226 Is it really you? 576 00:51:51,191 --> 00:51:52,821 Why are you just standing there? 577 00:51:54,611 --> 00:51:55,821 Why don't you come to me? 578 00:51:57,781 --> 00:51:59,071 I'm not who I used to be. 579 00:52:00,784 --> 00:52:01,834 What do you mean? 580 00:52:02,410 --> 00:52:03,450 I can't fly. 581 00:52:05,455 --> 00:52:08,995 I can't catch you even if you fall from a great height. 582 00:52:10,502 --> 00:52:13,592 No matter how dark your path is, I can't even light a firefly. 583 00:52:15,006 --> 00:52:16,166 It hurts when I get hit. 584 00:52:18,426 --> 00:52:19,716 I get hurt when I'm stabbed. 585 00:52:24,641 --> 00:52:26,771 There's nothing I can do for you. 586 00:52:45,287 --> 00:52:48,997 It doesn't matter. None of that matters. 587 00:52:50,750 --> 00:52:52,170 I've become human. 588 00:52:58,383 --> 00:52:59,763 Human? 589 00:53:06,308 --> 00:53:07,728 You're in big trouble now. 590 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 I won't let you go until the day I die. 591 00:53:19,070 --> 00:53:20,700 I missed you so much. 592 00:53:21,698 --> 00:53:23,528 I missed you to death. 593 00:53:25,827 --> 00:53:28,157 I was so scared I'd never you again. 594 00:53:52,229 --> 00:53:53,359 How did you do it? 595 00:53:54,648 --> 00:53:55,478 What? 596 00:53:57,317 --> 00:54:00,107 I spent the last six months like it was six years. 597 00:54:00,612 --> 00:54:02,782 How did you wait for 600 years? 598 00:54:04,199 --> 00:54:05,949 If you wait long enough, 599 00:54:06,034 --> 00:54:08,454 do you find new ways of waiting and get used to it? 600 00:54:10,038 --> 00:54:11,918 It's not that I got used to waiting. 601 00:54:12,958 --> 00:54:15,878 It's just that I couldn't get used to staying away from you. 602 00:54:21,132 --> 00:54:24,432 I wanted to wait patiently like you. 603 00:54:24,511 --> 00:54:27,311 But little things got in the way and knocked me down. 604 00:54:27,847 --> 00:54:30,677 What? What made you suffer so much? 605 00:54:30,767 --> 00:54:31,767 For example, 606 00:54:34,145 --> 00:54:37,315 the night air I smelled one day when you walked me home. 607 00:54:38,108 --> 00:54:41,648 The alarm from my rice cooker. 608 00:54:42,237 --> 00:54:46,027 When I remember how warm your hands were when we went for a walk. 609 00:54:46,992 --> 00:54:48,792 Little things like that. 610 00:54:51,579 --> 00:54:54,919 That's why you came for me this time. 611 00:54:57,002 --> 00:54:58,002 You came for me. 612 00:55:03,008 --> 00:55:05,258 These are real human hands now. 613 00:55:05,343 --> 00:55:06,473 Yes. 614 00:55:06,553 --> 00:55:07,683 And a human body. 615 00:55:11,099 --> 00:55:12,059 And human lips. 616 00:55:37,083 --> 00:55:39,793 Don't tell me he's going to sing there. 617 00:55:40,587 --> 00:55:43,547 -He-- -When I look at you like this 618 00:55:44,299 --> 00:55:47,009 I want to kiss you 619 00:55:48,678 --> 00:55:51,468 When I'm alone with you 620 00:55:53,183 --> 00:55:55,983 Sir. Please say something to Yeon. 621 00:55:57,312 --> 00:56:00,022 My old woman finally quit smoking. 622 00:56:00,106 --> 00:56:02,066 It's mostly thanks to you. 623 00:56:02,150 --> 00:56:03,740 Ma'am, you too. 624 00:56:03,818 --> 00:56:06,908 When I fell in love with a human farmer, 625 00:56:06,988 --> 00:56:09,618 you were the only one in this world who cheered for me. 626 00:56:09,699 --> 00:56:12,119 You said you had the same love story. 627 00:56:12,202 --> 00:56:16,872 And that young lady is staying strong and waiting for you like this. 628 00:56:16,956 --> 00:56:19,246 I hope the two of you can meet again. 629 00:56:19,834 --> 00:56:20,714 Sir, try this one. 630 00:56:21,711 --> 00:56:23,801 No, I want some fish! 631 00:56:23,880 --> 00:56:25,010 I'll get you one more. 632 00:56:25,090 --> 00:56:26,420 -Give it to me. -This one isโ€ฆ 633 00:56:52,325 --> 00:56:54,655 Let's eat some chicken soup after we take a walk. 634 00:56:56,996 --> 00:56:57,826 Are you excited? 635 00:57:02,836 --> 00:57:05,256 {\an8}SIN-JU'S ANIMAL HOSPITAL 636 00:57:09,050 --> 00:57:10,340 Mr. Lee! 637 00:57:11,010 --> 00:57:12,140 Mr. Lee! 638 00:57:12,220 --> 00:57:13,430 Mr. Lee! 639 00:57:14,931 --> 00:57:15,771 Mr. Lee! 640 00:57:28,278 --> 00:57:30,568 How's the apartment? Is it nice? 641 00:57:30,655 --> 00:57:32,945 It's wonderful. There's everything in the complex. 642 00:57:33,032 --> 00:57:34,452 There's a sauna, a gym. 643 00:57:34,534 --> 00:57:36,414 It's been completely undervalued. 644 00:57:36,494 --> 00:57:37,954 There are even two subway lines. 645 00:57:38,538 --> 00:57:40,328 What kind of fox are you? 646 00:57:40,915 --> 00:57:43,165 I'm the general manager of the resident council. 647 00:57:45,545 --> 00:57:47,375 I see. So Mr. General Manager, 648 00:57:47,881 --> 00:57:50,261 did you realize my significance while I was gone? 649 00:57:50,341 --> 00:57:52,511 I was so happily married that I never noticed. 650 00:57:53,928 --> 00:57:54,928 I shouldn't have come. 651 00:57:56,264 --> 00:57:57,274 I'm kidding. 652 00:57:58,475 --> 00:58:00,885 I've been very emotional ever since I became human. 653 00:58:00,977 --> 00:58:02,097 Can you be more careful? 654 00:58:02,187 --> 00:58:04,477 I'm feeling inferior for the first time in my life. 655 00:58:04,564 --> 00:58:06,194 Don't say that with your looks. 656 00:58:06,274 --> 00:58:07,694 People will throw rocks at you. 657 00:58:11,196 --> 00:58:12,196 Welcome back. 658 00:58:14,073 --> 00:58:15,833 We all coped in our own ways 659 00:58:16,367 --> 00:58:18,537 to deal with your death as we waited for you. 660 00:58:20,288 --> 00:58:22,918 At times, we whined, then we'd lean on each other too. 661 00:58:31,799 --> 00:58:32,719 What about Rang? 662 00:58:37,138 --> 00:58:39,218 He was a mess after you passed away. 663 00:58:40,475 --> 00:58:43,935 Sometimes he'd cry all night. He got better since he moved in with us. 664 00:58:45,104 --> 00:58:46,564 He kept looking for you. 665 00:58:48,858 --> 00:58:52,068 Did you see his last moment? 666 00:59:02,455 --> 00:59:04,365 He must've been scared all alone. 667 00:59:08,503 --> 00:59:10,843 He's a scaredy-cat despite how he looks. 668 00:59:17,720 --> 00:59:18,930 This is his phone. 669 00:59:19,931 --> 00:59:20,771 Take a look. 670 01:00:00,805 --> 01:00:01,635 It's me. 671 01:00:03,224 --> 01:00:04,144 I'm about to die. 672 01:00:07,395 --> 01:00:10,765 If you were here, you would come and save me. 673 01:00:11,524 --> 01:00:13,654 But no one would help me now. I'm finished. 674 01:00:16,904 --> 01:00:19,074 So you get to see how it feels to watch someone 675 01:00:19,157 --> 01:00:20,947 state their will in real-time. 676 01:00:23,161 --> 01:00:26,001 I thought I'd feel quite profound right before my death, 677 01:00:27,707 --> 01:00:30,457 but just as you said, maybe it's because I give up easily. 678 01:00:31,836 --> 01:00:33,126 It's just bittersweet. 679 01:00:35,089 --> 01:00:35,969 So, 680 01:00:37,258 --> 01:00:40,048 don't you weep or cry like a fool. 681 01:00:42,347 --> 01:00:44,267 I didn't cry once after you were gone. 682 01:00:45,767 --> 01:00:47,387 I just had a few drinks. 683 01:00:47,477 --> 01:00:48,437 You liar. 684 01:00:52,357 --> 01:00:54,107 I tormented you for a long time, 685 01:00:55,610 --> 01:00:58,150 but I'm not going to apologize, because you're worse. 686 01:01:01,574 --> 01:01:04,624 When we'd share a piece of fruit, you always gave me the big piece. 687 01:01:06,746 --> 01:01:10,706 I know you're obsessed with eggs, but you always let me have it. 688 01:01:15,380 --> 01:01:17,720 Then you chose your love after taming me like that. 689 01:01:17,799 --> 01:01:19,009 Why wouldn't I go astray? 690 01:01:24,055 --> 01:01:25,845 I will be reborn as a Dokdo shrimp. 691 01:01:26,641 --> 01:01:28,351 You never know, so don't eat shrimp. 692 01:01:39,779 --> 01:01:40,609 I hopeโ€ฆ 693 01:01:43,574 --> 01:01:44,994 you'll be reborn too. 694 01:01:56,963 --> 01:01:59,423 I hope you have a very ugly face. 695 01:02:05,638 --> 01:02:06,558 But-- 696 01:02:09,100 --> 01:02:10,060 But-- 697 01:02:11,519 --> 01:02:12,649 if we can, 698 01:02:15,732 --> 01:02:17,192 let's meet again. 699 01:02:28,286 --> 01:02:29,286 My brother. 700 01:03:03,196 --> 01:03:04,486 Hey, Su-o. 701 01:03:04,572 --> 01:03:06,202 You don't have any parents, do you? 702 01:03:06,282 --> 01:03:07,912 I heard your mom ran away. 703 01:03:07,992 --> 01:03:09,332 No, she didn't. 704 01:03:09,410 --> 01:03:11,160 He also lives like a homeless person. 705 01:03:11,245 --> 01:03:14,075 I saw it back when we were in the same class. 706 01:03:14,165 --> 01:03:17,495 -You're homeless -You're homeless 707 01:03:17,585 --> 01:03:19,415 -You're homeless -You're homeless 708 01:03:19,504 --> 01:03:20,344 Su-o. 709 01:03:24,759 --> 01:03:26,139 Let's go home. 710 01:03:27,929 --> 01:03:29,349 We're not homeless. 711 01:03:31,516 --> 01:03:32,596 Let's go. 712 01:03:34,727 --> 01:03:35,767 How was my timing? 713 01:03:41,859 --> 01:03:44,109 Rang's unintentional charity 714 01:03:44,987 --> 01:03:48,157 unintentionally became a tradition. 715 01:03:56,541 --> 01:04:00,211 It continues in its slightly twisted way, 716 01:04:01,587 --> 01:04:02,957 as love is passed on. 717 01:04:04,298 --> 01:04:05,968 {\an8}HERE LIES LEE RANG 718 01:04:35,371 --> 01:04:37,461 My hands are on a roll today. 719 01:04:40,418 --> 01:04:41,668 Hey, Yeon! 720 01:04:53,931 --> 01:04:55,351 I missed you, Granny. 721 01:04:55,933 --> 01:04:57,893 Don't be so emotional. It's tacky. 722 01:04:58,603 --> 01:05:00,563 You used your connections to save me. 723 01:05:00,646 --> 01:05:01,476 Me? 724 01:05:02,648 --> 01:05:05,528 She probably made at least 200 calls. 725 01:05:06,027 --> 01:05:07,857 Her brother even blocked her number. 726 01:05:12,199 --> 01:05:13,949 You couldn't live without me, right? 727 01:05:14,035 --> 01:05:14,945 Get lost. 728 01:05:16,829 --> 01:05:18,289 I'll get lost soon enough. 729 01:05:18,956 --> 01:05:21,286 This is the last time you'll see me. 730 01:05:23,044 --> 01:05:24,214 Why? 731 01:05:24,295 --> 01:05:25,755 I can't come here anymore. 732 01:05:25,838 --> 01:05:29,548 I'm a human. I should live with them. 733 01:05:29,634 --> 01:05:33,354 Then you'll only see him again after he dies. 734 01:05:33,429 --> 01:05:35,719 Goodness! Don't bring up his death. 735 01:05:35,806 --> 01:05:37,426 He just managed to come back. 736 01:05:38,851 --> 01:05:42,191 Thank you for adoring a rascal like me for such a long time. 737 01:05:43,606 --> 01:05:46,526 You made me work so hard until Ji-a came back 738 01:05:47,026 --> 01:05:48,436 that I had no time to go crazy. 739 01:05:50,112 --> 01:05:53,412 It's thanks to you and Lord Hyeonuiong. 740 01:05:55,576 --> 01:05:56,786 That's how I got this far. 741 01:05:57,370 --> 01:05:58,200 Live a happy life. 742 01:05:58,913 --> 01:06:02,673 Your life as a human won't be as easy as you think, 743 01:06:03,209 --> 01:06:04,419 but you'll do well, Yeon. 744 01:06:05,670 --> 01:06:06,500 Yes. 745 01:06:07,630 --> 01:06:10,340 I wish the two of you a long and healthy life. 746 01:06:13,427 --> 01:06:14,507 Bye. 747 01:06:18,849 --> 01:06:20,019 Hey! 748 01:06:22,645 --> 01:06:23,845 Since you're here, 749 01:06:25,398 --> 01:06:26,518 have some tteokbokki. 750 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 And do I have to go get it? 751 01:06:30,236 --> 01:06:32,106 -Isn't that obvious? -Yes. 752 01:06:37,910 --> 01:06:39,250 Gosh, it's so spicy. 753 01:06:40,788 --> 01:06:43,958 This isn't spicy at all. You're such a big baby. 754 01:06:44,041 --> 01:06:46,091 It's medium, but it's still spicy. 755 01:06:46,836 --> 01:06:47,956 I like the sundae here. 756 01:06:48,045 --> 01:06:49,375 I heard Granny 757 01:06:49,463 --> 01:06:51,263 still lives her life as a workaholic. 758 01:06:51,340 --> 01:06:52,220 I want fish cake. 759 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 But if one thing has changedโ€ฆ 760 01:06:53,843 --> 01:06:55,223 This fish cake is delicious. 761 01:06:55,302 --> 01:06:59,022 sometimes the couple stays up all night 762 01:06:59,098 --> 01:07:00,598 talking about their late son. 763 01:07:02,852 --> 01:07:07,612 Right, and they say they enjoy their medium-spicy tteokbokki. 764 01:07:12,028 --> 01:07:13,028 It's so spicy. 765 01:07:43,851 --> 01:07:44,731 Well, 766 01:07:45,352 --> 01:07:46,852 I don't know much 767 01:07:47,605 --> 01:07:49,105 about eternal love or whatnot, 768 01:07:50,483 --> 01:07:53,863 but you like drumsticks, and I like chicken breasts. 769 01:07:55,237 --> 01:07:57,867 You like egg yolks, I like egg whites. 770 01:07:58,407 --> 01:08:01,737 That means we're perfect for each other. 771 01:08:01,827 --> 01:08:04,617 You're probably the first woman to confess her love 772 01:08:04,705 --> 01:08:05,995 with fried chicken and eggs. 773 01:08:11,003 --> 01:08:13,923 I can't believe we're getting married. 774 01:08:16,842 --> 01:08:18,762 And you've finally become human. 775 01:08:21,555 --> 01:08:23,635 "Human," written in Korean, 776 01:08:23,724 --> 01:08:24,934 is an interesting word. 777 01:08:26,268 --> 01:08:30,148 If you change just one letter, 778 01:08:30,731 --> 01:08:31,861 it becomes "love." 779 01:08:33,943 --> 01:08:38,703 I have a pretty awful personality, 780 01:08:39,698 --> 01:08:41,448 and I'm not sure how good I'll beโ€ฆ 781 01:08:43,702 --> 01:08:44,662 as a human. 782 01:08:47,456 --> 01:08:49,246 But I'm confident in love. 783 01:08:57,258 --> 01:08:58,088 I love you. 784 01:08:59,051 --> 01:09:00,221 I love you, too. 785 01:09:22,992 --> 01:09:24,912 Why is it raining flowers in autumn? 786 01:09:26,745 --> 01:09:27,995 They're celebrating. 787 01:09:29,081 --> 01:09:33,631 It's the flowers, trees, and wind who love the old lord of their forest, 788 01:09:35,045 --> 01:09:36,085 bidding him farewell 789 01:09:38,507 --> 01:09:40,467 and thanking him for his great work. 790 01:10:41,654 --> 01:10:43,364 The very handsome Nine-tailed Fox 791 01:10:43,447 --> 01:10:46,117 lived happily ever after. 792 01:10:46,200 --> 01:10:49,120 Hey, don't throw in weird narration. 793 01:10:49,954 --> 01:10:52,504 As the husband of a journalist, I only speak the truth. 794 01:10:53,540 --> 01:10:54,580 Rewind it. 795 01:10:54,667 --> 01:10:55,537 Okay. 796 01:11:09,014 --> 01:11:10,024 Should we have a baby? 797 01:11:17,856 --> 01:11:19,146 I'm all for it, 798 01:11:20,484 --> 01:11:21,744 but I have one concern. 799 01:11:22,278 --> 01:11:23,318 What is it? 800 01:11:24,113 --> 01:11:27,533 What if our daughter gets embarrassed that I never went to college? 801 01:11:30,077 --> 01:11:34,417 Then let's tell her you did something much better than going to college. 802 01:11:37,793 --> 01:11:38,713 What's that? 803 01:11:38,794 --> 01:11:41,264 "Your dad saved your mom, 804 01:11:41,797 --> 01:11:45,127 and even though no one knows, he also saved the world." 805 01:11:45,968 --> 01:11:47,258 Well, that's true. 806 01:11:49,763 --> 01:11:52,063 But why did you decide that we'll have a daughter? 807 01:11:54,101 --> 01:11:55,481 -Did I just say that? -Yes. 808 01:11:56,478 --> 01:11:57,858 What? There's no way. 809 01:11:58,480 --> 01:12:00,650 SIN-JU'S ANIMAL HOSPITAL 810 01:12:05,112 --> 01:12:08,912 Be honest. What's it like to be human? Is it better than a Nine-tailed Fox? 811 01:12:08,991 --> 01:12:12,621 I thought it'd all be wonderful, but it's not. 812 01:12:13,537 --> 01:12:16,867 How do I put it? There are just so many variables. 813 01:12:16,957 --> 01:12:18,037 Variables? 814 01:12:23,922 --> 01:12:24,762 I'm astigmatic. 815 01:12:25,674 --> 01:12:26,684 And only on one side. 816 01:12:28,344 --> 01:12:29,224 Look. 817 01:12:31,722 --> 01:12:32,562 You'll see me 818 01:12:33,766 --> 01:12:35,676 looking magically less handsome in a flash. 819 01:12:42,066 --> 01:12:43,646 If we took a photo now, 820 01:12:45,027 --> 01:12:46,147 I think I'd look better. 821 01:12:46,820 --> 01:12:48,240 -That's not true. -You're right. 822 01:12:50,866 --> 01:12:53,986 That's not the only problem. 823 01:12:58,415 --> 01:13:01,415 How could you deceive me? You said we were going for ice cream! 824 01:13:01,502 --> 01:13:02,632 I didn't deceive you. 825 01:13:02,711 --> 01:13:04,841 I said we had to go somewhere before we eat. 826 01:13:05,839 --> 01:13:08,429 I'd rather be stabbed 827 01:13:08,509 --> 01:13:09,929 than get another shot. 828 01:13:10,761 --> 01:13:11,641 Good boy. 829 01:13:11,720 --> 01:13:12,720 Let go of me! 830 01:13:13,347 --> 01:13:14,717 How can your love change? 831 01:13:16,016 --> 01:13:17,596 What are you talking about? 832 01:13:18,602 --> 01:13:21,772 The root canal treatment was literally a living hell. 833 01:13:23,232 --> 01:13:26,992 Living as a human was a struggle against unexpected pain. 834 01:13:27,653 --> 01:13:28,783 Ta-da! 835 01:13:34,076 --> 01:13:35,196 How is it? Is it good? 836 01:13:35,285 --> 01:13:37,695 Your ramyeon has to be the best in the world. 837 01:13:38,914 --> 01:13:40,124 Honey, soju. 838 01:13:40,958 --> 01:13:42,128 Of course, I got it. 839 01:13:42,209 --> 01:13:43,959 -Cheers. -Cheers. 840 01:13:49,508 --> 01:13:51,298 Great work today. 841 01:13:51,385 --> 01:13:52,965 You too. 842 01:13:53,053 --> 01:13:56,223 Ramyeon and soju. This is the life. 843 01:14:50,986 --> 01:14:55,066 Next time you fall, try to stand up on your own, okay? 844 01:14:59,620 --> 01:15:00,660 All right. 845 01:15:01,622 --> 01:15:02,752 Thank you. 846 01:15:24,853 --> 01:15:26,233 Seung-beom, did you fall? 847 01:15:26,313 --> 01:15:28,073 -Yes. -Are you okay? 848 01:15:28,148 --> 01:15:29,228 Yes, I'm fine. 849 01:15:29,316 --> 01:15:30,856 Be careful. 850 01:15:31,652 --> 01:15:34,862 -Did it hurt? -No, some man helped me. 851 01:15:38,033 --> 01:15:39,703 You never became a Dokdo shrimp. 852 01:16:00,180 --> 01:16:01,180 How was your day? 853 01:16:01,265 --> 01:16:03,015 It was the same as usual. 854 01:16:05,310 --> 01:16:08,310 I saw a strange man at the police station today. 855 01:16:08,855 --> 01:16:09,685 Who? 856 01:16:09,773 --> 01:16:12,193 He's an old man in a hahoe mask. 857 01:16:12,276 --> 01:16:13,986 But he couldn't take the mask off, 858 01:16:14,069 --> 01:16:15,779 as if it was glued to his face. 859 01:16:15,862 --> 01:16:17,072 A hahoe mask? 860 01:16:18,865 --> 01:16:21,195 Did you step on bird poop or something today? 861 01:16:22,578 --> 01:16:24,328 No, it wasn't bird poop. 862 01:16:25,247 --> 01:16:26,827 I did step on some gum. 863 01:16:26,915 --> 01:16:29,035 -Darn it. -Why? 864 01:16:29,126 --> 01:16:31,246 That's Samjae. 865 01:16:31,336 --> 01:16:32,666 {\an8}Samjae? 866 01:16:32,754 --> 01:16:35,384 {\an8}SAMJAE: BAD LUCK THAT COMES AROUND ONCE EVERY 9 YEARS 867 01:16:39,469 --> 01:16:40,889 This world may be 868 01:16:40,971 --> 01:16:42,971 full of creatures that we are oblivious to 869 01:16:43,056 --> 01:16:45,176 and these creatures may be living among us. 870 01:16:46,226 --> 01:16:48,976 The countless urban legends we hear of 871 01:16:49,479 --> 01:16:51,519 may be another name for these creatures. 872 01:16:52,774 --> 01:16:56,574 I've peeped into the secrets of the world. 873 01:17:11,418 --> 01:17:12,708 Living as a human means 874 01:17:13,795 --> 01:17:18,795 life will be full of things that are the first and the last. 875 01:17:20,260 --> 01:17:22,760 First snow, first step, 876 01:17:23,847 --> 01:17:24,847 first picnic, 877 01:17:26,350 --> 01:17:27,810 and first root canal. 878 01:17:33,231 --> 01:17:34,361 And 879 01:17:35,609 --> 01:17:38,449 my eternal first love. 880 01:18:48,390 --> 01:18:49,270 Hey. 881 01:18:59,568 --> 01:19:00,988 Are you Samjae? 882 01:20:10,639 --> 01:20:13,849 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING TALE OF THE NINE-TAILED 883 01:20:14,518 --> 01:20:19,518 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 57840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.